134
209
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
135
210
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
137
#: ../aisleriot/game.c:1966 ../aisleriot/game.c:1994
212
#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
139
214
msgid "Move %s onto %s."
140
msgstr "Presunúť %s na %s."
215
msgstr "Presuňte kartu %s na %s."
142
#: ../aisleriot/game.c:2016
217
# pôvodný preklad - neviem či je správny
218
#: ../aisleriot/game.c:2164
144
220
msgid "You are searching for a %s."
145
221
msgstr "Snažíte sa o %s."
147
#: ../aisleriot/game.c:2021
223
#: ../aisleriot/game.c:2169
148
224
msgid "This game is unable to provide a hint."
149
225
msgstr "Táto hra neposkytuje rady."
151
#: ../aisleriot/sol.c:120
153
msgid "Could not show link"
154
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
156
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
157
#: ../aisleriot/sol.c:302
159
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
162
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
163
#: ../aisleriot/sol.c:307 ../aisleriot/sol.c:385 ../aisleriot/window.c:1847
164
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
165
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
166
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
167
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
168
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
169
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
170
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
174
#: ../aisleriot/sol.c:366
176
msgid "Could not show help for “%s”"
179
#: ../aisleriot/sol.c:369
181
msgid "Could not show Aisleriot help"
182
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
184
#: ../aisleriot/sol.c:474
227
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
228
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
229
#. If there is an established standard name for this game in your
230
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
231
#. freely, literally, or not at all, at your option.
233
#: ../aisleriot/game-names.h:7
237
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
238
#. If there is an established standard name for this game in your
239
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
240
#. freely, literally, or not at all, at your option.
242
#: ../aisleriot/game-names.h:14
243
msgid "Auld Lang Syne"
244
msgstr "Auld Lang Syne"
246
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
247
#. If there is an established standard name for this game in your
248
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
249
#. freely, literally, or not at all, at your option.
251
#: ../aisleriot/game-names.h:21
255
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
256
#. If there is an established standard name for this game in your
257
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
258
#. freely, literally, or not at all, at your option.
260
#: ../aisleriot/game-names.h:28
262
msgstr "Morský prístav"
264
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
265
#. If there is an established standard name for this game in your
266
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
267
#. freely, literally, or not at all, at your option.
269
#: ../aisleriot/game-names.h:35
273
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
274
#. If there is an established standard name for this game in your
275
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
276
#. freely, literally, or not at all, at your option.
278
#: ../aisleriot/game-names.h:42
280
msgstr "Prvé pravidlo"
282
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
283
#. If there is an established standard name for this game in your
284
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
285
#. freely, literally, or not at all, at your option.
287
#: ../aisleriot/game-names.h:49
291
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
292
#. If there is an established standard name for this game in your
293
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
294
#. freely, literally, or not at all, at your option.
296
#: ../aisleriot/game-names.h:56
300
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
301
#. If there is an established standard name for this game in your
302
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
303
#. freely, literally, or not at all, at your option.
305
#: ../aisleriot/game-names.h:63
309
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
310
#. If there is an established standard name for this game in your
311
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
312
#. freely, literally, or not at all, at your option.
314
#: ../aisleriot/game-names.h:70
316
msgstr "Desať naprieč"
318
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
319
#. If there is an established standard name for this game in your
320
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
321
#. freely, literally, or not at all, at your option.
323
#: ../aisleriot/game-names.h:77
327
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
328
#. If there is an established standard name for this game in your
329
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
330
#. freely, literally, or not at all, at your option.
332
#: ../aisleriot/game-names.h:84
336
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
337
#. If there is an established standard name for this game in your
338
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
339
#. freely, literally, or not at all, at your option.
341
#: ../aisleriot/game-names.h:91
345
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
346
#. If there is an established standard name for this game in your
347
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
348
#. freely, literally, or not at all, at your option.
350
#: ../aisleriot/game-names.h:98
354
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
355
#. If there is an established standard name for this game in your
356
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
357
#. freely, literally, or not at all, at your option.
359
#: ../aisleriot/game-names.h:105
363
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
364
#. If there is an established standard name for this game in your
365
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
366
#. freely, literally, or not at all, at your option.
368
#: ../aisleriot/game-names.h:112
372
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
373
#. If there is an established standard name for this game in your
374
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
375
#. freely, literally, or not at all, at your option.
377
#: ../aisleriot/game-names.h:119
378
msgid "Kings Audience"
379
msgstr "Audiencia kráľov"
381
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
382
#. If there is an established standard name for this game in your
383
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
384
#. freely, literally, or not at all, at your option.
386
#: ../aisleriot/game-names.h:126
390
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
391
#. If there is an established standard name for this game in your
392
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
393
#. freely, literally, or not at all, at your option.
395
#: ../aisleriot/game-names.h:133
399
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
400
#. If there is an established standard name for this game in your
401
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
402
#. freely, literally, or not at all, at your option.
404
#: ../aisleriot/game-names.h:140
408
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
409
#. If there is an established standard name for this game in your
410
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
411
#. freely, literally, or not at all, at your option.
413
#: ../aisleriot/game-names.h:147
417
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
418
#. If there is an established standard name for this game in your
419
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
420
#. freely, literally, or not at all, at your option.
422
#: ../aisleriot/game-names.h:154
426
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
427
#. If there is an established standard name for this game in your
428
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
429
#. freely, literally, or not at all, at your option.
431
#: ../aisleriot/game-names.h:161
435
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
436
#. If there is an established standard name for this game in your
437
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
438
#. freely, literally, or not at all, at your option.
440
#: ../aisleriot/game-names.h:168
444
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
445
#. If there is an established standard name for this game in your
446
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
447
#. freely, literally, or not at all, at your option.
449
#: ../aisleriot/game-names.h:175
453
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
454
#. If there is an established standard name for this game in your
455
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
456
#. freely, literally, or not at all, at your option.
458
#: ../aisleriot/game-names.h:182
462
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
463
#. If there is an established standard name for this game in your
464
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
465
#. freely, literally, or not at all, at your option.
467
#: ../aisleriot/game-names.h:189
471
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
472
#. If there is an established standard name for this game in your
473
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
474
#. freely, literally, or not at all, at your option.
476
#: ../aisleriot/game-names.h:196
480
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
481
#. If there is an established standard name for this game in your
482
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
483
#. freely, literally, or not at all, at your option.
485
#: ../aisleriot/game-names.h:203
489
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
490
#. If there is an established standard name for this game in your
491
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
492
#. freely, literally, or not at all, at your option.
494
#: ../aisleriot/game-names.h:210
496
msgstr "Medvedia rieka"
498
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
499
#. If there is an established standard name for this game in your
500
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
501
#. freely, literally, or not at all, at your option.
503
#: ../aisleriot/game-names.h:217
507
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
508
#. If there is an established standard name for this game in your
509
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
510
#. freely, literally, or not at all, at your option.
512
#: ../aisleriot/game-names.h:224
516
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
517
#. If there is an established standard name for this game in your
518
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
519
#. freely, literally, or not at all, at your option.
521
#: ../aisleriot/game-names.h:231
525
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
526
#. If there is an established standard name for this game in your
527
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
528
#. freely, literally, or not at all, at your option.
530
#: ../aisleriot/game-names.h:238
534
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
535
#. If there is an established standard name for this game in your
536
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
537
#. freely, literally, or not at all, at your option.
539
#: ../aisleriot/game-names.h:245
543
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
544
#. If there is an established standard name for this game in your
545
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
546
#. freely, literally, or not at all, at your option.
548
#: ../aisleriot/game-names.h:252
552
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
553
#. If there is an established standard name for this game in your
554
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
555
#. freely, literally, or not at all, at your option.
557
#: ../aisleriot/game-names.h:259
559
msgstr "Jednotný štvorec"
561
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
562
#. If there is an established standard name for this game in your
563
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
564
#. freely, literally, or not at all, at your option.
566
#: ../aisleriot/game-names.h:266
570
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
571
#. If there is an established standard name for this game in your
572
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
573
#. freely, literally, or not at all, at your option.
575
#: ../aisleriot/game-names.h:273
576
msgid "Napoleons Tomb"
577
msgstr "Napoleonova hrobka"
579
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
580
#. If there is an established standard name for this game in your
581
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
582
#. freely, literally, or not at all, at your option.
584
#: ../aisleriot/game-names.h:280
585
msgid "Forty Thieves"
586
msgstr "Štyridsať lúpežníkov"
588
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
589
#. If there is an established standard name for this game in your
590
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
591
#. freely, literally, or not at all, at your option.
593
#: ../aisleriot/game-names.h:287
594
msgid "Streets And Alleys"
595
msgstr "Ulice a aleje"
597
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
598
#. If there is an established standard name for this game in your
599
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
600
#. freely, literally, or not at all, at your option.
602
#: ../aisleriot/game-names.h:294
606
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
607
#. If there is an established standard name for this game in your
608
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
609
#. freely, literally, or not at all, at your option.
611
#: ../aisleriot/game-names.h:301
615
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
616
#. If there is an established standard name for this game in your
617
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
618
#. freely, literally, or not at all, at your option.
620
#: ../aisleriot/game-names.h:308
624
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
625
#. If there is an established standard name for this game in your
626
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
627
#. freely, literally, or not at all, at your option.
629
#: ../aisleriot/game-names.h:315
633
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
634
#. If there is an established standard name for this game in your
635
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
636
#. freely, literally, or not at all, at your option.
638
#: ../aisleriot/game-names.h:322
642
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
643
#. If there is an established standard name for this game in your
644
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
645
#. freely, literally, or not at all, at your option.
647
#: ../aisleriot/game-names.h:329
651
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
652
#. If there is an established standard name for this game in your
653
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
654
#. freely, literally, or not at all, at your option.
656
#: ../aisleriot/game-names.h:336
658
msgstr "Trojité vrcholy"
660
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
661
#. If there is an established standard name for this game in your
662
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
663
#. freely, literally, or not at all, at your option.
665
#: ../aisleriot/game-names.h:343
667
msgstr "Východný prístav"
669
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
670
#. If there is an established standard name for this game in your
671
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
672
#. freely, literally, or not at all, at your option.
674
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
675
#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
679
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
680
#. If there is an established standard name for this game in your
681
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
682
#. freely, literally, or not at all, at your option.
684
#: ../aisleriot/game-names.h:357
688
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
689
#. If there is an established standard name for this game in your
690
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
691
#. freely, literally, or not at all, at your option.
693
#: ../aisleriot/game-names.h:364
697
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
698
#. If there is an established standard name for this game in your
699
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
700
#. freely, literally, or not at all, at your option.
702
#: ../aisleriot/game-names.h:371
706
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
707
#. If there is an established standard name for this game in your
708
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
709
#. freely, literally, or not at all, at your option.
711
#: ../aisleriot/game-names.h:378
713
msgstr "Diamantová baňa"
715
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
716
#. If there is an established standard name for this game in your
717
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
718
#. freely, literally, or not at all, at your option.
720
#: ../aisleriot/game-names.h:385
724
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
725
#. If there is an established standard name for this game in your
726
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
727
#. freely, literally, or not at all, at your option.
729
#: ../aisleriot/game-names.h:392
733
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
734
#. If there is an established standard name for this game in your
735
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
736
#. freely, literally, or not at all, at your option.
738
#: ../aisleriot/game-names.h:399
742
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
743
#. If there is an established standard name for this game in your
744
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
745
#. freely, literally, or not at all, at your option.
747
#: ../aisleriot/game-names.h:406
751
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
752
#. If there is an established standard name for this game in your
753
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
754
#. freely, literally, or not at all, at your option.
756
#: ../aisleriot/game-names.h:413
760
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
761
#. If there is an established standard name for this game in your
762
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
763
#. freely, literally, or not at all, at your option.
765
#: ../aisleriot/game-names.h:420
767
msgstr "Blok desiatky"
769
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
770
#. If there is an established standard name for this game in your
771
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
772
#. freely, literally, or not at all, at your option.
774
#: ../aisleriot/game-names.h:427
775
msgid "Will O The Wisp"
776
msgstr "Will O The Wisp"
778
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
779
#. If there is an established standard name for this game in your
780
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
781
#. freely, literally, or not at all, at your option.
783
#: ../aisleriot/game-names.h:434
787
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
788
#. If there is an established standard name for this game in your
789
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
790
#. freely, literally, or not at all, at your option.
792
#: ../aisleriot/game-names.h:441
796
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
797
#. If there is an established standard name for this game in your
798
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
799
#. freely, literally, or not at all, at your option.
801
#: ../aisleriot/game-names.h:448
805
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
806
#. If there is an established standard name for this game in your
807
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
808
#. freely, literally, or not at all, at your option.
810
#: ../aisleriot/game-names.h:455
814
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
815
#. If there is an established standard name for this game in your
816
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
817
#. freely, literally, or not at all, at your option.
819
#: ../aisleriot/game-names.h:462
823
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
824
#. If there is an established standard name for this game in your
825
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
826
#. freely, literally, or not at all, at your option.
828
#: ../aisleriot/game-names.h:469
832
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
833
#. If there is an established standard name for this game in your
834
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
835
#. freely, literally, or not at all, at your option.
837
#: ../aisleriot/game-names.h:476
841
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
842
#. If there is an established standard name for this game in your
843
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
844
#. freely, literally, or not at all, at your option.
846
#: ../aisleriot/game-names.h:483
850
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
851
#. If there is an established standard name for this game in your
852
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
853
#. freely, literally, or not at all, at your option.
855
#: ../aisleriot/game-names.h:490
859
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
860
#. If there is an established standard name for this game in your
861
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
862
#. freely, literally, or not at all, at your option.
864
#: ../aisleriot/game-names.h:497
868
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
869
#. If there is an established standard name for this game in your
870
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
871
#. freely, literally, or not at all, at your option.
873
#: ../aisleriot/game-names.h:504
875
msgstr "Tucet pekárov"
877
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
878
#. If there is an established standard name for this game in your
879
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
880
#. freely, literally, or not at all, at your option.
882
#: ../aisleriot/game-names.h:511
886
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
887
#. If there is an established standard name for this game in your
888
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
889
#. freely, literally, or not at all, at your option.
891
#: ../aisleriot/game-names.h:518
895
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
896
#. If there is an established standard name for this game in your
897
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
898
#. freely, literally, or not at all, at your option.
900
#: ../aisleriot/game-names.h:525
904
# PK: preco velke pismeno
905
# PM: pretoze hra sa volá Pavúk len je to verzia ked miesto jedného balíčak sa použijú tri
906
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
907
#. If there is an established standard name for this game in your
908
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
909
#. freely, literally, or not at all, at your option.
911
#: ../aisleriot/game-names.h:532
912
msgid "Spider Three Decks"
913
msgstr "Trojbalíčkový Pavúk"
915
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
916
#. If there is an established standard name for this game in your
917
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
918
#. freely, literally, or not at all, at your option.
920
#: ../aisleriot/game-names.h:539
924
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
925
#. If there is an established standard name for this game in your
926
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
927
#. freely, literally, or not at all, at your option.
929
#: ../aisleriot/game-names.h:546
933
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
934
#. If there is an established standard name for this game in your
935
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
936
#. freely, literally, or not at all, at your option.
938
#: ../aisleriot/game-names.h:553
939
msgid "Klondike Three Decks"
940
msgstr "Trojbalíčková Klondike"
942
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
943
#. If there is an established standard name for this game in your
944
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
945
#. freely, literally, or not at all, at your option.
947
#: ../aisleriot/game-names.h:560
951
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
952
#. If there is an established standard name for this game in your
953
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
954
#. freely, literally, or not at all, at your option.
956
#: ../aisleriot/game-names.h:567
958
msgstr "Kráľovský východ"
960
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
961
#. If there is an established standard name for this game in your
962
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
963
#. freely, literally, or not at all, at your option.
965
#: ../aisleriot/game-names.h:574
966
msgid "Thumb And Pouch"
967
msgstr "Palec a taška"
969
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
970
#. If there is an established standard name for this game in your
971
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
972
#. freely, literally, or not at all, at your option.
974
#: ../aisleriot/game-names.h:581
978
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
979
#. If there is an established standard name for this game in your
980
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
981
#. freely, literally, or not at all, at your option.
983
#: ../aisleriot/game-names.h:588
987
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
988
#. If there is an established standard name for this game in your
989
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
990
#. freely, literally, or not at all, at your option.
992
#: ../aisleriot/game-names.h:595
996
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
997
#. If there is an established standard name for this game in your
998
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
999
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1001
#: ../aisleriot/game-names.h:602
1005
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1006
#. If there is an established standard name for this game in your
1007
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1008
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1010
#: ../aisleriot/game-names.h:609
1012
msgstr "Západný prístav"
1014
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1015
#. If there is an established standard name for this game in your
1016
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1017
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1019
#: ../aisleriot/game-names.h:616
1020
msgid "Beleaguered Castle"
1021
msgstr "Obliehaný zámok"
1023
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1024
#. If there is an established standard name for this game in your
1025
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1026
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1028
#: ../aisleriot/game-names.h:623
1033
#: ../aisleriot/sol.c:69
1037
#: ../aisleriot/sol.c:70
1038
msgid "GNOME Solitaire"
1039
msgstr "GNOME Solitér"
1041
#: ../aisleriot/sol.c:71
1042
msgid "About Solitaire"
1043
msgstr "O programe Solitér"
1045
#: ../aisleriot/sol.c:210
186
1046
msgid "Select the game type to play"
1047
msgstr "Vyberte si typ hry, ktorú budete hrať"
189
#: ../aisleriot/sol.c:474 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
190
#: ../same-gnome/same-gnome.c:133 ../same-gnome/same-gnome.c:135
1049
# PK: je to vzdy zivotne?
1050
# PŠ: je to parameter pre názov typu, scenára a konfigurácie hry
1051
#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
194
#: ../aisleriot/sol.c:476
1055
#: ../aisleriot/sol.c:212
196
1056
msgid "Select the game number"
1057
msgstr "Vyberte číslo hry"
199
#: ../aisleriot/sol.c:476 ../gnomine/gnomine.c:984 ../gtali/gyahtzee.c:110
200
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
201
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
1059
#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
1060
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
205
#: ../aisleriot/sol.c:577 ../aisleriot/window.c:594 ../aisleriot/window.c:2610
1064
#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
206
1065
msgid "AisleRiot"
207
1066
msgstr "AisleRiot"
1068
# PK: AisleRiot - soliter
209
1069
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
210
1070
msgid "AisleRiot Solitaire"
211
1071
msgstr "Solitér AisleRiot"
1073
# ide o popis programu ktorý by mal byť zrozumiteľný aj pre ľudí čo nevedia čo je solitér
213
1074
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
214
1075
msgid "Play many different solitaire games"
215
msgstr "Hrať veľa rôznych solitérových hier"
1076
msgstr "Množstvo kartových hier pre jedného hráča"
217
1078
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
218
1079
msgid "Unknown color"
575
1436
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
576
1437
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
578
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
1439
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
583
1444
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
584
1445
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
585
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237 ../aisleriot/stats-dialog.c:246
586
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
587
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
1446
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
1447
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
1449
msgstr "Nie je k dispozícii"
591
1451
#. Translators: this represents minutes:seconds.
592
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
1452
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
595
1455
msgstr "%d:%02d"
597
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
602
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
606
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
611
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
612
msgid "Auld Lang Syne"
613
msgstr "Auld Lang Syne"
615
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
619
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
624
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
627
msgstr "Dvanásť pekárov"
629
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
633
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
634
msgid "Beleaguered Castle"
635
msgstr "Utrápený zámok"
637
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
639
msgstr "Blok desiatky"
641
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
645
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
649
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
653
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
657
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
661
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
665
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
669
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
673
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
675
msgstr "Diamantová baňa"
677
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
681
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
685
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
687
msgstr "Východný prístav"
689
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
693
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
697
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
701
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
703
msgstr "Prvé pravidlo"
705
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
709
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
713
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
715
msgid "Forty Thieves"
718
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
722
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
726
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
731
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
735
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
739
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
742
msgstr "Diamantová baňa"
744
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
748
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
752
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
756
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
760
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
764
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
768
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
772
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
776
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
780
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
781
msgid "Kings Audience"
784
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
788
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
789
msgid "Klondike Three Decks"
792
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
796
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
800
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
804
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
808
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
809
msgid "Napoleons Tomb"
812
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
816
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
820
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
824
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
828
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
832
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
836
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
840
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
844
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
846
msgstr "Kráľovský východ"
848
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
852
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
856
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
860
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
862
msgstr "Morský prístav"
864
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
868
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
872
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
876
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
877
msgid "Spider Three Decks"
880
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
884
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
885
msgid "Streets And Alleys"
886
msgstr "Ulice a aleje"
888
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
892
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
894
msgstr "Desať naprieč"
896
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
897
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
900
msgstr "Hra Tetravex"
902
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
906
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
910
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
911
msgid "Thumb And Pouch"
912
msgstr "Palec a taška"
914
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
918
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
921
msgstr "Sada kameňov"
923
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
925
msgstr "Jednotný štvorec"
927
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
931
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
933
msgstr "Západný prístav"
935
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
939
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
940
msgid "Will O The Wisp"
941
msgstr "Will O The Wisp"
943
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
947
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
951
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
955
#: ../aisleriot/window.c:259 ../aisleriot/window.c:2352
959
#: ../aisleriot/window.c:263
962
msgstr "Vyberte mapu:"
964
#: ../aisleriot/window.c:400
1457
#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
1458
#: ../libgames-support/games-help.c:152
1460
msgid "Could not show help for “%s”"
1461
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre „%s“"
1463
#: ../aisleriot/window.c:261
966
1464
msgid "Congratulations, you have won!"
967
msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
1465
msgstr "Gratulujem, vyhrali ste!"
