~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-games/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-30 13:32:04 UTC
  • mfrom: (1.1.92) (3.1.7 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110530133204-124q7mmr507o3ouj
Tags: 1:3.0.2-0ubuntu1
* Rebased from Debian and GNOME3 PPA. Remaining Ubuntu changes
* debian/control:
  - Keep separation of games in subpackages (gnome-sudoku disabled for now)
  - Build depend on liblaunchpad-integration-3.0-dev, dh-autoreconf and gnome-common
* debian/rules:
  - Use autoreconf.mk for dh-autoreconf
  - Use multiarch location for libraries and introspection
* debian/watch:
  - Watch unstable series
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Launchpad integration
* debian/patches/02_desktop-path.patch:
  - Use full patch for games in /usr/games
* debian/patches/80_change_tetris_theme.patch:
  - Use plain tetris theme by default as tangoshaded runs slow
* debian/patches/81_change_iagno_theme.patch:
  - Use small theme by default

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of sk.po to Slovak
2
 
# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2003
 
1
# Slovak translation for gnome-games.
 
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2003.
4
5
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
 
6
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2010, 2011.
5
7
#
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
10
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 16:34+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 16:36+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13
 
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
12
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:23+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 23:24+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
14
17
"MIME-Version: 1.0\n"
15
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
18
21
 
19
22
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
20
 
#, fuzzy
21
23
msgid "A list of recently played games."
22
 
msgstr "Mená hráčov"
 
24
msgstr "Zoznam naposledy hraných hier."
23
25
 
24
26
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
25
27
msgid ""
27
29
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
28
30
"Unplayed games do not need to be represented."
29
31
msgstr ""
 
32
"Zoznam reťazcov v tvare pätíc: meno, výhry, celkový počet hraných hier, "
 
33
"najlepší čas (v sekundách) a najhorší čas (tiež v sekundách). Nehrané hry "
 
34
"nemusia byť uvedené."
30
35
 
31
36
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
32
 
#, fuzzy
33
37
msgid "Animations"
34
 
msgstr "Animácia"
 
38
msgstr "Animácie"
35
39
 
36
40
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
37
 
#, fuzzy
38
41
msgid "Recently played games"
39
 
msgstr "Mená hráčov"
 
42
msgstr "Naposledy hrané hry"
40
43
 
41
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 
44
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
42
45
msgid "Select the style of control"
43
 
msgstr "Vybrať štýl ovládania"
 
46
msgstr "Vyberte štýl ovládania"
44
47
 
45
48
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
46
49
msgid ""
47
50
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
48
51
"destination."
49
52
msgstr ""
 
53
"Vyberte si, či budete karty presúvať ťahaním alebo kliknete na kartu a potom "
 
54
"na miesto, kam sa má presunúť."
50
55
 
51
56
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
52
 
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 
57
#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
53
58
msgid "Sound"
54
59
msgstr "Zvuk"
55
60
 
59
64
 
60
65
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
61
66
msgid "The game file to use"
62
 
msgstr "Použitý súbor hry"
 
67
msgstr "Súbor s hrou, ktorý sa má použiť"
63
68
 
64
69
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
65
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
66
70
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
67
 
msgstr "Názov súboru s grafikou pre karty."
 
71
msgstr "Názov súboru s grafikou kariet."
68
72
 
69
73
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
70
74
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
71
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Názov súboru schémy, ktorý obsahuje solitér hru, ktorá sa bude hrať."
72
76
 
73
77
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
74
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
75
78
msgid "Theme file name"
76
79
msgstr "Názov súboru témy"
77
80
 
78
81
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
79
 
#, fuzzy
80
82
msgid "Whether or not to animate card moves."
81
 
msgstr "Či sa majú používať rýchle ťahy."
 
83
msgstr "Či sa majú animovať pohyby kariet."
82
84
 
83
85
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
84
86
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
85
87
msgid "Whether or not to play event sounds."
86
 
msgstr "Či sa majú hrať zvuky udalostí."
 
88
msgstr "Či sa majú prehrať zvuky udalostí."
87
89
 
88
90
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
89
 
#, fuzzy
90
91
msgid "Whether or not to show the status bar"
91
 
msgstr "Či zobraziť alebo nie lištu nástrojov"
 
92
msgstr "Či sa má zobraziť stavový panel"
92
93
 
93
94
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
94
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
95
95
msgid "Whether or not to show the toolbar"
96
 
msgstr "Či zobraziť alebo nie lištu nástrojov"
97
 
 
98
 
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:577
99
 
#: ../aisleriot/window.c:585 ../aisleriot/window.c:593
 
96
msgstr "Či sa má zobraziť lišta nástrojov"
 
97
 
 
98
#. Now construct the window contents
 
99
#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
 
100
msgid "Select Game"
 
101
msgstr "Vybrať hru"
 
102
 
 
103
#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
 
104
msgid "_Select"
 
105
msgstr "_Vybrať"
 
106
 
 
107
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
 
108
#: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
100
109
msgid "FreeCell Solitaire"
101
110
msgstr "Solitér FreeCell"
102
111
 
104
113
msgid "Play the popular FreeCell card game"
105
114
msgstr "Hrať populárnu kartovú hru FreeCell"
106
115
 
107
 
#: ../aisleriot/game.c:1132
108
 
#, fuzzy, c-format
 
116
#: ../aisleriot/game.c:1165
 
117
#, c-format
109
118
msgid ""
110
119
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
111
120
"installation."
112
121
msgstr ""
113
 
"Aisleriot nemôže načítať súbor.\n"
114
 
"%s\n"
115
 
"\n"
116
 
"Prosím, overte inštaláciu Aisleriot."
117
 
 
118
 
#: ../aisleriot/game.c:1573
 
122
"Program Aisleriot nemôže načítať súbor %s. Prosím, overte inštaláciu "
 
123
"Aisleriot."
 
124
 
 
125
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
126
#: ../aisleriot/game.c:1416
 
127
msgctxt "slot type"
 
128
msgid "foundation"
 
129
msgstr "cieľová kôpka"
 
130
 
 
131
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
132
#: ../aisleriot/game.c:1420
 
133
msgctxt "slot type"
 
134
msgid "reserve"
 
135
msgstr "rezerva"
 
136
 
 
137
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
138
#: ../aisleriot/game.c:1424
 
139
msgctxt "slot type"
 
140
msgid "stock"
 
141
msgstr "talón"
 
142
 
 
143
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
144
#: ../aisleriot/game.c:1428
 
145
msgctxt "slot type"
 
146
msgid "tableau"
 
147
msgstr "stôl"
 
148
 
 
149
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
150
#: ../aisleriot/game.c:1432
 
151
msgctxt "slot type"
 
152
msgid "waste"
 
153
msgstr "odkladacia kôpka"
 
154
 
 
155
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
 
156
#: ../aisleriot/game.c:1464
 
157
#, c-format
 
158
msgctxt "slot hint"
 
159
msgid "%s on foundation"
 
160
msgstr "%s v cieľovej kôpke"
 
161
 
 
162
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
 
163
#: ../aisleriot/game.c:1468
 
164
#, c-format
 
165
msgctxt "slot hint"
 
166
msgid "%s on reserve"
 
167
msgstr "%s v rezerve"
 
168
 
 
169
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
 
170
#: ../aisleriot/game.c:1472
 
171
#, c-format
 
172
msgctxt "slot hint"
 
173
msgid "%s on stock"
 
174
msgstr "%s v talóne"
 
175
 
 
176
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
 
177
#: ../aisleriot/game.c:1476
 
178
#, c-format
 
179
msgctxt "slot hint"
 
180
msgid "%s on tableau"
 
181
msgstr "%s na stole"
 
182
 
 
183
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
 
184
#: ../aisleriot/game.c:1480
 
185
#, c-format
 
186
msgctxt "slot hint"
 
187
msgid "%s on waste"
 
188
msgstr "%s v odkladacej kôpke"
 
189
 
 
190
#: ../aisleriot/game.c:1721
119
191
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
120
 
msgstr ""
 
192
msgstr "Program Aisleriot nedokáže nájsť naposledy hranú hru."
121
193
 
122
 
#: ../aisleriot/game.c:1574
 
194
#: ../aisleriot/game.c:1722
123
195
msgid ""
124
196
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
125
197
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
126
198
"started instead."
127
199
msgstr ""
 
200
"Toto sa väčšinou stane, keď spustíte staršiu verziu programu Aisleriot, ktorý "
 
201
"neobsahuje naposledy hranú hru. Predvolená hra je Klondike, ktorá sa "
 
202
"spustí miesto nej."
128
203
 
129
 
#: ../aisleriot/game.c:1932
 
204
#: ../aisleriot/game.c:2080
130
205
msgid "This game does not have hint support yet."
131
206
msgstr "Táto hra ešte nepodporuje rady."
132
207
 
134
209
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
135
210
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
136
211
#.
137
 
#: ../aisleriot/game.c:1966 ../aisleriot/game.c:1994
 
212
#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
138
213
#, c-format
139
214
msgid "Move %s onto %s."
140
 
msgstr "Presunúť %s na %s."
 
215
msgstr "Presuňte kartu %s na %s."
141
216
 
142
 
#: ../aisleriot/game.c:2016
 
217
# pôvodný preklad - neviem či je správny
 
218
#: ../aisleriot/game.c:2164
143
219
#, c-format
144
220
msgid "You are searching for a %s."
145
221
msgstr "Snažíte sa o %s."
146
222
 
147
 
#: ../aisleriot/game.c:2021
 
223
#: ../aisleriot/game.c:2169
148
224
msgid "This game is unable to provide a hint."
149
225
msgstr "Táto hra neposkytuje rady."
150
226
 
151
 
#: ../aisleriot/sol.c:120
152
 
#, fuzzy
153
 
msgid "Could not show link"
154
 
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
155
 
 
156
 
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
157
 
#: ../aisleriot/sol.c:302
158
 
#, c-format
159
 
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
163
 
#: ../aisleriot/sol.c:307 ../aisleriot/sol.c:385 ../aisleriot/window.c:1847
164
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
165
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
166
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
167
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
168
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
169
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
170
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
171
 
msgid "Error"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: ../aisleriot/sol.c:366
175
 
#, c-format
176
 
msgid "Could not show help for “%s”"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: ../aisleriot/sol.c:369
180
 
#, fuzzy
181
 
msgid "Could not show Aisleriot help"
182
 
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
183
 
 
184
 
#: ../aisleriot/sol.c:474
185
 
#, fuzzy
 
227
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
 
228
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
229
#. If there is an established standard name for this game in your
 
230
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
231
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
232
#.
 
233
#: ../aisleriot/game-names.h:7
 
234
msgid "Peek"
 
235
msgstr "Vrchol"
 
236
 
 
237
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
238
#. If there is an established standard name for this game in your
 
239
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
240
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
241
#.
 
242
#: ../aisleriot/game-names.h:14
 
243
msgid "Auld Lang Syne"
 
244
msgstr "Auld Lang Syne"
 
245
 
 
246
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
247
#. If there is an established standard name for this game in your
 
248
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
249
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
250
#.
 
251
#: ../aisleriot/game-names.h:21
 
252
msgid "Fortunes"
 
253
msgstr "Náhody"
 
254
 
 
255
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
256
#. If there is an established standard name for this game in your
 
257
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
258
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
259
#.
 
260
#: ../aisleriot/game-names.h:28
 
261
msgid "Seahaven"
 
262
msgstr "Morský prístav"
 
263
 
 
264
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
265
#. If there is an established standard name for this game in your
 
266
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
267
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
268
#.
 
269
#: ../aisleriot/game-names.h:35
 
270
msgid "King Albert"
 
271
msgstr "Kráľ Albert"
 
272
 
 
273
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
274
#. If there is an established standard name for this game in your
 
275
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
276
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
277
#.
 
278
#: ../aisleriot/game-names.h:42
 
279
msgid "First Law"
 
280
msgstr "Prvé pravidlo"
 
281
 
 
282
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
283
#. If there is an established standard name for this game in your
 
284
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
285
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
286
#.
 
287
#: ../aisleriot/game-names.h:49
 
288
msgid "Straight Up"
 
289
msgstr "Rad hore"
 
290
 
 
291
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
292
#. If there is an established standard name for this game in your
 
293
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
294
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
295
#.
 
296
#: ../aisleriot/game-names.h:56
 
297
msgid "Jumbo"
 
298
msgstr "Jumbo"
 
299
 
 
300
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
301
#. If there is an established standard name for this game in your
 
302
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
303
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
304
#.
 
305
#: ../aisleriot/game-names.h:63
 
306
msgid "Accordion"
 
307
msgstr "Akordeón"
 
308
 
 
309
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
310
#. If there is an established standard name for this game in your
 
311
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
312
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
313
#.
 
314
#: ../aisleriot/game-names.h:70
 
315
msgid "Ten Across"
 
316
msgstr "Desať naprieč"
 
317
 
 
318
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
319
#. If there is an established standard name for this game in your
 
320
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
321
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
322
#.
 
323
#: ../aisleriot/game-names.h:77
 
324
msgid "Plait"
 
325
msgstr "Prepletenec"
 
326
 
 
327
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
328
#. If there is an established standard name for this game in your
 
329
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
330
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
331
#.
 
332
#: ../aisleriot/game-names.h:84
 
333
msgid "Lady Jane"
 
334
msgstr "Lady Jane"
 
335
 
 
336
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
337
#. If there is an established standard name for this game in your
 
338
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
339
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
340
#.
 
341
#: ../aisleriot/game-names.h:91
 
342
msgid "Gypsy"
 
343
msgstr "Cigán"
 
344
 
 
345
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
346
#. If there is an established standard name for this game in your
 
347
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
348
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
349
#.
 
350
#: ../aisleriot/game-names.h:98
 
351
msgid "Neighbor"
 
352
msgstr "Sused"
 
353
 
 
354
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
355
#. If there is an established standard name for this game in your
 
356
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
357
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
358
#.
 
359
#: ../aisleriot/game-names.h:105
 
360
msgid "Jamestown"
 
361
msgstr "Jamestown"
 
362
 
 
363
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
364
#. If there is an established standard name for this game in your
 
365
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
366
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
367
#.
 
368
#: ../aisleriot/game-names.h:112
 
369
msgid "Osmosis"
 
370
msgstr "Osmóza"
 
371
 
 
372
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
373
#. If there is an established standard name for this game in your
 
374
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
375
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
376
#.
 
377
#: ../aisleriot/game-names.h:119
 
378
msgid "Kings Audience"
 
379
msgstr "Audiencia kráľov"
 
380
 
 
381
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
382
#. If there is an established standard name for this game in your
 
383
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
384
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
385
#.
 
386
#: ../aisleriot/game-names.h:126
 
387
msgid "Glenwood"
 
388
msgstr "Glenwood"
 
389
 
 
390
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
391
#. If there is an established standard name for this game in your
 
392
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
393
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
394
#.
 
395
#: ../aisleriot/game-names.h:133
 
396
msgid "Gay Gordons"
 
397
msgstr "Gay Gordons"
 
398
 
 
399
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
400
#. If there is an established standard name for this game in your
 
401
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
402
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
403
#.
 
404
#: ../aisleriot/game-names.h:140
 
405
msgid "Monte Carlo"
 
406
msgstr "Monte Carlo"
 
407
 
 
408
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
409
#. If there is an established standard name for this game in your
 
410
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
411
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
412
#.
 
413
#: ../aisleriot/game-names.h:147
 
414
msgid "Kansas"
 
415
msgstr "Kansas"
 
416
 
 
417
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
418
#. If there is an established standard name for this game in your
 
419
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
420
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
421
#.
 
422
#: ../aisleriot/game-names.h:154
 
423
msgid "Camelot"
 
424
msgstr "Camelot"
 
425
 
 
426
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
427
#. If there is an established standard name for this game in your
 
428
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
429
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
430
#.
 
431
#: ../aisleriot/game-names.h:161
 
432
msgid "Fourteen"
 
433
msgstr "Štrnástka"
 
434
 
 
435
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
436
#. If there is an established standard name for this game in your
 
437
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
438
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
439
#.
 
440
#: ../aisleriot/game-names.h:168
 
441
msgid "Scorpion"
 
442
msgstr "Škorpión"
 
443
 
 
444
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
445
#. If there is an established standard name for this game in your
 
446
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
447
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
448
#.
 
449
#: ../aisleriot/game-names.h:175
 
450
msgid "Isabel"
 
451
msgstr "Izabela"
 
452
 
 
453
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
454
#. If there is an established standard name for this game in your
 
455
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
456
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
457
#.
 
458
#: ../aisleriot/game-names.h:182
 
459
msgid "Escalator"
 
460
msgstr "Eskalátor"
 
461
 
 
462
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
463
#. If there is an established standard name for this game in your
 
464
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
465
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
466
#.
 
467
#: ../aisleriot/game-names.h:189
 
468
msgid "Agnes"
 
469
msgstr "Agnesa"
 
470
 
 
471
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
472
#. If there is an established standard name for this game in your
 
473
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
474
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
475
#.
 
476
#: ../aisleriot/game-names.h:196
 
477
msgid "Bristol"
 
478
msgstr "Bristol"
 
479
 
 
480
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
481
#. If there is an established standard name for this game in your
 
482
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
483
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
484
#.
 
485
#: ../aisleriot/game-names.h:203
 
486
msgid "Quatorze"
 
487
msgstr "Quatorze"
 
488
 
 
489
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
490
#. If there is an established standard name for this game in your
 
491
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
492
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
493
#.
 
494
#: ../aisleriot/game-names.h:210
 
495
msgid "Bear River"
 
496
msgstr "Medvedia rieka"
 
497
 
 
498
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
499
#. If there is an established standard name for this game in your
 
500
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
501
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
502
#.
 
503
#: ../aisleriot/game-names.h:217
 
504
msgid "Gold Mine"
 
505
msgstr "Zlatá baňa"
 
506
 
 
507
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
508
#. If there is an established standard name for this game in your
 
509
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
510
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
511
#.
 
512
#: ../aisleriot/game-names.h:224
 
513
msgid "Athena"
 
514
msgstr "Aténa"
 
515
 
 
516
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
517
#. If there is an established standard name for this game in your
 
518
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
519
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
520
#.
 
521
#: ../aisleriot/game-names.h:231
 
522
msgid "Spiderette"
 
523
msgstr "Pavúčik"
 
524
 
 
525
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
526
#. If there is an established standard name for this game in your
 
527
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
528
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
529
#.
 
530
#: ../aisleriot/game-names.h:238
 
531
msgid "Chessboard"
 
532
msgstr "Šachovnica"
 
533
 
 
534
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
535
#. If there is an established standard name for this game in your
 
536
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
537
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
538
#.
 
539
#: ../aisleriot/game-names.h:245
 
540
msgid "Backbone"
 
541
msgstr "Chrbtica"
 
542
 
 
543
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
544
#. If there is an established standard name for this game in your
 
545
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
546
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
547
#.
 
548
#: ../aisleriot/game-names.h:252
 
549
msgid "Yukon"
 
550
msgstr "Yukon"
 
551
 
 
552
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
553
#. If there is an established standard name for this game in your
 
554
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
555
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
556
#.
 
557
#: ../aisleriot/game-names.h:259
 
558
msgid "Union Square"
 
559
msgstr "Jednotný štvorec"
 
560
 
 
561
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
562
#. If there is an established standard name for this game in your
 
563
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
564
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
565
#.
 
566
#: ../aisleriot/game-names.h:266
 
567
msgid "Eight Off"
 
568
msgstr "Osem mimo"
 
569
 
 
570
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
571
#. If there is an established standard name for this game in your
 
572
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
573
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
574
#.
 
575
#: ../aisleriot/game-names.h:273
 
576
msgid "Napoleons Tomb"
 
577
msgstr "Napoleonova hrobka"
 
578
 
 
579
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
580
#. If there is an established standard name for this game in your
 
581
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
582
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
583
#.
 
584
#: ../aisleriot/game-names.h:280
 
585
msgid "Forty Thieves"
 
586
msgstr "Štyridsať lúpežníkov"
 
587
 
 
588
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
589
#. If there is an established standard name for this game in your
 
590
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
591
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
592
#.
 
593
#: ../aisleriot/game-names.h:287
 
594
msgid "Streets And Alleys"
 
595
msgstr "Ulice a aleje"
 
596
 
 
597
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
598
#. If there is an established standard name for this game in your
 
599
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
600
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
601
#.
 
602
#: ../aisleriot/game-names.h:294
 
603
msgid "Maze"
 
604
msgstr "Bludisko"
 
605
 
 
606
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
607
#. If there is an established standard name for this game in your
 
608
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
609
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
610
#.
 
611
#: ../aisleriot/game-names.h:301
 
612
msgid "Clock"
 
613
msgstr "Hodiny"
 
614
 
 
615
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
616
#. If there is an established standard name for this game in your
 
617
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
618
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
619
#.
 
620
#: ../aisleriot/game-names.h:308
 
621
msgid "Pileon"
 
622
msgstr "Pylón"
 
623
 
 
624
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
625
#. If there is an established standard name for this game in your
 
626
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
627
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
628
#.
 
629
#: ../aisleriot/game-names.h:315
 
630
msgid "Canfield"
 
631
msgstr "Canfield"
 
632
 
 
633
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
634
#. If there is an established standard name for this game in your
 
635
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
636
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
637
#.
 
638
#: ../aisleriot/game-names.h:322
 
639
msgid "Thirteen"
 
640
msgstr "Trinásť"
 
641
 
 
642
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
643
#. If there is an established standard name for this game in your
 
644
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
645
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
646
#.
 
647
#: ../aisleriot/game-names.h:329
 
648
msgid "Bakers Game"
 
649
msgstr "Hra pekárov"
 
650
 
 
651
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
652
#. If there is an established standard name for this game in your
 
653
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
654
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
655
#.
 
656
#: ../aisleriot/game-names.h:336
 
657
msgid "Triple Peaks"
 
658
msgstr "Trojité vrcholy"
 
659
 
 
660
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
661
#. If there is an established standard name for this game in your
 
662
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
663
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
664
#.
 
665
#: ../aisleriot/game-names.h:343
 
666
msgid "Easthaven"
 
667
msgstr "Východný prístav"
 
668
 
 
669
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
670
#. If there is an established standard name for this game in your
 
671
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
672
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
673
#.
 
674
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
675
#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
 
676
msgid "Terrace"
 
677
msgstr "Terasa"
 
678
 
 
679
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
680
#. If there is an established standard name for this game in your
 
681
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
682
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
683
#.
 
684
#: ../aisleriot/game-names.h:357
 
685
msgid "Aunt Mary"
 
686
msgstr "Teta Mary"
 
687
 
 
688
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
689
#. If there is an established standard name for this game in your
 
690
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
691
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
692
#.
 
693
#: ../aisleriot/game-names.h:364
 
694
msgid "Carpet"
 
695
msgstr "Koberec"
 
696
 
 
697
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
698
#. If there is an established standard name for this game in your
 
699
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
700
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
701
#.
 
702
#: ../aisleriot/game-names.h:371
 
703
msgid "Sir Tommy"
 
704
msgstr "Sir Tommy"
 
705
 
 
706
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
707
#. If there is an established standard name for this game in your
 
708
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
709
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
710
#.
 
711
#: ../aisleriot/game-names.h:378
 
712
msgid "Diamond Mine"
 
713
msgstr "Diamantová baňa"
 
714
 
 
715
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
716
#. If there is an established standard name for this game in your
 
717
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
718
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
719
#.
 
720
#: ../aisleriot/game-names.h:385
 
721
msgid "Yield"
 
722
msgstr "Úroda"
 
723
 
 
724
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
725
#. If there is an established standard name for this game in your
 
726
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
727
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
728
#.
 
729
#: ../aisleriot/game-names.h:392
 
730
msgid "Labyrinth"
 
731
msgstr "Labyrint"
 
732
 
 
733
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
734
#. If there is an established standard name for this game in your
 
735
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
736
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
737
#.
 
738
#: ../aisleriot/game-names.h:399
 
739
msgid "Thieves"
 
740
msgstr "Zlodeji"
 
741
 
 
742
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
743
#. If there is an established standard name for this game in your
 
744
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
745
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
746
#.
 
747
#: ../aisleriot/game-names.h:406
 
748
msgid "Saratoga"
 
749
msgstr "Saratoga"
 
750
 
 
751
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
752
#. If there is an established standard name for this game in your
 
753
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
754
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
755
#.
 