969
#: ../aisleriot/window.c:404
1467
#: ../aisleriot/window.c:265
971
1468
msgid "There are no more moves"
972
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
1469
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii"
974
1471
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
975
#: ../aisleriot/window.c:417 ../quadrapassel/blockops.cpp:236
1472
#: ../aisleriot/window.c:278 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
976
1473
msgid "Game Over"
977
1474
msgstr "Koniec hry"
979
#: ../aisleriot/window.c:544 ../gnomine/gnomine.c:438
980
#: ../mahjongg/mahjongg.c:889
1476
#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:437
1477
#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
981
1478
msgid "Main game:"
982
1479
msgstr "Hlavná hra:"
984
#: ../aisleriot/window.c:552
1481
#: ../aisleriot/window.c:420
985
1482
msgid "Card games:"
986
1483
msgstr "Kartové hry:"
988
#: ../aisleriot/window.c:566
1485
#: ../aisleriot/window.c:434
990
1486
msgid "Card themes:"
991
msgstr "Kartové hry:"
1487
msgstr "Motívy kariet:"
993
#: ../aisleriot/window.c:596
1489
#: ../aisleriot/window.c:466
995
1490
msgid "About FreeCell Solitaire"
996
msgstr "Solitér FreeCell"
1491
msgstr "O hre Solitér FreeCell"
998
#: ../aisleriot/window.c:597
1493
#: ../aisleriot/window.c:467
1000
1494
msgid "About AisleRiot"
1495
msgstr "O programe AisleRiot"
1003
#: ../aisleriot/window.c:603
1497
#: ../aisleriot/window.c:473
1006
1499
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1007
1500
"different games to be played.\n"
1008
1501
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
1010
"AisleRiot je motor pre kartové hry založené na pravidlách, ktorý umožňuje "
1011
"hranie veľkého množstva rôznych hier."
1503
"AisleRiot poskytuje stroj pre kartové hry typu solitér, ktorý umožňuje "
1504
"hranie veľkého množstva rôznych hier. \n"
1505
"AisleRiot je súčasťou Hier GNOME."
1013
#: ../aisleriot/window.c:614 ../blackjack/src/menu.cpp:159
1014
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:911 ../glines/glines.c:1229
1015
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:263 ../gnobots2/menu.c:274
1016
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1343 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:889
1017
#: ../gnomine/gnomine.c:478 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
1018
#: ../gnotski/gnotski.c:1552 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
1019
#: ../mahjongg/mahjongg.c:934 ../same-gnome/ui.c:137
1507
#. this doesn't work for anyone
1508
#: ../aisleriot/window.c:484 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
1509
#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
1510
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
1511
#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
1512
#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
1513
#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
1514
#: ../swell-foop/src/About.js:20
1020
1515
msgid "translator-credits"
1022
1517
"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n"
1023
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
1518
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
1519
"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
1025
#: ../aisleriot/window.c:618 ../blackjack/src/menu.cpp:158
1026
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1232
1027
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:266 ../gnobots2/menu.c:270
1028
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1340 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
1029
#: ../gnomine/gnomine.c:481 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
1030
#: ../gnotski/gnotski.c:1555 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
1031
#: ../mahjongg/mahjongg.c:937 ../same-gnome/ui.c:141
1521
#: ../aisleriot/window.c:488 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
1522
#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
1523
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
1524
#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
1525
#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
1526
#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
1527
#: ../swell-foop/src/About.js:19
1033
1528
msgid "GNOME Games web site"
1034
msgstr "Nedefinovaný herný server"
1529
msgstr "Webové stránky Hier GNOME"
1036
#: ../aisleriot/window.c:1405
1531
#: ../aisleriot/window.c:1360
1038
1533
msgid "Play “%s”"
1041
#: ../aisleriot/window.c:1509
1536
#: ../aisleriot/window.c:1531
1043
1538
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1539
msgstr "Zobraziť karty s motívom „%s“"
1046
1541
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
1047
1542
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1048
1543
#. * Do not translate it to anything else!
1050
#: ../aisleriot/window.c:1585
1545
#: ../aisleriot/window.c:1626
1055
#: ../aisleriot/window.c:1840
1551
#: ../aisleriot/window.c:1893
1056
1552
msgid "A scheme exception occurred"
1553
msgstr "Nastal problém so schémou"
1059
#: ../aisleriot/window.c:1843
1555
#: ../aisleriot/window.c:1896
1060
1556
msgid "Please report this bug to the developers."
1063
#: ../aisleriot/window.c:1855
1557
msgstr "Nahláste, prosím, túto chybu vývojárom."
1559
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
1560
#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
1564
#: ../aisleriot/window.c:1908
1064
1565
msgid "_Don't report"
1566
msgstr "_Nenahlásiť"
1067
#: ../aisleriot/window.c:1856
1568
#: ../aisleriot/window.c:1909
1069
1569
msgid "_Report"
1572
#: ../aisleriot/window.c:2022
1573
msgid "Freecell Solitaire"
1574
msgstr "FreeCell - solitér"
1072
1576
#. Menu actions
1073
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
1075
#: ../aisleriot/window.c:1990 ../blackjack/src/blackjack.cpp:330
1076
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:40
1077
#: ../glines/glines.c:1708 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:780
1078
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:117
1079
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 ../gnomine/gnomine.c:814
1080
#: ../gnotravex/gnotravex.c:298 ../gnotski/gnotski.c:420
1081
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
1082
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253 ../same-gnome/ui.c:460
1578
#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
1579
#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
1580
#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
1581
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
1582
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
1583
#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
1584
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
1585
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
1086
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
1088
#: ../aisleriot/window.c:1991 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
1089
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
1090
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:781 ../gnobots2/menu.c:69
1091
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285 ../gnotravex/gnotravex.c:299
1092
#: ../gnotski/gnotski.c:421 ../same-gnome/ui.c:461
1589
#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
1590
#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
1094
1592
msgstr "_Zobraziť"
1096
#: ../aisleriot/window.c:1992 ../blackjack/src/blackjack.cpp:340
1594
#: ../aisleriot/window.c:2189
1097
1595
msgid "_Control"
1098
1596
msgstr "_Ovládanie"
1101
#: ../aisleriot/window.c:1994 ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
1102
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1710
1103
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:783 ../gnobots2/menu.c:72
1104
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:119 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
1105
#: ../gnomine/gnomine.c:816 ../gnotravex/gnotravex.c:302
1106
#: ../gnotski/gnotski.c:422 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
1107
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255 ../same-gnome/ui.c:463
1599
#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
1600
#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
1601
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
1602
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
1603
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
1604
#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
1605
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
1606
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
1109
1608
msgstr "_Pomocník"
1111
#. Tooltip for the New Game toolbar button
1112
#: ../aisleriot/window.c:1999 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
1113
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30 ../gnobots2/menu.c:73
1114
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1256
1610
#. Tooltip for start new game toolbar button
1611
#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
1612
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
1613
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
1115
1614
msgid "Start a new game"
1116
msgstr "Spustí novú hru"
1615
msgstr "Začať novú hru"
1118
#: ../aisleriot/window.c:2002 ../libgames-support/games-stock.c:58
1617
#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
1120
1618
msgid "Restart the game"
1619
msgstr "Začať hru odznova"
1123
#: ../aisleriot/window.c:2004
1621
#: ../aisleriot/window.c:2201
1124
1622
msgid "_Select Game..."
1125
msgstr "_Vybrať hru..."
1623
msgstr "Vy_brať hru..."
1127
#: ../aisleriot/window.c:2006
1625
#: ../aisleriot/window.c:2203
1128
1626
msgid "Play a different game"
1129
msgstr "Spustiť inú hru"
1627
msgstr "Hrať inú hru"
1131
#: ../aisleriot/window.c:2008
1629
#: ../aisleriot/window.c:2205
1133
1630
msgid "_Recently Played"
1134
msgstr "Mená hráčov"
1631
msgstr "Naposledy _hrané"
1136
#: ../aisleriot/window.c:2009
1633
#: ../aisleriot/window.c:2206
1137
1634
msgid "S_tatistics"
1138
1635
msgstr "Š_tatistiky"
1140
#: ../aisleriot/window.c:2010
1637
#: ../aisleriot/window.c:2207
1141
1638
msgid "Show gameplay statistics"
1142
msgstr "Zobraziť štatistiky hraných hier"
1639
msgstr "Zobraziť štatistiky o hranej hre"
1144
#: ../aisleriot/window.c:2013 ../libgames-support/games-stock.c:63
1641
#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
1145
1642
msgid "Close this window"
1643
msgstr "Zavrieť toto okno"
1148
#: ../aisleriot/window.c:2016 ../libgames-support/games-stock.c:61
1149
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1264
1645
#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
1646
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
1150
1647
msgid "Undo the last move"
1151
msgstr "Vráti posledný ťah"
1648
msgstr "Vrátiť posledný ťah"
1153
#: ../aisleriot/window.c:2019 ../libgames-support/games-stock.c:57
1650
#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
1155
1651
msgid "Redo the undone move"
1156
msgstr "Opakuje vrátený ťah"
1652
msgstr "Opakovať vrátený ťah"
1158
#: ../aisleriot/window.c:2022
1654
#: ../aisleriot/window.c:2219
1160
1655
msgid "Deal next card or cards"
1161
msgstr "Rozdať viac kariet"
1656
msgstr "Zobrať ďalšiu kartu alebo viac kariet"
1163
#: ../aisleriot/window.c:2025 ../libgames-support/games-stock.c:50
1658
#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
1164
1659
msgid "Get a hint for your next move"
1165
msgstr "Zobrazí radu pre ďalší ťah"
1660
msgstr "Zobraziť radu pre ďalší ťah"
1167
#: ../aisleriot/window.c:2028
1662
#: ../aisleriot/window.c:2225
1168
1663
msgid "View help for Aisleriot"
1169
1664
msgstr "Zobraziť pomocníka pre Aisleriot"
1171
#: ../aisleriot/window.c:2032 ../libgames-support/games-stock.c:47
1666
#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
1172
1667
msgid "View help for this game"
1173
1668
msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru"
1175
#: ../aisleriot/window.c:2035 ../libgames-support/games-stock.c:62
1670
#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
1177
1671
msgid "About this game"
1180
#: ../aisleriot/window.c:2043
1672
msgstr "O tejto hre"
1674
#: ../aisleriot/window.c:2235
1675
msgid "Install card themes…"
1676
msgstr "Nainštalovať motívy kariet…"
1678
#: ../aisleriot/window.c:2236
1679
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1680
msgstr "Nainštaluje nové motívy kariet z repozitára balíkov distribúcie"
1682
#: ../aisleriot/window.c:2244
1182
1683
msgid "_Card Style"
1183
msgstr "Zostáva kariet:"
1684
msgstr "Štýl _kariet"
1185
#: ../aisleriot/window.c:2083 ../blackjack/src/blackjack.cpp:353
1186
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
1686
#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
1687
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
1187
1688
msgid "_Toolbar"
1188
1689
msgstr "Lišta _nástrojov"
1190
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
1191
#: ../aisleriot/window.c:2084 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
1192
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
1691
#: ../aisleriot/window.c:2286 ../gnobots2/menu.c:90
1692
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
1193
1693
msgid "Show or hide the toolbar"
1194
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
1694
msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu nástrojov"
1196
#: ../aisleriot/window.c:2088
1696
#: ../aisleriot/window.c:2291
1198
1697
msgid "_Statusbar"
1698
msgstr "_Stavová lišta"
1201
#: ../aisleriot/window.c:2089
1700
#: ../aisleriot/window.c:2292
1203
1701
msgid "Show or hide statusbar"
1204
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
1702
msgstr "Zobrazí alebo skryje stavovú lištu"
1206
#: ../aisleriot/window.c:2093 ../gnotravex/gnotravex.c:347
1704
#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
1208
1705
msgid "_Click to Move"
1209
msgstr "Rýchle ťahy"
1706
msgstr "_Presúvať klikaním"
1211
#: ../aisleriot/window.c:2094
1708
#: ../aisleriot/window.c:2298
1212
1709
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1710
msgstr "Zodvihnúť a pokladať karty klikaním"
1215
#. not active by default
1216
#: ../aisleriot/window.c:2097
1712
#: ../aisleriot/window.c:2302
1220
#: ../aisleriot/window.c:2098
1716
#: ../aisleriot/window.c:2303
1222
1717
msgid "Whether or not to play event sounds"
1223
msgstr "Či sa majú hrať zvuky udalostí."
1718
msgstr "Či sa majú alebo nemajú prehrať zvuky udalostí"
1225
#: ../aisleriot/window.c:2102
1720
#: ../aisleriot/window.c:2308
1227
1721
msgid "_Animations"
1230
#: ../aisleriot/window.c:2103
1724
#: ../aisleriot/window.c:2309
1232
1725
msgid "Whether or not to animate card moves"
1233
msgstr "Či sa majú používať rýchle ťahy."
1726
msgstr "Či sa má alebo nemá animovať pohyb kariet"
1235
#. Add "Highscore" label
1236
#: ../aisleriot/window.c:2379 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
1237
#: ../glines/glines.c:1927 ../gnobots2/statusbar.c:67
1238
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:441
1728
#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1841
1729
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
1730
#: ../gnomine/gnomine.c:440
1240
1732
msgstr "Skóre:"
1242
#: ../aisleriot/window.c:2391 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
1243
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1478
1734
#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
1735
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
1247
#: ../aisleriot/window.c:2670
1739
#: ../aisleriot/window.c:2977
1249
1741
msgid "Cannot start the game “%s”"
1252
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
1253
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
1254
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
1255
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
1256
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
1742
msgstr "Nepodarilo sa spustiť hru „%s“"
1744
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1745
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
1746
msgctxt "card symbol"
1750
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1751
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
1752
msgctxt "card symbol"
1756
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1757
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
1758
msgctxt "card symbol"
1762
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1763
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
1764
msgctxt "card symbol"
1768
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1769
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
1770
msgctxt "card symbol"
1774
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1775
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
1776
msgctxt "card symbol"
1780
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1781
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
1782
msgctxt "card symbol"
1786
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1787
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
1788
msgctxt "card symbol"
1792
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1793
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
1794
msgctxt "card symbol"
1798
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1799
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
1800
msgctxt "card symbol"
1804
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1805
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
1806
msgctxt "card symbol"
1810
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1811
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
1812
msgctxt "card symbol"
1816
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1817
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
1818
msgctxt "card symbol"
1822
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1823
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
1824
msgctxt "card symbol"
1828
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
1829
msgid "ace of clubs"
1830
msgstr "krížové eso"
1832
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
1833
msgid "two of clubs"
1834
msgstr "krížová dvojka"
1836
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
1837
msgid "three of clubs"
1838
msgstr "krížová trojka"
1840
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
1841
msgid "four of clubs"
1842
msgstr "krížová štvorka"
1844
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
1845
msgid "five of clubs"
1846
msgstr "krížová päťka"
1848
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
1849
msgid "six of clubs"
1850
msgstr "krížová šestka"
1852
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
1853
msgid "seven of clubs"
1854
msgstr "krížová sedmička"
1856
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
1857
msgid "eight of clubs"
1858
msgstr "krížová osmička"
1860
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
1861
msgid "nine of clubs"
1862
msgstr "krížová deviatka"
1864
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
1865
msgid "ten of clubs"
1866
msgstr "krížová desiatka"
1868
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
1869
msgid "jack of clubs"
1870
msgstr "krížový dolník"
1872
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
1873
msgid "queen of clubs"
1874
msgstr "krížový horník"
1876
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
1877
msgid "king of clubs"
1878
msgstr "krížový kráľ"
1880
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
1881
msgid "ace of diamonds"
1884
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
1885
msgid "two of diamonds"
1886
msgstr "kárová dvojka"
1888
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
1889
msgid "three of diamonds"
1890
msgstr "kárová trojka"
1892
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
1893
msgid "four of diamonds"
1894
msgstr "kárová štvorka"
1896
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
1897
msgid "five of diamonds"
1898
msgstr "kárová päťka"
1900
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
1901
msgid "six of diamonds"
1902
msgstr "kárová šestka"
1904
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
1905
msgid "seven of diamonds"
1906
msgstr "kárová sedmička"
1908
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
1909
msgid "eight of diamonds"
1910
msgstr "kárová osmička"
1912
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
1913
msgid "nine of diamonds"
1914
msgstr "kárová deviatka"
1916
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
1917
msgid "ten of diamonds"
1918
msgstr "kárová desiatka"
1920
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
1921
msgid "jack of diamonds"
1922
msgstr "kárový dolník"
1924
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
1925
msgid "queen of diamonds"
1926
msgstr "kárový horník"
1928
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
1929
msgid "king of diamonds"
1930
msgstr "kárový kráľ"
1932
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
1933
msgid "ace of hearts"
1934
msgstr "srdcové eso"
1936
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
1937
msgid "two of hearts"
1938
msgstr "srdcová dvojka"
1940
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
1941
msgid "three of hearts"
1942
msgstr "srdcová trojka"
1944
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
1945
msgid "four of hearts"
1946
msgstr "srdcová štvorka"
1948
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
1949
msgid "five of hearts"
1950
msgstr "srdcová päťka"
1952
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
1953
msgid "six of hearts"
1954
msgstr "srdcová šestka"
1956
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
1957
msgid "seven of hearts"
1958
msgstr "srdcová sedmička"
1960
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
1961
msgid "eight of hearts"
1962
msgstr "srdcová osmička"
1964
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
1965
msgid "nine of hearts"
1966
msgstr "srdcová deviatka"
1968
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
1969
msgid "ten of hearts"
1970
msgstr "srdcová desiatka"
1972
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
1973
msgid "jack of hearts"
1974
msgstr "srdcový dolník"
1976
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
1977
msgid "queen of hearts"
1978
msgstr "srdcový horník"
1980
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
1981
msgid "king of hearts"
1982
msgstr "srdcový kráľ"
1984
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
1985
msgid "ace of spades"
1988
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
1989
msgid "two of spades"
1990
msgstr "piková dvojka"
1992
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
1993
msgid "three of spades"
1994
msgstr "piková trojka"
1996
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
1997
msgid "four of spades"
1998
msgstr "piková štvorka"
2000
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
2001
msgid "five of spades"
2002
msgstr "piková päťka"
2004
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
2005
msgid "six of spades"
2006
msgstr "piková šestka"
2008
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
2009
msgid "seven of spades"
2010
msgstr "piková sedmička"
2012
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
2013
msgid "eight of spades"
2014
msgstr "piková osmička"
2016
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
2017
msgid "nine of spades"
2018
msgstr "piková deviatka"
2020
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
2021
msgid "ten of spades"
2022
msgstr "piková desiatka"
2024
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
2025
msgid "jack of spades"
2026
msgstr "pikový dolník"
2028
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
2029
msgid "queen of spades"
2030
msgstr "pikový horník"
2032
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
2033
msgid "king of spades"
2034
msgstr "pikový kráľ"
2036
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
2037
msgid "face-down card"
2038
msgstr "karta tvárou dolu"
2040
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
2041
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
2042
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
2043
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
2044
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
2045
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
1257
2046
msgid "Base Card: Ace"
1258
2047
msgstr "Základná karta: Eso"
1260
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
1261
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
1262
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
1263
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
1264
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
2049
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
2050
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
2051
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
2052
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
2053
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
2054
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
1265
2055
msgid "Base Card: Jack"
1266
2056
msgstr "Základná karta: Dolník"
1268
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
1269
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
1270
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
1271
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
1272
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
2058
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
2059
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
2060
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
2061
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
2062
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
2063
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
1273
2064
msgid "Base Card: King"
1274
2065
msgstr "Základná karta: Kráľ"
1276
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
1277
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
1278
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
1279
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
1280
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
2067
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
2068
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
2069
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
2070
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
2071
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
2072
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
1281
2073
msgid "Base Card: Queen"
1282
2074
msgstr "Základná karta: Horník"
1284
2076
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
1286
2077
msgid "Base Card: ~a"
1287
msgstr "Základná karta: "
2078
msgstr "Základná karta: ~a"
1289
2080
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
1290
2081
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
1291
2082
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
1292
2083
msgid "Deal more cards"
1293
msgstr "Rozdať viac kariet"
2084
msgstr "Rozdať ďalšie karty"
1295
2086
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
1296
2087
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
1573
2379
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
1574
2380
msgid "Remove the aces"
1575
msgstr "Odstrániť esá"
2381
msgstr "Odstráňte esá"
1577
2383
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
1578
2384
msgid "Remove the eights"
1579
msgstr "Odstrániť osmičky"
2385
msgstr "Odstráňte osmičky"
1581
2387
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
1582
2388
msgid "Remove the fives"
1583
msgstr "Odstrániť päťky"
2389
msgstr "Odstráňte päťky"
1585
2391
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
1586
2392
msgid "Remove the fours"
1587
msgstr "Odstrániť štvorky"
2393
msgstr "Odstráňte štvorky"
1589
2395
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
1590
2396
msgid "Remove the jacks"
1591
msgstr "Odstrániť dolníkov"
2397
msgstr "Odstráňte dolníkov"
1593
2399
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
1594
2400
msgid "Remove the kings"
1595
msgstr "Odstrániť kráľov"
2401
msgstr "Odstráňte kráľov"
1597
2403
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
1598
2404
msgid "Remove the nines"
1599
msgstr "Odstrániť deviatky"
2405
msgstr "Odstráňte deviatky"
1601
2407
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
1602
2408
msgid "Remove the queens"
1603
msgstr "Odstrániť horníkov"
2409
msgstr "Odstráňte horníkov"
1605
2411
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
1606
2412
msgid "Remove the sevens"
1607
msgstr "Odstrániť sedmičky"
2413
msgstr "Odstráňte sedmičky"
1609
2415
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
1610
2416
msgid "Remove the sixes"
1611
msgstr "Odstrániť šestky"
2417
msgstr "Odstráňte šestky"
1613
2419
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
1614
2420
msgid "Remove the tens"
1615
msgstr "Odstrániť desiatky"
2421
msgstr "Odstráňte desiatky"
1617
2423
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
1618
2424
msgid "Remove the threes"
1619
msgstr "Odstrániť trojky"
2425
msgstr "Odstráňte trojky"
1621
2427
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
1622
2428
msgid "Remove the twos"
1623
msgstr "Odstrániť dvojky"
2429
msgstr "Odstráňte dvojky"
1625
2431
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
1627
2432
msgid "Return cards to stock"
1628
msgstr "Vráťte karty do balíčka"
2433
msgstr "Vráťte karty do talóna"
1630
2435
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
1631
2436
msgid "Consider moving something into an empty slot"
1632
msgstr "Zvážte presun niečoho na prázdne miesto"
2437
msgstr "Zvážte presun niečoho na prázdne úložisko"
1634
2439
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
1636
2440
msgid "Move ~a off the board"
2441
msgstr "Presuňte ~a zo stola"
2443
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634400
1639
2444
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
1640
2445
msgid "Bug! make-hint called on false move."
2446
msgstr "Chyba! make-hint bol vyvolaný pri falošnom ťahu."
1643
2448
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
1645
2449
msgid "Deal a card from stock"
1646
msgstr "Líznuť si kartu z balíčka"
2450
msgstr "Zoberte si kartu z talónu"
1648
2452
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
1650
2453
msgid "an empty space"
1651
2454
msgstr "prázdne miesto"
1653
2456
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
1654
2457
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2458
msgstr "Nie sú možné ďalšie ťahy. Vráťte ťah alebo začnite odznova."
1657
2460
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
1659
2461
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
1660
msgstr "hra nemá riešenie"
2462
msgstr "Hra nemá riešenie. Vráťte ťah alebo začnite odznova."
1662
2464
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
1664
2465
msgid "an empty reserve"
1665
msgstr "prázdne miesto"
2466
msgstr "prázdnu rezervu"
1667
2468
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
1669
2469
msgid "an open tableau"
1670
msgstr "prázdne miesto na ploche"
2470
msgstr "voľné miesto na stole"
1672
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
2472
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
1674
2473
msgid "the foundation"
1675
msgstr "do prázdnej základne"
2474
msgstr "cieľovej kôpky"
1677
2476
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
1678
2477
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2478
msgstr "Pridajte ďalšiu kartu do sledu v rade ~a."
1681
2480
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
1682
2481
msgid "Double click any card to redeal."
2482
msgstr "Rozdajte karty znova dvojklikom na ľubovoľnú kartu."
1685
2484
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
1687
2485
msgid "No hint available."
1688
msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
2486
msgstr "Rada nie je dostupná."
1690
2488
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
1691
2489
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2490
msgstr "Umiestnite dvojku do prvého úložiska zľava v rade ~a."
1694
2492
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
1695
2493
msgid "Place the ~a next to ~a."
2494
msgstr "Umiestnite kartu ~a vedľa karty ~a."
1698
2496
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
1699
2497
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2498
msgstr "Náhodne rozmiestnené medzery pri rozdávaní"
2500
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
2501
msgid "Alternating colors"
2502
msgstr "Striedajúce sa farby"
2504
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
2508
# PM: ide o to ze sa do kazdej kopky da jedna karta, volam to "rozdanie"
2509
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
2510
msgid "Deals left: ~a"
2511
msgstr "Rozdaní zostáva: ~a"
2513
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
2515
msgstr "Rovnaký druh"
2517
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
2518
msgid "Try dealing a row of cards"
2519
msgstr "Skúste rozdať rad kariet"
2521
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
2522
msgid "Try moving a card to the reserve"
2523
msgstr "Skúste presunúť kartu do rezervy"
2525
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
2526
msgid "Try moving card piles around"
2527
msgstr "Skúste navzájom popresúvať kôpky kariet"
2529
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
2530
msgid "an empty foundation place"
2531
msgstr "prázdne miesto pre cieľovú kôpku"
2533
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
2534
msgid "an empty tableau place"
2535
msgstr "prázdne miesto na stole"
1702
2537
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
1703
2538
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
2539
msgstr "Presuňte kartu z rezervy na prázdne úložisko na stole"
1706
2541
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
1707
2542
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2543
msgstr "Vyberte kartu z rezervy pre prvú cieľovú kôpku"
1710
2545
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
1712
2546
msgid "on to the empty tableau slot"
1713
msgstr "prázdne miesto na ploche"
2547
msgstr "na prázdne úložisko na stole"
1715
2549
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
1716
2550
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
1717
2551
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
1718
2552
msgid "Deal another card"
1719
msgstr "Líznuť si ďalšiu kartu"
2553
msgstr "Zoberte si ďalšiu kartu"
1721
2555
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
1722
2556
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
1724
2557
msgid "Stock left: ~a"
1725
msgstr "V balíku ostáva: 0"
2558
msgstr "V talóne zostáva: ~a"
1727
2560
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
1729
2561
msgid "Deal another hand"
1730
msgstr "Líznuť si ďalšiu kartu"
2562
msgstr "Rozdajte ďalšiu sadu"
1732
2564
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
1733
2565
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2566
msgstr "Presuňte kartu alebo sled kariet na prázdne úložisko"
1736
2568
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
1738
2569
msgid "Move card from waste"
1739
msgstr "Presuňte kartu z Odpadu"
2570
msgstr "Presuňte kartu z odkladacej kôpky"
1741
2572
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
1743
2573
msgid "Move waste to stock"
1744
msgstr "Presuňte odpad na balíček"
2574
msgstr "Presuňte odkladaciu kôpku do talónu"
1746
2576
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
1747
2577
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
1748
2578
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
1749
2579
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
1751
2580
msgid "an empty tableau slot"
1752
msgstr "prázdne miesto na ploche"
2581
msgstr "prázdne úložisko na stole"
1754
2583
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
1756
2584
msgid "Deal a new card"
1757
msgstr "Rozdá novú hru"
2585
msgstr "Zoberte si novú kartu"
1759
2587
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
1761
2588
msgid "Stock remaining: ~a"
1762
msgstr "V balíku ostáva: 0"
2589
msgstr "V talóne zostáva: ~a"
1764
2591
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
1765
2592
msgid "No redeals"
2593
msgstr "Bez vracania do talónu"
1768
2595
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
1770
2596
msgid "Single card deals"
1771
msgstr "Lízanie troch kariet"
2597
msgstr "Brať po jednej karte"
1773
2599
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
1774
2600
msgid "Try moving cards down from the foundation"
1775
msgstr "Skúste presunúť karty dolu zo základne"
2601
msgstr "Skúste presunúť karty dolu z cieľových kôpok"
1777
2603
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
1779
2604
msgid "Base Card:"
1780
msgstr "Základná karta: "
2605
msgstr "Základná karta:"
1782
2607
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
1784
2609
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2612
"Snažte sa umiestniť druhy kariet v takom poradí, ktoré najprirodzenejšie "
2613
"zodpovedá aktuálnemu rozloženiu."
1788
2615
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
1790
2616
msgid "Deal new cards from the deck"
1791
msgstr "Líznuť si novú kartu z balíčka"
2617
msgstr "Zoberte si novú kartu z balíka"
1793
2619
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
1795
2620
msgid "Redeals left: ~a"
1796
msgstr "Obrátení balíku: "
2621
msgstr "Zostávajúce obrátenia: ~a"
1798
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
2623
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
1799
2624
msgid "something"
1802
2627
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
1803
2628
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
2629
msgstr "Presuňte ~a z talóna do prázdneho ohraničenia alebo úložiska na stole"
1806
2631
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
1807
2632
msgid "Move ~a to an empty field"
2633
msgstr "Presuňte ~a na prázdne pole"
1810
2635
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
1811
2636
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2637
msgstr "Umiestnite karty na stôl do formy pokrových rúk"
1814
2639
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
1816
2640
msgid "Shuffle mode"
2641
msgstr "Náhodný režim"
1819
2643
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
1820
2644
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
1821
2645
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
1823
2646
msgid "an empty tableau pile"
1824
msgstr "prázdny stĺpec na ploche"
2647
msgstr "prázdnu kôpku na stole"
1826
2649
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
1827
2650
msgid "Deal the cards"
1828
msgstr "Rozdať karty"
2651
msgstr "Rozdajte karty"
1830
2653
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
1832
2654
msgid "Reshuffle cards"
1833
msgstr "Rozdať karty"
2655
msgstr "Premiešajte karty"
1835
2657
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
1837
2658
msgid "Move waste on to a reserve slot"
1838
msgstr "Presuňte odpad na balíček"
2659
msgstr "Presuňte odkladaciu kôpku na úložisko rezervy"
1840
2661
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
1842
2662
msgid "empty foundation"
1843
msgstr "prázdna Základňa"
2663
msgstr "prázdnu cieľovú kôpku"
1845
2665
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
1847
2666
msgid "Four Suits"
2667
msgstr "Štyri druhy kariet"
1850
2669
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
1852
2670
msgid "One Suit"
2671
msgstr "Jeden druh kariet"
1855
2673
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
1856
2674
msgid "Place something on empty slot"
1857
msgstr "Niečo umiestnite na prázdne miesto"
2675
msgstr "Umiestnite niečo na prázdne úložisko"
1859
2677
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
1860
2678
msgid "Please fill in empty pile first."
1861
msgstr "Prosím, najprv naplňte prázdny stĺpec."
1863
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
1865
msgid "Try moving card piles around"
1866
msgstr "Skúste presunúť karty dolu zo základne"
2679
msgstr "Prosím, najprv naplňte prázdnu kôpku."
1868
2681
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
1869
2682
msgid "Two Suits"
2683
msgstr "Dva druhy kariet"
2685
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
2686
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2688
"Vracať pokým nie je dostatok kariet na naplnenie všetkých kôpok na stole"
1872
2690
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
1873
2691
msgid "Allow temporary spots use"
2692
msgstr "Povoliť použitie dočasných miest"
1876
2694
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
1877
2695
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2696
msgstr "Presuňte kartu do prázdneho dočasného úložiska"
1880
2698
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
1882
2699
msgid "No hint available"
1883
msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
1885
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
1886
msgid "and all cards below it"
1889
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
1891
msgid "empty slot(s)"
1892
msgstr "prázdne miesto"
1894
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
2700
msgstr "Nie je dostupná žiadna rada"
2702
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2703
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
1895
2704
msgid "Blondes and Brunettes"
2705
msgstr "Blondínky a brunetky"
1898
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
2707
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2708
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
1899
2709
msgid "Falling Stars"
1902
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
1904
msgid "General Patience"
1907
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
2710
msgstr "Padajúce hviezdy"
2712
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2713
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
2714
msgid "General's Patience"
2715
msgstr "Generálova trpezlivosť"
2717
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2718
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
1909
2719
msgid "Redheads"
1912
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
2722
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2723
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
1914
2724
msgid "Signora"
1917
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
2727
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2728
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
1921
2732
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
1922
2733
msgid "Deal a card from the deck"
1923
msgstr "Líznuť si kartu z balíčka"
2734
msgstr "Zoberte si kartu z balíka"
2736
# keď je súčet 13 karty možno položiť na seba a odobrať
1925
2737
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
1926
2738
msgid "Match the top two cards of the waste."
2739
msgstr "Spárujte dve vrchné karty v odkladacej kôpke."
2741
# ku skore sa nepripočítava +1 ale násobí sa x2
1929
2742
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
1930
2743
msgid "Multiplier Scoring"
2744
msgstr "Násobené skórovanie"
2746
# po dokončení hry sa spustí nová hra a skóre sa ďalej pripočítava
1933
2747
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
1934
2748
msgid "Progressive Rounds"
2749
msgstr "Kumulatívne skóre"
1937
2751
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
1939
2752
msgid "appropriate foundation pile"
1940
msgstr "príslušný stĺpec v Základni"
2753
msgstr "príslušnú cieľovú kôpku"
1942
2755
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
1943
2756
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
2757
msgstr "Presuňte sled kariet na prázdne úložisko na stole"
1946
2759
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
1947
2760
msgid "the appropriate Foundation pile"
1948
msgstr "do príslušného stĺpca Základne"
1950
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
1951
#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
1956
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
1957
msgid "Play the casino card game Blackjack"
1960
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
1961
msgid "Display probabilities"
1962
msgstr "Zobraziť pravdepodobnosti"
1964
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
1966
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
1970
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
1971
msgid "Never take insurance"
1974
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
1975
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
1978
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
1979
msgid "The amount of money in your bank"
1980
msgstr "Množstvo peňazí vo vašom banku"
1982
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
1983
msgid "The amount of money in your bank."
1984
msgstr "Množstvo peňazí vo vašom banku."
1986
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
1988
"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
1991
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
1993
msgid "The variation of the rules file to use"
1994
msgstr "Meno použitého súboru s témou."
1996
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
1997
msgid "Use a quick deal"
2000
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
2001
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
2004
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
2005
msgid "Whether or not to show the toolbar."
2006
msgstr "Či zobraziť alebo nie lištu nástrojov."
2008
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:91
2010
msgid "Blackjack - %s"
2013
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333 ../mahjongg/mahjongg.c:1259
2015
msgid "Restart the current game"
2018
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1268
2022
#. The Settings menu
2023
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
2024
#: ../glines/glines.c:1709 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:782
2025
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:118 ../gnomine/gnomine.c:815
2026
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
2027
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1254
2029
msgstr "_Nastavenia"
2031
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
2035
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
2036
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
2038
msgid "Deal a new hand"
2039
msgstr "Rozdá novú hru"
2041
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
2045
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
2046
msgid "Add a card to the hand"
2047
msgstr "Pridať kartu na ruku"
2049
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
2054
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
2055
msgid "Stop adding cards to the hand"
2056
msgstr "Zastaviť pridávanie kariet na ruku"
2058
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
2062
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
2063
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
2066
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
2068
msgid "_Double down"
2071
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
2072
msgid "Double your wager for a single hit"
2075
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
2076
msgid "S_plit the hand"
2077
msgstr "Ro_zdeliť ruku"
2079
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
2080
msgid "Split cards in two new hands"
2081
msgstr "Rozdeliť karty do dvoch nových rúk"
2083
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:353 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
2084
msgid "Show toolbar"
2085
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
2087
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:390
2089
msgstr "Zostáva kariet:"
2091
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:399
2095
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:412
2099
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:450
2100
msgid "Place your wager or deal a hand"
2103
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:659
2105
msgid "Blackjack rule set to use"
2106
msgstr "Použitá sada kameňov."
2108
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
2109
msgid "Would you like insurance?"
2112
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
2115
"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
2116
"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
2117
"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
2120
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
2121
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
2124
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
2125
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
2128
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
2130
msgid "Blackjack Preferences"
2133
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
2134
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
2135
#: ../gnobots2/properties.c:519 ../quadrapassel/tetris.cpp:618
2136
#: ../iagno/properties.c:416
2140
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
2141
msgid "_Display hand probabilities"
2142
msgstr "_Zobraziť pravdepodobnosti ruky"
2144
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
2145
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
2148
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
2149
msgid "_Never take insurance"
2152
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
2153
msgid "_Reset Balance"
2157
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
2161
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
2162
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
2163
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:222
2164
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
2168
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
2173
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
2177
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
2178
msgid "Double Any Total"
2181
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
2186
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
2191
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
2192
msgid "Double After Hit"
2195
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
2196
msgid "Double After Split"
2199
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
2204
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
2206
msgid "Resplit Aces"
2209
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
2213
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
2214
msgid "Dealer Speed"
2217
#: ../blackjack/src/events.cpp:508
2218
msgid "Click to double your wager"
2221
#: ../blackjack/src/events.cpp:513
2223
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
2226
#: ../blackjack/src/events.cpp:525
2228
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
2231
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
2232
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
2235
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
2237
msgid "Click to deal another card"
2238
msgstr "Líznuť si ďalšiu kartu"
2240
#: ../blackjack/src/events.cpp:546
2241
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
2244
#: ../blackjack/src/events.cpp:549
2245
msgid "Click to deal a new hand"
2248
#: ../blackjack/src/game.cpp:386
2249
msgid "Blackjack can't load the requested file"
2252
#: ../blackjack/src/game.cpp:388
2253
msgid "Please check your Blackjack installation"
2256
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
2257
msgid "The best option is to stand"
2258
msgstr "Najlepšia voľba je zastať"
2260
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
2262
"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
2263
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
2266
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
2267
msgid "The best option is to hit"
2270
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
2272
"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
2273
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
2276
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
2277
msgid "The best option is to double down"
2280
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
2282
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
2283
"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
2284
"window or by selecting the option from the Control menu."
2287
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
2288
msgid "The best option is to split"
2291
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
2293
"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
2294
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
2295
"selecting the option from the Control menu."
2298
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
2299
msgid "The best option is to surrender"
2302
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
2304
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
2305
"this by selecting the option from the Control menu."
2308
#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
2310
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
2312
"Blackjack is a part of GNOME Games."
2315
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
2316
msgid "Computing basic strategy..."
2319
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
2323
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
2327
#: ../blackjack/src/player.cpp:183
2331
#: ../blackjack/src/player.cpp:189
2335
#: ../blackjack/src/player.cpp:190
2340
#: ../blackjack/src/player.cpp:191
2344
#: ../blackjack/src/player.cpp:251
2345
msgid "Player expected values"
2348
#: ../blackjack/src/player.cpp:257
2353
#: ../blackjack/src/player.cpp:266
2358
#: ../blackjack/src/player.cpp:277
2363
#: ../blackjack/src/player.cpp:291
2366
msgstr "Rozmačkania"
2368
#: ../blackjack/src/player.cpp:432
2369
msgid "Dealer hand probabilities"
2372
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
2374
msgid "Error connecting to server: %s"
2377
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
2379
msgid "Your new password is %s"
2382
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
2383
msgid "New password"
2386
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
2388
msgid "Players on server: %d"
2393
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
2395
msgid "Current Room: %s"
2398
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
2400
msgid "You've joined room \"%s\"."
2403
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
2405
msgid "Error joining room: %s"
2408
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
2409
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
2410
msgid "GGZ Gaming Zone"
2413
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
2414
msgid "You can't chat while not in a room."
2417
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
2418
msgid "You don't have permission to chat here."
2421
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
2422
msgid "No private chatting at a table!"
2425
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
2426
msgid "That player isn't in the room!"
2429
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
2431
msgid "There was an error sending the chat."
2432
msgstr "Nastala chyba pri prístupe ku GConf: %s"
2434
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
2436
msgid "You're not at a table."
2437
msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
2439
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
2441
msgid "Chat failed: %s."
2444
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
2446
msgid "Error launching table: %s"
2449
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
2451
msgid "You have joined table %d."
2454
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
2456
msgid "Error joining table: %s"
2459
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
2461
msgid "You have been booted from the table by %s."
2464
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
2466
msgid "You have left the table."
2469
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:710
2471
msgid "The game is over."
2472
msgstr "Nedefinovaný herný server"
2474
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
2476
msgid "There was an error with the game server."
2479
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
2481
msgid "Error leaving table: %s"
2484
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
2485
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
2486
msgid "Current Room:"
2489
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
2493
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
2497
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
2502
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
2504
msgid "Reconnecting"
2507
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
2512
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
2516
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
2520
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
2524
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
2528
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
2532
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
2535
msgstr "Prepletenec"
2537
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
2541
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
2545
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
2547
msgid "Server error: %s"
2550
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
2551
msgid "Disconnected from server."
2554
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
2558
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
2560
msgid "That username is already in use."
2563
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
2566
"Authentication has failed.\n"
2567
"Please supply the correct password."
2570
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
2572
msgid "The username is too long!"
2575
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
2577
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
2580
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
2582
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
2585
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
2586
#: ../libgames-support/games-help.c:57
2588
msgid "Unable to open help file"
2589
msgstr "Čítali ste pomocníka?"
2591
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
2593
msgid "Network Game"
2594
msgstr "Nová s_ieťová hra"
2596
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
2597
msgid "Server Profile"
2600
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
2604
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
2605
msgid "Edit Profiles"
2608
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
2613
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
2618
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
2620
msgid "User Information"
2621
msgstr "Použiť rýchlu animáciu"
2623
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
2628
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
2632
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
2636
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
2638
msgid "Authentication type"
2639
msgstr "prázdny stĺpec Základne"
2641
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
2642
msgid "Normal Login"
2645
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
2649
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
2650
msgid "First-time Login"
2653
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
2658
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2663
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2668
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2673
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2678
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2683
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2688
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2692
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2695
msgstr "Krídlo orla"
2697
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2701
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2705
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2710
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2714
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2719
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2724
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2728
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2732
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2736
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2741
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2745
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2750
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
2751
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
2752
msgid "GGZ Community (fast)"
2755
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
2756
msgid "Local developer server"
2759
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
2761
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
2762
"Would you like to create some default server profiles?"
2765
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
2766
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
2769
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
2770
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
2773
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
2774
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
2777
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
2778
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
2781
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
2782
msgid "/help ..................... Get help"
2785
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
2786
msgid "/friends .................. List your friends"
2789
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
2790
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
2793
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
2794
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
2797
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
2798
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
2801
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
2803
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
2807
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
2808
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
2811
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
2813
msgid "You have received an unknown message from %s."
2816
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
2818
msgid "You've been beeped by %s."
2821
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
2822
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
2825
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
2826
msgid " Sends a private message to a user on the network."
2829
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
2831
msgid "Beep sent to %s."
2832
msgstr "Použitá sada kameňov."
2834
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
2836
msgid "%s (logged on)"
2839
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
2841
msgid "%s (logged off)"
2844
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
2845
msgid "Chat Commands"
2848
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
2849
msgid "-------------"
2852
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
2853
msgid "/me <action> .............. Send an action"
2856
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
2858
msgid "Added %s to your friends list."
2861
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
2863
msgid "Removed %s from your friends list."
2866
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
2868
msgid "Added %s to your ignore list."
2871
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
2873
msgid "Removed %s from your ignore list."
2876
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
2877
msgid "People currently your friends"
2880
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
2881
msgid "People you're currently ignoring"
2884
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
2885
msgid "Multiple matches:"
2888
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
2891
"You don't have this game installed. You can download\n"
2895
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
2896
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
2897
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
2898
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
2899
msgid "Launch Error"
2902
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
2904
"Failed to execute game module.\n"
2908
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
2910
msgid "Launched game"
2913
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
2915
msgid "Launch failed"
2916
msgstr "Spojenie zlyhalo"
2918
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
2919
msgid "You can only play one game at a time."
2922
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
2923
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
2924
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
2929
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
2930
msgid "You're still at a table."
2933
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
2935
"You must be in a room to launch a game.\n"
2939
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
2941
"No game types defined for this server.\n"
2945
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
2947
msgid "This game doesn't support spectators."
2948
msgstr "Táto hra ešte nepodporuje rady."
2950
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
2952
"You need to launch the GGZ client directly\n"
2953
"to be able to play this game."
2956
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
2960
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
2962
msgid "Message of the Day"
2965
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
2969
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
2971
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
2972
"you would like to help head over to\n"
2973
"http://www.ggzgamingzone.org/"
2976
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
2977
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
2979
msgid "Not Implemented"
2982
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
2983
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
2984
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:105
2989
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
2993
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
2997
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
3002
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
3003
msgid "Room List Filter:"
3006
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
3010
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
3012
msgid "Player Information"
3013
msgstr "Teleport hráča"
3015
#. Add 'handle' label
3016
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
3018
msgid "Player Handle:"
3021
#. Add "table" label
3022
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
3028
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
3032
#. Add "Record" label
3033
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
3038
#. Add "Rating" label
3039
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
3044
#. Add "Ranking" label
3045
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
3050
#. Add "Private chat" label
3051
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
3052
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
3056
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
3057
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
3060
msgstr "Neznáma farba"
3062
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
3066
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
3071
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
3076
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
3077
msgid "Administrator"
3080
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
3081
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
3085
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
3086
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
3087
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
3088
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
3089
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:420
3094
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
3098
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
3103
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
3108
#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
3109
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
3113
#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
3114
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
3115
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
3119
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
3120
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
3125
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
3126
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
3129
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
3130
msgid "Don't ask me again."