756
#: ../aisleriot/game-names.h:413
 
757
msgid "Cruel"
 
758
msgstr "Krutá"
 
759
 
 
760
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
761
#. If there is an established standard name for this game in your
 
762
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
763
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
764
#.
 
765
#: ../aisleriot/game-names.h:420
 
766
msgid "Block Ten"
 
767
msgstr "Blok desiatky"
 
768
 
 
769
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
770
#. If there is an established standard name for this game in your
 
771
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
772
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
773
#.
 
774
#: ../aisleriot/game-names.h:427
 
775
msgid "Will O The Wisp"
 
776
msgstr "Will O The Wisp"
 
777
 
 
778
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
779
#. If there is an established standard name for this game in your
 
780
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
781
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
782
#.
 
783
#: ../aisleriot/game-names.h:434
 
784
msgid "Odessa"
 
785
msgstr "Odesa"
 
786
 
 
787
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
788
#. If there is an established standard name for this game in your
 
789
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
790
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
791
#.
 
792
#: ../aisleriot/game-names.h:441
 
793
msgid "Eagle Wing"
 
794
msgstr "Krídlo orla"
 
795
 
 
796
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
797
#. If there is an established standard name for this game in your
 
798
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
799
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
800
#.
 
801
#: ../aisleriot/game-names.h:448
 
802
msgid "Treize"
 
803
msgstr "Treize"
 
804
 
 
805
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
806
#. If there is an established standard name for this game in your
 
807
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
808
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
809
#.
 
810
#: ../aisleriot/game-names.h:455
 
811
msgid "Zebra"
 
812
msgstr "Zebra"
 
813
 
 
814
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
815
#. If there is an established standard name for this game in your
 
816
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
817
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
818
#.
 
819
#: ../aisleriot/game-names.h:462
 
820
msgid "Cover"
 
821
msgstr "Kryt"
 
822
 
 
823
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
824
#. If there is an established standard name for this game in your
 
825
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
826
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
827
#.
 
828
#: ../aisleriot/game-names.h:469
 
829
msgid "Elevator"
 
830
msgstr "Výťah"
 
831
 
 
832
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
833
#. If there is an established standard name for this game in your
 
834
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
835
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
836
#.
 
837
#: ../aisleriot/game-names.h:476
 
838
msgid "Fortress"
 
839
msgstr "Pevnosť"
 
840
 
 
841
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
842
#. If there is an established standard name for this game in your
 
843
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
844
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
845
#.
 
846
#: ../aisleriot/game-names.h:483
 
847
msgid "Giant"
 
848
msgstr "Obor"
 
849
 
 
850
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
851
#. If there is an established standard name for this game in your
 
852
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
853
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
854
#.
 
855
#: ../aisleriot/game-names.h:490
 
856
msgid "Spider"
 
857
msgstr "Pavúk"
 
858
 
 
859
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
860
#. If there is an established standard name for this game in your
 
861
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
862
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
863
#.
 
864
#: ../aisleriot/game-names.h:497
 
865
msgid "Gaps"
 
866
msgstr "Medzery"
 
867
 
 
868
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
869
#. If there is an established standard name for this game in your
 
870
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
871
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
872
#.
 
873
#: ../aisleriot/game-names.h:504
 
874
msgid "Bakers Dozen"
 
875
msgstr "Tucet pekárov"
 
876
 
 
877
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
878
#. If there is an established standard name for this game in your
 
879
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
880
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
881
#.
 
882
#: ../aisleriot/game-names.h:511
 
883
msgid "Whitehead"
 
884
msgstr "Starec"
 
885
 
 
886
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
887
#. If there is an established standard name for this game in your
 
888
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
889
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
890
#.
 
891
#: ../aisleriot/game-names.h:518
 
892
msgid "Freecell"
 
893
msgstr "Freecell"
 
894
 
 
895
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
896
#. If there is an established standard name for this game in your
 
897
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
898
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
899
#.
 
900
#: ../aisleriot/game-names.h:525
 
901
msgid "Helsinki"
 
902
msgstr "Helsinki"
 
903
 
 
904
# PK: preco velke pismeno
 
905
# PM: pretoze hra sa volá Pavúk len je to verzia ked miesto jedného balíčak sa použijú tri
 
906
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
907
#. If there is an established standard name for this game in your
 
908
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
909
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
910
#.
 
911
#: ../aisleriot/game-names.h:532
 
912
msgid "Spider Three Decks"
 
913
msgstr "Trojbalíčkový Pavúk"
 
914
 
 
915
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
916
#. If there is an established standard name for this game in your
 
917
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
918
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
919
#.
 
920
#: ../aisleriot/game-names.h:539
 
921
msgid "Scuffle"
 
922
msgstr "Bitka"
 
923
 
 
924
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
925
#. If there is an established standard name for this game in your
 
926
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
927
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
928
#.
 
929
#: ../aisleriot/game-names.h:546
 
930
msgid "Poker"
 
931
msgstr "Poker"
 
932
 
 
933
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
934
#. If there is an established standard name for this game in your
 
935
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
936
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
937
#.
 
938
#: ../aisleriot/game-names.h:553
 
939
msgid "Klondike Three Decks"
 
940
msgstr "Trojbalíčková Klondike"
 
941
 
 
942
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
943
#. If there is an established standard name for this game in your
 
944
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
945
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
946
#.
 
947
#: ../aisleriot/game-names.h:560
 
948
msgid "Valentine"
 
949
msgstr "Valentín"
 
950
 
 
951
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
952
#. If there is an established standard name for this game in your
 
953
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
954
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
955
#.
 
956
#: ../aisleriot/game-names.h:567
 
957
msgid "Royal East"
 
958
msgstr "Kráľovský východ"
 
959
 
 
960
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
961
#. If there is an established standard name for this game in your
 
962
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
963
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
964
#.
 
965
#: ../aisleriot/game-names.h:574
 
966
msgid "Thumb And Pouch"
 
967
msgstr "Palec a taška"
 
968
 
 
969
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
970
#. If there is an established standard name for this game in your
 
971
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
972
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
973
#.
 
974
#: ../aisleriot/game-names.h:581
 
975
msgid "Klondike"
 
976
msgstr "Klondajka"
 
977
 
 
978
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
979
#. If there is an established standard name for this game in your
 
980
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
981
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
982
#.
 
983
#: ../aisleriot/game-names.h:588
 
984
msgid "Doublets"
 
985
msgstr "Dvojice"
 
986
 
 
987
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
988
#. If there is an established standard name for this game in your
 
989
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
990
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
991
#.
 
992
#: ../aisleriot/game-names.h:595
 
993
msgid "Template"
 
994
msgstr "Šablóna"
 
995
 
 
996
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
997
#. If there is an established standard name for this game in your
 
998
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
999
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
1000
#.
 
1001
#: ../aisleriot/game-names.h:602
 
1002
msgid "Golf"
 
1003
msgstr "Golf"
 
1004
 
 
1005
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
1006
#. If there is an established standard name for this game in your
 
1007
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
1008
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
1009
#.
 
1010
#: ../aisleriot/game-names.h:609
 
1011
msgid "Westhaven"
 
1012
msgstr "Západný prístav"
 
1013
 
 
1014
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
1015
#. If there is an established standard name for this game in your
 
1016
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
1017
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
1018
#.
 
1019
#: ../aisleriot/game-names.h:616
 
1020
msgid "Beleaguered Castle"
 
1021
msgstr "Obliehaný zámok"
 
1022
 
 
1023
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
1024
#. If there is an established standard name for this game in your
 
1025
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
1026
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
1027
#.
 
1028
#: ../aisleriot/game-names.h:623
 
1029
msgid "Hopscotch"
 
1030
msgstr "Škôlka"
 
1031
 
 
1032
#. String reserve
 
1033
#: ../aisleriot/sol.c:69
 
1034
msgid "Solitaire"
 
1035
msgstr "Solitér"
 
1036
 
 
1037
#: ../aisleriot/sol.c:70
 
1038
msgid "GNOME Solitaire"
 
1039
msgstr "GNOME Solitér"
 
1040
 
 
1041
#: ../aisleriot/sol.c:71
 
1042
msgid "About Solitaire"
 
1043
msgstr "O programe Solitér"
 
1044
 
 
1045
#: ../aisleriot/sol.c:210
186
1046
msgid "Select the game type to play"
187
 
msgstr "Vyrieši hru"
 
1047
msgstr "Vyberte si typ hry, ktorú budete hrať"
188
1048
 
189
 
#: ../aisleriot/sol.c:474 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
190
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:133 ../same-gnome/same-gnome.c:135
 
1049
# PK: je to vzdy zivotne?
 
1050
# PŠ: je to parameter pre názov typu, scenára a konfigurácie hry
 
1051
#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
191
1052
msgid "NAME"
192
 
msgstr "MENO"
 
1053
msgstr "NÁZOV"
193
1054
 
194
 
#: ../aisleriot/sol.c:476
195
 
#, fuzzy
 
1055
#: ../aisleriot/sol.c:212
196
1056
msgid "Select the game number"
197
 
msgstr "Vyrieši hru"
 
1057
msgstr "Vyberte číslo hry"
198
1058
 
199
 
#: ../aisleriot/sol.c:476 ../gnomine/gnomine.c:984 ../gtali/gyahtzee.c:110
200
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
201
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
 
1059
#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
 
1060
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
202
1061
msgid "NUMBER"
203
1062
msgstr "POČET"
204
1063
 
205
 
#: ../aisleriot/sol.c:577 ../aisleriot/window.c:594 ../aisleriot/window.c:2610
 
1064
#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
206
1065
msgid "AisleRiot"
207
1066
msgstr "AisleRiot"
208
1067
 
 
1068
# PK: AisleRiot - soliter
209
1069
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
210
1070
msgid "AisleRiot Solitaire"
211
1071
msgstr "Solitér AisleRiot"
212
1072
 
 
1073
# ide o popis programu ktorý by mal byť zrozumiteľný aj pre ľudí čo nevedia čo je solitér
213
1074
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
214
1075
msgid "Play many different solitaire games"
215
 
msgstr "Hrať veľa rôznych solitérových hier"
 
1076
msgstr "Množstvo kartových hier pre jedného hráča"
216
1077
 
217
1078
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
218
1079
msgid "Unknown color"
220
1081
 
221
1082
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
222
1083
msgid "Unknown suit"
223
 
msgstr "Neznáma farba"
 
1084
msgstr "Neznámy druh"
224
1085
 
225
1086
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
226
1087
msgid "Unknown value"
230
1091
msgid "ace"
231
1092
msgstr "eso"
232
1093
 
233
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
 
1094
#. A black joker.
 
1095
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
234
1096
msgid "black joker"
235
1097
msgstr "čierny žolík"
236
1098
 
274
1136
msgid "queen"
275
1137
msgstr "horník"
276
1138
 
277
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
 
1139
#. A red joker.
 
1140
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
278
1141
msgid "red joker"
279
1142
msgstr "červený žolík"
280
1143
 
515
1378
msgstr "dvojka"
516
1379
 
517
1380
#. Translators: this is the total number of won games
518
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
 
1381
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
519
1382
msgid "Wins:"
520
1383
msgstr "Výťazstvá:"
521
1384
 
522
1385
#. Translators: this is the number of games played
523
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
 
1386
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
524
1387
msgid "Total:"
525
1388
msgstr "Celkom:"
526
1389
 
527
1390
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
528
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
 
1391
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
529
1392
msgid "Percentage:"
530
1393
msgstr "Percentá:"
531
1394
 
532
1395
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
533
1396
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
534
1397
#.
535
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
536
 
#, fuzzy
 
1398
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
537
1399
msgid "Wins"
538
 
msgstr "Výťazstvá:"
 
1400
msgstr "Víťazstvá"
539
1401
 
540
1402
#. Translators: this is the best time of all wins
541
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:162
 
1403
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
542
1404
msgid "Best:"
543
 
msgstr "Najlepšie:"
 
1405
msgstr "Najlepší:"
544
1406
 
545
1407
#. Translators: this is the worst time of all wins
546
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:164
 
1408
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
547
1409
msgid "Worst:"
548
 
msgstr ""
 
1410
msgstr "Najhorší:"
549
1411
 
550
1412
#. Translators: this is the section title of a section containing the
551
1413
#. * best and worst time taken to win a game.
552
1414
#.
553
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
554
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
555
 
#, fuzzy
 
1415
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
 
1416
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
556
1417
msgid "Time"
557
 
msgstr "Čas:"
 
1418
msgstr "Čas"
558
1419
 
559
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:200
 
1420
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
560
1421
msgid "Statistics"
561
1422
msgstr "Štatistiky"
562
1423
 
563
1424
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
564
1425
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
565
1426
#.
566
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214 ../aisleriot/stats-dialog.c:220
567
 
#, fuzzy, c-format
 
1427
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
 
1428
#, c-format
568
1429
msgid "%d"
569
 
msgstr "%.2d"
 
1430
msgstr "%d"
570
1431
 
571
1432
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
572
1433
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
575
1436
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
576
1437
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
577
1438
#.
578
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
 
1439
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
579
1440
#, c-format
580
1441
msgid "%d%%"
581
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "%d %%"
582
1443
 
583
1444
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
584
1445
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
585
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237 ../aisleriot/stats-dialog.c:246
586
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
587
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 
1446
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
 
1447
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
588
1448
msgid "N/A"
589
 
msgstr ""
 
1449
msgstr "Nie je k dispozícii"
590
1450
 
591
1451
#. Translators: this represents minutes:seconds.
592
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
 
1452
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
593
1453
#, c-format
594
1454
msgid "%d:%02d"
595
1455
msgstr "%d:%02d"
596
1456
 
597
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
598
 
#, fuzzy
599
 
msgid "Accordion"
600
 
msgstr "Škorpión"
601
 
 
602
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
603
 
msgid "Agnes"
604
 
msgstr "Agnes"
605
 
 
606
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
607
 
#, fuzzy
608
 
msgid "Athena"
609
 
msgstr "desiatka"
610
 
 
611
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
612
 
msgid "Auld Lang Syne"
613
 
msgstr "Auld Lang Syne"
614
 
 
615
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
616
 
msgid "Aunt Mary"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
620
 
#, fuzzy
621
 
msgid "Backbone"
622
 
msgstr "Čierna"
623
 
 
624
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
625
 
#, fuzzy
626
 
msgid "Bakers Dozen"
627
 
msgstr "Dvanásť pekárov"
628
 
 
629
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
630
 
msgid "Bakers Game"
631
 
msgstr "Hra Pekári"
632
 
 
633
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
634
 
msgid "Beleaguered Castle"
635
 
msgstr "Utrápený zámok"
636
 
 
637
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
638
 
msgid "Block Ten"
639
 
msgstr "Blok desiatky"
640
 
 
641
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
642
 
msgid "Bristol"
643
 
msgstr "Bristol"
644
 
 
645
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
646
 
msgid "Camelot"
647
 
msgstr "Kamelot"
648
 
 
649
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
650
 
msgid "Canfield"
651
 
msgstr "Canfield"
652
 
 
653
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
654
 
msgid "Carpet"
655
 
msgstr "Koberec"
656
 
 
657
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
658
 
msgid "Chessboard"
659
 
msgstr "Šachovnica"
660
 
 
661
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
662
 
msgid "Clock"
663
 
msgstr "Hodiny"
664
 
 
665
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
666
 
msgid "Cover"
667
 
msgstr "Kryt"
668
 
 
669
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
670
 
msgid "Cruel"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
674
 
msgid "Diamond Mine"
675
 
msgstr "Diamantová baňa"
676
 
 
677
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
678
 
msgid "Doublets"
679
 
msgstr "Dvojice"
680
 
 
681
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
682
 
msgid "Eagle Wing"
683
 
msgstr "Krídlo orla"
684
 
 
685
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
686
 
msgid "Easthaven"
687
 
msgstr "Východný prístav"
688
 
 
689
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
690
 
msgid "Eight Off"
691
 
msgstr "Osem mimo"
692
 
 
693
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
694
 
msgid "Elevator"
695
 
msgstr "Výťah"
696
 
 
697
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
698
 
msgid "Escalator"
699
 
msgstr "Eskalátor"
700
 
 
701
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
702
 
msgid "First Law"
703
 
msgstr "Prvé pravidlo"
704
 
 
705
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
706
 
msgid "Fortress"
707
 
msgstr "Pevnosť"
708
 
 
709
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
710
 
msgid "Fortunes"
711
 
msgstr "Náhody"
712
 
 
713
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
714
 
#, fuzzy
715
 
msgid "Forty Thieves"
716
 
msgstr "Zlodeji"
717
 
 
718
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
719
 
msgid "Fourteen"
720
 
msgstr "Štrnástka"
721
 
 
722
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
723
 
msgid "Freecell"
724
 
msgstr "Freecell"
725
 
 
726
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
727
 
#, fuzzy
728
 
msgid "Gaps"
729
 
msgstr "Mapy"
730
 
 
731
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
732
 
msgid "Gay Gordons"
733
 
msgstr "Gay Gordons"
734
 
 
735
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
736
 
msgid "Glenwood"
737
 
msgstr "Glenwood"
738
 
 
739
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
740
 
#, fuzzy
741
 
msgid "Gold Mine"
742
 
msgstr "Diamantová baňa"
743
 
 
744
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
745
 
msgid "Golf"
746
 
msgstr "Golf"
747
 
 
748
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
749
 
msgid "Gypsy"
750
 
msgstr "Cigán"
751
 
 
752
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
753
 
msgid "Helsinki"
754
 
msgstr "Helsinki"
755
 
 
756
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
757
 
msgid "Hopscotch"
758
 
msgstr "Hopscotch"
759
 
 
760
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
761
 
msgid "Isabel"
762
 
msgstr "Izabela"
763
 
 
764
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
765
 
msgid "Jamestown"
766
 
msgstr "Jamestown"
767
 
 
768
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
769
 
msgid "Jumbo"
770
 
msgstr "Jumbo"
771
 
 
772
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
773
 
msgid "Kansas"
774
 
msgstr "Kansas"
775
 
 
776
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
777
 
msgid "King Albert"
778
 
msgstr "Kráľ Albert"
779
 
 
780
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
781
 
msgid "Kings Audience"
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
785
 
msgid "Klondike"
786
 
msgstr "Klondike"
787
 
 
788
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
789
 
msgid "Klondike Three Decks"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
793
 
msgid "Labyrinth"
794
 
msgstr "Labyrint"
795
 
 
796
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
797
 
msgid "Lady Jane"
798
 
msgstr "Lady Jane"
799
 
 
800
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
801
 
msgid "Maze"
802
 
msgstr "Bludisko"
803
 
 
804
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
805
 
msgid "Monte Carlo"
806
 
msgstr "Monte Carlo"
807
 
 
808
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
809
 
msgid "Napoleons Tomb"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
813
 
msgid "Neighbor"
814
 
msgstr "Sused"
815
 
 
816
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
817
 
msgid "Odessa"
818
 
msgstr "Odesa"
819
 
 
820
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
821
 
msgid "Osmosis"
822
 
msgstr "Osmóza"
823
 
 
824
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
825
 
msgid "Peek"
826
 
msgstr "Vrchol"
827
 
 
828
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
829
 
msgid "Pileon"
830
 
msgstr "Pylón"
831
 
 
832
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
833
 
msgid "Plait"
834
 
msgstr "Prepletenec"
835
 
 
836
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
837
 
msgid "Poker"
838
 
msgstr "Poker"
839
 
 
840
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
841
 
msgid "Quatorze"
842
 
msgstr "Quatorze"
843
 
 
844
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
845
 
msgid "Royal East"
846
 
msgstr "Kráľovský východ"
847
 
 
848
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
849
 
msgid "Saratoga"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
853
 
msgid "Scorpion"
854
 
msgstr "Škorpión"
855
 
 
856
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
857
 
msgid "Scuffle"
858
 
msgstr "Bitka"
859
 
 
860
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
861
 
msgid "Seahaven"
862
 
msgstr "Morský prístav"
863
 
 
864
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
865
 
msgid "Sir Tommy"
866
 
msgstr "Sir Tommy"
867
 
 
868
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
869
 
msgid "Spider"
870
 
msgstr "Pavúk"
871
 
 
872
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
873
 
msgid "Spiderette"
874
 
msgstr "Pavúčik"
875
 
 
876
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
877
 
msgid "Spider Three Decks"
878
 
msgstr ""
879
 
 
880
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
881
 
msgid "Straight Up"
882
 
msgstr "Rad hore"
883
 
 
884
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
885
 
msgid "Streets And Alleys"
886
 
msgstr "Ulice a aleje"
887
 
 
888
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
889
 
msgid "Template"
890
 
msgstr "Šablóna"
891
 
 
892
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
893
 
msgid "Ten Across"
894
 
msgstr "Desať naprieč"
895
 
 
896
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
897
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
898
 
#, fuzzy
899
 
msgid "Terrace"
900
 
msgstr "Hra Tetravex"
901
 
 
902
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
903
 
msgid "Thieves"
904
 
msgstr "Zlodeji"
905
 
 
906
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
907
 
msgid "Thirteen"
908
 
msgstr "Trinásť"
909
 
 
910
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
911
 
msgid "Thumb And Pouch"
912
 
msgstr "Palec a taška"
913
 
 
914
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
915
 
msgid "Treize"
916
 
msgstr "Treize"
917
 
 
918
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
919
 
#, fuzzy
920
 
msgid "Triple Peaks"
921
 
msgstr "Sada kameňov"
922
 
 
923
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
924
 
msgid "Union Square"
925
 
msgstr "Jednotný štvorec"
926
 
 
927
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
928
 
msgid "Valentine"
929
 
msgstr "Valentín"
930
 
 
931
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
932
 
msgid "Westhaven"
933
 
msgstr "Západný prístav"
934
 
 
935
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
936
 
msgid "Whitehead"
937
 
msgstr "Starec"
938
 
 
939
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
940
 
msgid "Will O The Wisp"
941
 
msgstr "Will O The Wisp"
942
 
 
943
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
944
 
msgid "Yield"
945
 
msgstr "Úroda"
946
 
 
947
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
948
 
msgid "Yukon"
949
 
msgstr "Yukon"
950
 
 
951
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
952
 
msgid "Zebra"
953
 
msgstr "Zebra"
954
 
 
955
 
#: ../aisleriot/window.c:259 ../aisleriot/window.c:2352
956
 
msgid "Select Game"
957
 
msgstr "Vybrať hru"
958
 
 
959
 
#: ../aisleriot/window.c:263
960
 
#, fuzzy
961
 
msgid "_Select"
962
 
msgstr "Vyberte mapu:"
963
 
 
964
 
#: ../aisleriot/window.c:400
965
 
#, fuzzy
 
1457
#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
 
1458
#: ../libgames-support/games-help.c:152
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid "Could not show help for “%s”"
 
1461
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre „%s“"
 
1462
 
 
1463
#: ../aisleriot/window.c:261
966
1464
msgid "Congratulations, you have won!"
967
 
msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
 
1465
msgstr "Gratulujem, vyhrali ste!"
968
1466
 
969
 
#: ../aisleriot/window.c:404
970
 
#, fuzzy
 
1467
#: ../aisleriot/window.c:265
971
1468
msgid "There are no more moves"
972
 
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
 
1469
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii"
973
1470
 
974
1471
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
975
 
#: ../aisleriot/window.c:417 ../quadrapassel/blockops.cpp:236
 
1472
#: ../aisleriot/window.c:278 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
976
1473
msgid "Game Over"
977
1474
msgstr "Koniec hry"
978
1475
 
979
 
#: ../aisleriot/window.c:544 ../gnomine/gnomine.c:438
980
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:889
 
1476
#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:437
 
1477
#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
981
1478
msgid "Main game:"
982
1479
msgstr "Hlavná hra:"
983
1480
 
984
 
#: ../aisleriot/window.c:552
 
1481
#: ../aisleriot/window.c:420
985
1482
msgid "Card games:"
986
1483
msgstr "Kartové hry:"
987
1484
 
988
 
#: ../aisleriot/window.c:566
989
 
#, fuzzy
 
1485
#: ../aisleriot/window.c:434
990
1486
msgid "Card themes:"
991
 
msgstr "Kartové hry:"
 
1487
msgstr "Motívy kariet:"
992
1488
 
993
 
#: ../aisleriot/window.c:596
994
 
#, fuzzy
 
1489
#: ../aisleriot/window.c:466
995
1490
msgid "About FreeCell Solitaire"
996
 
msgstr "Solitér FreeCell"
 
1491
msgstr "O hre Solitér FreeCell"
997
1492
 
998
 
#: ../aisleriot/window.c:597
999
 
#, fuzzy
 
1493
#: ../aisleriot/window.c:467
1000
1494
msgid "About AisleRiot"
1001
 
msgstr "AisleRiot"
 
1495
msgstr "O programe AisleRiot"
1002
1496
 
1003
 
#: ../aisleriot/window.c:603
1004
 
#, fuzzy
 
1497
#: ../aisleriot/window.c:473
1005
1498
msgid ""
1006
1499
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1007
1500
"different games to be played.\n"
1008
1501
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
1009
1502
msgstr ""
1010
 
"AisleRiot je motor pre kartové hry založené na pravidlách, ktorý umožňuje "
1011
 
"hranie veľkého množstva rôznych hier."
 