3133
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
3134
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
3135
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
3139
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
3140
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
3145
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
3147
msgid "No description available."
3148
msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
3150
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
3151
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
3152
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
3157
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
3158
msgid "Room Information"
3161
#. Add 'name' label and text.
3162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
3167
#. Add 'author' label and text.
3168
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
3172
#. Add 'homepage' label and text.
3173
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
3178
#. Add 'description' label and text.
3179
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
3180
msgid "Room Description:"
3183
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
3184
msgid "This room has no game"
3187
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
3189
msgid "Unknown room"
3190
msgstr "Neznáma farba"
3192
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
3193
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
3196
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
3198
msgid "You're already in between rooms"
3199
msgstr "Pauza medzi hodmi"
3201
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
3202
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
3205
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
3207
msgid "Unknown error"
3208
msgstr "Neznáma farba"
3210
#. If we get here, there was an error
3211
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
3212
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
3213
msgid "Error joining room"
3216
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
3220
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
3225
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
3227
msgid "Game Type: %s"
3230
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
3235
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
3237
msgid "Description: %s"
3240
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
3242
msgid "Home Page: %s"
3245
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
3247
"Failed to launch table.\n"
3251
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
3252
msgid "Invalid number of bots specified"
3255
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
3256
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
3257
msgid "Error launching game module."
3260
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
3261
msgid "Seat Assignments"
3264
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
3269
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
3271
msgid "Number of seats"
3274
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
3276
msgid "Description:"
3279
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
3284
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
3289
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
3294
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
3296
msgid "Reserved for"
3297
msgstr "Zostáva rezerva:"
3299
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
3300
msgid "Game Description "
3303
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
3304
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
3308
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
3310
msgid "Are you sure you want to quit?"
3311
msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
3313
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
3317
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
3319
"Server stats are not implemented yet. If\n"
3320
"you would like to help head over to\n"
3321
"http://www.ggzgamingzone.org/"
3324
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
3326
"Player stats are not implemented yet. If\n"
3327
"you would like to help head over to\n"
3328
"http://www.ggzgamingzone.org/"
3331
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
3332
msgid "You must highlight a table before you can join it."
3335
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
3336
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
3337
msgid "Error Joining"
3340
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
3341
msgid "That table is full."
3344
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
3345
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
3348
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
3349
msgid "Error Spectating"
3352
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
3354
"Failed to join table.\n"
3358
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
3362
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
3363
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
3366
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
3367
msgid "Start playing a game at a new table"
3370
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
3371
msgid "Join an existing game"
3374
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
3375
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
3378
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
3379
msgid "Leave the game you're currently playing"
3382
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
3383
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
3386
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
3387
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
3390
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
3391
msgid "Exit the GGZ client application."
3394
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
3395
msgid "Compiled with debugging."
3398
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
3402
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
3403
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
3404
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
3409
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
3413
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
3418
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
3422
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
3426
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
3431
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
3436
#. * Create outer window.
3438
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
3439
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:264
3444
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
3445
msgid "Server Stats"
3448
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
3450
msgid "Player Stats"
3451
msgstr "Mená hráčov"
3453
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
3457
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
3462
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
3467
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
3472
#. Display a status Message
3473
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
3474
msgid "Properties Updated"
3477
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
3481
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
3485
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
3490
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
3494
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
3499
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
3500
msgid "Ignore Join/Part Messages"
3503
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
3508
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
3512
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
3513
msgid "Timestamp Chats"
3516
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
3520
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
3525
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
3526
msgid "Default chat color assigned to your friends"
3529
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
3530
msgid "Chat color used when your name is typed"
3533
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
3534
msgid "Chat color used for all other chats"
3537
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
3539
msgid "Normal Color"
3540
msgstr "Teleport červíka"
3542
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
3543
msgid "Highlight Color"
3546
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
3547
msgid "Friend Color"
3550
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
3552
msgid "Black Background"
3555
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
3557
msgid "White Background"
3560
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
3565
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
3566
msgid "All of the following information is optional."
3569
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
3574
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
3578
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
3583
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
3588
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
3589
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
3592
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
3593
msgid "Single Click Room Entry"
3596
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
3600
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
3604
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
3606
msgid "Display Important"
3607
msgstr "Zobraziť pravdepodobnosti"
3609
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
3611
msgid "Display None"
3612
msgstr "Zobraziť pravdepodobnosti"
3615
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
3616
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
3617
#: ../iagno/properties.c:567
3620
msgstr "Nepovinné pravidlá"
3622
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
3627
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
3629
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3632
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
3634
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3637
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
3639
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3642
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
3644
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3648
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
3650
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3653
#. +option or -option
3654
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
3656
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3659
#. 1003.2 specifies the format of this message.
3660
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
3662
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3665
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
3667
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3670
#. 1003.2 specifies the format of this message.
3671
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
3673
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3676
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
3678
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3681
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
3683
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3686
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
3687
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
3690
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
2761
msgstr "príslušnú cieľovú kôpku"
2763
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
3691
2764
msgid "A flag to enable 3D mode"
2765
msgstr "Príznak povoľujúci 3D režim"
3694
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
2767
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
3695
2768
msgid "A flag to enable board numbering"
2769
msgstr "Príznak povoľujúci číslovanie šachovnice"
3698
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
2771
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
3699
2772
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
2773
msgstr "Príznak povoľujúci režim zobrazenia na celú obrazovku"
3702
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
2775
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
3703
2776
msgid "A flag to enable maximised mode"
2777
msgstr "Príznak povoľujúci režim maximalizovaného okna"
3706
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
2779
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
3707
2780
msgid "A flag to enable move hints"
3710
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
3711
msgid "A flag to enable network game support"
3714
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
2781
msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie možných ťahov"
2783
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
3715
2784
msgid "A flag to enable the move history browser"
2785
msgstr "Príznak povoľujúci prechádzať históriou ťahov"
3718
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
2787
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
3720
2788
msgid "A flag to enable the toolbar"
3721
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
3723
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
3724
msgid "A flag to show move comments"
3727
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
2789
msgstr "Príznak povoľujúci lištu nástrojov"
2791
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
3728
2792
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
3731
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
3732
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
3735
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
3737
msgid "The board side to display"
3738
msgstr "Veľkosť plochy"
3740
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
3741
msgid "The default player difficulty for black in new games"
3744
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
3745
msgid "The default player difficulty for white in new games"
3748
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
3749
msgid "The default player type for black in new games"
3752
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
3753
msgid "The default player type for white in new games"
3756
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
2793
msgstr "Príznak vyhladzujúci (anti-alias) 3D zobrazenie"
2795
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
2797
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
2798
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
2801
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
2802
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
2805
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
3757
2806
msgid "The directory to open the load game dialog in"
2807
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na nahranie hry"
3760
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
2809
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
3761
2810
msgid "The directory to open the save game dialog in"
2811
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na uloženie hry"
2813
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
2814
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
3764
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
2817
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
3766
2818
msgid "The format to display moves in"
3767
msgstr "kárová štvorka"
3769
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
3771
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
3772
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
3775
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
2819
msgstr "Formát zobrazenia ťahov"
2821
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
3777
2822
msgid "The height of the main window in pixels."
3778
msgstr "Výška hlavného okna pri spustení, v bodoch."
2823
msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch."
3780
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
2825
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
3781
2826
msgid "The height of the window"
3784
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
2829
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
2831
#| msgid "The puzzle in play"
2832
msgid "The opponent player"
2833
msgstr "Hraný hlavolam"
2835
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
2837
#| msgid "The piece style to use"
2838
msgid "The piece theme to use"
2839
msgstr "Štýl figúrok, ktorý sa má použiť"
2841
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
3785
2842
msgid "The piece to promote pawns to"
3788
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
3790
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
3791
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
3794
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
3796
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
3797
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
3801
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
2843
msgstr "Figúrka, na ktorú premieňať pešiakov"
2845
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
2848
#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
2849
#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
2851
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
2853
"Figúrka, na ktorú sa premení pešiak, keď ho hráč posunie na posledné pole. "
2854
"Môže to byť 'queen' (dáma), 'knight' (jazdec), 'rook' (veža) alebo "
2855
"'bishop' (strelec)."
2857
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
2858
msgid "The side of the board that is in the foreground"
2861
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
3803
2862
msgid "The width of the main window in pixels."
3804
msgstr "Šírka hlavného okna pri spustení, v bodoch."
2863
msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch."
3806
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
2865
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
3807
2866
msgid "The width of the window"
3810
#. Title of save game dialog
3811
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
3813
msgid "Save Chess Game"
3814
msgstr "Vyrieši hru"
3816
#. Log window: Title above data being logged
3817
#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
3819
msgid "Communication:"
3822
#. Log window: Label before name of executable being logged
3823
#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
3827
#. Log window: Label before name of player being logged
3828
#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
3833
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
3834
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
3839
#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
3840
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
3842
msgid "<b>Rooms</b>"
3845
#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
3846
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
3848
msgid "<b>Server</b>"
3851
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
3852
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
3853
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
3856
#. Title of network game dialog
3857
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:10
3862
#. Network Game Dialog: Button to join a table
3863
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:12
3868
#. Network Game Dialog: Leave table button
3869
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:14
3874
#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
3875
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:16
2869
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
2870
msgid "true if the human player is playing white"
2873
#. Claim draw menu item
2874
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
2876
msgstr "Navrhnúť _remízu"
2878
#. The New Game toolbar button
2879
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
2880
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
2884
#. The tooltip for the Resign toolbar button
2885
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
2889
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
2890
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
2891
msgid "Rewind to the game start"
2892
msgstr "Presunie hru na začiatok"
2894
#. Tooltip on the show current move navigation button
2895
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
2896
msgid "Show the current move"
2897
msgstr "Ukáže aktuálny stav hry"
2899
#. Tooltip on the show next move navigation button
2900
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
2901
msgid "Show the next move"
2902
msgstr "Ukáže ďalší ťah"
2904
#. Tooltip on the show previous move navigation button
2905
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
2906
msgid "Show the previous move"
2907
msgstr "Ukáže predchádzajúci ťah"
2909
#. The undo move toolbar button
2910
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
2914
#. Help contents menu item
2915
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
2916
#: ../libgames-support/games-stock.c:294
2921
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
2925
#. Settings menu item
2926
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
2927
#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
2928
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
2929
#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
2930
#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
2931
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
2933
msgstr "_Nastavenia"
2935
#. Undo move menu item
2936
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:306
2938
msgstr "_Vrátiť ťah"
2940
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
2941
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
3879
2945
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
3880
#. The View|3D Chess View menu
3881
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
2946
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
3882
2947
msgid "3_D Chess View"
2948
msgstr "3_D zobrazenie"
3885
2950
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
3886
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
2951
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
3888
2952
msgid "Board Orientation:"
3889
msgstr "Veľkosť dosky:"
2953
msgstr "Orientácia šachovnice:"
2955
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
2956
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
2957
msgid "Changes will take effect for the next game."
2960
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
2961
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
2963
msgstr "Vlastné nastavenie"
2965
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
2966
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
2968
#| msgid "_Difficulty:"
2970
msgstr "_Obtiažnosť"
2972
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
2973
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
2977
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
2978
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
2979
msgid "Five minutes"
2982
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
2983
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
2984
#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
2985
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
2989
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
2990
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
2992
#| msgid "Set game configuration"
2993
msgid "Game Duration:"
2994
msgstr "Nastavenie hry"
3891
2996
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
3892
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
2997
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
3894
2998
msgid "Move Format:"
3895
msgstr "Posun doprava"
2999
msgstr "Spôsob zápisu:"
3001
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
3002
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
3006
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
3007
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
3009
msgstr "Jedna hodina"
3011
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
3012
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
3014
msgstr "Jedna minúta"
3016
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
3017
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
3018
msgid "Opposing Player:"
3021
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
3022
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
3023
msgid "Piece Style:"
3024
msgstr "Štýl figúrok:"
3026
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
3027
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
3029
#| msgid "Playing as:"
3897
3033
#. Title for preferences dialog
3898
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:204
3899
#: ../mahjongg/mahjongg.c:157
3034
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
3035
#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
3900
3036
msgid "Preferences"
3039
# PK: je to spravne?
3040
# PM: Je to v predvolbách pred rozbalovacím zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked príde na posledné pole sachovnice
3903
3041
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
3904
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
3042
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
3905
3043
msgid "Promotion Type:"
3044
msgstr "Zámena pešiaka:"
3908
3046
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
3909
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
3047
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
3911
3048
msgid "Show _History"
3049
msgstr "Zobraziť _históriu"
3914
3051
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
3915
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:328
3052
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
3917
3053
msgid "Show _Toolbar"
3918
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
3920
#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
3921
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
3923
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
3924
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
3926
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
3927
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
3929
msgid "Show or hide the game history panel"
3930
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
3932
#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
3933
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
3934
msgid "Shows hints during chess games"
3937
#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
3938
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
3939
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
3942
#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
3943
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
3945
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
3054
msgstr "Zobraziť _lištu nástrojov"
3056
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
3057
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
3061
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
3062
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
3949
3066
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
3950
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
3067
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
3951
3068
msgid "_Board Numbering"
3069
msgstr "Čí_slovanie šachovnice"
3954
3071
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
3955
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
3072
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
3957
3073
msgid "_Move Hints"
3958
msgstr "Posun doprava"
3074
msgstr "_Možnosti ťahu"
3960
3076
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
3961
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
3077
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
3962
3078
msgid "_Smooth Display"
3965
#. Title of load game dialog
3966
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
3968
msgid "Load Chess Game"
3969
msgstr "Spustí novú hru"
3971
#. The Game|Claim Draw menu
3972
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
3976
#. The View|Leave Fullscreen menu
3977
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
3979
msgid "Leave _Fullscreen"
3980
msgstr "Plná obrazovka"
3982
#. The tooltip for the Open toolbar button
3983
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
3985
msgid "Load a saved game"
3986
msgstr "Spustí novú hru"
3988
#. The title of the log dialaog
3989
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
3993
#. The Network Game toolbar button
3994
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 ../libgames-support/games-stock.c:331
3996
msgid "Network _Game"
3997
msgstr "Nová s_ieťová hra"
3999
#. The New Game toolbar button
4000
#. Title of the new game dialog
4001
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
4002
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
4006
#. The tooltip for the Resign toolbar button
4007
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
4012
#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
4013
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
4015
msgid "Rewind to the game start"
4016
msgstr "Spustená nová hra"
4018
#. The tooltip for the Save toolbar button
4019
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
4021
msgid "Save the current game"
4022
msgstr "Vyrieši hru"
4024
#. The View|Show Logs menu
4025
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
4028
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
4030
#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
4031
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
4033
msgid "Show the current move"
4034
msgstr "Opakuje vrátený ťah"
4036
#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
4037
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
4039
msgid "Show the next move"
4040
msgstr "Opakuje vrátený ťah"
4042
#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
4043
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
4045
msgid "Show the previous move"
4046
msgstr "Vráti posledný ťah"
4048
#. Tooltip for the Network Game toolbar button
4049
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../libgames-support/games-stock.c:52
4051
msgid "Start a new multiplayer network game"
4052
msgstr "Spustí novú hru"
4054
#. Message displayed in log window when no logs are present
4055
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
4057
msgid "There are no active logs."
4058
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
4060
#. The Help|Contents menu
4061
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
4062
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
4066
#. The View|Fullscreen menu
4067
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:316
4070
msgstr "Plná obrazovka"
4072
#. The Game|Resign menu
4073
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
4078
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
4079
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
4080
msgid "<b>Difficulty</b>"
4083
#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
4084
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
4085
msgid "<b>Game Properties</b>"
4088
#. New Game Dialog: Title above player options
4089
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
4091
msgid "<b>Players</b>"
4094
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
4095
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
4100
#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
4101
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
4103
msgid "Enter the title for this game"
4104
msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru"
4106
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
4107
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
4110
msgstr "Zostáva ťahov: "
4112
#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
4113
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
4114
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
4117
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
4118
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
4123
#. New Game Dialog: Label before black player combo box
4124
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
4129
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
4130
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
4135
#. New Game Dialog: Button to start a new game
4136
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
4141
#. New Game Dialog: Label before white player combo box
4142
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
4147
#. Translators: Window title when not playing a game
4148
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:371
4153
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
4154
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
4157
#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
4158
msgid "Chess incorrectly installed"
4161
#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
4163
"Chess is not able to start because required application files are not "
4164
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
4165
"upgrade has completed."
4168
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
4169
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
4174
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
4175
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
4180
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
4181
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
4182
msgid "Five minutes"
4185
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
4186
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
4190
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
4191
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
4195
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
4196
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135 ../gnomine/gnomine.c:101
4197
#: ../gnomine/gnomine.c:694
4201
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
4202
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
4207
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
4208
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
4213
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
4214
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
4219
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
4220
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
4221
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:662 ../gtali/setup.c:348
4225
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
4226
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
4229
msgstr "Teleport červíka"
4231
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
4232
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
4233
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660 ../gtali/setup.c:350
4237
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
4238
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
4239
#. the name of the missing engine.
4240
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
4242
msgid "Unable to find %s engine"
4245
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
4246
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
4247
#, fuzzy, python-format
4248
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
4249
msgstr "Vyrieši hru"
4251
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
4252
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
4253
msgid "Game settings changed"
4256
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
4257
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
4259
msgid "%(white)s versus %(black)s"
4262
#. Translators: Default name for the white player
4263
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
4264
#. Translators: Name of white player in a default game
4265
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
4266
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:263
4267
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:440 ../glchess/src/lib/main.py:711
4272
#. Translators: Default name for the black player
4273
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
4274
#. Translators: Name of black player in a default game
4275
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
4276
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
4277
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:446 ../glchess/src/lib/main.py:713
4282
#. Translators: Message displayed in load game dialog when no file is selected
4283
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:468
4284
msgid "Please select a file to load"
4287
#. Translators: Title of error box when unable to load game
4288
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:476
4290
msgid "Unabled to load game"
4292
"Nepodarilo sa načítať obrázok:\n"
4295
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
4296
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:546
4298
msgid "Please enter a file name"
4299
msgstr "Názov súboru témy"
4301
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
4302
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:559
4304
msgid "Unabled to save game"
4305
msgstr "Spustí novú hru"
4307
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
4308
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
4309
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
4310
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:236 ../gnect/src/prefs.c:249
4311
#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
4312
#: ../iagno/properties.c:490
4316
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
4317
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
4318
msgid "Standard Algebraic"
4321
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
4322
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
3079
msgstr "_Vyhladiť zobrazenie"
3081
# ide o inú variantu algebraického zápisu
3082
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
3083
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
3086
msgctxt "chess-move-format"
4323
3087
msgid "Figurine"
4326
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
4327
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
3088
msgstr "S obrázkami figúr"
3090
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
3091
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
3094
msgctxt "chess-move-format"
3098
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
3099
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
3101
#| msgid "Long Algebraic"
3102
msgctxt "chess-move-format"
4328
3103
msgid "Long Algebraic"
4331
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
4332
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:601
4337
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
4338
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
3104
msgstr "Dlhý algebraický"
3106
# na slovensku poznáme dlhý a krátky nie dlhý a štandardný
3107
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
3108
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
3110
#| msgid "Standard Algebraic"
3111
msgctxt "chess-move-format"
3112
msgid "Standard Algebraic"
3113
msgstr "Krátky algebraický"
3115
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
3116
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
3119
msgctxt "chess-opponent"
3123
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
3124
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
3125
msgctxt "chess-piece"
3129
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
3130
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
3131
msgctxt "chess-piece"
3135
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
3136
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
3137
msgctxt "chess-piece"
3141
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
3142
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
3143
msgctxt "chess-piece"
3147
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
3148
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
3151
msgctxt "chess-player"
3155
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
3156
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
3159
msgctxt "chess-player"
3163
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
3164
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
3165
#| msgid "Black Side"
3166
msgctxt "chess-side"
4340
3167
msgid "Black Side"
4343
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
4344
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
3168
msgstr "Strana čierneho"
3170
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
3171
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
3172
#| msgid "Current Player"
3173
msgctxt "chess-side"
3174
msgid "Current Player"
3175
msgstr "Práve ťahajúci hráč"
3177
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
3178
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
3179
#| msgid "Face to Face"
3180
msgctxt "chess-side"
3181
msgid "Face to Face"
3182
msgstr "Oproti sebe"
3184
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
3185
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
3186
#| msgid "Human Side"
3187
msgctxt "chess-side"
4346
3188
msgid "Human Side"
4349
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
4350
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
4352
msgid "Current Player"
4355
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4356
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:617
4357
msgid "chess-piece|Queen"
4360
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4361
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
4362
msgid "chess-piece|Knight"
4365
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4366
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
4367
msgid "chess-piece|Rook"
4370
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4371
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
4372
msgid "chess-piece|Bishop"
4375
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
4376
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:365
4378
msgid "Chess - *%(game_name)s"
4381
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
4382
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:368
4384
msgid "Chess - %(game_name)s"
4387
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
4388
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:383
4392
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
4393
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:471
4394
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
4397
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
4398
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:473
4399
msgid "Close _without saving"
4402
#. Translators: No 3D Dialog: Title
4403
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:588
4404
msgid "Unable to enable 3D mode"
4407
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
4408
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
4409
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:592
4412
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
4415
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
4416
"then you will be able to play chess in 2D mode."
4419
#. Translators: Draw Dialog: Title
4420
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:850
4422
msgid "Unable to claim draw"
4424
"Nepodarilo sa načítať obrázok:\n"
4427
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
4428
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:852
4430
"You may claim a draw when:\n"
4431
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
4432
"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
4433
"captured (50 move rule)"
4436
#. TODO: This should be a pop-up dialog
4437
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
4438
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:900
4439
#, fuzzy, python-format
4440
msgid "Unable to display help: %s"
4442
"Nepodarilo sa načítať obrázok:\n"
4445
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
4446
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
4447
msgid "No Python OpenGL support"
4450
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
4451
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
4452
msgid "No Python GTKGLExt support"
4455
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
4456
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
4457
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
4460
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
4461
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
4462
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
3189
msgstr "Strana človeka"
3191
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
3192
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
3193
#| msgid "White Side"
3194
msgctxt "chess-side"
3196
msgstr "Strana bieleho"
3198
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
3199
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
3200
msgctxt "difficulty"
3204
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
3205
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
3206
msgctxt "difficulty"
3210
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
3211
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
3213
msgctxt "difficulty"
3217
#. Title of the main window
3218
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
3222
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
3223
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
3224
msgstr "Hrajte klasický stolný šach pre dvoch hráčov"
3226
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
3227
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
3228
#. * (e.g. /home/fred)
3229
#: ../glchess/src/glchess.vala:226
3231
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
3234
#. Move History Combo: Go to the start of the game
3235
#: ../glchess/src/glchess.vala:235
4464
3236
msgid "Game Start"
4465
msgstr "Titulok hry"
4467
#. Translators: Comment text when move has no comment
4468
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
4473
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
4474
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
4475
msgid "White castles long"
4478
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
4479
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
4480
msgid "Black castles long"
4483
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
4484
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
4485
msgid "White castles short"
4488
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
4489
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
4490
msgid "Black castles short"
3237
msgstr "Začiatok hry"
4493
3239
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
4494
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
4495
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
4497
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
4500
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
4502
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4505
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
4507
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4510
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
4512
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4515
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
4517
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4520
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
4522
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4525
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
4526
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
4528
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
4531
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
4533
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4536
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
4538
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4541
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
4543
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4546
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
4548
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4551
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
4553
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4556
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
4557
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
4559
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
4562
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
4564
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4567
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
4569
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4572
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
4574
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4577
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
4579
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4582
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
4584
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4587
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
4588
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
4590
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
4593
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
4595
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4598
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
4600
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4603
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
4605
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4608
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
4610
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4613
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
4615
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4618
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
4619
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
4621
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
4624
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
4626
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4629
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
4631
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4634
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
4636
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4639
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
4641
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4644
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
4646
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4649
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
4650
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
4652
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
4655
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
4657
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4660
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
4662
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4665
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
4667
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4670
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
4672
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4675
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
4677
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4680
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
4681
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
4683
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
4686
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
4688
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4691
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
4693
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4696
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
4698
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4701
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
4703
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4706
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
4708
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4711
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
4712
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
4714
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
4717
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
4719
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4722
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
4724
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4727
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
4729
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4732
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
4734
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4737
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
4739
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4742
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
4743
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
4745
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
4748
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
4750
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4753
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
4755
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4758
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
4760
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4763
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
4765
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4768
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
4770
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4773
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
4774
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
4776
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
4779
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
4781
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4784
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
4786
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4789
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
4791
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4794
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
4796
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4799
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
4801
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4804
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
4805
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
4807
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
4810
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
4812
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4815
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
4817
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4820
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
4822
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4825
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
4827
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4830
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
4832
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4835
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
4836
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
4838
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
4841
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
4843
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4846
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
4848
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4851
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
4853
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4856
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
4858
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4861
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
4863
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4866
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
4867
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
4869
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
4872
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
4873
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
4875
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
4878
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
4879
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
4881
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
4884
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
4885
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
4887
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
4890
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
4891
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
4893
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
4896
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
4897
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
4899
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
4902
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
4903
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
4905
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
4908
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
4909
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
4911
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
4914
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
4915
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:575
4916
#, fuzzy, python-format
4920
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
4921
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:584
3240
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
3241
#: ../glchess/src/glchess.vala:444
3243
#| msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
3244
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
3245
msgstr "Biely ťahá pešiaka z %1$s na %2$s"
3247
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
3248
#: ../glchess/src/glchess.vala:446
3250
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
3251
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3252
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
3254
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
3255
#: ../glchess/src/glchess.vala:448
3257
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
3258
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
3259
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
3261
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
3262
#: ../glchess/src/glchess.vala:450
3264
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
3265
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
3266
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
3268
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
3269
#: ../glchess/src/glchess.vala:452
3271
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
3272
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3273
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
3275
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
3276
#: ../glchess/src/glchess.vala:454
3278
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
3279
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
3280
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
3282
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
3283
#: ../glchess/src/glchess.vala:456
3285
#| msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
3286
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
3287
msgstr "Biely ťahá vežu z %1$s na %2$s"
3289
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
3290
#: ../glchess/src/glchess.vala:458
3292
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
3293
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3294
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
3296
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
3297
#: ../glchess/src/glchess.vala:460
3299
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
3300
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
3301
msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
3303
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
3304
#: ../glchess/src/glchess.vala:462
3306
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
3307
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
3308
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
3310
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
3311
#: ../glchess/src/glchess.vala:464
3313
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
3314
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3315
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
3317
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
3318
#: ../glchess/src/glchess.vala:466
3320
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
3321
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
3322
msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
3324
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
3325
#: ../glchess/src/glchess.vala:468
3327
#| msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
3328
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
3329
msgstr "Biely ťahá jazdca z %1$s na %2$s"
3331
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
3332
#: ../glchess/src/glchess.vala:470
3334
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
3335
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3336
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
3338
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
3339
#: ../glchess/src/glchess.vala:472
3341
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
3342
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
3343
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
3345
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
3346
#: ../glchess/src/glchess.vala:474
3348
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
3349
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
3350
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
3352
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
3353
#: ../glchess/src/glchess.vala:476
3355
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
3356
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3357
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
3359
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
3360
#: ../glchess/src/glchess.vala:478
3362
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
3363
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
3364
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
3366
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
3367
#: ../glchess/src/glchess.vala:480
3369
#| msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
3370
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
3371
msgstr "Biely ťahá strelca z %1$s na %2$s"
3373
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
3374
#: ../glchess/src/glchess.vala:482
3376
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
3377
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3378
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
3380
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
3381
#: ../glchess/src/glchess.vala:484
3383
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
3384
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
3385
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
3387
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
3388
#: ../glchess/src/glchess.vala:486
3390
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
3391
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
3392
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
3394
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
3395
#: ../glchess/src/glchess.vala:488
3397
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
3398
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3399
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
3401
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
3402
#: ../glchess/src/glchess.vala:490
3404
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
3405
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
3406
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
3408
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
3409
#: ../glchess/src/glchess.vala:492
3411
#| msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
3412
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
3413
msgstr "Biely ťahá dámu z %1$s na %2$s"
3415
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
3416
#: ../glchess/src/glchess.vala:494
3418
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
3419
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3420
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
3422
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
3423
#: ../glchess/src/glchess.vala:496
3425
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
3426
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
3427
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
3429
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
3430
#: ../glchess/src/glchess.vala:498
3432
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
3433
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
3434
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
3436
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
3437
#: ../glchess/src/glchess.vala:500
3439
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
3440
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3441
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
3443
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
3444
#: ../glchess/src/glchess.vala:502
3446
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
3447
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
3448
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
3450
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
3451
#: ../glchess/src/glchess.vala:504
3453
#| msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
3454
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
3455
msgstr "Biely ťahá kráľa z %1$s na %2$s"
3457
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
3458
#: ../glchess/src/glchess.vala:506
3460
#| msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
3461
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3462
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
3464
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
3465
#: ../glchess/src/glchess.vala:508
3467
#| msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
3468
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
3469
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
3471
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
3472
#: ../glchess/src/glchess.vala:510
3474
#| msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
3475
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
3476
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
3478
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
3479
#: ../glchess/src/glchess.vala:512
3481
#| msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
3482
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3483
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
3485
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
3486
#: ../glchess/src/glchess.vala:514
3488
#| msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
3489
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
3490
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu dámu %2$s"
3492
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
3493
#: ../glchess/src/glchess.vala:516
3495
#| msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
3496
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
3497
msgstr "Čierny ťahá pešiaka z %1$s na %2$s"
3499
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
3500
#: ../glchess/src/glchess.vala:518
3502
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
3503
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3504
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
3506
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
3507
#: ../glchess/src/glchess.vala:520
3509
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
3510
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
3511
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
3513
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
3514
#: ../glchess/src/glchess.vala:522
3516
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
3517
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
3518
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
3520
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
3521
#: ../glchess/src/glchess.vala:524
3523
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
3524
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3525
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
3527
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
3528
#: ../glchess/src/glchess.vala:526
3530
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
3531
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
3532
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
3534
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
3535
#: ../glchess/src/glchess.vala:528
3537
#| msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
3538
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
3539
msgstr "Čierny ťahá vežu z %1$s na %2$s"
3541
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
3542
#: ../glchess/src/glchess.vala:530
3544
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
3545
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3546
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
3548
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
3549
#: ../glchess/src/glchess.vala:532
3551
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
3552
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
3553
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
3555
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
3556
#: ../glchess/src/glchess.vala:534
3558
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
3559
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
3560
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
3562
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
3563
#: ../glchess/src/glchess.vala:536
3565
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
3566
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3567
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
3569
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
3570
#: ../glchess/src/glchess.vala:538
3572
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
3573
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
3574
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu dámu %2$s"
3576
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
3577
#: ../glchess/src/glchess.vala:540
3579
#| msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
3580
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
3581
msgstr "Čierny ťahá jazdca z %1$s na %2$s"
3583
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
3584
#: ../glchess/src/glchess.vala:542
3586
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
3587
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3588
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
3590
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
3591
#: ../glchess/src/glchess.vala:544
3593
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
3594
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
3595
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
3597
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
3598
#: ../glchess/src/glchess.vala:546
3600
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
3601
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
3602
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
3604
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
3605
#: ../glchess/src/glchess.vala:548
3607
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
3608
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3609
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
3611
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
3612
#: ../glchess/src/glchess.vala:550
3614
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
3615
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
3616
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu kráľovnú na %2$s"
3618
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
3619
#: ../glchess/src/glchess.vala:552
3621
#| msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
3622
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
3623
msgstr "Čierny ťahá strelca z %1$s na %2$s"
3625
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
3626
#: ../glchess/src/glchess.vala:554
3628
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
3629
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3630
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
3632
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
3633
#: ../glchess/src/glchess.vala:556
3635
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
3636
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
3637
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
3639
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
3640
#: ../glchess/src/glchess.vala:558
3642
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
3643
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
3644
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
3646
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
3647
#: ../glchess/src/glchess.vala:560
3649
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
3650
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3651
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
3653
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
3654
#: ../glchess/src/glchess.vala:562
3656
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
3657
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
3658
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
3660
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
3661
#: ../glchess/src/glchess.vala:564
3663
#| msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
3664
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
3665
msgstr "Čierny ťahá dámu z %1$s na %2$s"
3667
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
3668
#: ../glchess/src/glchess.vala:566
3670
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
3671
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3672
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
3674
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
3675
#: ../glchess/src/glchess.vala:568
3677
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
3678
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
3679
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
3681
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
3682
#: ../glchess/src/glchess.vala:570
3684
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
3685
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
3686
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
3688
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
3689
#: ../glchess/src/glchess.vala:572
3691
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
3692
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3693
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
3695
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
3696
#: ../glchess/src/glchess.vala:574
3698
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
3699
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
3700
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
3702
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
3703
#: ../glchess/src/glchess.vala:576
3705
#| msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
3706
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
3707
msgstr "Čierny ťahá kráľa z %1$s na %2$s"
3709
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
3710
#: ../glchess/src/glchess.vala:578
3712
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
3713
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3714
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
3716
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
3717
#: ../glchess/src/glchess.vala:580
3719
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
3720
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
3721
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
3723
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
3724
#: ../glchess/src/glchess.vala:582
3726
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
3727
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
3728
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
3730
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
3731
#: ../glchess/src/glchess.vala:584
3733
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
3734
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3735
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
3737
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
3738
#: ../glchess/src/glchess.vala:586
3740
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
3741
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
3742
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
3744
#. Message display when the white player wins
3745
#: ../glchess/src/glchess.vala:706
3747
#| msgid "White Side"
3749
msgstr "Strana bieleho"
3751
#. Message display when the black player wins
3752
#: ../glchess/src/glchess.vala:711
3754
#| msgid "Black Side"
3756
msgstr "Strana čierneho"
3758
#. Message display when the game is drawn
3759
#: ../glchess/src/glchess.vala:716
4923
3760
msgid "Game is drawn"
4924
msgstr "Hra skončila remízou."
4926
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
4927
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:589
4928
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
4931
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
4932
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:592
4933
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
4936
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
4937
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
4938
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
4941
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
4942
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
4943
msgid "Opponent has run out of time"
4946
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
4947
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
4948
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
4951
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
4952
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
4953
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4956
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
4957
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
4958
msgid "The black player has resigned"
4961
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
4962
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
4964
msgid "The white player has resigned"
4965
msgstr "Vzdialený hráč odpojený"
4967
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
4968
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:616
4969
msgid "One of the players has died"
4972
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
4973
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:37 ../glchess/src/lib/network.py:200
4975
msgid "Disconnected"
4978
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
4979
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:95
4984
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
4985
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:112
4990
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
4991
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:116
4996
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
4997
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:269
4998
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:169
5003
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
5004
#. the name of the player the seat is reserved for.
5005
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:278
5006
#, fuzzy, python-format
5007
msgid "Reserved for %s"
5008
msgstr "Zostáva rezerva:"
5010
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
5011
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:281
5014
msgstr "prázdne miesto"
5016
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
5017
#. %s is replaced with the name of the AI.
5018
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:285
5023
#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5024
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
5025
msgid "chess-file|a"
5028
#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5029
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
5030
msgid "chess-file|b"
5033
#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5034
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
5035
msgid "chess-file|c"
5038
#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5039
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
5040
msgid "chess-file|d"
5043
#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5044
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
5045
msgid "chess-file|e"
5048
#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5049
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
5050
msgid "chess-file|f"
5053
#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5054
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
5055
msgid "chess-file|g"
5058
#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5059
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
5060
msgid "chess-file|h"
5063
#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5064
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
5065
msgid "chess-rank|1"
5068
#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5069
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
5070
msgid "chess-rank|2"
5073
#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5074
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
5075
msgid "chess-rank|3"
5078
#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5079
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
5080
msgid "chess-rank|4"
5083
#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5084
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
5085
msgid "chess-rank|5"
5088
#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5089
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
5090
msgid "chess-rank|6"
5093
#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5094
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
5095
msgid "chess-rank|7"
5098
#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5099
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
5100
msgid "chess-rank|8"
5103
#. Translators: The notation form of a pawn.
5104
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
5105
#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
5106
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
5107
msgid "chess-notation|P"
5110
#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
5111
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
5112
msgid "chess-notation|N"
5115
#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
5116
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
5117
msgid "chess-notation|B"
5120
#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
5121
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
5122
msgid "chess-notation|R"
5125
#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
5126
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
5127
msgid "chess-notation|Q"
5130
#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
5131
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
5132
msgid "chess-notation|K"
5135
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
5136
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
5138
#: ../glchess/src/lib/main.py:117
5140
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
5143
#. Translators: Name of the log that displays application events
5144
#: ../glchess/src/lib/main.py:450
5145
msgid "Application Log"
5148
#. FIXME: Should be in a dialog
5149
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
5150
#: ../glchess/src/lib/main.py:698
5152
msgid "Usage: %s [game]"
5155
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
5156
#: ../glchess/src/lib/main.py:709
5157
#, fuzzy, python-format
5158
msgid "Human versus %s"
5161
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
5162
#: ../glchess/src/lib/main.py:723
5164
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
5168
#: ../glchess/src/lib/main.py:740 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:549
5169
msgid "Save game before closing?"
5172
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
5176
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
5177
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
5180
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
5182
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
5184
"glChess is a part of GNOME Games."
5187
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
5188
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
5189
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
5190
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
5191
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
5192
#: ../libgames-support/games-stock.c:406
5193
#, c-format, python-format
5195
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5196
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5197
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
5201
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
5202
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
5203
#: ../libgames-support/games-stock.c:411
5204
#, c-format, python-format
5206
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5207
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5208
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
5212
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
5213
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
5214
#: ../libgames-support/games-stock.c:416
5215
#, c-format, python-format
5217
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5218
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
5219
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
5222
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
5223
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
5225
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
5228
#: ../glchess/src/lib/network.py:200
5229
msgid "You have been disconnected from the server"
5232
#: ../glchess/src/lib/network.py:250
5234
msgid "No description"
5237
#. GstElement *sound_player;
5238
#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:98 ../gnomine/gnomine.c:666
5239
#: ../same-gnome/same-gnome.c:53
3761
msgstr "Hra skončila remízou"
3763
#: ../glchess/src/glchess.vala:817
3765
#| msgid "Save this game before starting new one?"
3766
msgid "Save this game before starting a new one?"
3767
msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
3770
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
3771
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
3772
#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
3776
msgid_plural "seconds"
3782
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
3783
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
3784
#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
3788
msgid_plural "minutes"
3794
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
3795
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
3796
#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
3800
msgid_plural "hours"
3805
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
3806
msgctxt "board size"
5243
#: ../glines/glines.c:89
5245
msgid "glines|Medium"
5248
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:100 ../gnomine/gnomine.c:685
5249
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
3810
#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
3811
msgctxt "board size"
3815
#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
3816
msgctxt "board size"
5253
#: ../glines/glines.c:198
3820
#: ../glines/glines.c:191
5254
3821
msgid "Could not load theme"
5255
3822
msgstr "Nepodarilo sa načítať tému"
3824
#: ../glines/glines.c:219
3827
"Unable to locate file:\n"
3830
"The default theme will be loaded instead."
3832
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
3835
"Namiesto toho bude načítaná predvolená téma."
5257
3837
#: ../glines/glines.c:226
5260
3840
"Unable to locate file:\n"
5263
"The default theme will be loaded instead."
5265
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
5268
"Namiesto toho bude načítaná štandardná téma."
5270
#: ../glines/glines.c:233
5273
"Unable to locate file:\n"
5276
3843
"Please check that Five or More is installed correctly."
5278
"GNibbles nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
3845
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
5281
"Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
3848
"Prosím, overte, či je program Päť a viac správne nainštalovaný."
5283
#: ../glines/glines.c:437
3850
#: ../glines/glines.c:445
5285
3851
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
5286
msgstr "Body dostanete za päť guličiek jednej farby v rade."
3853
"Zarovnajte päť objektov rovnakého typu do jedného radu, aby ste získali body!"
5288
#: ../glines/glines.c:498
3855
#: ../glines/glines.c:507
5289
3856
msgid "GNOME Five or More"
5290
3857
msgstr "GNOME Päť a viac"
5292
#: ../glines/glines.c:500
3859
#: ../glines/glines.c:509
5294
3860
msgid "_Board size:"
5295
msgstr "Veľkosť dosky"
3861
msgstr "_Veľkosť hracieho poľa:"
5297
#: ../glines/glines.c:518
3863
#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
5298
3864
msgid "Game Over!"
5299
3865
msgstr "Koniec hry!"
5301
3867
#. Can't move there!
5302
#: ../glines/glines.c:676
3868
#: ../glines/glines.c:683
5303
3869
msgid "You can't move there!"
5304
3870
msgstr "Tam nemôžete ťahať!"
5306
#: ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1220
5307
#: ../glines/glines.c:1840 ../glines/glines.c:1868
5308
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
3872
#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
3873
#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
5309
3874
msgid "Five or More"
5310
3875
msgstr "Päť a viac"
5312
#: ../glines/glines.c:1223
3877
#: ../glines/glines.c:1210
5315
3879
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
5317
3881
"Five or More is a part of GNOME Games."
5318
msgstr "Port populárnej hry Farebné čiary pre GNOME"
3883
"GNOME verzia populárnej hry Color Lines.\n"
3885
"Päť a viac je súčasťou Hier GNOME."
5320
#: ../glines/glines.c:1451
3887
#: ../glines/glines.c:1397
5321
3888
msgid "Five or More Preferences"
5322
msgstr "Predvoľby pre Päť a viac"
5324
#: ../glines/glines.c:1471
5328
#: ../glines/glines.c:1479
3889
msgstr "Nastavenia programu Päť a viac"
3891
#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
3892
#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
3893
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
3897
#: ../glines/glines.c:1424
5329
3898
msgid "_Image:"
5330
3899
msgstr "_Obrázok:"
5332
#: ../glines/glines.c:1490
3901
#: ../glines/glines.c:1435
5333
3902
msgid "B_ackground color:"
5334
msgstr "Farba poz_adia:"
3903
msgstr "_Farba pozadia:"
5336
#: ../glines/glines.c:1505
3905
#: ../glines/glines.c:1450
5337
3906
msgid "Board Size"
5338
msgstr "Veľkosť dosky"
5340
#: ../glines/glines.c:1511 ../same-gnome/ui.c:483
5344
#: ../glines/glines.c:1520 ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
5345
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:484
5349
#: ../glines/glines.c:1529 ../same-gnome/ui.c:485
5353
#: ../glines/glines.c:1537
5355
msgid "glines|General"
3907
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
3909
#: ../glines/glines.c:1469
3910
msgctxt "preferences"
5356
3912
msgstr "Všeobecné"
5358
#: ../glines/glines.c:1544
3914
#: ../glines/glines.c:1475
5359
3915
msgid "_Use fast moves"
5360
3916
msgstr "_Použiť rýchle pohyby"
5362
#: ../glines/glines.c:1897
3918
#: ../glines/glines.c:1811
5367
3922
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
5368
3923
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
3924
msgstr "Odstráňte farebné loptičky z hracej plochy zoradením do radov"
5371
3926
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
5372
3927
msgid "Background color"
7006
5499
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
7007
5500
"upgrade has completed."
5502
"Sudoku sa nedokáže spustiť, pretože nie sú nainštalované potrebné súbory "
5503
"aplikácie. Ak práve aktualizujete systém, počkajte, pokým sa aktualizácia "
7010
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
5506
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
7012
5507
msgid "GNOME Sudoku"
7013
msgstr "GNOME Kamene"
5508
msgstr "GNOME Sudoku"
7015
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
5510
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
7017
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
5512
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
7018
5513
"logic puzzle.\n"
7020
5515
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
7023
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
5517
"GNOME Sudoku je jednoduchý program na generovanie sudoku a ich hranie. "
5518
"Sudoku je japonská logická hra.\n"
5520
"GNOME Sudoku je súčasťou Hier GNOME."