1503
"AisleRiot poskytuje stroj pre kartové hry typu solitér, ktorý umožňuje "
 
1504
"hranie veľkého množstva rôznych hier. \n"
 
1505
"AisleRiot je súčasťou Hier GNOME."
1012
1506
 
1013
 
#: ../aisleriot/window.c:614 ../blackjack/src/menu.cpp:159
1014
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:911 ../glines/glines.c:1229
1015
 
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:263 ../gnobots2/menu.c:274
1016
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1343 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:889
1017
 
#: ../gnomine/gnomine.c:478 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
1018
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1552 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
1019
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:934 ../same-gnome/ui.c:137
 
1507
#. this doesn't work for anyone
 
1508
#: ../aisleriot/window.c:484 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
 
1509
#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
 
1510
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
 
1511
#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
 
1512
#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
 
1513
#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
 
1514
#: ../swell-foop/src/About.js:20
1020
1515
msgid "translator-credits"
1021
1516
msgstr ""
1022
1517
"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n"
1023
 
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
 
1518
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 
1519
"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
1024
1520
 
1025
 
#: ../aisleriot/window.c:618 ../blackjack/src/menu.cpp:158
1026
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1232
1027
 
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:266 ../gnobots2/menu.c:270
1028
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1340 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
1029
 
#: ../gnomine/gnomine.c:481 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
1030
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1555 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
1031
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:937 ../same-gnome/ui.c:141
1032
 
#, fuzzy
 
1521
#: ../aisleriot/window.c:488 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
 
1522
#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
 
1523
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
 
1524
#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
 
1525
#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
 
1526
#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
 
1527
#: ../swell-foop/src/About.js:19
1033
1528
msgid "GNOME Games web site"
1034
 
msgstr "Nedefinovaný herný server"
 
1529
msgstr "Webové stránky Hier GNOME"
1035
1530
 
1036
 
#: ../aisleriot/window.c:1405
 
1531
#: ../aisleriot/window.c:1360
1037
1532
#, c-format
1038
1533
msgid "Play “%s”"
1039
 
msgstr ""
 
1534
msgstr "Hrať „%s“"
1040
1535
 
1041
 
#: ../aisleriot/window.c:1509
 
1536
#: ../aisleriot/window.c:1531
1042
1537
#, c-format
1043
1538
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1044
 
msgstr ""
 
1539
msgstr "Zobraziť karty s motívom „%s“"
1045
1540
 
1046
1541
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
1047
1542
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1048
1543
#. * Do not translate it to anything else!
1049
1544
#.
1050
 
#: ../aisleriot/window.c:1585
1051
 
#, fuzzy, c-format
1052
 
msgid "score|%6d"
1053
 
msgstr "Skóre: "
 
1545
#: ../aisleriot/window.c:1626
 
1546
#, c-format
 
1547
msgctxt "score"
 
1548
msgid "%6d"
 
1549
msgstr "%6d"
1054
1550
 
1055
 
#: ../aisleriot/window.c:1840
 
1551
#: ../aisleriot/window.c:1893
1056
1552
msgid "A scheme exception occurred"
1057
 
msgstr ""
 
1553
msgstr "Nastal problém so schémou"
1058
1554
 
1059
 
#: ../aisleriot/window.c:1843
 
1555
#: ../aisleriot/window.c:1896
1060
1556
msgid "Please report this bug to the developers."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: ../aisleriot/window.c:1855
 
1557
msgstr "Nahláste, prosím, túto chybu vývojárom."
 
1558
 
 
1559
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
 
1560
#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
 
1561
msgid "Error"
 
1562
msgstr "Chyba"
 
1563
 
 
1564
#: ../aisleriot/window.c:1908
1064
1565
msgid "_Don't report"
1065
 
msgstr ""
 
1566
msgstr "_Nenahlásiť"
1066
1567
 
1067
 
#: ../aisleriot/window.c:1856
1068
 
#, fuzzy
 
1568
#: ../aisleriot/window.c:1909
1069
1569
msgid "_Report"
1070
 
msgstr "Teleport:"
 
1570
msgstr "Na_hlásiť"
 
1571
 
 
1572
#: ../aisleriot/window.c:2022
 
1573
msgid "Freecell Solitaire"
 
1574
msgstr "FreeCell - solitér"
1071
1575
 
1072
1576
#. Menu actions
1073
 
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
1074
 
#. The Game menu
1075
 
#: ../aisleriot/window.c:1990 ../blackjack/src/blackjack.cpp:330
1076
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:40
1077
 
#: ../glines/glines.c:1708 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:780
1078
 
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:117
1079
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 ../gnomine/gnomine.c:814
1080
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:298 ../gnotski/gnotski.c:420
1081
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
1082
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253 ../same-gnome/ui.c:460
 
1577
#. Game menu name
 
1578
#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 
1579
#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
 
1580
#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
 
1581
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
 
1582
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
 
1583
#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
 
1584
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
 
1585
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
1083
1586
msgid "_Game"
1084
1587
msgstr "_Hra"
1085
1588
 
1086
 
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
1087
 
#. The View menu
1088
 
#: ../aisleriot/window.c:1991 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
1089
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
1090
 
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:781 ../gnobots2/menu.c:69
1091
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285 ../gnotravex/gnotravex.c:299
1092
 
#: ../gnotski/gnotski.c:421 ../same-gnome/ui.c:461
 
1589
#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
 
1590
#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
1093
1591
msgid "_View"
1094
1592
msgstr "_Zobraziť"
1095
1593
 
1096
 
#: ../aisleriot/window.c:1992 ../blackjack/src/blackjack.cpp:340
 
1594
#: ../aisleriot/window.c:2189
1097
1595
msgid "_Control"
1098
1596
msgstr "_Ovládanie"
1099
1597
 
1100
 
#. The Help menu
1101
 
#: ../aisleriot/window.c:1994 ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
1102
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1710
1103
 
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:783 ../gnobots2/menu.c:72
1104
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:119 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
1105
 
#: ../gnomine/gnomine.c:816 ../gnotravex/gnotravex.c:302
1106
 
#: ../gnotski/gnotski.c:422 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
1107
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255 ../same-gnome/ui.c:463
 
1598
#. Help menu item
 
1599
#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 
1600
#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
 
1601
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
 
1602
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
 
1603
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
 
1604
#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
 
1605
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
 
1606
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
1108
1607
msgid "_Help"
1109
1608
msgstr "_Pomocník"
1110
1609
 
1111
 
#. Tooltip for the New Game toolbar button
1112
 
#: ../aisleriot/window.c:1999 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
1113
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30 ../gnobots2/menu.c:73
1114
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1256
 
1610
#. Tooltip for start new game toolbar button
 
1611
#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 
1612
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
 
1613
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
1115
1614
msgid "Start a new game"
1116
 
msgstr "Spustí novú hru"
 
1615
msgstr "Začať novú hru"
1117
1616
 
1118
 
#: ../aisleriot/window.c:2002 ../libgames-support/games-stock.c:58
1119
 
#, fuzzy
 
1617
#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
1120
1618
msgid "Restart the game"
1121
 
msgstr "Hrať znovu"
 
1619
msgstr "Začať hru odznova"
1122
1620
 
1123
 
#: ../aisleriot/window.c:2004
 
1621
#: ../aisleriot/window.c:2201
1124
1622
msgid "_Select Game..."
1125
 
msgstr "_Vybrať hru..."
 
1623
msgstr "Vy_brať hru..."
1126
1624
 
1127
 
#: ../aisleriot/window.c:2006
 
1625
#: ../aisleriot/window.c:2203
1128
1626
msgid "Play a different game"
1129
 
msgstr "Spustiť inú hru"
 
1627
msgstr "Hrať inú hru"
1130
1628
 
1131
 
#: ../aisleriot/window.c:2008
1132
 
#, fuzzy
 
1629
#: ../aisleriot/window.c:2205
1133
1630
msgid "_Recently Played"
1134
 
msgstr "Mená hráčov"
 
1631
msgstr "Naposledy _hrané"
1135
1632
 
1136
 
#: ../aisleriot/window.c:2009
 
1633
#: ../aisleriot/window.c:2206
1137
1634
msgid "S_tatistics"
1138
1635
msgstr "Š_tatistiky"
1139
1636
 
1140
 
#: ../aisleriot/window.c:2010
 
1637
#: ../aisleriot/window.c:2207
1141
1638
msgid "Show gameplay statistics"
1142
 
msgstr "Zobraziť štatistiky hraných hier"
 
1639
msgstr "Zobraziť štatistiky o hranej hre"
1143
1640
 
1144
 
#: ../aisleriot/window.c:2013 ../libgames-support/games-stock.c:63
 
1641
#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
1145
1642
msgid "Close this window"
1146
 
msgstr ""
 
1643
msgstr "Zavrieť toto okno"
1147
1644
 
1148
 
#: ../aisleriot/window.c:2016 ../libgames-support/games-stock.c:61
1149
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1264
 
1645
#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
 
1646
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
1150
1647
msgid "Undo the last move"
1151
 
msgstr "Vráti posledný ťah"
 
1648
msgstr "Vrátiť posledný ťah"
1152
1649
 
1153
 
#: ../aisleriot/window.c:2019 ../libgames-support/games-stock.c:57
1154
 
#, fuzzy
 
1650
#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
1155
1651
msgid "Redo the undone move"
1156
 
msgstr "Opakuje vrátený ťah"
 
1652
msgstr "Opakovať vrátený ťah"
1157
1653
 
1158
 
#: ../aisleriot/window.c:2022
1159
 
#, fuzzy
 
1654
#: ../aisleriot/window.c:2219
1160
1655
msgid "Deal next card or cards"
1161
 
msgstr "Rozdať viac kariet"
 
1656
msgstr "Zobrať ďalšiu kartu alebo viac kariet"
1162
1657
 
1163
 
#: ../aisleriot/window.c:2025 ../libgames-support/games-stock.c:50
 
1658
#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
1164
1659
msgid "Get a hint for your next move"
1165
 
msgstr "Zobrazí radu pre ďalší ťah"
 
1660
msgstr "Zobraziť radu pre ďalší ťah"
1166
1661
 
1167
 
#: ../aisleriot/window.c:2028
 
1662
#: ../aisleriot/window.c:2225
1168
1663
msgid "View help for Aisleriot"
1169
1664
msgstr "Zobraziť pomocníka pre Aisleriot"
1170
1665
 
1171
 
#: ../aisleriot/window.c:2032 ../libgames-support/games-stock.c:47
 
1666
#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
1172
1667
msgid "View help for this game"
1173
1668
msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru"
1174
1669
 
1175
 
#: ../aisleriot/window.c:2035 ../libgames-support/games-stock.c:62
1176
 
#, fuzzy
 
1670
#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
1177
1671
msgid "About this game"
1178
 
msgstr "Hra Roboti"
1179
 
 
1180
 
#: ../aisleriot/window.c:2043
1181
 
#, fuzzy
 
1672
msgstr "O tejto hre"
 
1673
 
 
1674
#: ../aisleriot/window.c:2235
 
1675
msgid "Install card themes…"
 
1676
msgstr "Nainštalovať motívy kariet…"
 
1677
 
 
1678
#: ../aisleriot/window.c:2236
 
1679
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 
1680
msgstr "Nainštaluje nové motívy kariet z repozitára balíkov distribúcie"
 
1681
 
 
1682
#: ../aisleriot/window.c:2244
1182
1683
msgid "_Card Style"
1183
 
msgstr "Zostáva kariet:"
 
1684
msgstr "Štýl _kariet"
1184
1685
 
1185
 
#: ../aisleriot/window.c:2083 ../blackjack/src/blackjack.cpp:353
1186
 
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
 
1686
#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
 
1687
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
1187
1688
msgid "_Toolbar"
1188
1689
msgstr "Lišta _nástrojov"
1189
1690
 
1190
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
1191
 
#: ../aisleriot/window.c:2084 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
1192
 
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
 
1691
#: ../aisleriot/window.c:2286 ../gnobots2/menu.c:90
 
1692
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
1193
1693
msgid "Show or hide the toolbar"
1194
 
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
 
1694
msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu nástrojov"
1195
1695
 
1196
 
#: ../aisleriot/window.c:2088
1197
 
#, fuzzy
 
1696
#: ../aisleriot/window.c:2291
1198
1697
msgid "_Statusbar"
1199
 
msgstr "Stav hry"
 
1698
msgstr "_Stavová lišta"
1200
1699
 
1201
 
#: ../aisleriot/window.c:2089
1202
 
#, fuzzy
 
1700
#: ../aisleriot/window.c:2292
1203
1701
msgid "Show or hide statusbar"
1204
 
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
 
1702
msgstr "Zobrazí alebo skryje stavovú lištu"
1205
1703
 
1206
 
#: ../aisleriot/window.c:2093 ../gnotravex/gnotravex.c:347
1207
 
#, fuzzy
 
1704
#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
1208
1705
msgid "_Click to Move"
1209
 
msgstr "Rýchle ťahy"
 
1706
msgstr "_Presúvať klikaním"
1210
1707
 
1211
 
#: ../aisleriot/window.c:2094
 
1708
#: ../aisleriot/window.c:2298
1212
1709
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1213
 
msgstr ""
 
1710
msgstr "Zodvihnúť a pokladať karty klikaním"
1214
1711
 
1215
 
#. not active by default
1216
 
#: ../aisleriot/window.c:2097
 
1712
#: ../aisleriot/window.c:2302
1217
1713
msgid "_Sound"
1218
1714
msgstr "_Zvuk"
1219
1715
 
1220
 
#: ../aisleriot/window.c:2098
1221
 
#, fuzzy
 
1716
#: ../aisleriot/window.c:2303
1222
1717
msgid "Whether or not to play event sounds"
1223
 
msgstr "Či sa majú hrať zvuky udalostí."
 
1718
msgstr "Či sa majú alebo nemajú prehrať zvuky udalostí"
1224
1719
 
1225
 
#: ../aisleriot/window.c:2102
1226
 
#, fuzzy
 
1720
#: ../aisleriot/window.c:2308
1227
1721
msgid "_Animations"
1228
 
msgstr "Animácia"
 
1722
msgstr "_Animácie"
1229
1723
 
1230
 
#: ../aisleriot/window.c:2103
1231
 
#, fuzzy
 
1724
#: ../aisleriot/window.c:2309
1232
1725
msgid "Whether or not to animate card moves"
1233
 
msgstr "Či sa majú používať rýchle ťahy."
 
1726
msgstr "Či sa má alebo nemá animovať pohyb kariet"
1234
1727
 
1235
 
#. Add "Highscore" label
1236
 
#: ../aisleriot/window.c:2379 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
1237
 
#: ../glines/glines.c:1927 ../gnobots2/statusbar.c:67
1238
 
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:441
 
1728
#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1841
 
1729
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 
1730
#: ../gnomine/gnomine.c:440
1239
1731
msgid "Score:"
1240
1732
msgstr "Skóre:"
1241
1733
 
1242
 
#: ../aisleriot/window.c:2391 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
1243
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1478
 
1734
#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
 
1735
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
1244
1736
msgid "Time:"
1245
1737
msgstr "Čas:"
1246
1738
 
1247
 
#: ../aisleriot/window.c:2670
1248
 
#, fuzzy, c-format
 
1739
#: ../aisleriot/window.c:2977
 
1740
#, c-format
1249
1741
msgid "Cannot start the game “%s”"
1250
 
msgstr "Hrať znovu"
1251
 
 
1252
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
1253
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
1254
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
1255
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
1256
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 
1742
msgstr "Nepodarilo sa spustiť hru „%s“"
 
1743
 
 
1744
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 
1745
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
 
1746
msgctxt "card symbol"
 
1747
msgid "JOKER"
 
1748
msgstr "JOKER"
 
1749
 
 
1750
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
 
1751
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
 
1752
msgctxt "card symbol"
 
1753
msgid "A"
 
1754
msgstr "A"
 
1755
 
 
1756
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
 
1757
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
 
1758
msgctxt "card symbol"
 
1759
msgid "2"
 
1760
msgstr "2"
 
1761
 
 
1762
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
 
1763
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
 
1764
msgctxt "card symbol"
 
1765
msgid "3"
 
1766
msgstr "3"
 
1767
 
 
1768
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
 
1769
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
 
1770
msgctxt "card symbol"
 
1771
msgid "4"
 
1772
msgstr "4"
 
1773
 
 
1774
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
 
1775
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
 
1776
msgctxt "card symbol"
 
1777
msgid "5"
 
1778
msgstr "5"
 
1779
 
 
1780
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
 
1781
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
 
1782
msgctxt "card symbol"
 
1783
msgid "6"
 
1784
msgstr "6"
 
1785
 
 
1786
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
 
1787
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
 
1788
msgctxt "card symbol"
 
1789
msgid "7"
 
1790
msgstr "7"
 
1791
 
 
1792
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
 
1793
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
 
1794
msgctxt "card symbol"
 
1795
msgid "8"
 
1796
msgstr "8"
 
1797
 
 
1798
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
 
1799
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
 
1800
msgctxt "card symbol"
 
1801
msgid "9"
 
1802
msgstr "9"
 
1803
 
 
1804
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
 
1805
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
 
1806
msgctxt "card symbol"
 
1807
msgid "J"
 
1808
msgstr "J"
 
1809
 
 
1810
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
 
1811
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
 
1812
msgctxt "card symbol"
 
1813
msgid "Q"
 
1814
msgstr "Q"
 
1815
 
 
1816
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
 
1817
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
 
1818
msgctxt "card symbol"
 
1819
msgid "K"
 
1820
msgstr "K"
 
1821
 
 
1822
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
 
1823
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
 
1824
msgctxt "card symbol"
 
1825
msgid "1"
 
1826
msgstr "1"
 
1827
 
 
1828
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
 
1829
msgid "ace of clubs"
 
1830
msgstr "krížové eso"
 
1831
 
 
1832
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
 
1833
msgid "two of clubs"
 
1834
msgstr "krížová dvojka"
 
1835
 
 
1836
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
 
1837
msgid "three of clubs"
 
1838
msgstr "krížová trojka"
 
1839
 
 
1840
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
 
1841
msgid "four of clubs"
 
1842
msgstr "krížová štvorka"
 
1843
 
 
1844
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
 
1845
msgid "five of clubs"
 
1846
msgstr "krížová päťka"
 
1847
 
 
1848
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
 
1849
msgid "six of clubs"
 
1850
msgstr "krížová šestka"
 
1851
 
 
1852
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
 
1853
msgid "seven of clubs"
 
1854
msgstr "krížová sedmička"
 
1855
 
 
1856
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
 
1857
msgid "eight of clubs"
 
1858
msgstr "krížová osmička"
 
1859
 
 
1860
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
 
1861
msgid "nine of clubs"
 
1862
msgstr "krížová deviatka"
 
1863
 
 
1864
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
 
1865
msgid "ten of clubs"
 
1866
msgstr "krížová desiatka"
 
1867
 
 
1868
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
 
1869
msgid "jack of clubs"
 
1870
msgstr "krížový dolník"
 
1871
 
 
1872
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
 
1873
msgid "queen of clubs"
 
1874
msgstr "krížový horník"
 
1875
 
 
1876
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
 
1877
msgid "king of clubs"
 
1878
msgstr "krížový kráľ"
 
1879
 
 
1880
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
 
1881
msgid "ace of diamonds"
 
1882
msgstr "kárové eso"
 
1883
 
 
1884
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
 
1885
msgid "two of diamonds"
 
1886
msgstr "kárová dvojka"
 
1887
 
 
1888
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
 
1889
msgid "three of diamonds"
 
1890
msgstr "kárová trojka"
 
1891
 
 
1892
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
 
1893
msgid "four of diamonds"
 
1894
msgstr "kárová štvorka"
 
1895
 
 
1896
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
 
1897
msgid "five of diamonds"
 
1898
msgstr "kárová päťka"
 
1899
 
 
1900
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
 
1901
msgid "six of diamonds"
 
1902
msgstr "kárová šestka"
 
1903
 
 
1904
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
 
1905
msgid "seven of diamonds"
 
1906
msgstr "kárová sedmička"
 
1907
 
 
1908
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
 
1909
msgid "eight of diamonds"
 
1910
msgstr "kárová osmička"
 
1911
 
 
1912
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
 
1913
msgid "nine of diamonds"
 
1914
msgstr "kárová deviatka"
 
1915
 
 
1916
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
 
1917
msgid "ten of diamonds"
 
1918
msgstr "kárová desiatka"
 
1919
 
 
1920
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
 
1921
msgid "jack of diamonds"
 
1922
msgstr "kárový dolník"
 
1923
 
 
1924
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
 
1925
msgid "queen of diamonds"
 
1926
msgstr "kárový horník"
 
1927
 
 
1928
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
 
1929
msgid "king of diamonds"
 
1930
msgstr "kárový kráľ"
 
1931
 
 
1932
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
 
1933
msgid "ace of hearts"
 
1934
msgstr "srdcové eso"
 
1935
 
 
1936
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
 
1937
msgid "two of hearts"
 
1938
msgstr "srdcová dvojka"
 
1939
 
 
1940
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
 
1941
msgid "three of hearts"
 
1942
msgstr "srdcová trojka"
 
1943
 
 
1944
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
 
1945
msgid "four of hearts"
 
1946
msgstr "srdcová štvorka"
 
1947
 
 
1948
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
 
1949
msgid "five of hearts"
 
1950
msgstr "srdcová päťka"
 
1951
 
 
1952
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
 
1953
msgid "six of hearts"
 
1954
msgstr "srdcová šestka"
 
1955
 
 
1956
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
 
1957
msgid "seven of hearts"
 
1958
msgstr "srdcová sedmička"
 
1959
 
 
1960
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
 
1961
msgid "eight of hearts"
 
1962
msgstr "srdcová osmička"
 
1963
 
 
1964
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
 
1965
msgid "nine of hearts"
 
1966
msgstr "srdcová deviatka"
 
1967
 
 
1968
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
 
1969
msgid "ten of hearts"
 
1970
msgstr "srdcová desiatka"
 
1971
 
 
1972
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
 
1973
msgid "jack of hearts"
 
1974
msgstr "srdcový dolník"
 
1975
 
 
1976
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
 
1977
msgid "queen of hearts"
 
1978
msgstr "srdcový horník"
 
1979
 
 
1980
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
 
1981
msgid "king of hearts"
 
1982
msgstr "srdcový kráľ"
 
1983
 
 
1984
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
 
1985
msgid "ace of spades"
 
1986
msgstr "pikové eso"
 
1987
 
 
1988
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
 
1989
msgid "two of spades"
 
1990
msgstr "piková dvojka"
 
1991
 
 
1992
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
 
1993
msgid "three of spades"
 
1994
msgstr "piková trojka"
 
1995
 
 
1996
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
 
1997
msgid "four of spades"
 
1998
msgstr "piková štvorka"
 
1999
 
 
2000
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
 
2001
msgid "five of spades"
 
2002
msgstr "piková päťka"
 
2003
 
 
2004
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
 
2005
msgid "six of spades"
 
2006
msgstr "piková šestka"
 
2007
 
 
2008
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
 
2009
msgid "seven of spades"
 
2010
msgstr "piková sedmička"
 
2011
 
 
2012
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
 
2013
msgid "eight of spades"
 
2014
msgstr "piková osmička"
 
2015
 
 
2016
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
 
2017
msgid "nine of spades"
 
2018
msgstr "piková deviatka"
 
2019
 
 
2020
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
 
2021
msgid "ten of spades"
 
2022
msgstr "piková desiatka"
 
2023
 
 
2024
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
 
2025
msgid "jack of spades"
 
2026
msgstr "pikový dolník"
 
2027
 
 
2028
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
 
2029
msgid "queen of spades"
 