5522
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
5523
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
5524
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
5527
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5528
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5529
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
5532
"%s je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
5533
"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná organizáciou "
5534
"Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
5535
"vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
5537
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
5538
#: ../libgames-support/games-stock.c:391
5539
#, c-format, python-format
5541
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5542
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5543
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
5546
"%s je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
5547
"neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTIalebo VHODNOSTI PRE URČITÝ "
5548
"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNUGeneral Public License."
5550
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
5551
#: ../libgames-support/games-stock.c:396
5552
#, c-format, python-format
5554
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5555
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
5556
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
5558
"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s %s; "
5559
"ak sa tak nestalo, požiadajte o ňu na adrese Free Software Foundation, Inc., "
5560
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
5562
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
5564
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
5565
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátový adresár %(dir)s: %(error)s"
5567
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
7025
5568
msgid "No Space"
5569
msgstr "Žiadne miesto"
7028
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
5571
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
7029
5572
msgid "No space left on disk"
5573
msgstr "Na disku nezostalo voľné miesto"
7032
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:110
5575
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
7033
5576
#, python-format
7034
msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
5577
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
5578
msgstr "Nie je možné vytvoriť dátový priečinok %(path)s."
7037
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:111
5580
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
7038
5581
msgid "There is no disk space left!"
7041
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:117
7043
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
7046
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:118 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:144
7047
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
5582
msgstr "Na disku nezostalo žiadne voľné miesto!"
5584
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
5585
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
7048
5586
#, python-format
7049
5587
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
7052
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
7053
msgid "Sudoku unable to save game."
7056
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
7057
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
5588
msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
5590
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
5591
msgid "Unable to save game."
5592
msgstr "Nie je možné uložiť hru."
5594
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
5595
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
7058
5596
#, python-format
7059
5597
msgid "Unable to save file %(filename)s."
7062
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
7063
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:184
5598
msgstr "Nie je možné uložiť súbor %(filename)s."
5600
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
5601
msgid "Unable to mark game as finished."
5602
msgstr "Nie je možné označiť hru za dokončenú."
5604
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
7064
5605
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
5606
msgstr "Sudoku nemôže označiť hru za dokončenú."
7067
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:36
5608
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
7069
5609
msgid "Track moves"
7070
msgstr "Rýchle ťahy"
7072
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
7075
msgstr "Plná obrazovka"
7077
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
5610
msgstr "Sledovať ťahy"
5612
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
7079
5613
msgid "New game"
7080
5614
msgstr "Nová hra"
7082
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
7083
msgid "Print current game"
7086
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
7087
msgid "Print _Multiple Sudokus"
7090
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
7091
msgid "Print more than one sudoku at a time."
7094
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
7096
msgid "Close Sudoku"
7097
msgstr "GNOME Kamene"
7099
#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
7100
#. '<Control>s','Save game to play later.',
7101
#. self.save_game_cb),
7102
#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
7103
#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
7104
#. self.enter_game_by_hand),
7105
#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
7106
#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
7108
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
5616
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
5617
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:303
5621
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
5623
msgstr "_Vrátiť späť"
5625
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
5626
msgid "Undo last action"
5627
msgstr "Vráti posledný ťah"
5629
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
5631
msgstr "_Opakovať vrátené"
5633
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
5634
msgid "Redo last action"
5635
msgstr "Zopakuje vrátenú akciu"
5637
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
5638
msgid "Puzzle _Statistics..."
5639
msgstr "Š_tatistiky o hlavolame..."
5641
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
5645
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
5646
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
5647
msgstr "Vytlačiť _viacero sudoku..."
5649
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
7111
msgstr "Lišta _nástrojov"
7113
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286 ../libgames-support/games-stock.c:317
5653
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:296
7118
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
7119
msgid "Show which numbers could go in the current square."
7122
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
7126
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
7127
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
7130
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
7131
msgid "Fill _all squares"
7134
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
7136
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
7139
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
7141
msgid "Puzzle _Statistics"
7144
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
7145
msgid "Show statistics about current puzzle"
7148
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
7149
msgid "_Always show hint"
7152
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
5657
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
5658
msgid "Show a square that is easy to fill."
5659
msgstr "Zobrazí štvorce, ktoré sa dajú ľahko vyplniť."
5661
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
5662
msgid "Clear _Top Notes"
5663
msgstr "Zmazať _horné poznámky"
5665
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
5666
msgid "Clear _Bottom Notes"
5667
msgstr "Zmazať _dolné poznámky"
5669
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
5670
msgid "Show _Possible Numbers"
5671
msgstr "Zobraziť _možné čísla"
5673
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
7153
5674
msgid "Always show possible numbers in a square"
7156
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
7157
msgid "Warn about _unfillable squares"
7160
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
5675
msgstr "Neustále bude zobrazovať možné čísla v štvorcoch"
5677
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
5678
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
5679
msgstr "Upozorniť na _nevyplniteľné štvorce"
5681
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
7161
5682
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
7164
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:324
7165
msgid "_Track additions"
7168
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:326
5683
msgstr "Upozorní na štvorce, ktoré sa po ťahu stanú nevyplniteľné"
5685
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
5686
msgid "_Track Additions"
5687
msgstr "_Sledovať doplnenia"
5689
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
7169
5690
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
5691
msgstr "Označí novodoplnené čísla odlišnou farbou, aby ste ich mohli rozoznať."
7172
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:329
5693
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
7173
5694
msgid "_Highlighter"
5695
msgstr "_Zvýrazňovač"
7176
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:330
5697
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
7177
5698
msgid "Highlight the current row, column and box"
7180
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
7181
msgid "Generate new puzzles _while you play"
7184
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
7186
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
7187
"automatically pause when the game goes into the background."
7190
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:339
7195
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:340
7200
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:340
7202
msgid "Undo last action"
7203
msgstr "Vráti posledný ťah"
7205
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:341
7210
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:341
7212
msgid "Redo last action"
7213
msgstr "Použiť rýchlu animáciu"
7215
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:342 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
7219
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:342
7220
msgid "Clear entries you've filled in"
7223
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:343
7224
msgid "Clear _Notes"
7227
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:343
7228
msgid "Clear notes and hints"
7232
#. Our initial row...
7233
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:345 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
7238
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:346
7239
msgid "_Generate new puzzles"
7242
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:346
7243
msgid "Generate new puzzles."
7246
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:416
7247
msgid "Entering custom grid..."
7250
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
7253
msgstr "Mená hráčov"
7255
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:481
7257
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
7260
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:485
7262
msgid "You got %(n)s hint"
7263
msgid_plural "You got %(n)s hints"
7268
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
5699
msgstr "Zvýrazňuje aktuálny riadok, stĺpec a štvorec"
5701
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
5703
msgid "You completed the puzzle in %d second"
5704
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
5705
msgstr[0] "Hlavolam ste dokončili za %d sekúnd"
5706
msgstr[1] "Hlavolam ste dokončili za %d sekundu"
5707
msgstr[2] "Hlavolam ste dokončili za %d sekundy"
5709
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
5712
msgid_plural "%d minutes"
5713
msgstr[0] "%d minút"
5714
msgstr[1] "%d minútu"
5715
msgstr[2] "%d minúty"
5717
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
5720
msgid_plural "%d seconds"
5721
msgstr[0] "%d sekúnd"
5722
msgstr[1] "%d sekundu"
5723
msgstr[2] "%d sekundy"
5725
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
5727
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
5728
msgstr "Hlavolam ste dokončili za %(minute)s a %(second)s"
5730
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
5733
msgid_plural "%d hours"
5734
msgstr[0] "%d hodín"
5735
msgstr[1] "%d hodinu"
5736
msgstr[2] "%d hodiny"
5738
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
5740
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
5741
msgstr "Hlavolam ste dokončili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
5743
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
5745
msgid "You got %(n)s hint."
5746
msgid_plural "You got %(n)s hints."
5747
msgstr[0] "Použili ste %(n)s rád."
5748
msgstr[1] "Použili ste %(n)s radu."
5749
msgstr[2] "Použili ste %(n)s rady."
5751
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
7269
5752
#, python-format
7270
5753
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
7271
5754
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
7276
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:493
7278
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
7279
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
7284
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:529
5755
msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
5756
msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
5757
msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
5759
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
7285
5760
msgid "Save this game before starting new one?"
5761
msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
7288
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:530
5763
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
7289
5764
msgid "_Save game for later"
5765
msgstr "_Uložiť hru na neskôr"
7292
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:531
5767
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
7294
5768
msgid "_Abandon game"
7297
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:805
7299
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
7302
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
5769
msgstr "_Opustiť hru"
5771
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
5772
msgid "Save game before closing?"
5773
msgstr "Uložiť hru pred ukončením?"
5775
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
7303
5776
msgid "Puzzle Information"
5777
msgstr "Informácie o hlavolame"
7306
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:821
5779
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
7307
5780
msgid "There is no current puzzle."
5781
msgstr "Nie je spustený žiadny hlavolam."
7310
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
5783
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
7311
5784
msgid "Calculated difficulty: "
7314
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
5785
msgstr "Vypočítaná náročnosť: "
5787
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
5788
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
5792
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
5793
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
5797
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
5798
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
5802
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
5804
msgstr "Veľmi ťažká"
5806
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
7315
5807
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
5808
msgstr "Počet ťahov ihneď vyplniteľných vylučovacou metódou: "
7318
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
5810
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
7319
5811
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
5812
msgstr "Počet ťahov, ktoré sa objasnia po vyplnení: "
7322
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:836
5814
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
7323
5815
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
5816
msgstr "Počet ťahov, ktoré sa musia riešiť pokusom-omylom: "
7326
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:839 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:840
5818
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
7328
5819
msgid "Puzzle Statistics"
7331
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:957
7332
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
7335
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:961
7336
msgid "_Clear Others"
7339
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:963
7340
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
7343
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:991
5820
msgstr "Štatistiky o hlavolame"
5822
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
5823
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
5825
msgid "Unable to display help: %s"
5826
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
5828
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
5830
msgstr "Nesledované"
5832
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
5836
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
5837
msgid "Delete selected tracker."
5838
msgstr "Odstráni označené sledovanie."
5840
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
5841
msgid "Hide current tracker entries."
5842
msgstr "Skryje položky aktuálneho sledovania."
5844
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
5848
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
5849
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
5850
msgstr "Použije všetky sledované hodnoty a odstráni sledovanie."
5852
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
7344
5853
#, python-format
7345
5854
msgid "Tracker %s"
7348
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:201
7349
msgid "Print Sudoku"
7350
msgid_plural "Print Sudokus"
7355
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:214
7356
msgid "Print Preview"
7359
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
7361
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
7364
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
7366
msgid "%(level)s puzzle"
7369
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:142
7370
#, fuzzy, python-format
7371
msgid "Played for %(duration)s"
7374
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
7375
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
7378
msgstr "Rozmýšľam..."
7380
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
7382
msgid "%(n)s puzzle"
7383
msgid_plural "%(n)s puzzles"
7388
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
7393
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
7394
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
7396
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
7397
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
7402
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
7404
msgid "Generated %(n)s puzzle"
7405
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
7410
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
7413
msgstr "Veľmi ťažké"
7415
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:349
7419
#. setup pause button
7420
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:332
7421
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
7426
#. setup stop button
7427
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:341
7431
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:358
5855
msgstr "Sledovanie %s"
5857
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
5858
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
5860
msgstr "Veľmi ťažká"
5863
#. within the minute
5864
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
5866
msgid "Last played %(n)s second ago"
5867
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
5868
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
5869
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundou"
5870
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
5872
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
5874
msgid "Last played %(n)s minute ago"
5875
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
5876
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
5877
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s minútou"
5878
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
5880
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
5881
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
5882
msgid "Last played at %I:%M %p"
5883
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
5885
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
5886
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
5887
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
5888
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
5890
# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
5891
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
5892
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
5893
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
5894
msgstr "Naposledy hrané v %a o %H:%M"
5896
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
5897
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
5898
msgid "Last played on %B %e %Y"
5899
msgstr "Naposledy hrané dňa %e. %B %Y"
5901
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
5903
msgstr "Ľahký hlavolam"
5905
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
5906
msgid "Medium puzzle"
5907
msgstr "Stredne ťažký hlavolam"
5909
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
5911
msgstr "Ťažký hlavolam"
5913
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
5914
msgid "Very hard puzzle"
5915
msgstr "Veľmi ťažký hlavolam"
5917
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
5919
msgid "Played for %d hour"
5920
msgid_plural "Played for %d hours"
5921
msgstr[0] "Hrané %d hodín"
5922
msgstr[1] "Hrané %d hodinu"
5923
msgstr[2] "Hrané %d hodiny"
5925
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
5927
msgid "Played for %d minute"
5928
msgid_plural "Played for %d minutes"
5929
msgstr[0] "Hrané %d minút"
5930
msgstr[1] "Hrané %d minútu"
5931
msgstr[2] "Hrané %d minúty"
5933
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
5935
msgid "Played for %d second"
5936
msgid_plural "Played for %d seconds"
5937
msgstr[0] "Hrané %d sekúnd"
5938
msgstr[1] "Hrané %d sekundu"
5939
msgstr[2] "Hrané %d sekundy"
5941
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
7433
5942
msgid "Do you really want to do this?"
7434
msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
5943
msgstr "Naozaj to chcete urobiť?"
7436
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:392
5945
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
7437
5946
msgid "Don't ask me this again."
7440
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
7443
msgid_plural "%(n)s years"
7448
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
7449
#, fuzzy, python-format
7451
msgid_plural "%(n)s months"
7452
msgstr[0] "%d bodov"
7456
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
7459
msgid_plural "%(n)s weeks"
7464
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
7467
msgid_plural "%(n)s days"
7472
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
7475
msgid_plural "%(n)s hours"
7480
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
7482
msgid "%(n)s minute"
7483
msgid_plural "%(n)s minutes"
7488
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
7489
#, fuzzy, python-format
7490
msgid "%(n)s second"
7491
msgid_plural "%(n)s seconds"
7492
msgstr[0] "Druhý deň"
7493
msgstr[1] "Druhý deň"
7494
msgstr[2] "Druhý deň"
7496
#. Translators... this is a messay way of concatenating
7497
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
7498
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
7499
#. You can of course make your language only use commas or
7500
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
7501
#. ", " and " and " with the same string.
7502
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
7507
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
7511
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
7516
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7517
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
7522
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7523
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
7524
msgid "Yesterday %R %p"
7528
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7529
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
7533
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7534
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
7535
msgid "%A %B %d %R %p"
7538
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
7539
#, fuzzy, python-format
7540
msgid "%(n)s minute ago"
7541
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
7542
msgstr[0] "%d bodov"
7546
#. within the minute
7547
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
7548
#, fuzzy, python-format
7549
msgid "%(n)s second ago"
7550
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
7551
msgstr[0] "Druhý deň"
7552
msgstr[1] "Druhý deň"
7553
msgstr[2] "Druhý deň"
7555
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7556
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
7560
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7561
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
7562
msgid "yesterday at %I:%M %p"
7565
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7566
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
7570
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7571
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
7575
#: ../gnomine/gnomine.c:50 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
5947
msgstr "Nabudúce sa už nepýtať."
5949
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
5953
#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
7579
#: ../gnomine/gnomine.c:99 ../gnomine/gnomine.c:676
7581
msgid "gnomine|Medium"
5957
# PM: vlastné nastavenie hracieho poľa je to spolu s možnosťami malá, stredná, veľká
5958
# PŠ: "Veľkosť plochy": "Malá", "Stredná", "Veľká", "Vlastná" (a nie "Vlastné nastavenie")
5959
#: ../gnomine/gnomine.c:104
5960
msgctxt "board size"
7584
#: ../gnomine/gnomine.c:174
5964
# PK: nie nahodou vlajky?
5965
# PM: nemám nič proti vlajkam ale zástavky boli pôvodný preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
5966
# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
5967
#: ../gnomine/gnomine.c:170
7586
5969
msgid "Flags: %d/%d"
5970
msgstr "Zástavky: %d/%d"
7589
#: ../gnomine/gnomine.c:202
5972
#: ../gnomine/gnomine.c:198
7590
5973
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
5974
msgstr "Míny boli odstránené!"
7593
#: ../gnomine/gnomine.c:218
5976
#: ../gnomine/gnomine.c:214
7595
5977
msgid "Mines Scores"
5978
msgstr "Najlepší v hre Míny"
7598
#: ../gnomine/gnomine.c:221 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
7599
#: ../same-gnome/ui.c:154
5980
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
5981
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
7604
#: ../gnomine/gnomine.c:323
5985
#: ../gnomine/gnomine.c:322
7605
5986
msgid "Click a square, any square"
5987
msgstr "Kliknite na ktorýkoľvek štvorec"
7608
#: ../gnomine/gnomine.c:325
5989
#: ../gnomine/gnomine.c:324
7609
5990
msgid "Maybe they're all mines ..."
5991
msgstr "Možno sú tam všade míny ..."
7612
#: ../gnomine/gnomine.c:444
5993
#: ../gnomine/gnomine.c:443
7613
5994
msgid "Resizing and SVG support:"
5995
msgstr "Zmena veľkosti a podpora SVG:"
7616
#: ../gnomine/gnomine.c:451
5997
#: ../gnomine/gnomine.c:450
7621
#: ../gnomine/gnomine.c:454
6001
#: ../gnomine/gnomine.c:453
7622
6002
msgid "Graphics:"
7623
6003
msgstr "Grafika:"
7625
#: ../gnomine/gnomine.c:470
6005
#: ../gnomine/gnomine.c:469
7627
6007
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
7628
6008
"from squares you have already uncovered.\n"
7630
6010
"Mines is a part of GNOME Games."
6012
"Populárna logická hra s hľadaním mín. Odhaľte míny v hracom poli pomocou "
6013
"rád, ktoré sa nachádzajú pod odkrytými štvorcami.\n"
6015
"Hra Míny je súčasťou Hier GNOME."
7633
#: ../gnomine/gnomine.c:662
6017
#: ../gnomine/gnomine.c:632
7635
6018
msgid "Field Size"
7636
msgstr "<b>Veľkosť poľa</b>"
6019
msgstr "Veľkosť plochy"
7638
#: ../gnomine/gnomine.c:706
6021
#: ../gnomine/gnomine.c:655
7640
6022
msgid "Custom Size"
6023
msgstr "Vlastná veľkosť"
7643
#: ../gnomine/gnomine.c:713
6025
#: ../gnomine/gnomine.c:662
7645
6026
msgid "_Number of mines:"
6027
msgstr "Počet _mín:"
7648
#: ../gnomine/gnomine.c:726
6029
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovný rozmer hracej plochy
6030
#: ../gnomine/gnomine.c:675
7650
6031
msgid "_Horizontal:"
7651
msgstr "Horizontálne:"
6032
msgstr "_Vodorovne:"
7653
#: ../gnomine/gnomine.c:738
6034
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislý rozmer hracej plochy
6035
#: ../gnomine/gnomine.c:687
7655
6036
msgid "_Vertical:"
7656
msgstr "Vertikálne:"
7658
#: ../gnomine/gnomine.c:756
6039
#: ../gnomine/gnomine.c:704
6043
#: ../gnomine/gnomine.c:707
7659
6044
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
7662
#: ../gnomine/gnomine.c:767
6045
msgstr "_Používať zástavky „Nie som si istý“"
6047
#: ../gnomine/gnomine.c:718
6049
msgstr "Upozornenia"
6051
#: ../gnomine/gnomine.c:721
7663
6052
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
6053
msgstr "Zobrazovať _upozornenie „Príliš veľa zástavok“"
7666
#: ../gnomine/gnomine.c:777
6055
#: ../gnomine/gnomine.c:732
7668
6056
msgid "Mines Preferences"
7669
msgstr "Nastavenie GNOME mín"
6057
msgstr "Nastavenia hry Míny"
7671
#: ../gnomine/gnomine.c:980
6059
#: ../gnomine/gnomine.c:925
7672
6060
msgid "Width of grid"
7673
6061
msgstr "Šírka mriežky"
7675
#: ../gnomine/gnomine.c:981
6063
#: ../gnomine/gnomine.c:926
7676
6064
msgid "Height of grid"
7677
6065
msgstr "Výška mriežky"
7679
#: ../gnomine/gnomine.c:983
6067
#: ../gnomine/gnomine.c:928
7680
6068
msgid "Number of mines"
7681
6069
msgstr "Počet mín"
7683
#: ../gnomine/gnomine.c:986 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
6071
#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
7684
6072
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
6073
msgstr "Veľkosť hracieho poľa (0-2 = malá-veľká, 3=vlastná)"
7687
#: ../gnomine/gnomine.c:987 ../gnotravex/gnotravex.c:394
7688
#: ../gnotski/gnotski.c:472 ../iagno/gnothello.c:146
6075
# PK: preco nie horizontalna?
6076
# PM: lebo aj v originále je x
6077
#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
6078
#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
7689
6079
msgid "X location of window"
6080
msgstr "X-ová súradnica okna"
7692
#: ../gnomine/gnomine.c:989 ../gnotravex/gnotravex.c:396
7693
#: ../gnotski/gnotski.c:474 ../iagno/gnothello.c:148
6082
# PK: preco nie vertikalna?
6083
# PM: lebo aj v originále je y
6084
#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
6085
#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
7694
6086
msgid "Y location of window"
6087
msgstr "Y-ová súradnica okna"
7697
#: ../gnomine/gnomine.c:1140
6089
# PK: dost divne, stlacenim coho?
6090
# PM: no rovnako ako originál tiez tam nie je stlacením čoho
6091
#: ../gnomine/gnomine.c:1070
7698
6092
msgid "Press to Resume"
6093
msgstr "Pokračujte stlačením"
7701
#: ../gnomine/gnomine.c:1174
6095
#: ../gnomine/gnomine.c:1104
7705
6099
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
7706
6100
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
6101
msgstr "Odhaľte skryté míny v mínovom poli"
7709
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
6103
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
7711
6104
msgid "Board size"
7712
msgstr "Veľkosť dosky"
6105
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
7714
6107
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
7715
6108
msgid "Enable automatic placing of flags"
6109
msgstr "Povoliť automatické umiestňovaníe zástavok"
7718
6111
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
7719
6112
msgid "Number of columns in a custom game"
6113
msgstr "Počet stĺpcov v hre s vlastnou veľkosťou"
7722
6115
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
7723
6116
msgid "Number of rows in a custom game"
6117
msgstr "Počet riadkov v hre s vlastnou veľkosťou"
7726
6119
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
7727
6120
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
6121
msgstr "Nastavte na true, aby sa dali štvorce označovať ako neznáme."