2030
msgstr "pikový horník"
 
2031
 
 
2032
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
 
2033
msgid "king of spades"
 
2034
msgstr "pikový kráľ"
 
2035
 
 
2036
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
 
2037
msgid "face-down card"
 
2038
msgstr "karta tvárou dolu"
 
2039
 
 
2040
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
 
2041
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
 
2042
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
 
2043
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
 
2044
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
 
2045
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
1257
2046
msgid "Base Card: Ace"
1258
2047
msgstr "Základná karta: Eso"
1259
2048
 
1260
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
1261
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
1262
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
1263
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
1264
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 
2049
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
 
2050
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
 
2051
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
 
2052
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
 
2053
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
 
2054
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
1265
2055
msgid "Base Card: Jack"
1266
2056
msgstr "Základná karta: Dolník"
1267
2057
 
1268
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
1269
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
1270
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
1271
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
1272
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 
2058
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
 
2059
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
 
2060
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
 
2061
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
 
2062
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
 
2063
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
1273
2064
msgid "Base Card: King"
1274
2065
msgstr "Základná karta: Kráľ"
1275
2066
 
1276
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
1277
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
1278
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
1279
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
1280
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 
2067
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
 
2068
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
 
2069
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
 
2070
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
 
2071
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
 
2072
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
1281
2073
msgid "Base Card: Queen"
1282
2074
msgstr "Základná karta: Horník"
1283
2075
 
1284
2076
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
1285
 
#, fuzzy
1286
2077
msgid "Base Card: ~a"
1287
 
msgstr "Základná karta: "
 
2078
msgstr "Základná karta: ~a"
1288
2079
 
1289
2080
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
1290
2081
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
1291
2082
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
1292
2083
msgid "Deal more cards"
1293
 
msgstr "Rozdať viac kariet"
 
2084
msgstr "Rozdať ďalšie karty"
1294
2085
 
1295
2086
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
1296
2087
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
1310
2101
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
1311
2102
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
1312
2103
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
1313
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 
2104
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
1314
2105
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
1315
2106
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
1316
2107
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
1318
2109
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
1319
2110
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
1320
2111
msgid "Stock left:"
1321
 
msgstr "V balíku ostáva:"
 
2112
msgstr "V talóne zostáva:"
1322
2113
 
1323
2114
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
1324
2115
msgid "Stock left: 0"
1325
 
msgstr "V balíku ostáva: 0"
 
2116
msgstr "V talóne zostáva: 0"
1326
2117
 
1327
2118
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
1328
2119
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
1336
2127
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
1337
2128
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
1338
2129
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
1339
 
#, fuzzy
1340
2130
msgid "an empty foundation pile"
1341
 
msgstr "prázdny stĺpec Základne"
 
2131
msgstr "prázdna cieľová kôpka"
1342
2132
 
1343
2133
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
1344
2134
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
1345
2135
msgid "Three card deals"
1346
 
msgstr "Lízanie troch kariet"
 
2136
msgstr "Brať trojicu kariet"
1347
2137
 
1348
2138
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
1349
2139
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
1351
2141
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
1352
2142
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
1353
2143
msgid "Deal another round"
1354
 
msgstr "Rozdať ďalšie kolo"
 
2144
msgstr "Rozdajte ďalšie kolo"
1355
2145
 
1356
2146
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
1357
2147
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
1358
2148
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
1359
2149
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
1360
 
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 
2150
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
1361
2151
msgid "Deal a new card from the deck"
1362
 
msgstr "Líznuť si novú kartu z balíčka"
 
2152
msgstr "Zoberte si novú kartu z balíka"
1363
2153
 
1364
2154
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
1365
2155
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
1366
2156
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
1367
2157
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
1368
2158
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
1369
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
 
2159
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
1370
2160
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
1371
 
#, fuzzy
1372
2161
msgid "Redeals left:"
1373
 
msgstr "Obrátení balíku:  "
 
2162
msgstr "Zostávajúce obrátenia:"
1374
2163
 
1375
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
1376
 
#, fuzzy
 
2164
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
1377
2165
msgid "an empty slot on the foundation"
1378
 
msgstr "prázdne miesto v Základni"
 
2166
msgstr "prázdne úložisko pre cieľovú kôpku"
1379
2167
 
1380
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
1381
 
#, fuzzy
 
2168
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
1382
2169
msgid "an empty slot on the tableau"
1383
 
msgstr "prázdne miesto na ploche"
 
2170
msgstr "prázdne úložisko na stole"
1384
2171
 
 
2172
# presunte kartu na ...
1385
2173
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
1386
2174
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
1387
2175
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
1391
2179
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
1392
2180
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
1393
2181
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
1394
 
#, fuzzy
1395
2182
msgid "an empty foundation"
1396
 
msgstr "prázdna Základňa"
 
2183
msgstr "prázdnu cieľovú kôpku"
 
2184
 
 
2185
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
 
2186
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
 
2187
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
 
2188
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
 
2189
msgid "Base Card: "
 
2190
msgstr "Základná karta: "
 
2191
 
 
2192
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
 
2193
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 
2194
msgstr "Presuňte niečo do prázdneho úložiska v pravej časti stola"
 
2195
 
 
2196
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
 
2197
msgid "an empty foundation slot"
 
2198
msgstr "prázdne úložisko pre cieľovú kôpku"
1397
2199
 
1398
2200
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
1399
2201
msgid "an empty bottom slot"
1400
 
msgstr "prázdne spodné miesto"
 
2202
msgstr "prázdne spodné úložisko"
1401
2203
 
1402
2204
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
1403
2205
msgid "an empty corner slot"
1404
 
msgstr "prázdne rohové miesto"
 
2206
msgstr "prázdne rohové úložisko"
1405
2207
 
1406
2208
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
1407
2209
msgid "an empty left slot"
1408
 
msgstr "prázdne ľavé miesto"
 
2210
msgstr "prázdne ľavé úložisko"
1409
2211
 
1410
2212
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
1411
2213
msgid "an empty right slot"
1412
 
msgstr "prázdne pravé miesto"
 
2214
msgstr "prázdne pravé úložisko"
1413
2215
 
1414
2216
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
1415
2217
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
1417
2219
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
1418
2220
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
1419
2221
msgid "an empty slot"
1420
 
msgstr "prázdne miesto"
 
2222
msgstr "prázdne úložisko"
1421
2223
 
1422
2224
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
1423
2225
msgid "an empty top slot"
1424
 
msgstr "prázdne horné miesto"
 
2226
msgstr "prázdne horné úložisko"
1425
2227
 
1426
2228
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
1427
2229
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
1428
2230
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
1429
2231
msgid "itself"
1430
 
msgstr "ju samotnú"
1431
 
 
1432
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
1433
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
1434
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
1435
 
msgid "Base Card: "
1436
 
msgstr "Základná karta: "
 
2232
msgstr "ňu samotnú"
1437
2233
 
1438
2234
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
1439
2235
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
1440
2236
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
1441
2237
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
1442
2238
msgid "Move waste back to stock"
1443
 
msgstr "Presuňte odpad na balíček"
 
2239
msgstr "Presuňte odkladaciu kôpku späť do talóna"
1444
2240
 
1445
2241
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
1446
2242
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
1447
2243
msgid "Reserve left:"
1448
 
msgstr "Zostáva rezerva:"
 
2244
msgstr "V rezerve zostáva:"
1449
2245
 
1450
2246
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
1451
2247
msgid "empty slot on foundation"
1452
 
msgstr "prázdne miesto v Základni"
 
2248
msgstr "prázdne úložisko pre cieľovú kôpku"
1453
2249
 
1454
2250
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
1455
2251
msgid "empty space on tableau"
1456
 
msgstr "prázdne miesto na ploche"
 
2252
msgstr "prázdne úložisko na stole"
1457
2253
 
1458
2254
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
1459
 
#, fuzzy
1460
2255
msgid "Move a card to the Foundation"
1461
 
msgstr "Skúste presunúť karty dolu zo základne"
 
2256
msgstr "Presuňte kartu do cieľovej kôpky"
1462
2257
 
1463
2258
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
1464
 
#, fuzzy
1465
2259
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
1466
 
msgstr "Niečo umiestnite na prázdne miesto"
 
2260
msgstr "Presuňte niečo do prázdneho úložiska na stole"
1467
2261
 
1468
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
 
2262
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2263
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
1469
2264
msgid "Consistency is key"
1470
2265
msgstr "Kľúčová je konzistencia"
1471
2266
 
1472
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
 
2267
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2268
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
1473
2269
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
1474
2270
msgstr "Rybársky vlasec poškodzuje zubnú sklovinu"
1475
2271
 
1476
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
 
2272
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2273
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
1477
2274
msgid "Have you read the help file?"
1478
2275
msgstr "Čítali ste pomocníka?"
1479
2276
 
1480
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 
2277
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2278
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
1481
2279
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
1482
 
msgstr "Určite by teraz pomohlo kladivo..."
 
2280
msgstr "Určite by sa teraz hodila poriadna masáž chrbta..."
1483
2281
 
1484
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
 
2282
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2283
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
1485
2284
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
1486
 
msgstr "Ak ste sa niekedy stratili v lese sami, držte sa stromu"
 
2285
msgstr "Ak ste sa niekedy stratili sami v lese, objímte strom"
1487
2286
 
1488
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
 
2287
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2288
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
1489
2289
msgid ""
1490
2290
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
1491
 
msgstr "To, že prechod cez cestu vyzerá ako nejaká hra, neznamená, že ňou je"
 
2291
msgstr ""
 
2292
"To, že prechod cez cestu vyzerá ako škôlka na skákanie, ešte neznamená, že "
 
2293
"ňou je"
1492
2294
 
1493
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
 
2295
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2296
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
1494
2297
msgid "Look both ways before you cross the street"
1495
2298
msgstr "Pred prechádzaním cesty sa pozrite na obe strany"
1496
2299
 
1497
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
 
2300
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2301
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
1498
2302
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
1499
2303
msgstr "Monitory neposkytujú vitamín D - ale slnko áno..."
1500
2304
 
1501
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
 
2305
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2306
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
1502
2307
msgid "Never blow in a dog's ear"
1503
 
msgstr "Nikdy nefúkaj psovi do ucha"
 
2308
msgstr "Nikdy nefúkajte psovi do ucha"
1504
2309
 
1505
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
 
2310
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2311
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
1506
2312
msgid "Odessa is a better game.  Really."
1507
2313
msgstr "Odesa je lepšia hra. Naozaj."
1508
2314
 
1509
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
 
2315
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2316
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
1510
2317
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
1511
2318
msgstr "Turnikety nie sú doporučované, ak nejde o najvyššiu núdzu"
1512
2319
 
1513
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 
2320
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2321
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
1514
2322
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
1515
 
msgstr "Ak nemáte zošívačku, pomôže sponka a pravítko"
 
2323
msgstr "Ak nemáte zošívačku, pomôže spinka a pravítko"
1516
2324
 
 
2325
# PK: co je ~a?
 
2326
# PM: počet kariet ktoré zostavávajú v balíčku
1517
2327
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
1518
 
#, fuzzy
1519
2328
msgid "Cards remaining: ~a"
1520
 
msgstr "Ostáva:"
 
2329
msgstr "Zostávajúce karty: ~a"
1521
2330
 
1522
2331
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
1523
 
#, fuzzy
1524
2332
msgid "Redeal."
1525
 
msgstr "Červená"
 
2333
msgstr "Rozdajte znova."
1526
2334
 
 
2335
# presunúť na ...
1527
2336
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
1528
 
#, fuzzy
1529
2337
msgid "the foundation pile"
1530
 
msgstr "prázdny stĺpec Základne"
 
2338
msgstr "cieľovú kôpku"
1531
2339
 
1532
2340
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
1533
2341
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
1536
2344
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
1537
2345
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
1538
2346
msgid "Deal a card"
1539
 
msgstr "Líznuť si kartu"
 
2347
msgstr "Zoberte si kartu"
1540
2348
 
1541
2349
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
1542
 
#, fuzzy
1543
2350
msgid "Move ~a to an empty foundation"
1544
 
msgstr "do prázdnej základne"
 
2351
msgstr "Presuňte kartu ~a do prázdnej cieľovej kôpky"
1545
2352
 
1546
2353
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
1547
2354
msgid "an empty slot on tableau"
1548
 
msgstr "prázdne miesto na ploche"
 
2355
msgstr "prázdne úložisko na stole"
1549
2356
 
 
2357
# PK: preco velke pismeno?
 
2358
# PM: nie som si istý ci sa názov kariet kráľ, eso, horník, dolník nepíše s veľkým, ale tuším nie
1550
2359
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
1551
 
#, fuzzy
1552
2360
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
1553
 
msgstr "prázdne miesto na ploche"
 
2361
msgstr "Presuňte kráľa na prázdne úložisko na stole"
1554
2362
 
1555
2363
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
1556
2364
msgid "No hint available right now"
1557
 
msgstr ""
 
2365
msgstr "Momentálne nie je k dispozícii žiadna rada"
1558
2366
 
1559
2367
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
1560
 
#, fuzzy
1561
2368
msgid "Move something on to an empty reserve"
1562
 
msgstr "Niečo umiestnite na prázdne miesto"
 
2369
msgstr "Presuňte niečo do prázdnej rezervy"
1563
2370
 
1564
2371
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
1565
 
#, fuzzy
1566
2372
msgid "an empty tableau"
1567
 
msgstr "prázdny stĺpec na ploche"
 
2373
msgstr "prázdny stôl"
1568
2374
 
1569
2375
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
1570
2376
msgid "I'm not sure"
1572
2378
 
1573
2379
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
1574
2380
msgid "Remove the aces"
1575
 
msgstr "Odstrániť esá"
 
2381
msgstr "Odstráňte esá"
1576
2382
 
1577
2383
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
1578
2384
msgid "Remove the eights"
1579
 
msgstr "Odstrániť osmičky"
 
2385
msgstr "Odstráňte osmičky"
1580
2386
 
1581
2387
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
1582
2388
msgid "Remove the fives"
1583
 
msgstr "Odstrániť päťky"
 
2389
msgstr "Odstráňte päťky"
1584
2390
 
1585
2391
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
1586
2392
msgid "Remove the fours"
1587
 
msgstr "Odstrániť štvorky"
 
2393
msgstr "Odstráňte štvorky"
1588
2394
 
1589
2395
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
1590
2396
msgid "Remove the jacks"
1591
 
msgstr "Odstrániť dolníkov"
 
2397
msgstr "Odstráňte dolníkov"
1592
2398
 
1593
2399
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
1594
2400
msgid "Remove the kings"
1595
 
msgstr "Odstrániť kráľov"
 
2401
msgstr "Odstráňte kráľov"
1596
2402
 
1597
2403
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
1598
2404
msgid "Remove the nines"
1599
 
msgstr "Odstrániť deviatky"
 
2405
msgstr "Odstráňte deviatky"
1600
2406
 
1601
2407
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
1602
2408
msgid "Remove the queens"
1603
 
msgstr "Odstrániť horníkov"
 
2409
msgstr "Odstráňte horníkov"
1604
2410
 
1605
2411
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
1606
2412
msgid "Remove the sevens"
1607
 
msgstr "Odstrániť sedmičky"
 
2413
msgstr "Odstráňte sedmičky"
1608
2414
 
1609
2415
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
1610
2416
msgid "Remove the sixes"
1611
 
msgstr "Odstrániť šestky"
 
2417
msgstr "Odstráňte šestky"
1612
2418
 
1613
2419
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
1614
2420
msgid "Remove the tens"
1615
 
msgstr "Odstrániť desiatky"
 
2421
msgstr "Odstráňte desiatky"
1616
2422
 
1617
2423
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
1618
2424
msgid "Remove the threes"
1619
 
msgstr "Odstrániť trojky"
 
2425
msgstr "Odstráňte trojky"
1620
2426
 
1621
2427
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
1622
2428
msgid "Remove the twos"
1623
 
msgstr "Odstrániť dvojky"
 
2429
msgstr "Odstráňte dvojky"
1624
2430
 
1625
2431
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
1626
 
#, fuzzy
1627
2432
msgid "Return cards to stock"
1628
 
msgstr "Vráťte karty do balíčka"
 
2433
msgstr "Vráťte karty do talóna"
1629
2434
 
1630
2435
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
1631
2436
msgid "Consider moving something into an empty slot"
1632
 
msgstr "Zvážte presun niečoho na prázdne miesto"
 
2437
msgstr "Zvážte presun niečoho na prázdne úložisko"
1633
2438
 
1634
2439
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
1635
 
#, fuzzy
1636
2440
msgid "Move ~a off the board"
1637
 
msgstr "zo stola"
 
2441
msgstr "Presuňte ~a zo stola"
1638
2442
 
 
2443
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634400
1639
2444
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
1640
2445
msgid "Bug! make-hint called on false move."
1641
 
msgstr ""
 
2446
msgstr "Chyba! make-hint bol vyvolaný pri falošnom ťahu."
1642
2447
 
1643
2448
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
1644
 
#, fuzzy
1645
2449
msgid "Deal a card from stock"
1646
 
msgstr "Líznuť si kartu z balíčka"
 
2450
msgstr "Zoberte si kartu z talónu"
1647
2451
 
1648
2452
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
1649
 
#, fuzzy
1650
2453
msgid "an empty space"
1651
2454
msgstr "prázdne miesto"
1652
2455
 
1653
2456
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
1654
2457
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
1655
 
msgstr ""
 
2458
msgstr "Nie sú možné ďalšie ťahy. Vráťte ťah alebo začnite odznova."
1656
2459
 
1657
2460
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
1658
 
#, fuzzy
1659
2461
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
1660
 
msgstr "hra nemá riešenie"
 
2462
msgstr "Hra nemá riešenie. Vráťte ťah alebo začnite odznova."
1661
2463
 
1662
2464
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
1663
 
#, fuzzy
1664
2465
msgid "an empty reserve"
1665
 
msgstr "prázdne miesto"
 
2466
msgstr "prázdnu rezervu"
1666
2467
 
1667
2468
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
1668
 
#, fuzzy
1669
2469
msgid "an open tableau"
1670
 
msgstr "prázdne miesto na ploche"
 
2470
msgstr "voľné miesto na stole"
1671
2471
 
1672
 
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
1673
 
#, fuzzy
 
2472
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
1674
2473
msgid "the foundation"
1675
 
msgstr "do prázdnej základne"
 
2474
msgstr "cieľovej kôpky"
1676
2475
 
1677
2476
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
1678
2477
msgid "Add to the sequence in row ~a."
1679
 
msgstr ""
 
2478
msgstr "Pridajte ďalšiu kartu do sledu v rade ~a."
1680
2479
 
1681
2480
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
1682
2481
msgid "Double click any card to redeal."
1683
 
msgstr ""
 
2482
msgstr "Rozdajte karty znova dvojklikom na ľubovoľnú kartu."
1684
2483
 
1685
2484
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
1686
 
#, fuzzy
1687
2485
msgid "No hint available."
1688
 
msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
 
2486
msgstr "Rada nie je dostupná."
1689
2487
 
1690
2488
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
1691
2489
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
1692
 
msgstr ""
 
2490
msgstr "Umiestnite dvojku do prvého úložiska zľava v rade ~a."
1693
2491
 
1694
2492
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
1695
2493
msgid "Place the ~a next to ~a."
1696
 
msgstr ""
 
2494
msgstr "Umiestnite kartu ~a vedľa karty ~a."
1697
2495
 
1698
2496
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
1699
2497
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
1700
 
msgstr ""
 
2498
msgstr "Náhodne rozmiestnené medzery pri rozdávaní"
 
2499
 
 
2500
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
 
2501
msgid "Alternating colors"
 
2502
msgstr "Striedajúce sa farby"
 
2503
 
 
2504
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
 
2505
msgid "Deal a row"
 
2506
msgstr "Rozdať rad"
 
2507
 
 
2508
# PM: ide o to ze sa do kazdej kopky da jedna karta, volam to "rozdanie"
 
2509
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
 
2510
msgid "Deals left: ~a"
 
2511
msgstr "Rozdaní zostáva: ~a"
 
2512
 
 
2513
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
 
2514
msgid "Same suit"
 
2515
msgstr "Rovnaký druh"
 
2516
 
 
2517
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
 
2518
msgid "Try dealing a row of cards"
 
2519
msgstr "Skúste rozdať rad kariet"
 
2520
 
 
2521
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
 
2522
msgid "Try moving a card to the reserve"
 
2523
msgstr "Skúste presunúť kartu do rezervy"
 
2524
 
 
2525
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
 
2526
msgid "Try moving card piles around"
 
2527
msgstr "Skúste navzájom popresúvať kôpky kariet"
 
2528
 
 
2529
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
 
2530
msgid "an empty foundation place"
 
2531
msgstr "prázdne miesto pre cieľovú kôpku"
 
2532
 
 
2533
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
 
2534
msgid "an empty tableau place"
 
2535
msgstr "prázdne miesto na stole"
1701
2536
 
1702
2537
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
1703
2538
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
1704
 
msgstr ""
 
2539
msgstr "Presuňte kartu z rezervy na prázdne úložisko na stole"
1705
2540
 
1706
2541
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
1707
2542
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
1708
 
msgstr ""
 
2543
msgstr "Vyberte kartu z rezervy pre prvú cieľovú kôpku"
1709
2544
 
1710
2545
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
1711
 
#, fuzzy
1712
2546
msgid "on to the empty tableau slot"
1713
 
msgstr "prázdne miesto na ploche"
 
2547
msgstr "na prázdne úložisko na stole"
1714
2548
 
1715
2549
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
1716
2550
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
1717
2551
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
1718
2552
msgid "Deal another card"
1719
 
msgstr "Líznuť si ďalšiu kartu"
 
2553
msgstr "Zoberte si ďalšiu kartu"
1720
2554
 
1721
2555
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
1722
2556
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
1723
 
#, fuzzy
1724
2557
msgid "Stock left: ~a"
1725
 
msgstr "V balíku ostáva: 0"
 
2558
msgstr "V talóne zostáva: ~a"
1726
2559
 
1727
2560
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
1728
 
#, fuzzy
1729
2561
msgid "Deal another hand"
1730
 
msgstr "Líznuť si ďalšiu kartu"
 
2562
msgstr "Rozdajte ďalšiu sadu"
1731
2563
 
1732
2564
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
1733
2565
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
1734
 
msgstr ""
 
2566
msgstr "Presuňte kartu alebo sled kariet na prázdne úložisko"
1735
2567
 
1736
2568
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
1737
 
#, fuzzy
1738
2569
msgid "Move card from waste"
1739
 
msgstr "Presuňte kartu z Odpadu"
 
2570
msgstr "Presuňte kartu z odkladacej kôpky"
1740
2571
 
1741
2572
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
1742
 
#, fuzzy
1743
2573
msgid "Move waste to stock"
1744
 
msgstr "Presuňte odpad na balíček"
 
2574
msgstr "Presuňte odkladaciu kôpku do talónu"
1745
2575
 
1746
2576
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
1747
2577
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
1748
2578
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
1749
2579
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
1750
 
#, fuzzy
1751
2580
msgid "an empty tableau slot"
1752
 
msgstr "prázdne miesto na ploche"
 
2581
msgstr "prázdne úložisko na stole"
1753
2582
 
1754
2583
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
1755
 
#, fuzzy
1756
2584
msgid "Deal a new card"
1757
 
msgstr "Rozdá novú hru"
 
2585
msgstr "Zoberte si novú kartu"
1758
2586
 
1759
2587
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
1760
 
#, fuzzy
1761
2588
msgid "Stock remaining: ~a"
1762
 
msgstr "V balíku ostáva: 0"
 
2589
msgstr "V talóne zostáva: ~a"
1763
2590
 
1764
2591
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
1765
2592
msgid "No redeals"
1766
 
msgstr ""
 
2593
msgstr "Bez vracania do talónu"
1767
2594
 
1768
2595
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
1769
 
#, fuzzy
1770
2596
msgid "Single card deals"
1771
 
msgstr "Lízanie troch kariet"
 
2597
msgstr "Brať po jednej karte"
1772
2598
 
1773
2599
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
1774
2600
msgid "Try moving cards down from the foundation"
1775
 
msgstr "Skúste presunúť karty dolu zo základne"
 
2601
msgstr "Skúste presunúť karty dolu z cieľových kôpok"
1776
2602
 
1777
2603
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
1778
 
#, fuzzy
1779
2604
msgid "Base Card:"
1780
 
msgstr "Základná karta:  "
 