7730
6123
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
7731
6124
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
6126
"Nastavte na true, aby sa povolili upozorňujúce ikony pri umiestnení príliš "
7734
6129
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
7736
6131
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
7737
6132
"squares are revealed"
6134
"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zástavkou označil štvorce s "
6135
"mínami, keď je odkrytý dostatočný počet štvorcov"
7740
6137
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
7741
6138
msgid "The number of mines in a custom game"
6139
msgstr "Počet mín v hre s vlastnou veľkosťou"
6141
# PK: vlajok? preco nie neznama?
6142
# PM: ide o zástavku s otáznikom ktorou si hrác moze oznacit políčko ak si nie je istý či tam je mína alebo nie. nehovorím, že "neznáme" je práve najlepší preklad podla teba by sa lepšie hodilo neznáma?
6143
# PK: Pouzivat neistu vlajku
7744
6144
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
7745
6145
msgid "Use the unknown flag"
6146
msgstr "Používať zástavku neznáme"
7748
6148
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
7749
6149
msgid "Warning about too many flags"
6150
msgstr "Upozorniť na príliš veľa zástavok"
7752
#: ../gnomine/minefield.c:208
6152
#: ../gnomine/minefield.c:207
7755
6154
"Unable to find required images.\n"
7757
6156
"Please check your gnome-games installation."
7759
"Nemôžem načítať súbor s obrázkom:\n"
6158
"Nepodarilo sa nájsť požadované obrázky.\n"
7762
6160
"Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
7764
#: ../gnomine/minefield.c:230
6162
#: ../gnomine/minefield.c:229
7766
6164
"Required images have been found, but refused to load.\n"
7768
6166
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
6168
"Požadované obrázky sa našli, no odmietli sa nahrať.\n"
6170
"Prosím, overte inštaláciu balíka gnome-games a jeho závislostí."
7771
#: ../gnomine/minefield.c:239
6172
#: ../gnomine/minefield.c:238
7773
6173
msgid "Could not load images"
7774
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
6174
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázky"
7776
6176
#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
7778
6177
msgid "Tetravex"
7779
msgstr "Hra Tetravex"
7781
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7785
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7789
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7793
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7797
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7801
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7805
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7809
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7813
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
7817
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
7821
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
6180
#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
7826
#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
6184
#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
7831
#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
6188
#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
7836
#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
6192
#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
7841
#: ../gnotravex/gnotravex.c:80
6196
#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
7846
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301 ../same-gnome/ui.c:462
7850
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
7854
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
7855
msgid "Solve the game"
7856
msgstr "Vyrieši hru"
7858
#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
7862
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
7864
msgid "Move the pieces up"
7865
msgstr "Presunie vybraný kameň hore"
7867
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
7871
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
7873
msgid "Move the pieces left"
7874
msgstr "Presunie vybraný kameň doľava"
7876
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
7880
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
7882
msgid "Move the pieces right"
7883
msgstr "Presunie vybraný kameň doprava"
7885
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
7889
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
7891
msgid "Move the pieces down"
7892
msgstr "Presunie vybraný kameň dolu"
7894
#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
6200
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
7899
#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
6204
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
7901
6205
msgid "Play on a 2×2 board"
7902
6206
msgstr "Hrať na ploche 2x2"
7904
#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
6208
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
7909
#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
6212
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
7911
6213
msgid "Play on a 3×3 board"
7912
6214
msgstr "Hrať na ploche 3x3"
7914
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
6216
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
7919
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
6220
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
7921
6221
msgid "Play on a 4×4 board"
7922
6222
msgstr "Hrať na ploche 4x4"
7924
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
6224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
7929
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
6228
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
7931
6229
msgid "Play on a 5×5 board"
7932
6230
msgstr "Hrať na ploche 5x5"
7934
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
6232
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
7939
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
6236
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
7941
6237
msgid "Play on a 6×6 board"
7942
6238
msgstr "Hrať na ploche 6x6"
7944
#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
7946
msgid "Tile _Colours"
7949
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
6240
#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
7950
6241
msgid "Size of board (2-6)"
7951
6242
msgstr "Veľkosť plochy (2-6)"
7953
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
6244
#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
7955
6246
msgstr "VEĽKOSŤ"
7957
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
6248
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
6249
#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
6254
#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
6259
#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
6264
#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
6269
#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
6274
#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
6279
#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
6284
#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
6289
#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
6294
#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
6299
#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
6301
msgstr "Hra pozastavená"
6303
#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
6305
msgid "Playing %d×%d board"
6306
msgstr "Hrá sa na ploche %dx%d"
6308
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
6309
msgid "Tetravex Scores"
6310
msgstr "Najlepší v hre Tetravex"
6312
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
7958
6313
msgid "Puzzle solved! Well done!"
7959
6314
msgstr "Problém vyriešený! Gratulujeme!"
7961
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
6316
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
7962
6317
msgid "Puzzle solved!"
7963
6318
msgstr "Problém vyriešený!"
7965
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
7967
msgid "Tetravex Scores"
7968
msgstr "Hra Tetravex"
7970
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:960
7973
msgstr "... Hra prerušená ..."
7975
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
7977
msgid "Playing %d×%d board"
7978
msgstr "Plocha %dx%d"
7980
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
6320
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
7982
6322
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
7983
6323
"the same numbers are touching each other.\n"
7985
6325
"Tetravex is a part of GNOME Games."
6327
"GNOME Tetravex je jednoduchá logická hra, v ktorej je potrebné poskladať "
6328
"časti tak, aby sa rovnaké čísla navzájom dotýkali.\n"
6330
"Tetravex je súčasťou Hier GNOME."
6332
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
6336
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
6340
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
6341
msgid "Solve the game"
6342
msgstr "Vyrieši hru"
6344
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
6348
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
6349
msgid "Move the pieces up"
6350
msgstr "Presunie časti hore"
6352
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
6356
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
6357
msgid "Move the pieces left"
6358
msgstr "Presunie časti doľava"
6360
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
6364
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
6365
msgid "Move the pieces right"
6366
msgstr "Presunie časti doprava"
6368
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
6372
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
6373
msgid "Move the pieces down"
6374
msgstr "Presunie časti dole"
7988
6376
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
7989
6377
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
7992
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
7993
msgid "A flag to enable coloured tiles."
6378
msgstr "Vyriešte hlavolam spárovaním očíslovaných častí"
7996
6380
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
7998
msgid "Control coloured tiles"
7999
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
8001
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
8003
6382
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
6385
"Vyberte, či sa časti majú ťahať, alebo presúvať kliknutím na zdroj a potom "
8007
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
6388
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
8008
6389
msgid "The size of the playing grid"
6390
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
8011
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
6392
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
8013
6394
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
8014
6395
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
6397
"Hodnota tohto kľúča sa používa na určenie veľkosti hracieho poľa. Platné "
6398
"hodnoty sú od 2 po 8, všetko ostatné vedie k nastaveniu hodnoty 3."
8017
#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
6400
#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
8019
6401
msgid "Klotski"
8020
msgstr "Hra Klotski"
8022
#: ../gnotski/gnotski.c:102
6404
#: ../gnotski/gnotski.c:101
8023
6405
msgid "Only 18 steps"
6406
msgstr "Iba 18 ťahov"
8027
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:200
6409
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
6411
msgstr "Sedmokráska"
8032
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:206
6414
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
8037
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:212
6419
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
8043
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:218
6424
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
8049
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:224
6429
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
8050
6430
msgid "Snowdrop"
8053
6433
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
8054
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:230
6434
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
8055
6435
msgid "Red Donkey"
6436
msgstr "Červený somár"
8059
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:236
6439
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
8065
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:242
6444
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
8070
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:248
6449
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
8076
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:253
6454
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
8078
6455
msgid "Success"
8082
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:258
6459
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
8088
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:264
6464
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
8090
6465
msgid "Fortune"
8094
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:272
6469
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
8099
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:278
6474
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
8101
6475
msgid "Solomon"
8105
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:285
6479
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
8106
6480
msgid "Cleopatra"
8110
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:290
6484
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
8116
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:298
6489
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
8122
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:305
6494
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
8123
6495
msgid "Pennant Puzzle"
6496
msgstr "Vlajkový hlavolam"
8127
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:311
6499
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
8132
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:332
6504
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
8133
6505
msgid "Pelopones"
8137
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:339
6509
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
8138
6510
msgid "Transeuropa"
6511
msgstr "Transeuropa"
8142
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:348
6514
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
8143
6515
msgid "Lodzianka"
8147
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:354
6519
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
8148
6520
msgid "Polonaise"
8152
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:359
6524
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
8153
6525
msgid "Baltic Sea"
6526
msgstr "Baltické more"
8157
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:364
6529
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
8158
6530
msgid "American Pie"
6531
msgstr "Americký koláč"
8162
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:376
6534
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
8163
6535
msgid "Traffic Jam"
6536
msgstr "Dopravná zápcha"
8167
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:383
6539
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
8169
6540
msgid "Sunshine"
6541
msgstr "Slnečný svit"
8173
#: ../gnotski/gnotski.c:194
6544
#: ../gnotski/gnotski.c:183
8174
6545
msgid "Only 18 Steps"
6546
msgstr "Iba 18 ťahov"
8177
6548
#. set of puzzles
8178
#: ../gnotski/gnotski.c:424
6549
#: ../gnotski/gnotski.c:413
8179
6550
msgid "HuaRong Trail"
6551
msgstr "Cestička cez HuaRong"
8182
6553
#. set of puzzles
8183
#: ../gnotski/gnotski.c:426
6554
#: ../gnotski/gnotski.c:415
8184
6555
msgid "Challenge Pack"
6556
msgstr "Súťažný balík"
8187
6558
#. set of puzzles
8188
#: ../gnotski/gnotski.c:428
6559
#: ../gnotski/gnotski.c:417
8189
6560
msgid "Skill Pack"
6561
msgstr "Tréningový balík"
8192
#: ../gnotski/gnotski.c:429
6563
#: ../gnotski/gnotski.c:418
8194
6564
msgid "_Restart Puzzle"
6565
msgstr "_Reštartovať hlavolam"
8197
#: ../gnotski/gnotski.c:431
6567
#: ../gnotski/gnotski.c:420
8198
6568
msgid "Next Puzzle"
6569
msgstr "Nasledujúci hlavolam"
8201
#: ../gnotski/gnotski.c:433
6571
#: ../gnotski/gnotski.c:422
8202
6572
msgid "Previous Puzzle"
6573
msgstr "Predchádzajúci hlavolam"
8205
#: ../gnotski/gnotski.c:688
6575
#: ../gnotski/gnotski.c:630
8207
6576
msgid "Level completed."
8208
msgstr "Úroveň dokončená"
6577
msgstr "Úroveň dokončená."
8210
#: ../gnotski/gnotski.c:826
6579
#: ../gnotski/gnotski.c:770
8212
6580
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
8213
msgstr "Problém vyriešený!"
6581
msgstr "Hlavolam bol vyriešený!"
8215
#: ../gnotski/gnotski.c:843
6583
#: ../gnotski/gnotski.c:787
8217
6584
msgid "Klotski Scores"
6585
msgstr "Najlepší v hre Klotski"
8220
#: ../gnotski/gnotski.c:846
6587
#: ../gnotski/gnotski.c:790
8222
6588
msgid "Puzzle:"
8225
#: ../gnotski/gnotski.c:929
6591
#: ../gnotski/gnotski.c:872
8227
6593
"The theme for this game failed to render.\n"
8229
6595
"Please check that Klotski is installed correctly."
6597
"Tému pre túto hru sa nepodarilo zobraziť.\n"
6599
"Skontrolujte, prosím, či je hra Klotski správne nainštalovaná."
8232
#: ../gnotski/gnotski.c:1176
6601
#: ../gnotski/gnotski.c:1115
8235
6604
"Could not find the image:\n"
8238
6607
"Please check that Klotski is installed correctly."
8240
"Nemôžem nájsť tému:\n"
6609
"Nepodarilo sa nájsť obrázok:\n"
8243
"Prosím, overte inštaláciu Same GNOME."
6612
"Skontrolujte, prosím, či je hra Klotski správne nainštalovaná."
8245
#: ../gnotski/gnotski.c:1215
6614
#: ../gnotski/gnotski.c:1154
8247
6616
msgid "Moves: %d"
8250
#: ../gnotski/gnotski.c:1544
6619
#: ../gnotski/gnotski.c:1479
8252
6621
"Sliding Block Puzzles\n"
8254
6623
"Klotski is a part of GNOME Games."
6625
"Logická hra s posúvaním blokov\n"
6627
"Hra Klotski je súčasťou Hier GNOME."
8257
6629
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
8258
6630
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
6631
msgstr "Posúvaním blokov vyriešte hlavolam"
8261
6633
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
8262
6634
msgid "The number of the puzzle being played."
6635
msgstr "Počet hraných hlavolamov."
8265
6637
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
8266
6638
msgid "The puzzle in play"
6639
msgstr "Hraný hlavolam"
8269
6641
#: ../gtali/clist.c:158
8270
6642
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
8271
6643
msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
8273
#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:99
6645
#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
8275
6647
msgid "Score: %d"
8278
#: ../gtali/clist.c:417
6650
#: ../gtali/clist.c:416
8280
6652
msgid "Field used"
8281
msgstr "<b>Veľkosť poľa</b>"
6653
msgstr "Použité pole"
8283
6655
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
8284
6656
#. Local Variables:
9320
7683
msgstr[1] "%d bod"
9321
7684
msgstr[2] "%d body"
9323
#: ../same-gnome/ui.c:133
9325
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
9326
"on them and they vanish!\n"
9328
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
9331
#: ../same-gnome/ui.c:151
9333
msgid "Same GNOME Scores"
9336
#: ../same-gnome/ui.c:180
9337
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
9340
#: ../same-gnome/ui.c:288
9342
msgid "Same GNOME Theme"
9345
#: ../same-gnome/ui.c:476
9349
#: ../same-gnome/ui.c:489
9350
msgid "_Fast Animation"
9351
msgstr "_Rýchla animácia"
9353
#: ../same-gnome/drawing.c:367
9354
msgid "No theme data was found."
9357
#: ../same-gnome/drawing.c:372
9359
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
9360
"installed correctly and try again."
9363
#~ msgid "The height of the main window."
9364
#~ msgstr "Výška hlavného okna."
9366
#~ msgid "The width of the main window."
9367
#~ msgstr "Šírka hlavného okna."
9369
#~ msgid "Window height"
9370
#~ msgstr "Výška okna"
9372
#~ msgid "Window width"
9373
#~ msgstr "Šírka okna"
9376
#~ msgid "Congratulations!!!"
9377
#~ msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
9380
#~ msgid "You have won."
9381
#~ msgstr "Vyhrali ste!!!"
9384
#~ "The game is over.\n"
9385
#~ "No hints are available"
9387
#~ "Hra skončila.\n"
9388
#~ "Rady nie sú k dispozícii"
9390
#~ msgid "Move %s %s."
9391
#~ msgstr "Presunúť %s %s."
9393
#~ msgid "AisleRiot Cards"
9394
#~ msgstr "Karty AisleRiot"
9396
#~ msgid "_Cards..."
9397
#~ msgstr "_Karty..."
9399
#~ msgid "Aisleriot"
9400
#~ msgstr "Aisleriot"
9402
#~ msgid "<b>Wins</b>"
9403
#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
9406
#~ msgid "Opera - Existing"
9407
#~ msgstr "Generujem"
9410
#~ msgid "Upgrage Game"
9411
#~ msgstr "Hra Pekári"
9414
#~ msgid "Copyright"
9415
#~ msgstr "Posun doprava"
9419
#~ msgstr "_Pomocník"
9422
#~ msgid "Game Help"
9423
#~ msgstr "Titulok hry"
9426
#~ msgid "Unknown negotation"
9427
#~ msgstr "Neznáma farba"
9430
#~ msgid "Name too long"
9431
#~ msgstr "Hrať hru"
9434
#~ msgid "Unknown login error"
9435
#~ msgstr "Neznáma farba"
9438
#~ msgid "Room full"
9439
#~ msgstr "trpaslíci"
9442
#~ msgid "Unknown room-joining error"
9443
#~ msgstr "Neznáma farba"
9446
#~ msgid "AI Information"
9447
#~ msgstr "Animácia"
9451
#~ msgstr "Koniec hry"
9454
#~ msgid "Select the games you want to save:"
9455
#~ msgstr "Vyrieši hru"
9458
#~ msgid "_AI Information"
9459
#~ msgstr "_Animácia"
9462
#~ msgid "_Join Game"
9463
#~ msgstr "Koniec hry"
9466
#~ msgid "<b>Game to Join</b>"
9467
#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
9470
#~ msgid "<b>White Player</b>"
9471
#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
9474
#~ msgid "Local chess game"
9475
#~ msgstr "Vyrieši hru"
9478
#~ msgid "Local chess player"
9479
#~ msgstr "Úroveň bieleho hráča"
9498
#~ msgid "Waiting For Players"
9502
#~ msgid "_Black player:"
9503
#~ msgstr "Obrázok pre bloky:"
9510
#~ msgid "_White player:"
9513
#~ msgid "Height of the main window"
9514
#~ msgstr "Výška hlavného okna"
9516
#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
9517
#~ msgstr "Výška hlavného okna pri spustení, v bodoch."
9519
#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
9520
#~ msgstr "Šírka hlavného okna pri spustení, v bodoch."
9522
#~ msgid "Width of the main window"
9523
#~ msgstr "Šírka hlavného okna"
9528
#~ msgid "Bonus Appears"
9529
#~ msgstr "Zobrazenie bonusu"
9531
#~ msgid "Eat Bonus"
9532
#~ msgstr "Zjedenie bonusu"
9534
#~ msgid "Extra Life"
9535
#~ msgstr "Extra život"
9537
#~ msgid "Worm Death"
9538
#~ msgstr "Smrť červíka"
9540
#~ msgid "Worm Reverse"
9541
#~ msgstr "Obrátenie červíka"
9543
#~ msgid "Worm Teleport"
9544
#~ msgstr "Teleport červíka"
9547
#~ msgstr "Neplatný ťah"
9549
#~ msgid "Level Complete"
9550
#~ msgstr "Úroveň dokončená"
9552
#~ msgid "Player Dead"
9553
#~ msgstr "Hráč mŕtvy"
9555
#~ msgid "Player Teleport"
9556
#~ msgstr "Teleport hráča"
9558
#~ msgid "Robot has been Splatted!"
9559
#~ msgstr "Robota rozmačkaný"
9561
#~ msgid "Victory!!"
9562
#~ msgstr "Víťazstvo"
9570
#~ "Written for my wife, Matylda\n"
9571
#~ "Send comments and bug reports to: \n"
9572
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
9574
#~ "Napísané pre moju manželku Matyldu\n"
9575
#~ "Komentáre a správy o chybách posielajte na: janusz.gorycki@intel.com"
9578
#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
9579
#~ msgstr "GNOME Kamene"
9582
#~ msgid "High Scores"
9590
#~ msgid "_Game List"
9591
#~ msgstr "Titulok hry"
9595
#~ msgstr "Štartovacia jaskyňa:"
9599
#~ msgstr "Hrať znovu"
9602
#~ msgid "_Resume old game"
9603
#~ msgstr "Opakuje vrátený ťah"
9606
#~ msgid "Resume a previous saved game."
9607
#~ msgstr "Opakuje vrátený ťah"
9610
#~ msgid "High _Scores"
9614
#~ msgid "Show high scores or replay old games."
9615
#~ msgstr "Zobraziť najvyššie skóre a skončiť"
9618
#~ msgid "_Black background"
9619
#~ msgstr "Pozadie:"
9623
#~ msgstr "Prepletenec"
9626
#~ msgid "Statistics for %s"
9627
#~ msgstr "Štatistiky"
9630
#~ msgid "translator_credits"
9632
#~ "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n"
9633
#~ "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
9637
#~ msgstr "Blok desiatky"
9640
#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
9641
#~ msgstr "Koľkokrát chcete hádzať?"
9644
#~ msgid "Generating ..."
9645
#~ msgstr "Generujem"
9648
#~ msgstr "Výsledky"
9650
#~ msgid "Num Rolls"
9651
#~ msgstr "Počet hodov"
9657
#~ msgid "_Player list"
9661
#~ msgid "_Leave Game"
9662
#~ msgstr "_Nová hra"
9664
#~ msgid "Game over"
9665
#~ msgstr "Koniec hry"
9667
#~ msgid "Piece flipping"
9668
#~ msgstr "Prevracanie kameňov"
9673
#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
9674
#~ msgstr "Nastala chyba pri prístupe ku GConf: %s"
9678
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
9679
#~ "been installed correctly."
9681
#~ "Nepodarilo sa správne získať platné hodnoty nastavenia. Prosím, overte "
9682
#~ "vaše nastavenie GConf, hlavne, či sú správne nainštalované schémy."
9685
#~ msgid "Network game mode"
9686
#~ msgstr "Nová s_ieťová hra"
9689
#~ msgid "The game server"
9690
#~ msgstr "Nedefinovaný herný server"
9694
#~ "Unable to locate file:\n"
9697
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
9699
#~ "GNibbles nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
9702
#~ "Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
9704
#~ msgid "The window height"
9705
#~ msgstr "Výška okna"
9707
#~ msgid "The window width"
9708
#~ msgstr "Šírka okna"
9711
#~ msgid "<b>Chess Pieces</b>"
9712
#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
9715
#~ msgid "<b>Initial Game</b>"
9716
#~ msgstr "<b>Čas</b>"
9720
#~ msgstr "Grafika:"
9731
#~ msgid "Start with unfinished games"
9732
#~ msgstr "Spustí novú hru"
9736
#~ msgstr "Stav hry"
9739
#~ msgid "_High Scores"
9742
#~ msgid "Congratulations."
9743
#~ msgstr "Gratulujeme."
9746
#~ msgid "No moves available"
9747
#~ msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
9750
#~ msgid " next to the "
9751
#~ msgstr "Nastaviť tému"
9754
#~ msgid "Place something on to the empty tableau slot"
9755
#~ msgstr "Niečo umiestnite na prázdne miesto"
9757
#~ msgid "Variation on game rules"
9758
#~ msgstr "Variácia pravidiel hier"
9760
#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
9761
#~ msgstr "Založené na kóde Iagno, ktorý napísal Ian Peters"
9766
#~ msgid "Flip final results"
9767
#~ msgstr "Prevrátiť výsledky"
9769
#~ msgid "Level of black player"
9770
#~ msgstr "Úroveň čierneho hráča"
9773
#~ msgstr "Sada kameňov"
9775
#~ msgid "Whether or not to flip final results."