2605
msgstr "Základná karta:"
1781
2606
 
1782
2607
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
1783
2608
msgid ""
1784
2609
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
1785
2610
"naturally."
1786
2611
msgstr ""
 
2612
"Snažte sa umiestniť druhy kariet v takom poradí, ktoré najprirodzenejšie "
 
2613
"zodpovedá aktuálnemu rozloženiu."
1787
2614
 
1788
2615
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
1789
 
#, fuzzy
1790
2616
msgid "Deal new cards from the deck"
1791
 
msgstr "Líznuť si novú kartu z balíčka"
 
2617
msgstr "Zoberte si novú kartu z balíka"
1792
2618
 
1793
2619
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
1794
 
#, fuzzy
1795
2620
msgid "Redeals left: ~a"
1796
 
msgstr "Obrátení balíku:  "
 
2621
msgstr "Zostávajúce obrátenia: ~a"
1797
2622
 
1798
 
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
 
2623
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
1799
2624
msgid "something"
1800
2625
msgstr "niečo"
1801
2626
 
1802
2627
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
1803
2628
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
1804
 
msgstr ""
 
2629
msgstr "Presuňte ~a z talóna do prázdneho ohraničenia alebo úložiska na stole"
1805
2630
 
1806
2631
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
1807
2632
msgid "Move ~a to an empty field"
1808
 
msgstr ""
 
2633
msgstr "Presuňte ~a na prázdne pole"
1809
2634
 
1810
2635
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
1811
2636
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
1812
 
msgstr ""
 
2637
msgstr "Umiestnite karty na stôl do formy pokrových rúk"
1813
2638
 
1814
2639
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
1815
 
#, fuzzy
1816
2640
msgid "Shuffle mode"
1817
 
msgstr "Zamiešať"
 
2641
msgstr "Náhodný režim"
1818
2642
 
1819
2643
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
1820
2644
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
1821
2645
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
1822
 
#, fuzzy
1823
2646
msgid "an empty tableau pile"
1824
 
msgstr "prázdny stĺpec na ploche"
 
2647
msgstr "prázdnu kôpku na stole"
1825
2648
 
1826
2649
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
1827
2650
msgid "Deal the cards"
1828
 
msgstr "Rozdať karty"
 
2651
msgstr "Rozdajte karty"
1829
2652
 
1830
2653
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
1831
 
#, fuzzy
1832
2654
msgid "Reshuffle cards"
1833
 
msgstr "Rozdať karty"
 
2655
msgstr "Premiešajte karty"
1834
2656
 
1835
2657
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
1836
 
#, fuzzy
1837
2658
msgid "Move waste on to a reserve slot"
1838
 
msgstr "Presuňte odpad na balíček"
 
2659
msgstr "Presuňte odkladaciu kôpku na úložisko rezervy"
1839
2660
 
1840
2661
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
1841
 
#, fuzzy
1842
2662
msgid "empty foundation"
1843
 
msgstr "prázdna Základňa"
 
2663
msgstr "prázdnu cieľovú kôpku"
1844
2664
 
1845
2665
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
1846
 
#, fuzzy
1847
2666
msgid "Four Suits"
1848
 
msgstr "Pevnosť"
 
2667
msgstr "Štyri druhy kariet"
1849
2668
 
1850
2669
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
1851
 
#, fuzzy
1852
2670
msgid "One Suit"
1853
 
msgstr "Pavúčik"
 
2671
msgstr "Jeden druh kariet"
1854
2672
 
1855
2673
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
1856
2674
msgid "Place something on empty slot"
1857
 
msgstr "Niečo umiestnite na prázdne miesto"
 
2675
msgstr "Umiestnite niečo na prázdne úložisko"
1858
2676
 
1859
2677
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
1860
2678
msgid "Please fill in empty pile first."
1861
 
msgstr "Prosím, najprv naplňte prázdny stĺpec."
1862
 
 
1863
 
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
1864
 
#, fuzzy
1865
 
msgid "Try moving card piles around"
1866
 
msgstr "Skúste presunúť karty dolu zo základne"
 
2679
msgstr "Prosím, najprv naplňte prázdnu kôpku."
1867
2680
 
1868
2681
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
1869
2682
msgid "Two Suits"
 
2683
msgstr "Dva druhy kariet"
 
2684
 
 
2685
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
 
2686
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
1870
2687
msgstr ""
 
2688
"Vracať pokým nie je dostatok kariet na naplnenie všetkých kôpok na stole"
1871
2689
 
1872
2690
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
1873
2691
msgid "Allow temporary spots use"
1874
 
msgstr ""
 
2692
msgstr "Povoliť použitie dočasných miest"
1875
2693
 
1876
2694
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
1877
2695
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
1878
 
msgstr ""
 
2696
msgstr "Presuňte kartu do prázdneho dočasného úložiska"
1879
2697
 
1880
2698
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
1881
 
#, fuzzy
1882
2699
msgid "No hint available"
1883
 
msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
1884
 
 
1885
 
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
1886
 
msgid "and all cards below it"
1887
 
msgstr ""
1888
 
 
1889
 
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
1890
 
#, fuzzy
1891
 
msgid "empty slot(s)"
1892
 
msgstr "prázdne miesto"
1893
 
 
1894
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
 
2700
msgstr "Nie je dostupná žiadna rada"
 
2701
 
 
2702
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2703
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
1895
2704
msgid "Blondes and Brunettes"
1896
 
msgstr ""
 
2705
msgstr "Blondínky a brunetky"
1897
2706
 
1898
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 
2707
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2708
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
1899
2709
msgid "Falling Stars"
1900
 
msgstr ""
1901
 
 
1902
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
1903
 
#, fuzzy
1904
 
msgid "General Patience"
1905
 
msgstr "Všeobecné"
1906
 
 
1907
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
1908
 
#, fuzzy
 
2710
msgstr "Padajúce hviezdy"
 
2711
 
 
2712
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2713
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
 
2714
msgid "General's Patience"
 
2715
msgstr "Generálova trpezlivosť"
 
2716
 
 
2717
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2718
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
1909
2719
msgid "Redheads"
1910
 
msgstr "Červená"
 
2720
msgstr "Ryšavky"
1911
2721
 
1912
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
1913
 
#, fuzzy
 
2722
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2723
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
1914
2724
msgid "Signora"
1915
 
msgstr "Iagno"
 
2725
msgstr "Slečna"
1916
2726
 
1917
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
 
2727
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2728
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
1918
2729
msgid "Wood"
1919
 
msgstr ""
 
2730
msgstr "Les"
1920
2731
 
1921
2732
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
1922
2733
msgid "Deal a card from the deck"
1923
 
msgstr "Líznuť si kartu z balíčka"
 
2734
msgstr "Zoberte si kartu z balíka"
1924
2735
 
 
2736
# keď je súčet 13 karty možno položiť na seba a odobrať
1925
2737
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
1926
2738
msgid "Match the top two cards of the waste."
1927
 
msgstr ""
 
2739
msgstr "Spárujte dve vrchné karty v odkladacej kôpke."
1928
2740
 
 
2741
# ku skore sa nepripočítava +1 ale násobí sa x2
1929
2742
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
1930
2743
msgid "Multiplier Scoring"
1931
 
msgstr ""
 
2744
msgstr "Násobené skórovanie"
1932
2745
 
 
2746
# po dokončení hry sa spustí nová hra a skóre sa ďalej pripočítava
1933
2747
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
1934
2748
msgid "Progressive Rounds"
1935
 
msgstr ""
 
2749
msgstr "Kumulatívne skóre"
1936
2750
 
1937
2751
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
1938
 
#, fuzzy
1939
2752
msgid "appropriate foundation pile"
1940
 
msgstr "príslušný stĺpec v Základni"
 
2753
msgstr "príslušnú cieľovú kôpku"
1941
2754
 
1942
2755
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
1943
2756
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
1944
 
msgstr ""
 
2757
msgstr "Presuňte sled kariet na prázdne úložisko na stole"
1945
2758
 
1946
2759
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
1947
2760
msgid "the appropriate Foundation pile"
1948
 
msgstr "do príslušného stĺpca Základne"
1949
 
 
1950
 
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
1951
 
#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
1952
 
#, fuzzy
1953
 
msgid "Blackjack"
1954
 
msgstr "Čierna"
1955
 
 
1956
 
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
1957
 
msgid "Play the casino card game Blackjack"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
1961
 
msgid "Display probabilities"
1962
 
msgstr "Zobraziť pravdepodobnosti"
1963
 
 
1964
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
1965
 
msgid ""
1966
 
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
1967
 
"of your hand."
1968
 
msgstr ""
1969
 
 
1970
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
1971
 
msgid "Never take insurance"
1972
 
msgstr ""
1973
 
 
1974
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
1975
 
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
1976
 
msgstr ""
1977
 
 
1978
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
1979
 
msgid "The amount of money in your bank"
1980
 
msgstr "Množstvo peňazí vo vašom banku"
1981
 
 
1982
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
1983
 
msgid "The amount of money in your bank."
1984
 
msgstr "Množstvo peňazí vo vašom banku."
1985
 
 
1986
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
1987
 
msgid ""
1988
 
"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
1989
 
msgstr ""
1990
 
 
1991
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
1992
 
#, fuzzy
1993
 
msgid "The variation of the rules file to use"
1994
 
msgstr "Meno použitého súboru s témou."
1995
 
 
1996
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
1997
 
msgid "Use a quick deal"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
2001
 
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
2005
 
msgid "Whether or not to show the toolbar."
2006
 
msgstr "Či zobraziť alebo nie lištu nástrojov."
2007
 
 
2008
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:91
2009
 
#, c-format
2010
 
msgid "Blackjack - %s"
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333 ../mahjongg/mahjongg.c:1259
2014
 
#, fuzzy
2015
 
msgid "Restart the current game"
2016
 
msgstr "Hrať znovu"
2017
 
 
2018
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1268
2019
 
msgid "Show a hint"
2020
 
msgstr ""
2021
 
 
2022
 
#. The Settings menu
2023
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
2024
 
#: ../glines/glines.c:1709 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:782
2025
 
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:118 ../gnomine/gnomine.c:815
2026
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
2027
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1254
2028
 
msgid "_Settings"
2029
 
msgstr "_Nastavenia"
2030
 
 
2031
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
2032
 
msgid "D_eal"
2033
 
msgstr ""
2034
 
 
2035
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
2036
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
2037
 
#, fuzzy
2038
 
msgid "Deal a new hand"
2039
 
msgstr "Rozdá novú hru"
2040
 
 
2041
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
2042
 
msgid "_Hit"
2043
 
msgstr "_Zásah"
2044
 
 
2045
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
2046
 
msgid "Add a card to the hand"
2047
 
msgstr "Pridať kartu na ruku"
2048
 
 
2049
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
2050
 
#, fuzzy
2051
 
msgid "_Stand"
2052
 
msgstr "_Zvuk"
2053
 
 
2054
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
2055
 
msgid "Stop adding cards to the hand"
2056
 
msgstr "Zastaviť pridávanie kariet na ruku"
2057
 
 
2058
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
2059
 
msgid "S_urrender"
2060
 
msgstr ""
2061
 
 
2062
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
2063
 
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
2064
 
msgstr ""
2065
 
 
2066
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
2067
 
#, fuzzy
2068
 
msgid "_Double down"
2069
 
msgstr "Dvojice"
2070
 
 
2071
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
2072
 
msgid "Double your wager for a single hit"
2073
 
msgstr ""
2074
 
 
2075
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
2076
 
msgid "S_plit the hand"
2077
 
msgstr "Ro_zdeliť ruku"
2078
 
 
2079
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
2080
 
msgid "Split cards in two new hands"
2081
 
msgstr "Rozdeliť karty do dvoch nových rúk"
2082
 
 
2083
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:353 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
2084
 
msgid "Show toolbar"
2085
 
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
2086
 
 
2087
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:390
2088
 
msgid "Cards left:"
2089
 
msgstr "Zostáva kariet:"
2090
 
 
2091
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:399
2092
 
msgid "Wager:"
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:412
2096
 
msgid "Balance:"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:450
2100
 
msgid "Place your wager or deal a hand"
2101
 
msgstr ""
2102
 
 
2103
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:659
2104
 
#, fuzzy
2105
 
msgid "Blackjack rule set to use"
2106
 
msgstr "Použitá sada kameňov."
2107
 
 
2108
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
2109
 
msgid "Would you like insurance?"
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
2113
 
#, c-format
2114
 
msgid ""
2115
 
"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
2116
 
"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
2117
 
"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
2118
 
msgstr ""
2119
 
 
2120
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
2121
 
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
2122
 
msgstr ""
2123
 
 
2124
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
2125
 
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
2126
 
msgstr ""
2127
 
 
2128
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
2129
 
#, fuzzy
2130
 
msgid "Blackjack Preferences"
2131
 
msgstr "Nastavenie"
2132
 
 
2133
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
2134
 
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
2135
 
#: ../gnobots2/properties.c:519 ../quadrapassel/tetris.cpp:618
2136
 
#: ../iagno/properties.c:416
2137
 
msgid "Game"
2138
 
msgstr "Hra"
2139
 
 
2140
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
2141
 
msgid "_Display hand probabilities"
2142
 
msgstr "_Zobraziť pravdepodobnosti ruky"
2143
 
 
2144
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
2145
 
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
2149
 
msgid "_Never take insurance"
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
2153
 
msgid "_Reset Balance"
2154
 
msgstr ""
2155
 
 
2156
 
#. Rules Tab
2157
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
2158
 
msgid "Rules"
2159
 
msgstr "Pravidlá"
2160
 
 
2161
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
2162
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
2163
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:222
2164
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
2165
 
msgid "Name"
2166
 
msgstr "Názov"
2167
 
 
2168
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
2169
 
#, fuzzy
2170
 
msgid "Decks"
2171
 
msgstr "dolníci"
2172
 
 
2173
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
2174
 
msgid "Hit Soft 17"
2175
 
msgstr ""
2176
 
 
2177
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
2178
 
msgid "Double Any Total"
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
2182
 
#, fuzzy
2183
 
msgid "Double 9"
2184
 
msgstr "Dvojice"
2185
 
 
2186
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
2187
 
#, fuzzy
2188
 
msgid "Double Soft"
2189
 
msgstr "Dvojice"
2190
 
 
2191
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
2192
 
msgid "Double After Hit"
2193
 
msgstr ""
2194
 
 
2195
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
2196
 
msgid "Double After Split"
2197
 
msgstr ""
2198
 
 
2199
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
2200
 
#, fuzzy
2201
 
msgid "Resplit"
2202
 
msgstr "Výsledky"
2203
 
 
2204
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
2205
 
#, fuzzy
2206
 
msgid "Resplit Aces"
2207
 
msgstr "Výsledky"
2208
 
 
2209
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
2210
 
msgid "Surrender"
2211
 
msgstr ""
2212
 
 
2213
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
2214
 
msgid "Dealer Speed"
2215
 
msgstr ""
2216
 
 
2217
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:508
2218
 
msgid "Click to double your wager"
2219
 
msgstr ""
2220
 
 
2221
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:513
2222
 
#, c-format
2223
 
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
2224
 
msgstr ""
2225
 
 
2226
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:525
2227
 
#, c-format
2228
 
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
2229
 
msgstr ""
2230
 
 
2231
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
2232
 
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
2233
 
msgstr ""
2234
 
 
2235
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
2236
 
#, fuzzy
2237
 
msgid "Click to deal another card"
2238
 
msgstr "Líznuť si ďalšiu kartu"
2239
 
 
2240
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:546
2241
 
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
2242
 
msgstr ""
2243
 
 
2244
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:549
2245
 
msgid "Click to deal a new hand"
2246
 
msgstr ""
2247
 
 
2248
 
#: ../blackjack/src/game.cpp:386
2249
 
msgid "Blackjack can't load the requested file"
2250
 
msgstr ""
2251
 
 
2252
 
#: ../blackjack/src/game.cpp:388
2253
 
msgid "Please check your Blackjack installation"
2254
 
msgstr ""
2255
 
 
2256
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
2257
 
msgid "The best option is to stand"
2258
 
msgstr "Najlepšia voľba je zastať"
2259
 
 
2260
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
2261
 
msgid ""
2262
 
"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
2263
 
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
2264
 
msgstr ""
2265
 
 
2266
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
2267
 
msgid "The best option is to hit"
2268
 
msgstr ""
2269
 
 
2270
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
2271
 
msgid ""
2272
 
"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
2273
 
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
2274
 
msgstr ""
2275
 
 
2276
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
2277
 
msgid "The best option is to double down"
2278
 
msgstr ""
2279
 
 
2280
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
2281
 
msgid ""
2282
 
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
2283
 
"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
2284
 
"window or by selecting the option from the Control menu."
2285
 
msgstr ""
2286
 
 
2287
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
2288
 
msgid "The best option is to split"
2289
 
msgstr ""
2290
 
 
2291
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
2292
 
msgid ""
2293
 
"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
2294
 
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
2295
 
"selecting the option from the Control menu."
2296
 
msgstr ""
2297
 
 
2298
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
2299
 
msgid "The best option is to surrender"
2300
 
msgstr ""
2301
 
 
2302
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
2303
 
msgid ""
2304
 
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
2305
 
"this by selecting the option from the Control menu."
2306
 
msgstr ""
2307
 
 
2308
 
#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
2309
 
msgid ""
2310
 
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
2311
 
"\n"
2312
 
"Blackjack is a part of GNOME Games."
2313
 
msgstr ""
2314
 
 
2315
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
2316
 
msgid "Computing basic strategy..."
2317
 
msgstr ""
2318
 
 
2319
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
2320
 
msgid "Bust"
2321
 
msgstr ""
2322
 
 
2323
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
2324
 
msgid "Blackjack!"
2325
 
msgstr ""
2326
 
 
2327
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:183
2328
 
msgid "Soft"
2329
 
msgstr ""
2330
 
 
2331
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:189
2332
 
msgid "Win"
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:190
2336
 
#, fuzzy
2337
 
msgid "Push"
2338
 
msgstr "Pauza"
2339
 
 
2340
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:191
2341
 
msgid "Lose"
2342
 
msgstr ""
2343
 
 
2344
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:251
2345
 
msgid "Player expected values"
2346
 
msgstr ""
2347
 
 
2348
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:257
2349
 
#, fuzzy
2350
 
msgid "Stand"
2351
 
msgstr "Zvuk"
2352
 
 
2353
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:266
2354
 
#, fuzzy
2355
 
msgid "Hit"
2356
 
msgstr "Rada"
2357
 
 
2358
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:277
2359
 
#, fuzzy
2360
 
msgid "Double"
2361
 
msgstr "Dvojice"
2362
 
 
2363
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:291
2364
 
#, fuzzy
2365
 
msgid "Split"
2366
 
msgstr "Rozmačkania"
2367
 
 
2368
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:432
2369
 
msgid "Dealer hand probabilities"
2370
 
msgstr ""
2371
 
 
2372
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
2373
 
#, c-format
2374
 
msgid "Error connecting to server: %s"
2375
 
msgstr ""
2376
 
 
2377
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
2378
 
#, c-format
2379
 
msgid "Your new password is %s"
2380
 
msgstr ""
2381
 
 
2382
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
2383
 
msgid "New password"
2384
 
msgstr ""
2385
 
 
2386
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
2387
 
#, fuzzy, c-format
2388
 
msgid "Players on server: %d"
2389
 
msgstr ""
2390
 
"Hráč č. 1:\n"
2391
 
"%s"
2392
 
 
2393
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
2394
 
#, c-format
2395
 
msgid "Current Room: %s"
2396
 
msgstr ""
2397
 
 
2398
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
2399
 
#, c-format
2400
 
msgid "You've joined room \"%s\"."
2401
 
msgstr ""
2402
 
 
2403
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
2404
 
#, c-format
2405
 
msgid "Error joining room: %s"
2406
 
msgstr ""
2407
 
 
2408
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
2409
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
2410
 
msgid "GGZ Gaming Zone"
2411
 
msgstr ""
2412
 
 
2413
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
2414
 
msgid "You can't chat while not in a room."
2415
 
msgstr ""
2416
 
 
2417
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
2418
 
msgid "You don't have permission to chat here."
2419
 
msgstr ""
2420
 
 
2421
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
2422
 
msgid "No private chatting at a table!"
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
2426
 
msgid "That player isn't in the room!"
2427
 
msgstr ""
2428
 
 
2429
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
2430
 
#, fuzzy
2431
 
msgid "There was an error sending the chat."
2432
 
msgstr "Nastala chyba pri prístupe ku GConf: %s"
2433
 
 
2434
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
2435
 
#, fuzzy
2436
 
msgid "You're not at a table."
2437
 
msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
2438
 
 
2439
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
2440
 
#, c-format
2441
 
msgid "Chat failed: %s."
2442
 
msgstr ""
2443
 
 
2444
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
2445
 
#, c-format
2446
 
msgid "Error launching table: %s"
2447
 
msgstr ""
2448
 
 
2449
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
2450
 
#, c-format
2451
 
msgid "You have joined table %d."
2452
 
msgstr ""
2453
 
 
2454
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
2455
 
#, c-format
2456
 
msgid "Error joining table: %s"
2457
 
msgstr ""
2458
 
 
2459
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
2460
 
#, c-format
2461
 
msgid "You have been booted from the table by %s."
2462
 
msgstr ""
2463
 
 
2464
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
2465
 
#, c-format
2466
 
msgid "You have left the table."
2467
 
msgstr ""
2468
 
 
2469
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:710
2470
 
#, fuzzy, c-format
2471
 
msgid "The game is over."
2472
 
msgstr "Nedefinovaný herný server"
2473
 
 
2474
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
2475
 
#, c-format
2476
 
msgid "There was an error with the game server."
2477
 
msgstr ""
2478
 
 
2479
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
2480
 
#, c-format
2481
 
msgid "Error leaving table: %s"
2482
 
msgstr ""
2483
 
 
2484
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
2485
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
2486
 
msgid "Current Room:"
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
2490
 
msgid "**none**"
2491
 
msgstr ""
2492
 
 
2493
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
2494
 
msgid "Offline"
2495
 
msgstr ""
2496
 
 
2497
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
2498
 
#, fuzzy
2499
 
msgid "Connecting"
2500
 
msgstr "Pokračovať"
2501
 
 
2502
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
2503
 
#, fuzzy
2504
 
msgid "Reconnecting"
2505
 
msgstr "Pokračovať"
2506
 
 
2507
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
2508
 
#, fuzzy
2509
 
msgid "Online"
2510
 
msgstr "deviatka"
2511
 
 
2512
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
2513
 
msgid "Logging In"
2514
 
msgstr ""
2515
 
 
2516
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
2517
 
msgid "Logged In"
2518
 
msgstr ""
2519
 
 
2520
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
2521
 
msgid "--> Room"
2522
 
msgstr ""
2523
 
 
2524
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
2525
 
msgid "Chatting"
2526
 
msgstr ""
2527
 
 
2528
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
2529
 
msgid "--> Table"
2530
 
msgstr ""
2531
 
 
2532
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
2533
 
#, fuzzy
2534
 
msgid "Playing"
2535
 
msgstr "Prepletenec"
2536
 
 
2537
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
2538
 
msgid "<-- Table"
2539
 
msgstr ""
2540
 
 
2541
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
2542
 
msgid "Logging Out"
2543
 
msgstr ""
2544
 
 
2545
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
2546
 
#, c-format
2547
 
msgid "Server error: %s"
2548
 
msgstr ""
2549
 
 
2550
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
2551
 
msgid "Disconnected from server."
2552
 
msgstr ""
2553
 
 
2554
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
2555
 
msgid "Login"
2556
 
msgstr ""
2557
 
 
2558
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
2559
 
#, c-format
2560
 
msgid "That username is already in use."
2561
 
msgstr ""
2562
 
 
2563
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
2564
 
#, c-format
2565
 
msgid ""
2566
 
"Authentication has failed.\n"
2567
 
"Please supply the correct password."
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
2571
 
#, c-format
2572
 
msgid "The username is too long!"
2573
 
msgstr ""
2574
 
 
2575
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
2576
 
#, c-format
2577
 
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
2578
 
msgstr ""
2579
 
 
2580
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
2581
 
#, c-format
2582
 
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
2583
 
msgstr ""
2584
 
 
2585
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
2586
 
#: ../libgames-support/games-help.c:57
2587
 
#, fuzzy
2588
 
msgid "Unable to open help file"
2589
 
msgstr "Čítali ste pomocníka?"
2590
 
 
2591
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
2592
 
#, fuzzy
2593
 
msgid "Network Game"
2594
 
msgstr "Nová s_ieťová hra"
2595
 
 
2596
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
2597
 
msgid "Server Profile"
2598
 
msgstr ""
2599
 
 
2600
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
2601
 
msgid "Profile:"
2602
 
msgstr ""
2603
 
 
2604
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
2605
 
msgid "Edit Profiles"
2606
 
msgstr ""
2607
 
 
2608
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
2609
 
#, fuzzy
2610
 
msgid "Server:"
2611
 
msgstr "Skóre:"
2612
 
 
2613
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
2614
 
#, fuzzy
2615
 
msgid "Port:"
2616
 
msgstr "Poker"
2617
 
 
2618
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
2619
 
#, fuzzy
2620
 
msgid "User Information"
2621
 
msgstr "Použiť rýchlu animáciu"
2622
 
 
2623
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
2624
 
#, fuzzy
2625
 
msgid "Username:"
2626
 
msgstr "Číslo hry:"
2627
 
 
2628
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
2629
 
msgid "Password:"
2630
 
msgstr ""
2631
 
 
2632
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
2633
 
msgid "Email:"
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
2637
 
#, fuzzy
2638
 
msgid "Authentication type"
2639
 
msgstr "prázdny stĺpec Základne"
2640
 
 
2641
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
2642
 
msgid "Normal Login"
2643
 
msgstr ""
2644
 
 
2645
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
2646
 
msgid "Guest Login"
2647
 
msgstr ""
2648
 
 
2649
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
2650
 
msgid "First-time Login"
2651
 
msgstr ""
2652
 
 
2653
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
2654
 
#, fuzzy
2655
 
msgid "Connect"
2656
 
msgstr "Pokračovať"
2657
 
 
2658
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2659
 
#, fuzzy
2660
 
msgid "Wizard"
2661
 
msgstr "Ťažké"
2662
 
 
2663
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2664
 
#, fuzzy
2665
 
msgid "Deity"
2666
 
msgstr "osmička"
2667
 
 
2668
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2669
 
#, fuzzy
2670
 
msgid "Sentinel"
2671
 
msgstr "Valentín"
2672
 
 
2673
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2674
 
#, fuzzy
2675
 
msgid "Captain"
2676
 
msgstr "Koberec"
2677
 
 
2678
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2679
 
#, fuzzy
2680
 
msgid "Knight"
2681
 
msgstr "osmička"
2682
 
 
2683
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2684
 
#, fuzzy
2685
 
msgid "Angel"
2686
 
msgstr "Agnes"
2687
 
 
2688
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2689
 
msgid "Silverlord"
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2693
 
#, fuzzy
2694
 
msgid "Eagle"
2695
 
msgstr "Krídlo orla"
2696
 
 
2697
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2698
 
msgid "Vampire"
2699
 
msgstr ""
2700
 
 
2701
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2702
 
msgid "Chief"
2703
 
msgstr ""
2704
 
 
2705
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2706
 
#, fuzzy
2707
 
msgid "Colonel"
2708
 
msgstr "Farby"
2709
 
 
2710
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2711
 
msgid "General"
2712
 
msgstr "Všeobecné"
2713
 
 
2714
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2715
 
#, fuzzy
2716
 
msgid "Major"
2717
 
msgstr "Mahjongg"
2718
 
 
2719
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2720
 
#, fuzzy
2721
 
msgid "Scout"
2722
 
msgstr "Skóre"
2723
 
 
2724
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2725
 
msgid "Lieutenant"
2726
 
msgstr ""
2727
 
 
2728
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2729
 
msgid "Stalker"
2730
 
msgstr ""
2731
 
 
2732
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2733
 
msgid "Scientist"
2734
 
msgstr ""
2735
 
 
2736
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2737
 
#, fuzzy
2738
 
msgid "Scholar"
2739
 
msgstr "Skóre"
2740
 
 
2741
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2742
 
msgid "Entity"
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2746
 
#, fuzzy
2747
 
msgid "Creator"
2748
 
msgstr "Výťah"
2749
 
 
2750
 
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
2751
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
2752
 
msgid "GGZ Community (fast)"
2753
 
msgstr ""
2754
 
 
2755
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
2756
 
msgid "Local developer server"
2757
 
msgstr ""
2758
 
 
2759
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
2760
 
msgid ""
2761
 
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
2762
 
"Would you like to create some default server profiles?"
2763
 
msgstr ""
2764
 
 
2765
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
2766
 
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
2767
 
msgstr ""
2768
 
 
2769
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
2770
 
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
2771
 
msgstr ""
2772
 
 
2773
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
2774
 
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
2775
 
msgstr ""
2776
 
 
2777
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
2778
 
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
2779
 
msgstr ""
2780
 
 
2781
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
2782
 
msgid "/help ..................... Get help"
2783
 
msgstr ""
2784
 
 
2785
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
2786
 
msgid "/friends .................. List your friends"
2787
 
msgstr ""
2788
 
 
2789
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
2790
 
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
2791
 
msgstr ""
2792
 
 
2793
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
2794
 
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
2795
 
msgstr ""
2796
 
 
2797
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
2798
 
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
2799
 
msgstr ""
2800
 
 
2801
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
2802
 
msgid ""
2803
 
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
2804
 
"talk"
2805
 
msgstr ""
2806
 
 
2807
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
2808
 
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
2809
 
msgstr ""
2810
 
 
2811
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
2812
 
#, c-format
2813
 
msgid "You have received an unknown message from %s."
2814
 
msgstr ""
2815
 
 
2816
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
2817
 
#, c-format
2818
 
msgid "You've been beeped by %s."
2819
 
msgstr ""
2820
 
 
2821
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
2822
 
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
2823
 
msgstr ""
2824
 
 
2825
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
2826
 
msgid "    Sends a private message to a user on the network."
2827
 
msgstr ""
2828
 
 
2829
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
2830
 
#, fuzzy, c-format
2831
 
msgid "Beep sent to %s."
2832
 
msgstr "Použitá sada kameňov."
2833
 
 
2834
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
2835
 
#, c-format
2836
 
msgid "%s (logged on)"
2837
 
msgstr ""
2838
 
 
2839
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
2840
 
#, c-format
2841
 
msgid "%s (logged off)"
2842
 
msgstr ""
2843
 
 
2844
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
2845
 
msgid "Chat Commands"
2846
 
msgstr ""
2847
 
 
2848
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
2849
 
msgid "-------------"
2850
 
msgstr ""
2851
 
 
2852
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
2853
 
msgid "/me <action> .............. Send an action"
2854
 
msgstr ""
2855
 
 
2856
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
2857
 
#, c-format
2858
 
msgid "Added %s to your friends list."
2859
 
msgstr ""
2860
 
 
2861
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
2862
 
#, c-format
2863
 
msgid "Removed %s from your friends list."
2864
 
msgstr ""
2865
 
 
2866
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
2867
 
#, c-format
2868
 
msgid "Added %s to your ignore list."
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
2872
 
#, c-format
2873
 
msgid "Removed %s from your ignore list."
2874
 
msgstr ""
2875
 
 
2876
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
2877
 
msgid "People currently your friends"
2878
 
msgstr ""
2879
 
 
2880
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
2881
 
msgid "People you're currently ignoring"
2882
 
msgstr ""
2883
 
 
2884
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
2885
 
msgid "Multiple matches:"
2886
 
msgstr ""
2887
 
 
2888
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
2889
 
#, c-format
2890
 
msgid ""
2891
 
"You don't have this game installed. You can download\n"
2892
 
"it from %s."
2893
 
msgstr ""
2894
 
 
2895
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
2896
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
2897
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
2898
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
2899
 
msgid "Launch Error"
2900
 
msgstr ""
2901
 
 
2902
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
2903
 
msgid ""
2904
 
"Failed to execute game module.\n"
2905
 
" Launch aborted."
2906
 
msgstr ""
2907
 
 
2908
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
2909
 
#, fuzzy
2910
 
msgid "Launched game"
2911
 
msgstr "Pauza"
2912
 
 
2913
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
2914
 
#, fuzzy
2915
 
msgid "Launch failed"
2916
 
msgstr "Spojenie zlyhalo"
2917
 
 
2918
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
2919
 
msgid "You can only play one game at a time."
2920
 
msgstr ""
2921
 
 
2922
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
2923
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
2924
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
2925
 
#, fuzzy
2926
 
msgid "Game Error"
2927
 
msgstr "Koniec hry"
2928
 
 
2929
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
2930
 
msgid "You're still at a table."
2931
 
msgstr ""
2932
 
 
2933
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
2934
 
msgid ""
2935
 
"You must be in a room to launch a game.\n"
2936
 
"Launch aborted"
2937
 
msgstr ""
2938
 
 
2939
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
2940
 
msgid ""
2941
 
"No game types defined for this server.\n"
2942
 
"Launch aborted."
2943
 
msgstr ""
2944
 
 
2945
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
2946
 
#, fuzzy
2947
 
msgid "This game doesn't support spectators."
2948
 
msgstr "Táto hra ešte nepodporuje rady."
2949
 
 
2950
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
2951
 
msgid ""
2952
 
"You need to launch the GGZ client directly\n"
2953
 
"to be able to play this game."
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
2957
 
msgid "About"
2958
 
msgstr ""
2959
 
 
2960
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
2961
 
#, fuzzy
2962
 
msgid "Message of the Day"
2963
 
msgstr "zo stola"
2964
 
 
2965
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
2966
 
msgid "None"
2967
 
msgstr "Žiadna"
2968
 
 
2969
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
2970
 
msgid ""
2971
 
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
2972
 
"you would like to help head over to\n"
2973
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
2974
 
msgstr ""
2975
 
 
2976
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
2977
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
2978
 
#, fuzzy
2979
 
msgid "Not Implemented"
2980
 
msgstr "Úplná"
2981
 
 
2982
 
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
2983
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
2984
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:105
2985
 
#, fuzzy
2986
 
msgid "Description"
2987
 
msgstr "Škorpión"
2988
 
 
2989
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
2990
 
msgid "Web Address"
2991
 
msgstr ""
2992
 
 
2993
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
2994
 
msgid "Author"
2995
 
msgstr ""
2996
 
 
2997
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
2998
 
#, fuzzy
2999
 
msgid "Game Types"
3000
 
msgstr "Typ hry:"
3001
 
 
3002
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
3003
 
msgid "Room List Filter:"
3004
 
msgstr ""
3005
 
 
3006
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
3007
 
msgid "Set"
3008
 
msgstr ""
3009
 
 
3010
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
3011
 
#, fuzzy
3012
 
msgid "Player Information"
3013
 
msgstr "Teleport hráča"
3014
 
 
3015
 
#. Add 'handle' label
3016
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
3017
 
#, fuzzy
3018
 
msgid "Player Handle:"
3019
 
msgstr "Hráč mŕtvy"
3020
 
 
3021
 
#. Add "table" label
3022
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
3023
 
#, fuzzy
3024
 
msgid "Table:"
3025
 
msgstr "Kamene"
3026
 
 
3027
 
#. Add "type" label
3028
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
3029
 
msgid "Account:"
3030
 
msgstr ""
3031
 
 
3032
 
#. Add "Record" label
3033
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
3034
 
#, fuzzy
3035
 
msgid "Record:"
3036
 
msgstr "Skóre:"
3037
 
 
3038
 
#. Add "Rating" label
3039
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
3040
 
#, fuzzy
3041
 
msgid "Rating:"
3042
 
msgstr "Ostáva:"
3043
 
 
3044
 
#. Add "Ranking" label
3045
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
3046
 
#, fuzzy
3047
 
msgid "Rank:"
3048
 
msgstr "Tmavé:"
3049
 
 
3050
 
#. Add "Private chat" label
3051
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
3052
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
3053
 
msgid "Message:"
3054
 
msgstr ""
3055
 
 
3056
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
3057
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
3058
 
#, fuzzy
3059
 
msgid "Unknown"
3060
 
msgstr "Neznáma farba"
3061
 
 
3062
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
3063
 
msgid "Registered"
3064
 
msgstr ""
3065
 
 
3066
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
3067
 
#, fuzzy
3068
 
msgid "Guest"
3069
 
msgstr "Pravidlá"
3070
 
 
3071
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
3072
 
#, fuzzy
3073
 
msgid "Host"
3074
 
msgstr "Hopscotch"
3075
 
 
3076
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
3077
 
msgid "Administrator"
3078
 
msgstr ""
3079
 
 
3080
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
3081
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
3082
 
msgid "Bot"
3083
 
msgstr ""
3084
 
 
3085
 
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
3086
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
3087
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
3088
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
3089
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:420
3090
 
#, fuzzy
3091
 
msgid "Info"
3092
 
msgstr "Iagno"
3093
 
 
3094
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
3095
 
msgid "Friends"
3096
 
msgstr ""
3097
 
 
3098
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
3099
 
#, fuzzy
3100
 
msgid "Ignore"
3101
 
msgstr "Iagno"
3102
 
 
3103
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
3104
 
#, c-format
3105
 
msgid "#%d"
3106
 
msgstr ""
3107
 
 
3108
 
#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
3109
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
3110
 
msgid "L"
3111
 
msgstr ""
3112
 
 
3113
 
#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
3114
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
3115
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
3116
 
msgid "T#"
3117
 
msgstr ""
3118
 
 
3119
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
3120
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
3121
 
#, fuzzy
3122
 
msgid "Stats"
3123
 
msgstr "Stav hry"
3124
 
 
3125
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
3126
 
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
3127
 
msgstr ""
3128
 
 
3129
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
3130
 
msgid "Don't ask me again."
3131
 
msgstr ""
3132
 
 
3133
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
3134
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
3135
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
3136
 
msgid "Join"
3137
 
msgstr ""
3138
 
 
3139
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
3140
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
3141
 
#, fuzzy
3142
 
msgid "Leave"
3143
 
msgstr "Úroveň:"
3144
 
 
3145
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
3146
 
#, fuzzy
3147
 
msgid "No description available."
3148
 
msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
3149
 
 
3150
 
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
3151
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
3152
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
3153
 
#, fuzzy
3154
 
msgid "Seats"
3155
 
msgstr "srdcia"
3156
 
 
3157
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
3158
 
msgid "Room Information"
3159
 
msgstr ""
3160
 
 
3161
 
#. Add 'name' label and text.
3162
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
3163
 
#, fuzzy
3164
 
msgid "Game Name:"
3165
 
msgstr "Číslo hry:"
3166
 
 
3167
 
#. Add 'author' label and text.
3168
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
3169
 
msgid "Author:"
3170
 
msgstr ""
3171
 
 
3172
 
#. Add 'homepage' label and text.
3173
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
3174
 
#, fuzzy
3175
 
msgid "Homepage:"
3176
 
msgstr "_Obrázok:"
3177
 
 
3178
 
#. Add 'description' label and text.
3179
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
3180
 
msgid "Room Description:"
3181
 
msgstr ""
3182
 
 
3183
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
3184
 
msgid "This room has no game"
3185
 
msgstr ""
3186
 
 
3187
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
3188
 
#, fuzzy
3189
 
msgid "Unknown room"
3190
 
msgstr "Neznáma farba"
3191
 
 
3192
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
3193
 
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
3194
 
msgstr ""
3195
 
 
3196
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
3197
 
#, fuzzy
3198
 
msgid "You're already in between rooms"
3199
 
msgstr "Pauza medzi hodmi"
3200
 
 
3201
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
3202
 
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
3203
 
msgstr ""
3204
 
 
3205
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
3206
 
#, fuzzy
3207
 
msgid "Unknown error"
3208
 
msgstr "Neznáma farba"
3209
 
 
3210
 
#. If we get here, there was an error
3211
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
3212
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
3213
 
msgid "Error joining room"
3214
 
msgstr ""
3215
 
 
3216
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
3217
 
msgid "Other Rooms"
3218
 
msgstr ""
3219
 
 
3220
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
3221
 
#, fuzzy
3222
 
msgid "Room"
3223
 
msgstr "trpaslíci"
3224
 
 
3225
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
3226
 
#, fuzzy, c-format
3227
 
msgid "Game Type:  %s"
3228
 
msgstr "Typ hry:"
3229
 
 
3230
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
3231
 
#, c-format
3232
 
msgid "Author:  %s"
3233
 
msgstr ""
3234
 
 
3235
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
3236
 
#, c-format
3237
 
msgid "Description:  %s"
3238
 
msgstr ""
3239
 
 
3240
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
3241
 
#, c-format
3242
 
msgid "Home Page:  %s"
3243
 
msgstr ""
3244
 
 
3245
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
3246
 
msgid ""
3247
 
"Failed to launch table.\n"
3248
 
" Launch aborted."
3249
 
msgstr ""
3250
 
 
3251
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
3252
 
msgid "Invalid number of bots specified"
3253
 
msgstr ""
3254
 
 
3255
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
3256
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
3257
 
msgid "Error launching game module."
3258
 
msgstr ""
3259
 
 
3260
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
3261
 
msgid "Seat Assignments"
3262
 
msgstr ""
3263
 
 
3264
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
3265
 
#, fuzzy
3266
 
msgid "Game Type:"
3267
 
msgstr "Typ hry:"
3268
 
 
3269
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
3270
 
#, fuzzy
3271
 
msgid "Number of seats"
3272
 
msgstr "Počet mín"
3273
 
 
3274
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
3275
 
#, fuzzy
3276
 
msgid "Description:"
3277
 
msgstr "Škorpión"
3278
 
 
3279
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
3280
 
#, c-format
3281
 
msgid "Seat %d:"
3282
 
msgstr ""
3283
 
 
3284
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
3285
 
#, fuzzy
3286
 
msgid "Computer"
3287
 
msgstr "Úplná"
3288
 
 
3289
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
3290
 
#, fuzzy
3291
 
msgid "Open"
3292
 
msgstr "Generujem"
3293
 
 
3294
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
3295
 
#, fuzzy
3296
 
msgid "Reserved for"
3297
 
msgstr "Zostáva rezerva:"
3298
 
 
3299
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
3300
 
msgid "Game Description   "
3301
 
msgstr ""
3302
 
 
3303
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
3304
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
3305
 
msgid "Launch"
3306
 
msgstr ""
3307
 
 
3308
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
3309
 
#, fuzzy
3310
 
msgid "Are you sure you want to quit?"
3311
 
msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
3312
 
 
3313
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
3314
 
msgid "Quit?"
3315
 
msgstr ""
3316
 
 
3317
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
3318
 
msgid ""
3319
 
"Server stats are not implemented yet. If\n"
3320
 
"you would like to help head over to\n"
3321
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
3322
 
msgstr ""
3323
 
 
3324
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
3325
 
msgid ""
3326
 
"Player stats are not implemented yet. If\n"
3327
 
"you would like to help head over to\n"
3328
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
3329
 
msgstr ""
3330
 
 
3331
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
3332
 
msgid "You must highlight a table before you can join it."
3333
 
msgstr ""
3334
 
 
3335
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
3336
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
3337
 
msgid "Error Joining"
3338
 
msgstr ""
3339
 
 
3340
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
3341
 
msgid "That table is full."
3342
 
msgstr ""
3343
 
 
3344
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
3345
 
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
3346
 
msgstr ""
3347
 
 
3348
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
3349
 
msgid "Error Spectating"
3350
 
msgstr ""
3351
 
 
3352
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
3353
 
msgid ""
3354
 
"Failed to join table.\n"
3355
 
"Join aborted."
3356
 
msgstr ""
3357
 
 
3358
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
3359
 
msgid "Join Error"
3360
 
msgstr ""
3361
 
 
3362
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
3363
 
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
3364
 
msgstr ""
3365
 
 
3366
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
3367
 
msgid "Start playing a game at a new table"
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
3371
 
msgid "Join an existing game"
3372
 
msgstr ""
3373
 
 
3374
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
3375
 
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
3376
 
msgstr ""
3377
 
 
3378
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
3379
 
msgid "Leave the game you're currently playing"
3380
 
msgstr ""
3381
 
 
3382
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
3383
 
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
3384
 
msgstr ""
3385
 
 
3386
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
3387
 
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
3388
 
msgstr ""
3389
 
 
3390
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
3391
 
msgid "Exit the GGZ client application."
3392
 
msgstr ""
3393
 
 
3394
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
3395
 
msgid "Compiled with debugging."
3396
 
msgstr ""
3397
 
 
3398
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
3399
 
msgid "GGZ"
3400
 
msgstr ""
3401
 
 
3402
 
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
3403
 
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
3404
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
3405
 
#, fuzzy
3406
 
msgid "Disconnect"
3407
 
msgstr "Pokračovať"
3408
 
 
3409
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
3410
 
msgid "Quit"
3411
 
msgstr ""
3412
 
 
3413
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
3414
 
#, fuzzy
3415
 
msgid "Watch"
3416
 
msgstr "Čakanie:"
3417
 
 
3418
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
3419
 
msgid "Edit"
3420
 
msgstr ""
3421
 
 
3422
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
3423
 
msgid "Properties"
3424
 
msgstr ""
3425
 
 
3426
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
3427
 
#, fuzzy
3428
 
msgid "View"
3429
 
msgstr "_Zobraziť"
3430
 
 
3431
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
3432
 
msgid "Room List"
3433
 
msgstr ""
3434
 
 
3435
 
#.
3436
 
#. * Create outer window.
3437
 
#.
3438
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
3439
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:264
3440
 
#, fuzzy
3441
 
msgid "Player List"
3442
 
msgstr "Hráči"
3443
 
 
3444
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
3445
 
msgid "Server Stats"
3446
 
msgstr ""
3447
 
 
3448
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
3449
 
#, fuzzy
3450
 
msgid "Player Stats"
3451
 
msgstr "Mená hráčov"
3452
 
 
3453
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
3454
 
msgid "MOTD"
3455
 
msgstr ""
3456
 
 
3457
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
3458
 
#, fuzzy
3459
 
msgid "Help"
3460
 
msgstr "_Pomocník"
3461
 
 
3462
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
3463
 
#, fuzzy
3464
 
msgid "Contents"
3465
 
msgstr "Pokračovať"
3466
 
 
3467
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
3468
 
#, fuzzy
3469
 
msgid "Send"
3470
 
msgstr "Rýchlosť"
3471
 
 
3472
 
#. Display a status Message
3473
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
3474
 
msgid "Properties Updated"
3475
 
msgstr ""
3476
 
 
3477
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
3478
 
msgid "Confirm:"
3479
 
msgstr ""
3480
 
 
3481
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
3482
 
msgid "Modify"
3483
 
msgstr ""
3484
 
 
3485
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
3486
 
#, fuzzy
3487
 
msgid "Servers"
3488
 
msgstr "Skóre"
3489
 
 
3490
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
3491
 
msgid "Chat Font:"
3492
 
msgstr ""
3493
 
 
3494
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
3495
 
#, fuzzy
3496
 
msgid "Change"
3497
 
msgstr "Oranžová"
3498
 
 
3499
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
3500
 
msgid "Ignore Join/Part Messages"
3501
 
msgstr ""
3502
 
 
3503
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
3504
 
#, fuzzy
3505
 
msgid "Play Sounds"
3506
 
msgstr "Zvuk"
3507
 
 
3508
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
3509
 
msgid "Auto Indent"
3510
 
msgstr ""
3511
 
 
3512
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
3513
 
msgid "Timestamp Chats"
3514
 
msgstr ""
3515
 
 
3516
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
3517
 
msgid "Word Wrap"
3518
 
msgstr ""
3519
 
 
3520
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
3521
 
#, fuzzy
3522
 
msgid "Chat Color"
3523
 
msgstr "Farby"
3524
 
 
3525
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
3526
 
msgid "Default chat color assigned to your friends"
3527
 
msgstr ""
3528
 
 
3529
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
3530
 
msgid "Chat color used when your name is typed"
3531
 
msgstr ""
3532
 
 
3533
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
3534
 
msgid "Chat color used for all other chats"
3535
 
msgstr ""
3536
 
 
3537
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
3538
 
#, fuzzy
3539
 
msgid "Normal Color"
3540
 
msgstr "Teleport červíka"
3541
 
 
3542
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
3543
 
msgid "Highlight Color"
3544
 
msgstr ""
3545
 
 
3546
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
3547
 
msgid "Friend Color"
3548
 
msgstr ""
3549
 
 
3550
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
3551
 
#, fuzzy
3552
 
msgid "Black Background"
3553
 
msgstr "Čierna"
3554
 
 
3555
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
3556
 
#, fuzzy
3557
 
msgid "White Background"
3558
 
msgstr "Pozadie:"
3559
 
 
3560
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
3561
 
#, fuzzy
3562
 
msgid "Chat"
3563
 
msgstr "Koberec"
3564
 
 
3565
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
3566
 
msgid "All of the following information is optional."
3567
 
msgstr ""
3568
 
 
3569
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
3570
 
#, fuzzy
3571
 
msgid "Name:"
3572
 
msgstr "Názov"
3573
 
 
3574
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
3575
 
msgid "City:"
3576
 
msgstr ""
3577
 
 
3578
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
3579
 
#, fuzzy
3580
 
msgid "State:"
3581
 
msgstr "Stav hry"
3582
 
 
3583
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
3584
 
#, fuzzy
3585
 
msgid "Country:"
3586
 
msgstr "_Ovládanie"
3587
 
 
3588
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
3589
 
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
3590
 
msgstr ""
3591
 
 
3592
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
3593
 
msgid "Single Click Room Entry"
3594
 
msgstr ""
3595
 
 
3596
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
3597
 
msgid "Display All"
3598
 
msgstr ""
3599
 
 
3600
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
3601
 
msgid "Display New"
3602
 
msgstr ""
3603
 
 
3604
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
3605
 
#, fuzzy
3606
 
msgid "Display Important"
3607
 
msgstr "Zobraziť pravdepodobnosti"
3608
 
 
3609
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
3610
 
#, fuzzy
3611
 
msgid "Display None"
3612
 
msgstr "Zobraziť pravdepodobnosti"
3613
 
 
3614
 
#. Options
3615
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
3616
 
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
3617
 
#: ../iagno/properties.c:567
3618
 
#, fuzzy
3619
 
msgid "Options"
3620
 
msgstr "Nepovinné pravidlá"
3621
 
 
3622
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
3623
 
#, fuzzy
3624
 
msgid "Select Font"
3625
 
msgstr "Vybrať hru"
3626
 
 
3627
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
3628
 
#, c-format
3629
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3630
 
msgstr ""
3631
 
 
3632
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
3633
 
#, c-format
3634
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3635
 
msgstr ""
3636
 
 
3637
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
3638
 
#, c-format
3639
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3640
 
msgstr ""
3641
 
 
3642
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
3643
 
#, c-format
3644
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3645
 
msgstr ""
3646
 
 
3647
 
#. --option
3648
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
3649
 
#, c-format
3650
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3651
 
msgstr ""
3652
 
 
3653
 
#. +option or -option
3654
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
3655
 