9776
#~ msgstr "Či sa majú prevrátiť výsledky."
9779
#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
9780
#~ "complete animations."
9782
#~ "0 odpovedá žiadnym animáciám, jedna čiastočným, dva úplným animáciám."
9784
#~ msgid "Ataxx Preferences"
9785
#~ msgstr "Nastavenia Ataxx"
9787
#~ msgid "_Quick moves"
9788
#~ msgstr "_Rýchle ťahy"
9790
#~ msgid "Very easy"
9791
#~ msgstr "Veľmi jednoduché"
9794
#~ msgid "gataxx|Medium"
9801
#~ msgid "Invalid game data"
9802
#~ msgstr "Neplatné dáta (ťah)"
9804
#~ msgid "Peer introduction complete"
9805
#~ msgstr "Pridanie spoluhráča dokončené"
9808
#~ msgid "New game ready to be started"
9809
#~ msgstr "Spustená nová hra"
9814
#~ msgid "Collect all diamonds and find exit"
9815
#~ msgstr "Pozbierajte všetky diamanty a nájdite cestu von"
9817
#~ msgid "Original Atari caves"
9818
#~ msgstr "Pôvodné bludiská Atari"
9820
#~ msgid "gnome-stones:empty"
9821
#~ msgstr "gnome-stones:prázdne"
9823
#~ msgid "Default caves"
9824
#~ msgstr "Štandardné bludiská"
9827
#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
9828
#~ msgstr "Pozbierajte všetky diamanty a nájdite cestu von"
9832
#~ msgstr "GNOME Kamene"
9835
#~ msgid "Cave number to start"
9836
#~ msgstr "Počet prehraných - séria"
9839
#~ msgid "Cave number to start."
9840
#~ msgstr "Prehraných hier - séria."
9843
#~ msgid "Enable sound support"
9844
#~ msgstr "Povoliť _zvuky"
9847
#~ msgid "Enable sound support."
9848
#~ msgstr "Povoliť _zvuky"
9851
#~ msgid "Game name"
9852
#~ msgstr "Číslo hry:"
9855
#~ msgid "Joystick device"
9856
#~ msgstr "Zariadenie joysticku:"
9859
#~ msgid "Joystick switch level"
9860
#~ msgstr "Zariadenie joysticku:"
9862
#~ msgid "Gnomekoban"
9863
#~ msgstr "Gnomekoban"
9865
#~ msgid "gnomekoban:empty,0"
9866
#~ msgstr "gnomekoban:prázdne,0"
9869
#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
9870
#~ msgstr "Jaskyňa, ktorú sa snažíte načítať je príliš veľká pre túto hru."
9873
#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
9874
#~ msgstr "Jaskyňa, ktorú sa snažíte načítať obsahuje nedeklarovaný objekt."
9877
#~ msgid "This is GNOME Stones"
9878
#~ msgstr "GNOME Kamene"
9882
#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
9883
#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
9885
#~ "Nastala chyba pri načítavaní súboru s obrázkom \"%s\".\n"
9886
#~ "Prosím, overte, že je GNOME Kamene správne nainštalovaný!"
9888
#~ msgid "Congratulations, you win!"
9889
#~ msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
9892
#~ msgid "Sokoban levels:"
9893
#~ msgstr "Počiatočná úroveň:"
9895
#~ msgid "Scanning private object directory..."
9896
#~ msgstr "Prechádzam osobný priečinok s objektami..."
9898
#~ msgid "Scanning public object directory..."
9899
#~ msgstr "Prechádzam verejný priečinok s objektami..."
9901
#~ msgid "Scanning private game directory..."
9902
#~ msgstr "Prechádzam osobný priečinok s hrami..."
9904
#~ msgid "Scanning public game directory..."
9905
#~ msgstr "Prechádzam verejný priečinok s hrami..."
9907
#~ msgid "Restoring preferences..."
9908
#~ msgstr "Obnovujem nastavenie..."
9910
#~ msgid "You gained an extra life!"
9911
#~ msgstr "Získali ste extra život!"
9913
#~ msgid "Seconds left: %d"
9914
#~ msgstr "Ostáva sekúnd: %d"
9917
#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
9919
#~ "Nastala chyba pri načítavaní súboru s obrázkom \"%s\".\n"
9920
#~ "Prosím, overte, že je GNOME Kamene správne nainštalovaný!"
9923
#~ msgid "GNOME Stones Preferences"
9924
#~ msgstr "Nastavenie GNOME Kameňov"
9930
#~ msgstr "Zariadenie"
9933
#~ msgid "_Joystick device:"
9934
#~ msgstr "Zariadenie joysticku:"
9941
#~ msgid "Digital Joystick Emulation"
9942
#~ msgstr "Emulácia digitálneho joysticku"
9945
#~ msgid "_Switch level:"
9946
#~ msgstr "Úroveň spínačov:"
9949
#~ msgstr "Joystick"
9952
#~ msgid "Enable sound"
9953
#~ msgstr "Povoliť _zvuky"
9955
#~ msgid "Diamonds:"
9956
#~ msgstr "Diamanty:"
9959
#~ msgstr "Jaskyňa:"
9964
#~ msgid "Tutorial caves"
9965
#~ msgstr "Výcvikové bludiská"
9968
#~ msgid "Whether to use sound"
9969
#~ msgstr "Či sa má používať animácia."
9972
#~ msgid "Whether to use sound."
9973
#~ msgstr "Či sa má používať animácia."
9976
#~ "Could not find the theme: \n"
9979
#~ "Please check your gnome-games installation"
9981
#~ "Nemôžem nájsť tému:\n"
9984
#~ "Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
9987
#~ "Can't load the image: \n"
9990
#~ "Please check your gnome-games installation"
9992
#~ "Nemôžem načítať súbor s obrázkom:\n"
9995
#~ "Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
9997
#~ msgid "Calculate random die throws (debug)"
9998
#~ msgstr "Počítať náhodné hody (ladenie)"
10000
#~ msgid "Iagno server to use"
10001
#~ msgstr "Použiť lagno server"
10003
#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
10004
#~ msgstr "Neplatné dáta (set_peer)"
10006
#~ msgid "Invalid game data (move)"
10007
#~ msgstr "Neplatné dáta (ťah)"
10010
#~ msgid "Connection Method"
10011
#~ msgstr "Spojenie zlyhalo"
10014
#~ msgid "_Start Game"
10015
#~ msgstr "Štartovacia jaskyňa:"
10017
#~ msgid "Network initialization complete."
10018
#~ msgstr "Inicializácia siete dokončená."
10020
#~ msgid "Network shutdown in progress."
10021
#~ msgstr "Ukončenie siete prebieha."
10023
#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
10024
#~ msgstr "Chyba pri pokuse o pripojenie."
10026
#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
10027
#~ msgstr "Pripojenie úspešné, čakám na protihráča"
10029
#~ msgid "Error occurred during write."
10030
#~ msgstr "Chyba počas zápisu."
10032
#~ msgid "Cleaning up connection"
10033
#~ msgstr "Čistím spojenie"
10035
#~ msgid "Connection in progress..."
10036
#~ msgstr "Prebieha spojenie..."
10038
#~ msgid "No game server defined"
10039
#~ msgstr "Nedefinovaný herný server"
7686
#: ../swell-foop/src/Score.js:54
7687
msgid "Swell Foop Scores"
7688
msgstr "Najlepší v hre Jednou ranou"
7690
#: ../swell-foop/src/Score.js:144
7694
#: ../swell-foop/src/Score.js:145
7698
# veľkosť hracej plochy
7699
#: ../swell-foop/src/Score.js:146
7703
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7704
#~ msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
7706
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7707
#~ msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje zadať parameter\n"
7709
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
7710
#~ msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje zadať parameter\n"
7712
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7713
#~ msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
7715
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7716
#~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
7718
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7719
#~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
7721
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7722
#~ msgstr "%s: zakázaná voľba -- %c\n"
7724
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7725
#~ msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
7727
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7728
#~ msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
7730
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7731
#~ msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
7733
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7734
#~ msgstr "%s: voľba `-W %s' nepovoľuje zadať parameter\n"
7736
#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
7737
#~ msgstr "Príznak umožňujúci vzdialeným hráčom sledovať novú hru"
7739
#~ msgid "A flag to enable network game support"
7740
#~ msgstr "Príznak povoľujúci hranie sieťovej hry"
7742
#~ msgid "A flag to show move comments"
7743
#~ msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie komentárov k ťahom"
7745
#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
7746
#~ msgstr "Čas, za ktorý hráči v novej hre musia urobiť ťah"
7748
#~ msgid "The board side to display"
7749
#~ msgstr "Strana šachovnice, ktorá sa má zobraziť bližšie"
7751
#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
7752
#~ msgstr "Počiatočná obtiažnosť pre čierneho hráča"
7754
#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
7755
#~ msgstr "Počiatočná obtiažnosť pre bieleho hráča"
7757
#~ msgid "The default player type for black in new games"
7758
#~ msgstr "Počiatočný typ čierneho hráča"
7760
#~ msgid "The default player type for white in new games"
7761
#~ msgstr "Počiatočný typ bieleho hráča"
7764
#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
7765
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
7767
#~ "Formát zobrazenia ťahov môže byť buď 'human' (slovný), 'lan' (dlhý "
7768
#~ "algebraický) alebo 'san' (krátky algebraický)."
7770
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
7772
#~ "Štýl figúrok, ktorý sa má použiť. Môže byť buď 'simple' (jednoduchý) "
7773
#~ "alebo 'fancy' (elegantný)"
7776
#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
7777
#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
7778
#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
7781
#~ "Strana šachovnice, ktorá má byť v popredí, môže to byť 'white' (strana s "
7782
#~ "bielymi figúrkami), 'black' (strana s čiernymi figúrami), "
7783
#~ "'current' (strana práve hrajúceho hráča), 'human' (strana, s ktorou hrá "
7784
#~ "človek, ak je druhý hráč počítač) alebo 'facetoface' (šachovnica s "
7785
#~ "figúrami otočenými proti sebe - vhodné ak hráči môžu byť z oboch strán "
7786
#~ "obrazovky napr. pri handhelde)"
7791
#~ msgid "Show _Logs"
7792
#~ msgstr "Zobraziť _záznamy"
7794
#~ msgid "There are no active logs."
7795
#~ msgstr "Nie sú žiadne aktívne záznamy."
7797
#~ msgid "Load Chess Game"
7798
#~ msgstr "Nahrať šachovú hru"
7800
#~ msgid "Communication:"
7801
#~ msgstr "Komunikácia:"
7803
#~ msgid "Executable:"
7804
#~ msgstr "Spustiteľný súbor:"
7806
#~ msgid "<b>Game</b>"
7807
#~ msgstr "<b>Hra</b>"
7809
#~ msgid "<b>Rooms</b>"
7810
#~ msgstr "<b>Miestnosti</b>"
7812
#~ msgid "<b>Server</b>"
7813
#~ msgstr "<b>Server</b>"
7815
#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
7816
#~ msgstr "<b>Stav/_Rozhovor</b>"
7818
#~ msgid "Join Game"
7819
#~ msgstr "Pripojiť sa do hry"
7822
#~ msgstr "_Pripojiť"
7825
#~ msgstr "_Odpojiť"
7827
#~ msgid "_Profile:"
7828
#~ msgstr "P_rofil:"
7830
#~ msgid "Add Account"
7831
#~ msgstr "Pridať účet"
7833
#~ msgid "User _Name:"
7834
#~ msgstr "_Meno hráča:"
7836
#~ msgid "_Add Account"
7837
#~ msgstr "_Pridať účet"
7840
#~ msgstr "_Hostiteľ:"
7846
#~ msgstr "_Server:"
7848
#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
7849
#~ msgstr "<b>Obtiažnosť</b>"
7851
#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
7852
#~ msgstr "<b>Vlastnosti hry</b>"
7854
#~ msgid "<b>Players</b>"
7855
#~ msgstr "<b>Hráči</b>"
7858
#~ msgstr "Čie_rny:"
7860
#~ msgid "Enter the title for this game"
7861
#~ msgstr "Zadajte názov tejto hry"
7863
#~ msgid "Move _Time:"
7864
#~ msgstr "Ča_s na ťah:"
7866
#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
7867
#~ msgstr "Spustí hru. Hra môže byť spustená, po vyplnení všetkých polí"
7873
#~ msgstr "Č_ierny:"
7875
#~ msgid "_Game name:"
7876
#~ msgstr "_Názov hry:"
7879
#~ msgstr "_Spustiť"
7884
#~ msgid "Show _Captured Pieces"
7885
#~ msgstr "Zobraziť vyhodené _figúrky"
7887
#~| msgid "Show or hide statusbar"
7888
#~ msgid "Show or hide captured pieces"
7889
#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje vyhodené figúrky"
7891
# PK: preco nie neurcitky?
7892
# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodí sa mi tam neurcitok
7893
#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
7894
#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje číslovanie šachovnice"
7896
# PK: preco nie neurcitky?
7897
# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodí sa mi tam neurcitok
7898
#~ msgid "Show or hide the game history panel"
7899
#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje panel s históriou hry"
7901
#~ msgid "Shows hints during chess games"
7902
#~ msgstr "Zobrazuje možnosti ťahu počas hry"
7904
# PK: preco nie neurcitky?
7905
# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodí sa mi tam neurcitok
7906
#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
7907
#~ msgstr "Vyhladí hrany 3D prvkov (anti-alias)"
7910
#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
7913
#~ "Šachovnica je pôvodne zobrazená v 2D režime, voliteľne ju môžete zobraziť "
7914
#~ "v 3D režime pomocou OpenGL."
7916
#~ msgid "Save Chess Game"
7917
#~ msgstr "Uložiť šachovú hru"
7919
#~ msgid "Chess incorrectly installed"
7920
#~ msgstr "Šach nebol správne nainštalovaný"
7923
#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
7924
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
7925
#~ "the upgrade has completed."
7927
#~ "Šach sa nedokáže spustiť, pretože nie sú nainštalované potrebné súbory "
7928
#~ "aplikácie. Ak práve aktualizujete systém, počkajte, pokým sa aktualizácia "
7931
#~ msgid "Unlimited"
7932
#~ msgstr "Neobmedzený"
7934
#~ msgid "Unable to find %s engine"
7935
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť šachový stroj %s"
7938
#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
7939
#~ msgstr "Nastaviť nahranú hru (%i ťahov)"
7941
#~ msgid "Game settings changed"
7942
#~ msgstr "Nastavenia hry boli zmenené"
7944
# u som doplnil pretože možnosti sú
7945
# človek proti GNU šach-u
7946
# človek proti človek-u ...
7947
#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
7948
#~ msgstr "%(white)s proti %(black)s-u"
7950
#~ msgid "PGN files"
7951
#~ msgstr "PNG súbory"
7953
#~ msgid "All files"
7954
#~ msgstr "Všetky súbory"
7956
#~ msgid "Please select a file to load"
7957
#~ msgstr "Vyberte, prosím, súbor, ktorý sa má nahrať"
7959
#~ msgid "Unabled to load game"
7960
#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hru"
7962
#~ msgid "Please enter a file name"
7963
#~ msgstr "Prosím, zadajte názov súboru"
7965
#~ msgid "Unabled to save game"
7966
#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
7968
#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
7969
#~ msgstr "Šach - *%(game_name)s"
7971
#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
7972
#~ msgstr "Šach - %(game_name)s"
7977
#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
7978
#~ msgstr "Ak zmeny v tejto hre neuložíte, nenávratne sa stratia"
7980
#~ msgid "Close _without saving"
7981
#~ msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7984
# PM: v tomto prípade sa mi tu viac hodí zapnúť
7985
#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
7986
#~ msgstr "Nepodarilo sa zapnúť 3D režim"
7989
#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
7992
#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
7993
#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
7995
#~ "V 3D režime nie je možné hrať kvôli nasledujúcim problémom:\n"
7998
#~ "Kontaktujte, prosím, správcu systému aby vyriešil problémy, dovtedy "
7999
#~ "môžete hrať šach v 2D režime."
8001
#~ msgid "Unable to claim draw"
8002
#~ msgstr "Nepodarilo sa dosiahnuť remízu"
8005
#~ "You may claim a draw when:\n"
8006
#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
8008
#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
8009
#~ "been captured (50 move rule)"
8011
#~ "Remízu môžete dosiahnuť vtedy ak:\n"
8012
#~ "a) pozícia figúrok na šachovnici bola trikrát v rovnakom stave (tri k "
8013
#~ "ničomu nevedúce opakovania)\n"
8014
#~ "b) prebehne päťdesiat ťahov a nepohne sa ani jedným pešiakom a nevyhodí "
8015
#~ "sa žiadna figúrka (pravidlo 50 ťahov)"
8017
#~ msgid "No Python OpenGL support"
8018
#~ msgstr "V Pythone nie je podpora OpenGL"
8020
#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
8021
#~ msgstr "V Pythone nie je podpora GTKGLExt"
8023
#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
8024
#~ msgstr "Knižnice OpenGL nepodporujú požadovaný režim zobrazenia"
8026
#~ msgid "White castles long"
8027
#~ msgstr "Biely robí veľkú rošádu"
8029
#~ msgid "Black castles long"
8030
#~ msgstr "Čierny robí veľkú rošádu"
8032
#~ msgid "White castles short"
8033
#~ msgstr "Biely robí rošádu"
8035
#~ msgid "Black castles short"
8036
#~ msgstr "Čierny robí rošádu"
8038
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
8039
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (šach)"
8041
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
8042
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (šachmat)"
8044
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
8045
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pat)"
8047
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
8048
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
8050
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
8051
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (šach)"
8053
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
8054
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (šachmat)"
8056
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
8057
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
8059
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
8060
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
8063
#~ msgstr "%s vyhral"
8065
#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
8066
#~ msgstr "Protihráč je v šachu a nevie sa pohnúť (šachmat)"
8068
#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
8069
#~ msgstr "Protihráč sa nevie pohnúť (pat)"
8071
# Originál je dobrý tá veta je zápor takze sa to dá chápat ako nor (angličania dvojitý zápor nepoužívajú)
8072
#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
8074
#~ "Za posledných päťdesiat ťahov nebola vyhodená žiadna figúrka ani sa "
8075
#~ "neťahalo žiadnym pešiakom"
8077
#~ msgid "Opponent has run out of time"
8078
#~ msgstr "Protihráčovi vypršal čas"
8081
#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
8083
#~ "Pozícia figúr bola trikrát v rovnakom stave (tri k ničomu nevedúce "
8086
#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
8087
#~ msgstr "Ani jeden z hráčov nevie dosiahnuť šachmat (nedostatok figúr)"
8089
#~ msgid "The black player has resigned"
8090
#~ msgstr "Čierny hráč sa vzdal"
8092
#~ msgid "The white player has resigned"
8093
#~ msgstr "Biely hráč sa vzdal"
8095
#~ msgid "The game has been abandoned"
8096
#~ msgstr "Hra bola predčasne ukončená"
8098
# mám pocit, že počítač nemá ako zistiť, že som pri šachu zomrel
8099
#~ msgid "One of the players has died"
8100
#~ msgstr "Jeden z hráčov prehral"
8102
#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
8103
#~ msgstr "Hracia zóna GGZ"
8106
# PM: Týka sa pripojenia do sieťovej hry
8107
#~ msgid "Disconnected"
8108
#~ msgstr "Odpojené"
8110
#~ msgid "New profile..."
8111
#~ msgstr "Nový profil..."
8117
#~ msgstr "Stoličky"
8119
#~ msgid "Description"
8123
#~ msgstr "Stolička"
8128
#~ msgid "Spectator"
8131
#~ msgid "Reserved for %s"
8132
#~ msgstr "Vyhradené pre %s"
8134
#~ msgid "Seat empty"
8135
#~ msgstr "Voľná stolička"
8140
#~ msgctxt "chess-file"
8144
#~ msgctxt "chess-file"
8148
#~ msgctxt "chess-file"
8152
#~ msgctxt "chess-file"
8156
#~ msgctxt "chess-file"
8160
#~ msgctxt "chess-file"
8164
#~ msgctxt "chess-file"
8168
#~ msgctxt "chess-file"
8172
#~ msgctxt "chess-rank"
8176
#~ msgctxt "chess-rank"
8180
#~ msgctxt "chess-rank"
8184
#~ msgctxt "chess-rank"
8188
#~ msgctxt "chess-rank"
8192
#~ msgctxt "chess-rank"
8196
#~ msgctxt "chess-rank"
8200
#~ msgctxt "chess-rank"
8204
#~ msgctxt "chess-notation"
8208
#~ msgctxt "chess-notation"
8212
#~ msgctxt "chess-notation"
8216
#~ msgctxt "chess-notation"
8220
#~ msgctxt "chess-notation"
8224
#~ msgctxt "chess-notation"
8228
#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
8229
#~ msgstr "'%(name)s' v '%(game)s'"
8231
#~ msgid "Application Log"
8232
#~ msgstr "Záznam aplikácie"
8234
#~ msgid "Usage: %s [game]"
8235
#~ msgstr "Použitie: %s [hra]"
8237
#~ msgid "Human versus %s"
8238
#~ msgstr "Človek proti %s-u"
8241
#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
8244
#~ "glChess havaroval. Prosím, nahláste túto chybu na adrese http://bugzilla."
8246
#~ "Výstup pre ladenie:"
8251
#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
8252
#~ msgstr "Autorské právo 2005-2008 Robert Ancell (a prispievatelia)"
8255
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
8257
#~ "glChess is a part of GNOME Games."
8259
#~ "2D/3D šach pre GNOME. \n"
8261
#~ "glChess je súčasťou Hier GNOME."
8263
#~ msgid "Incorrect password"
8264
#~ msgstr "Nesprávne heslo"
8266
#~ msgid "Account in use"
8267
#~ msgstr "Účet sa už používa"
8269
#~ msgid "Connection closed: %s"
8270
#~ msgstr "Spojenie ukončené: %s"
8272
#~ msgid "A password is required"
8273
#~ msgstr "Požaduje sa heslo"
8275
#~ msgid "Disconnected from server"
8276
#~ msgstr "Odpojené od servera"
8278
#~ msgid "No description"
8279
#~ msgstr "Bez popisu"
8282
#~ msgstr "Štvorbloky"