#, c-format
3656
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3657
 
msgstr ""
3658
 
 
3659
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
3660
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
3661
 
#, c-format
3662
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3663
 
msgstr ""
3664
 
 
3665
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
3666
 
#, c-format
3667
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3668
 
msgstr ""
3669
 
 
3670
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
3671
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
3672
 
#, c-format
3673
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3674
 
msgstr ""
3675
 
 
3676
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
3677
 
#, c-format
3678
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3679
 
msgstr ""
3680
 
 
3681
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
3682
 
#, c-format
3683
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3684
 
msgstr ""
3685
 
 
3686
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
3687
 
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
3688
 
msgstr ""
3689
 
 
3690
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
 
2761
msgstr "príslušnú cieľovú kôpku"
 
2762
 
 
2763
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
3691
2764
msgid "A flag to enable 3D mode"
3692
 
msgstr ""
 
2765
msgstr "Príznak povoľujúci 3D režim"
3693
2766
 
3694
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
 
2767
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
3695
2768
msgid "A flag to enable board numbering"
3696
 
msgstr ""
 
2769
msgstr "Príznak povoľujúci číslovanie šachovnice"
3697
2770
 
3698
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
 
2771
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
3699
2772
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
3700
 
msgstr ""
 
2773
msgstr "Príznak povoľujúci režim zobrazenia na celú obrazovku"
3701
2774
 
3702
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
 
2775
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
3703
2776
msgid "A flag to enable maximised mode"
3704
 
msgstr ""
 
2777
msgstr "Príznak povoľujúci režim maximalizovaného okna"
3705
2778
 
3706
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
 
2779
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
3707
2780
msgid "A flag to enable move hints"
3708
 
msgstr ""
3709
 
 
3710
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
3711
 
msgid "A flag to enable network game support"
3712
 
msgstr ""
3713
 
 
3714
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
 
2781
msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie možných ťahov"
 
2782
 
 
2783
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
3715
2784
msgid "A flag to enable the move history browser"
3716
 
msgstr ""
 
2785
msgstr "Príznak povoľujúci prechádzať históriou ťahov"
3717
2786
 
3718
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
3719
 
#, fuzzy
 
2787
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
3720
2788
msgid "A flag to enable the toolbar"
3721
 
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
3722
 
 
3723
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
3724
 
msgid "A flag to show move comments"
3725
 
msgstr ""
3726
 
 
3727
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
 
2789
msgstr "Príznak povoľujúci lištu nástrojov"
 
2790
 
 
2791
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
3728
2792
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
3729
 
msgstr ""
3730
 
 
3731
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
3732
 
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
3733
 
msgstr ""
3734
 
 
3735
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
3736
 
#, fuzzy
3737
 
msgid "The board side to display"
3738
 
msgstr "Veľkosť plochy"
3739
 
 
3740
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
3741
 
msgid "The default player difficulty for black in new games"
3742
 
msgstr ""
3743
 
 
3744
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
3745
 
msgid "The default player difficulty for white in new games"
3746
 
msgstr ""
3747
 
 
3748
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
3749
 
msgid "The default player type for black in new games"
3750
 
msgstr ""
3751
 
 
3752
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
3753
 
msgid "The default player type for white in new games"
3754
 
msgstr ""
3755
 
 
3756
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
 
2793
msgstr "Príznak vyhladzujúci (anti-alias) 3D zobrazenie"
 
2794
 
 
2795
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
 
2796
msgid ""
 
2797
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 
2798
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
 
2802
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 
2803
msgstr ""
 
2804
 
 
2805
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
3757
2806
msgid "The directory to open the load game dialog in"
3758
 
msgstr ""
 
2807
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na nahranie hry"
3759
2808
 
3760
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 
2809
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
3761
2810
msgid "The directory to open the save game dialog in"
 
2811
msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na uloženie hry"
 
2812
 
 
2813
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
 
2814
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
3762
2815
msgstr ""
3763
2816
 
3764
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
3765
 
#, fuzzy
 
2817
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
3766
2818
msgid "The format to display moves in"
3767
 
msgstr "kárová štvorka"
3768
 
 
3769
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
3770
 
msgid ""
3771
 
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
3772
 
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
3773
 
msgstr ""
3774
 
 
3775
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
3776
 
#, fuzzy
 
2819
msgstr "Formát zobrazenia ťahov"
 
2820
 
 
2821
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
3777
2822
msgid "The height of the main window in pixels."
3778
 
msgstr "Výška hlavného okna pri spustení, v bodoch."
 
2823
msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch."
3779
2824
 
3780
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
 
2825
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
3781
2826
msgid "The height of the window"
3782
 
msgstr ""
3783
 
 
3784
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
 
2827
msgstr "Výška okna"
 
2828
 
 
2829
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
 
2830
#, fuzzy
 
2831
#| msgid "The puzzle in play"
 
2832
msgid "The opponent player"
 
2833
msgstr "Hraný hlavolam"
 
2834
 
 
2835
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
 
2836
#, fuzzy
 
2837
#| msgid "The piece style to use"
 
2838
msgid "The piece theme to use"
 
2839
msgstr "Štýl figúrok, ktorý sa má použiť"
 
2840
 
 
2841
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
3785
2842
msgid "The piece to promote pawns to"
3786
 
msgstr ""
3787
 
 
3788
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
3789
 
msgid ""
3790
 
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
3791
 
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
3792
 
msgstr ""
3793
 
 
3794
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
3795
 
msgid ""
3796
 
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
3797
 
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
3798
 
"player)"
3799
 
msgstr ""
3800
 
 
3801
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 
2843
msgstr "Figúrka, na ktorú premieňať pešiakov"
 
2844
 
 
2845
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
3802
2846
#, fuzzy
 
2847
#| msgid ""
 
2848
#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 
2849
#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 
2850
msgid ""
 
2851
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 
2852
msgstr ""
 
2853
"Figúrka, na ktorú sa premení pešiak, keď ho hráč posunie na posledné pole. "
 
2854
"Môže to byť 'queen' (dáma), 'knight' (jazdec), 'rook' (veža) alebo "
 
2855
"'bishop' (strelec)."
 
2856
 
 
2857
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
 
2858
msgid "The side of the board that is in the foreground"
 
2859
msgstr ""
 
2860
 
 
2861
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
3803
2862
msgid "The width of the main window in pixels."
3804
 
msgstr "Šírka hlavného okna pri spustení, v bodoch."
 
2863
msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch."
3805
2864
 
3806
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
 
2865
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
3807
2866
msgid "The width of the window"
3808
 
msgstr ""
3809
 
 
3810
 
#. Title of save game dialog
3811
 
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
3812
 
#, fuzzy
3813
 
msgid "Save Chess Game"
3814
 
msgstr "Vyrieši hru"
3815
 
 
3816
 
#. Log window: Title above data being logged
3817
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
3818
 
#, fuzzy
3819
 
msgid "Communication:"
3820
 
msgstr "Animácia"
3821
 
 
3822
 
#. Log window: Label before name of executable being logged
3823
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
3824
 
msgid "Executable:"
3825
 
msgstr ""
3826
 
 
3827
 
#. Log window: Label before name of player being logged
3828
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
3829
 
#, fuzzy
3830
 
msgid "Playing as:"
3831
 
msgstr "Úroveň %s"
3832
 
 
3833
 
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
3834
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
3835
 
#, fuzzy
3836
 
msgid "<b>Game</b>"
3837
 
msgstr "<b>Čas</b>"
3838
 
 
3839
 
#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
3840
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
3841
 
#, fuzzy
3842
 
msgid "<b>Rooms</b>"
3843
 
msgstr "<b>Čas</b>"
3844
 
 
3845
 
#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
3846
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
3847
 
#, fuzzy
3848
 
msgid "<b>Server</b>"
3849
 
msgstr "<b>Čas</b>"
3850
 
 
3851
 
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
3852
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
3853
 
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
3854
 
msgstr ""
3855
 
 
3856
 
#. Title of network game dialog
3857
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:10
3858
 
#, fuzzy
3859
 
msgid "Join Game"
3860
 
msgstr "Koniec hry"
3861
 
 
3862
 
#. Network Game Dialog: Button to join a table
3863
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:12
3864
 
#, fuzzy
3865
 
msgid "_Join"
3866
 
msgstr "Rada"
3867
 
 
3868
 
#. Network Game Dialog: Leave table button
3869
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:14
3870
 
#, fuzzy
3871
 
msgid "_Leave"
3872
 
msgstr "Úroveň:"
3873
 
 
3874
 
#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
3875
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:16
3876
 
msgid "_Profile:"
3877
 
msgstr ""
 
2867
msgstr "Šírka okna"
 
2868
 
 
2869
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
 
2870
msgid "true if the human player is playing white"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#. Claim draw menu item
 
2874
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 
2875
msgid "Claim _Draw"
 
2876
msgstr "Navrhnúť _remízu"
 
2877
 
 
2878
#. The New Game toolbar button
 
2879
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
 
2880
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
 
2881
msgid "New Game"
 
2882
msgstr "Nová hra"
 
2883
 
 
2884
#. The tooltip for the Resign toolbar button
 
2885
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
 
2886
msgid "Resign"
 
2887
msgstr "Vzdať sa"
 
2888
 
 
2889
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
 
2890
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
 
2891
msgid "Rewind to the game start"
 
2892
msgstr "Presunie hru na začiatok"
 
2893
 
 
2894
#. Tooltip on the show current move navigation button
 
2895
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
 
2896
msgid "Show the current move"
 
2897
msgstr "Ukáže aktuálny stav hry"
 
2898
 
 
2899
#. Tooltip on the show next move navigation button
 
2900
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 
2901
msgid "Show the next move"
 
2902
msgstr "Ukáže ďalší ťah"
 
2903
 
 
2904
#. Tooltip on the show previous move navigation button
 
2905
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 
2906
msgid "Show the previous move"
 
2907
msgstr "Ukáže predchádzajúci ťah"
 
2908
 
 
2909
#. The undo move toolbar button
 
2910
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 
2911
msgid "Undo Move"
 
2912
msgstr "Vrátiť ťah"
 
2913
 
 
2914
#. Help contents menu item
 
2915
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 
2916
#: ../libgames-support/games-stock.c:294
 
2917
msgid "_Contents"
 
2918
msgstr "Ob_sah"
 
2919
 
 
2920
#. Save menu item
 
2921
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 
2922
msgid "_Resign"
 
2923
msgstr "V_zdať sa"
 
2924
 
 
2925
#. Settings menu item
 
2926
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
 
2927
#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
 
2928
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 
2929
#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
 
2930
#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
 
2931
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 
2932
msgid "_Settings"
 
2933
msgstr "_Nastavenia"
 
2934
 
 
2935
#. Undo move menu item
 
2936
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:306
 
2937
msgid "_Undo Move"
 
2938
msgstr "_Vrátiť ťah"
 
2939
 
 
2940
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 
2941
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
 
2942
msgid "30 minutes"
 
2943
msgstr "30 minút"
3878
2944
 
3879
2945
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
3880
 
#. The View|3D Chess View menu
3881
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
 
2946
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
3882
2947
msgid "3_D Chess View"
3883
 
msgstr ""
 
2948
msgstr "3_D zobrazenie"
3884
2949
 
3885
2950
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
3886
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
3887
 
#, fuzzy
 
2951
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
3888
2952
msgid "Board Orientation:"
3889
 
msgstr "Veľkosť dosky:"
 
2953
msgstr "Orientácia šachovnice:"
 
2954
 
 
2955
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 
2956
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
 
2957
msgid "Changes will take effect for the next game."
 
2958
msgstr ""
 
2959
 
 
2960
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 
2961
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
 
2962
msgid "Custom"
 
2963
msgstr "Vlastné nastavenie"
 
2964
 
 
2965
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 
2966
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
 
2967
#, fuzzy
 
2968
#| msgid "_Difficulty:"
 
2969
msgid "Difficulty:"
 
2970
msgstr "_Obtiažnosť"
 
2971
 
 
2972
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 
2973
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
 
2974
msgid "Fancy"
 
2975
msgstr "Elegantné"
 
2976
 
 
2977
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
 
2978
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
 
2979
msgid "Five minutes"
 
2980
msgstr "Päť minút"
 
2981
 
 
2982
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 
2983
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
 
2984
#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
 
2985
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
 
2986
msgid "Game"
 
2987
msgstr "Hra"
 
2988
 
 
2989
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
 
2990
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 
2991
#, fuzzy
 
2992
#| msgid "Set game configuration"
 
2993
msgid "Game Duration:"
 
2994
msgstr "Nastavenie hry"
3890
2995
 
3891
2996
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
3892
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
3893
 
#, fuzzy
 
2997
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
3894
2998
msgid "Move Format:"
3895
 
msgstr "Posun doprava"
 
2999
msgstr "Spôsob zápisu:"
 
3000
 
 
3001
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
 
3002
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
 
3003
msgid "No limit"
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
 
3007
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 
3008
msgid "One hour"
 
3009
msgstr "Jedna hodina"
 
3010
 
 
3011
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 
3012
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
 
3013
msgid "One minute"
 
3014
msgstr "Jedna minúta"
 
3015
 
 
3016
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 
3017
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
 
3018
msgid "Opposing Player:"
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 
3022
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
 
3023
msgid "Piece Style:"
 
3024
msgstr "Štýl figúrok:"
 
3025
 
 
3026
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 
3027
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
 
3028
#, fuzzy
 
3029
#| msgid "Playing as:"
 
3030
msgid "Play as:"
 
3031
msgstr "Hrá ako:"
3896
3032
 
3897
3033
#. Title for preferences dialog
3898
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:204
3899
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:157
 
3034
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
 
3035
#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
3900
3036
msgid "Preferences"
3901
 
msgstr "Predvoľby"
 
3037
msgstr "Nastavenia"
3902
3038
 
 
3039
# PK: je to spravne?
 
3040
# PM: Je to v predvolbách pred rozbalovacím zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked príde na posledné pole sachovnice
3903
3041
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
3904
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
 
3042
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
3905
3043
msgid "Promotion Type:"
3906
 
msgstr ""
 
3044
msgstr "Zámena pešiaka:"
3907
3045
 
3908
3046
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
3909
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
3910
 
#, fuzzy
 
3047
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
3911
3048
msgid "Show _History"
3912
 
msgstr "_Zásah"
 
3049
msgstr "Zobraziť _históriu"
3913
3050
 
3914
3051
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
3915
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:328
3916
 
#, fuzzy
 
3052
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
3917
3053
msgid "Show _Toolbar"
3918
 
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
3919
 
 
3920
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
3921
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
3922
 
#, fuzzy
3923
 
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
3924
 
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
3925
 
 
3926
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
3927
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
3928
 
#, fuzzy
3929
 
msgid "Show or hide the game history panel"
3930
 
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel nástrojov"
3931
 
 
3932
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
3933
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
3934
 
msgid "Shows hints during chess games"
3935
 
msgstr ""
3936
 
 
3937
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
3938
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
3939
 
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
3940
 
msgstr ""
3941
 
 
3942
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
3943
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
3944
 
msgid ""
3945
 
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
3946
 
"OpenGL."
3947
 
msgstr ""
 
3054
msgstr "Zobraziť _lištu nástrojov"
 
3055
 
 
3056
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
 
3057
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
 
3058
msgid "Simple"
 
3059
msgstr "Jednoduché"
 
3060
 
 
3061
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 
3062
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
 
3063
msgid "_Appearance"
 
3064
msgstr "_Vzhľad"
3948
3065
 
3949
3066
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
3950
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
 
3067
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
3951
3068
msgid "_Board Numbering"
3952
 
msgstr ""
 
3069
msgstr "Čí_slovanie šachovnice"
3953
3070
 
3954
3071
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
3955
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
3956
 
#, fuzzy
 
3072
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
3957
3073
msgid "_Move Hints"
3958
 
msgstr "Posun doprava"
 
3074
msgstr "_Možnosti ťahu"
3959
3075
 
3960
3076
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
3961
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
 
3077
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
3962
3078
msgid "_Smooth Display"
3963
 
msgstr ""
3964
 
 
3965
 
#. Title of load game dialog
3966
 
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
3967
 
#, fuzzy
3968
 
msgid "Load Chess Game"
3969
 
msgstr "Spustí novú hru"
3970
 
 
3971
 
#. The Game|Claim Draw menu
3972
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
3973
 
msgid "Claim _Draw"
3974
 
msgstr ""
3975
 
 
3976
 
#. The View|Leave Fullscreen menu
3977
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
3978
 
#, fuzzy
3979
 
msgid "Leave _Fullscreen"
3980
 
msgstr "Plná obrazovka"
3981
 
 
3982
 
#. The tooltip for the Open toolbar button
3983
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
3984
 
#, fuzzy
3985
 
msgid "Load a saved game"
3986
 
msgstr "Spustí novú hru"
3987
 
 
3988
 
#. The title of the log dialaog
3989
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
3990
 
msgid "Logs"
3991
 
msgstr ""
3992
 
 
3993
 
#. The Network Game toolbar button
3994
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 ../libgames-support/games-stock.c:331
3995
 
#, fuzzy
3996
 
msgid "Network _Game"
3997
 
msgstr "Nová s_ieťová hra"
3998
 
 
3999
 
#. The New Game toolbar button
4000
 
#. Title of the new game dialog
4001
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
4002
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
4003
 
msgid "New Game"
4004
 
msgstr "Nová hra"
4005
 
 
4006
 
#. The tooltip for the Resign toolbar button
4007
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
4008
 
#, fuzzy
4009
 
msgid "Resign"
4010
 
msgstr "Výsledky"
4011
 
 
4012
 
#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
4013
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
4014
 
#, fuzzy
4015
 
msgid "Rewind to the game start"
4016
 
msgstr "Spustená nová hra"
4017
 
 
4018
 
#. The tooltip for the Save toolbar button
4019
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
4020
 
#, fuzzy
4021
 
msgid "Save the current game"
4022
 
msgstr "Vyrieši hru"
4023
 
 
4024
 
#. The View|Show Logs menu
4025
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
4026
 
#, fuzzy
4027
 
msgid "Show _Logs"
4028
 
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
4029
 
 
4030
 
#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
4031
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
4032
 
#, fuzzy
4033
 
msgid "Show the current move"
4034
 
msgstr "Opakuje vrátený ťah"
4035
 
 
4036
 
#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
4037
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
4038
 
#, fuzzy
4039
 
msgid "Show the next move"
4040
 
msgstr "Opakuje vrátený ťah"
4041
 
 
4042
 
#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
4043
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
4044
 
#, fuzzy
4045
 
msgid "Show the previous move"
4046
 
msgstr "Vráti posledný ťah"
4047
 
 
4048
 
#. Tooltip for the Network Game toolbar button
4049
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../libgames-support/games-stock.c:52
4050
 
#, fuzzy
4051
 
msgid "Start a new multiplayer network game"
4052
 
msgstr "Spustí novú hru"
4053
 
 
4054
 
#. Message displayed in log window when no logs are present
4055
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
4056
 
#, fuzzy
4057
 
msgid "There are no active logs."
4058
 
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
4059
 
 
4060
 
#. The Help|Contents menu
4061
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
4062
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
4063
 
msgid "_Contents"
4064
 
msgstr ""
4065
 
 
4066
 
#. The View|Fullscreen menu
4067
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:316
4068
 
#, fuzzy
4069
 
msgid "_Fullscreen"
4070
 
msgstr "Plná obrazovka"
4071
 
 
4072
 
#. The Game|Resign menu
4073
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
4074
 
#, fuzzy
4075
 
msgid "_Resign"
4076
 
msgstr "Hrať znovu"
4077
 
 
4078
 
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
4079
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
4080
 
msgid "<b>Difficulty</b>"
4081
 
msgstr ""
4082
 
 
4083
 
#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
4084
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
4085
 
msgid "<b>Game Properties</b>"
4086
 
msgstr ""
4087
 
 
4088
 
#. New Game Dialog: Title above player options
4089
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
4090
 
#, fuzzy
4091
 
msgid "<b>Players</b>"
4092
 
msgstr "Hráči"
4093
 
 
4094
 
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
4095
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
4096
 
#, fuzzy
4097
 
msgid "B_lack:"
4098
 
msgstr "Hodiny"
4099
 
 
4100
 
#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
4101
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
4102
 
#, fuzzy
4103
 
msgid "Enter the title for this game"
4104
 
msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru"
4105
 
 
4106
 
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
4107
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
4108
 
#, fuzzy
4109
 
msgid "Move _Time:"
4110
 
msgstr "Zostáva ťahov: "
4111
 
 
4112
 
#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
4113
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
4114
 
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
4115
 
msgstr ""
4116
 
 
4117
 
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
4118
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
4119
 
#, fuzzy
4120
 
msgid "W_hite:"
4121
 
msgstr "Starec"
4122
 
 
4123
 
#. New Game Dialog: Label before black player combo box
4124
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
4125
 
#, fuzzy
4126
 
msgid "_Black:"
4127
 
msgstr "Hodiny"
4128
 
 
4129
 
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
4130
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
4131
 
#, fuzzy
4132
 
msgid "_Game name:"
4133
 
msgstr "Číslo hry:"
4134
 
 
4135
 
#. New Game Dialog: Button to start a new game
4136
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
4137
 
#, fuzzy
4138
 
msgid "_Start"
4139
 
msgstr "Hrať znovu"
4140
 
 
4141
 
#. New Game Dialog: Label before white player combo box
4142
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
4143
 
#, fuzzy
4144
 
msgid "_White:"
4145
 
msgstr "Starec"
4146
 
 
4147
 
#. Translators: Window title when not playing a game
4148
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:371
4149
 
#, fuzzy
4150
 
msgid "Chess"
4151
 
msgstr "Šachovnica"
4152
 
 
4153
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
4154
 
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
4155
 
msgstr ""
4156
 
 
4157
 
#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
4158
 
msgid "Chess incorrectly installed"
4159
 
msgstr ""
4160
 
 
4161
 
#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
4162
 
msgid ""
4163
 
"Chess is not able to start because required application files are not "
4164
 
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
4165
 
"upgrade has completed."
4166
 
msgstr ""
4167
 
 
4168
 
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
4169
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
4170
 
#, fuzzy
4171
 
msgid "Unlimited"
4172
 
msgstr "Animovať"
4173
 
 
4174
 
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
4175
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
4176
 
#, fuzzy
4177
 
msgid "One minute"
4178
 
msgstr "deviatka"
4179
 
 
4180
 
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
4181
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
4182
 
msgid "Five minutes"
4183
 
msgstr ""
4184
 
 
4185
 
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
4186
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
4187
 
msgid "30 minutes"
4188
 
msgstr ""
4189
 
 
4190
 
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
4191
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
4192
 
msgid "One hour"
4193
 
msgstr ""
4194
 
 
4195
 
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
4196
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135 ../gnomine/gnomine.c:101
4197
 
#: ../gnomine/gnomine.c:694
4198
 
msgid "Custom"
4199
 
msgstr "Vlastné"
4200
 
 
4201
 
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
4202
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
4203
 
#, fuzzy
4204
 
msgid "seconds"
4205
 
msgstr "Druhý deň"
4206
 
 
4207
 
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
4208
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
4209
 
#, fuzzy
4210
 
msgid "minutes"
4211
 
msgstr "Rada"
4212
 
 
4213
 
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
4214
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
4215
 
#, fuzzy
4216
 
msgid "hours"
4217
 
msgstr "štvorka"
4218
 
 
4219
 
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
4220
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
4221
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:662 ../gtali/setup.c:348
4222
 
msgid "Easy"
4223
 
msgstr "Jednoduché"
4224
 
 
4225
 
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
4226
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
4227
 
#, fuzzy
4228
 
msgid "Normal"
4229
 
msgstr "Teleport červíka"
4230
 
 
4231
 
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
4232
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
4233
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660 ../gtali/setup.c:350
4234
 
msgid "Hard"
4235
 
msgstr "Ťažké"
4236
 
 
4237
 
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
4238
 
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
4239
 
#. the name of the missing engine.
4240
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
4241
 
#, python-format
4242
 
msgid "Unable to find %s engine"
4243
 
msgstr ""
4244
 
 
4245
 
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
4246
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
4247
 
#, fuzzy, python-format
4248
 
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
4249
 
msgstr "Vyrieši hru"
4250
 
 
4251
 
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
4252
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
4253
 
msgid "Game settings changed"
4254
 
msgstr ""
4255
 
 
4256
 
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
4257
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
4258
 
#, python-format
4259
 
msgid "%(white)s versus %(black)s"
4260
 
msgstr ""
4261
 
 
4262
 
#. Translators: Default name for the white player
4263
 
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
4264
 
#. Translators: Name of white player in a default game
4265
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
4266
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:263
4267
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:440 ../glchess/src/lib/main.py:711
4268
 
#, fuzzy
4269
 
msgid "White"
4270
 
msgstr "Starec"
4271
 
 
4272
 
#. Translators: Default name for the black player
4273
 
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
4274
 
#. Translators: Name of black player in a default game
4275
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
4276
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
4277
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:446 ../glchess/src/lib/main.py:713
4278
 
#, fuzzy
4279
 
msgid "Black"
4280
 
msgstr "Hodiny"
4281
 
 
4282
 
#. Translators: Message displayed in load game dialog when no file is selected
4283
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:468
4284
 
msgid "Please select a file to load"
4285
 
msgstr ""
4286
 
 
4287
 
#. Translators: Title of error box when unable to load game
4288
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:476
4289
 
#, fuzzy
4290
 
msgid "Unabled to load game"
4291
 
msgstr ""
4292
 
"Nepodarilo sa načítať obrázok:\n"
4293
 
"%s"
4294
 
 
4295
 
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
4296
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:546
4297
 
#, fuzzy
4298
 
msgid "Please enter a file name"
4299
 
msgstr "Názov súboru témy"
4300
 
 
4301
 
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
4302
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:559
4303
 
#, fuzzy
4304
 
msgid "Unabled to save game"
4305
 
msgstr "Spustí novú hru"
4306
 
 
4307
 
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
4308
 
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
4309
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
4310
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:236 ../gnect/src/prefs.c:249
4311
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
4312
 
#: ../iagno/properties.c:490
4313
 
msgid "Human"
4314
 
msgstr "Človek"
4315
 
 
4316
 
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
4317
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
4318
 
msgid "Standard Algebraic"
4319
 
msgstr ""
4320
 
 
4321
 
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
4322
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
 
3079
msgstr "_Vyhladiť zobrazenie"
 
3080
 
 
3081
# ide o inú variantu algebraického zápisu
 
3082
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 
3083
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
 
3084
#, fuzzy
 
3085
#| msgid "Figurine"
 
3086
msgctxt "chess-move-format"
4323
3087
msgid "Figurine"
4324
 
msgstr ""
4325
 
 
4326
 
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
4327
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
 
3088
msgstr "S obrázkami figúr"
 
3089
 
 
3090
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
 
3091
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
 
3092
#, fuzzy
 
3093
#| msgid "Human"
 
3094
msgctxt "chess-move-format"
 
3095
msgid "Human"
 
3096
msgstr "Človek"
 
3097
 
 
3098
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 
3099
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
 
3100
#, fuzzy
 
3101
#| msgid "Long Algebraic"
 
3102
msgctxt "chess-move-format"
4328
3103
msgid "Long Algebraic"
4329
 
msgstr ""
4330
 
 
4331
 
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
4332
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:601
4333
 
#, fuzzy
4334
 
msgid "White Side"
4335
 
msgstr "Starec"
4336
 
 
4337
 
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
4338
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
4339
 
#, fuzzy
 
3104
msgstr "Dlhý algebraický"
 
3105
 
 
3106
# na slovensku poznáme dlhý a krátky nie dlhý a štandardný
 
3107
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
 
3108
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
 
3109
#, fuzzy
 
3110
#| msgid "Standard Algebraic"
 
3111
msgctxt "chess-move-format"
 
3112
msgid "Standard Algebraic"
 
3113
msgstr "Krátky algebraický"
 
3114
 
 
3115
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 
3116
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
 
3117
#, fuzzy
 
3118
#| msgid "Human"
 
3119
msgctxt "chess-opponent"
 
3120
msgid "Human"
 
3121
msgstr "Človek"
 
3122
 
 
3123
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 
3124
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
 
3125
msgctxt "chess-piece"
 
3126
msgid "Bishop"
 
3127
msgstr "Strelec"
 
3128
 
 
3129
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
 
3130
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
 
3131
msgctxt "chess-piece"
 
3132
msgid "Knight"
 
3133
msgstr "Jazdec"
 
3134
 
 
3135
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
 
3136
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
 
3137
msgctxt "chess-piece"
 
3138
msgid "Queen"
 
3139
msgstr "Dáma"
 
3140
 
 
3141
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
 
3142
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
 
3143
msgctxt "chess-piece"
 
3144
msgid "Rook"
 
3145
msgstr "Veža"
 
3146
 
 
3147
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 
3148
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
 
3149
#, fuzzy
 
3150
#| msgid "Black"
 
3151
msgctxt "chess-player"
 
3152
msgid "Black"
 
3153
msgstr "Čierny"
 
3154
 
 
3155
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 
3156
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
 
3157
#, fuzzy
 
3158
#| msgid "White"
 
3159
msgctxt "chess-player"
 
3160
msgid "White"
 
3161
msgstr "Biely"
 
3162
 
 
3163
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
 
3164
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
 
3165
#| msgid "Black Side"
 
3166
msgctxt "chess-side"
4340
3167
msgid "Black Side"
4341
 
msgstr "Hodiny"
4342
 
 
4343
 
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
4344
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
4345
 
#, fuzzy
 
3168
msgstr "Strana čierneho"
 
3169
 
 
3170
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
 
3171
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
 
3172
#| msgid "Current Player"
 
3173
msgctxt "chess-side"
 
3174
msgid "Current Player"
 
3175
msgstr "Práve ťahajúci hráč"
 
3176
 
 
3177
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
 
3178
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
 
3179
#| msgid "Face to Face"
 
3180
msgctxt "chess-side"
 
3181
msgid "Face to Face"
 
3182
msgstr "Oproti sebe"
 
3183
 
 
3184
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 
3185
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
 
3186
#| msgid "Human Side"
 
3187
msgctxt "chess-side"
4346
3188
msgid "Human Side"
4347
 
msgstr "Človek"
4348
 
 
4349
 
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
4350
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
4351
 
#, fuzzy
4352
 
msgid "Current Player"
4353
 
msgstr "Ľudia"
4354
 
 
4355
 
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4356
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:617
4357
 
msgid "chess-piece|Queen"
4358
 
msgstr ""
4359
 
 
4360
 
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4361
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
4362
 
msgid "chess-piece|Knight"
4363
 
msgstr ""
4364
 
 
4365
 
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4366
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
4367
 
msgid "chess-piece|Rook"
4368
 
msgstr ""
4369
 
 
4370
 
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4371
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
4372
 
msgid "chess-piece|Bishop"
4373
 
msgstr ""
4374
 
 
4375
 
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
4376
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:365
4377
 
#, python-format
4378
 
msgid "Chess - *%(game_name)s"
4379
 
msgstr ""
4380
 
 
4381
 
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
4382
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:368
4383
 
#, python-format
4384
 
msgid "Chess - %(game_name)s"
4385
 
msgstr ""
4386
 
 
4387
 
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
4388
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:383
4389
 
msgid "∞"
4390
 
msgstr ""
4391
 
 
4392
 
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
4393
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:471
4394
 
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
4395
 
msgstr ""
4396
 
 
4397
 
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
4398
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:473
4399
 
msgid "Close _without saving"
4400
 
msgstr ""
4401
 
 
4402
 
#. Translators: No 3D Dialog: Title
4403
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:588
4404
 
msgid "Unable to enable 3D mode"
4405
 
msgstr ""
4406
 
 
4407
 
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
4408
 
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
4409
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:592
4410
 
#, python-format
4411
 
msgid ""
4412
 
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
4413
 
"%(errors)s\n"
4414
 
"\n"
4415
 
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
4416
 
"then you will be able to play chess in 2D mode."
4417
 
msgstr ""
4418
 
 
4419
 
#. Translators: Draw Dialog: Title
4420
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:850
4421
 
#, fuzzy
4422
 
msgid "Unable to claim draw"
4423
 
msgstr ""
4424
 
"Nepodarilo sa načítať obrázok:\n"
4425
 
"%s"
4426
 
 
4427
 
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
4428
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:852
4429
 
msgid ""
4430
 
"You may claim a draw when:\n"
4431
 
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
4432
 
"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
4433
 
"captured (50 move rule)"
4434
 
msgstr ""
4435
 
 
4436
 
#. TODO: This should be a pop-up dialog
4437
 
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
4438
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:900
4439
 
#, fuzzy, python-format
4440
 
msgid "Unable to display help: %s"
4441
 
msgstr ""
4442
 
"Nepodarilo sa načítať obrázok:\n"
4443
 
"%s"
4444
 
 
4445
 
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
4446
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
4447
 
msgid "No Python OpenGL support"
4448
 
msgstr ""
4449
 
 
4450
 
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
4451
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
4452
 
msgid "No Python GTKGLExt support"
4453
 
msgstr ""
4454
 
 
4455
 
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
4456
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
4457
 
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
4458
 
msgstr ""
4459
 
 
4460
 
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
4461
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
4462
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
4463
 
#, fuzzy
 
3189
msgstr "Strana človeka"
 
3190
 
 
3191
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 
3192
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
 
3193
#| msgid "White Side"
 
3194
msgctxt "chess-side"
 
3195
msgid "White Side"
 
3196
msgstr "Strana bieleho"
 
3197
 
 
3198
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
 
3199
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
 
3200
msgctxt "difficulty"
 
3201
msgid "Easy"
 
3202
msgstr "Ľahká"
 
3203
 
 
3204
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
 
3205
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
 
3206
msgctxt "difficulty"
 
3207
msgid "Hard"
 
3208
msgstr "Ťažká"
 
3209
 
 
3210
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 
3211
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
 
3212
#| msgid "Normal"
 
3213
msgctxt "difficulty"
 
3214
msgid "Normal"
 
3215
msgstr "Normálna"
 
3216
 
 
3217
#. Title of the main window
 
3218
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
 
3219
msgid "Chess"
 
3220
msgstr "Šach"
 
3221
 
 
3222
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
 
3223
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 
3224
msgstr "Hrajte klasický stolný šach pre dvoch hráčov"
 
3225
 
 
3226
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 
3227
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 
3228
#. * (e.g. /home/fred)
 
3229
#: ../glchess/src/glchess.vala:226
 
3230
#, c-format
 
3231
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 
3232
msgstr ""
 
3233
 
 
3234
#. Move History Combo: Go to the start of the game
 
3235
#: ../glchess/src/glchess.vala:235
4464
3236
msgid "Game Start"
4465
 
msgstr "Titulok hry"
4466
 
 
4467
 
#. Translators: Comment text when move has no comment
4468
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
4469
 
#, fuzzy
4470
 
msgid "No comment"
4471
 
msgstr "Úplná"
4472
 
 
4473
 
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
4474
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
4475
 
msgid "White castles long"
4476
 
msgstr ""
4477
 
 
4478
 
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
4479
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
4480
 
msgid "Black castles long"
4481
 
msgstr ""
4482
 
 
4483
 
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
4484
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
4485
 
msgid "White castles short"
4486
 
msgstr ""
4487
 
 
4488
 
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
4489
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
4490
 
msgid "Black castles short"
4491
 
msgstr ""
 
3237
msgstr "Začiatok hry"
4492
3238
 
4493
3239
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
4494
 
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
4495
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
4496
 
#, python-format
4497
 
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
4498
 
msgstr ""
4499
 
 
4500
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
4501
 
#, python-format
4502
 
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4503
 
msgstr ""
4504
 
 
4505
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
4506
 
#, python-format
4507
 
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4508
 
msgstr ""
4509
 
 
4510
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
4511
 
#, python-format
4512
 
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4513
 
msgstr ""
4514
 
 
4515
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
4516
 
#, python-format
4517
 
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4518
 
msgstr ""
4519
 
 
4520
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
4521
 
#, python-format
4522
 
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4523
 
msgstr ""
4524
 
 
4525
 
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
4526
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
4527
 
#, python-format
4528
 
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
4529
 
msgstr ""
4530
 
 
4531
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
4532
 
#, python-format
4533
 
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4534
 
msgstr ""
4535
 
 
4536
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
4537
 
#, python-format
4538
 
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4539
 
msgstr ""
4540
 
 
4541
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
4542
 
#, python-format
4543
 
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4544
 
msgstr ""
4545
 
 
4546
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
4547
 
#, python-format
4548
 
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4549
 
msgstr ""
4550
 
 
4551
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
4552
 
#, python-format
4553
 
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4554
 
msgstr ""
4555
 
 
4556
 
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
4557
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
4558
 
#, python-format
4559
 
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
4560
 
msgstr ""
4561
 
 
4562
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
4563
 
#, python-format
4564
 
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4565
 
msgstr ""
4566
 
 
4567
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
4568
 
#, python-format
4569
 
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4570
 
msgstr ""
4571
 
 
4572
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
4573
 
#, python-format
4574
 
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4575
 
msgstr ""
4576
 
 
4577
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
4578
 
#, python-format
4579
 
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4580
 
msgstr ""
4581
 
 
4582
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
4583
 
#, python-format
4584
 
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4585
 
msgstr ""
4586
 
 
4587
 
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
4588
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
4589
 
#, python-format
4590
 
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
4591
 
msgstr ""
4592
 
 
4593
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
4594
 
#, python-format
4595
 
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4596
 
msgstr ""
4597
 
 
4598
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
4599
 
#, python-format
4600
 
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4601
 
msgstr ""
4602
 
 
4603
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
4604
 
#, python-format
4605
 
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4606
 
msgstr ""
4607
 
 
4608
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
4609
 
#, python-format
4610
 
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4611
 
msgstr ""
4612
 
 
4613
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
4614
 
#, python-format
4615
 
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4616
 
msgstr ""
4617
 
 
4618
 
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
4619
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
4620
 
#, python-format
4621
 
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
4622
 
msgstr ""
4623
 
 
4624
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
4625
 
#, python-format
4626
 
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4627
 
msgstr ""
4628
 
 
4629
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
4630
 
#, python-format
4631
 
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4632
 
msgstr ""
4633
 
 
4634
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
4635
 
#, python-format
4636
 
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4637
 
msgstr ""
4638
 
 
4639
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
4640
 
#, python-format
4641
 
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4642
 
msgstr ""
4643
 
 
4644
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
4645
 
#, python-format
4646
 
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4647
 
msgstr ""
4648
 
 
4649
 
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
4650
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
4651
 
#, python-format
4652
 
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
4653
 
msgstr ""
4654
 
 
4655
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
4656
 
#, python-format
4657
 
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4658
 
msgstr ""
4659
 
 
4660
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
4661
 
#, python-format
4662
 
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4663
 
msgstr ""
4664
 
 
4665
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
4666
 
#, python-format
4667
 
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4668
 
msgstr ""
4669
 
 
4670
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
4671
 
#, python-format
4672
 
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4673
 
msgstr ""
4674
 
 
4675
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
4676
 
#, python-format
4677
 
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4678
 
msgstr ""
4679
 
 
4680
 
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
4681
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
4682
 
#, python-format
4683
 
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
4684
 
msgstr ""
4685
 
 
4686
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
4687
 
#, python-format
4688
 
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4689
 
msgstr ""
4690
 
 
4691
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
4692
 
#, python-format
4693
 
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4694
 
msgstr ""
4695
 
 
4696
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
4697
 
#, python-format
4698
 
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4699
 
msgstr ""
4700
 
 
4701
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
4702
 
#, python-format
4703
 
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4704
 
msgstr ""
4705
 
 
4706
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
4707
 
#, python-format
4708
 
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4709
 
msgstr ""
4710
 
 
4711
 
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
4712
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
4713
 
#, python-format
4714
 
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
4715
 
msgstr ""
4716
 
 
4717
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
4718
 
#, python-format
4719
 
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4720
 
msgstr ""
4721
 
 
4722
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
4723
 
#, python-format
4724
 
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4725
 
msgstr ""
4726
 
 
4727
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
4728
 
#, python-format
4729
 
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4730
 
msgstr ""
4731
 
 
4732
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
4733
 
#, python-format
4734
 
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4735
 
msgstr ""
4736
 
 
4737
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
4738
 
#, python-format
4739
 
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4740
 
msgstr ""
4741
 
 
4742
 
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
4743
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
4744
 
#, python-format
4745
 
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
4746
 
msgstr ""
4747
 
 
4748
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
4749
 
#, python-format
4750
 
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4751
 
msgstr ""
4752
 
 
4753
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
4754
 
#, python-format
4755
 
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4756
 
msgstr ""
4757
 
 
4758
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
4759
 
#, python-format
4760
 
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4761
 
msgstr ""
4762
 
 
4763
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
4764
 
#, python-format
4765
 
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4766
 
msgstr ""
4767
 
 
4768
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
4769
 
#, python-format
4770
 
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4771
 
msgstr ""
4772
 
 
4773
 
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
4774
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
4775
 
#, python-format
4776
 
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
4777
 
msgstr ""
4778
 
 
4779
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
4780
 
#, python-format
4781
 
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4782
 
msgstr ""
4783
 
 
4784
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
4785
 
#, python-format
4786
 
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4787
 
msgstr ""
4788
 
 
4789
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
4790
 
#, python-format
4791
 
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4792
 
msgstr ""
4793
 
 
4794
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
4795
 
#, python-format
4796
 
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4797
 
msgstr ""
4798
 
 
4799
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
4800
 
#, python-format
4801
 
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4802
 
msgstr ""
4803
 
 
4804
 
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
4805
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
4806
 
#, python-format
4807
 
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
4808
 
msgstr ""
4809
 
 
4810
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
4811
 
#, python-format
4812
 
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4813
 
msgstr ""
4814
 
 
4815
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
4816
 
#, python-format
4817
 
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4818
 
msgstr ""
4819
 
 
4820
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
4821
 
#, python-format
4822
 
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4823
 
msgstr ""
4824
 
 
4825
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
4826
 
#, python-format
4827
 
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4828
 
msgstr ""
4829
 
 
4830
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
4831
 
#, python-format
4832
 
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4833
 
msgstr ""
4834
 
 
4835
 
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
4836
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
4837
 
#, python-format
4838
 
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
4839
 
msgstr ""
4840
 
 
4841
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
4842
 
#, python-format
4843
 
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4844
 
msgstr ""
4845
 
 
4846
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
4847
 
#, python-format
4848
 
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4849
 
msgstr ""
4850
 
 
4851
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
4852
 
#, python-format
4853
 
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4854
 
msgstr ""
4855
 
 
4856
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
4857
 
#, python-format
4858
 
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4859
 
msgstr ""
4860
 
 
4861
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
4862
 
#, python-format
4863
 
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4864
 
msgstr ""
4865
 
 
4866
 
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
4867
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
4868
 
#, python-format
4869
 
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
4870
 
msgstr ""
4871
 
 
4872
 
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
4873
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
4874
 
#, python-format
4875
 
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
4876
 
msgstr ""
4877
 
 
4878
 
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
4879
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
4880
 
#, python-format
4881
 
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
4882
 
msgstr ""
4883
 
 
4884
 
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
4885
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
4886
 
#, python-format
4887
 
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
4888
 
msgstr ""
4889
 
 
4890
 
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
4891
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
4892
 
#, python-format
4893
 
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
4894
 
msgstr ""
4895
 
 
4896
 
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
4897
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
4898
 
#, python-format
4899
 
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
4900
 
msgstr ""
4901
 
 
4902
 
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
4903
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
4904
 
#, python-format
4905
 
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
4906
 
msgstr ""
4907
 
 
4908
 
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
4909
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
4910
 
#, python-format
4911
 
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
4912
 
msgstr ""
4913
 
 
4914
 
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
4915
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:575
4916
 
#, fuzzy, python-format
4917
 
msgid "%s wins"
4918
 
msgstr "%s vyhral!"
4919
 
 
4920
 
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
4921
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:584
4922
 
#, fuzzy
 
3240
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
 
3241
#: ../glchess/src/glchess.vala:444
 
3242
#, c-format
 
3243
#| msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 
3244
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 
3245
msgstr "Biely ťahá pešiaka z %1$s na %2$s"
 
3246
 
 
3247
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3248
#: ../glchess/src/glchess.vala:446
 
3249
#, c-format
 
3250
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 
3251
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3252
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
 
3253
 
 
3254
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3255
#: ../glchess/src/glchess.vala:448
 
3256
#, c-format
 
3257
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 
3258
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3259
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
 
3260
 
 
3261
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3262
#: ../glchess/src/glchess.vala:450
 
3263
#, c-format
 
3264
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 
3265
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3266
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
 
3267
 
 
3268
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3269
#: ../glchess/src/glchess.vala:452
 
3270
#, c-format
 
3271
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 
3272
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3273
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
 
3274
 
 
3275
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3276
#: ../glchess/src/glchess.vala:454
 
3277
#, c-format
 
3278
#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 
3279
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3280
msgstr "Biely pešiak z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
 
3281
 
 
3282
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
 
3283
#: ../glchess/src/glchess.vala:456
 
3284
#, c-format
 
3285
#| msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 
3286
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 
3287
msgstr "Biely ťahá vežu z %1$s na %2$s"
 
3288
 
 
3289
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3290
#: ../glchess/src/glchess.vala:458
 
3291
#, c-format
 
3292
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 
3293
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3294
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
 
3295
 
 
3296
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3297
#: ../glchess/src/glchess.vala:460
 
3298
#, c-format
 
3299
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 
3300
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3301
msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
 
3302
 
 
3303
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3304
#: ../glchess/src/glchess.vala:462
 
3305
#, c-format
 
3306
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 
3307
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3308
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
 
3309
 
 
3310
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3311
#: ../glchess/src/glchess.vala:464
 
3312
#, c-format
 
3313
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 
3314
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3315
msgstr "Biela veža z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
 
3316
 
 
3317
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
 
3318
#: ../glchess/src/glchess.vala:466
 
3319
#, c-format
 
3320
#| msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 
3321
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3322
msgstr "Biela veža z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
 
3323
 
 
3324
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
 
3325
#: ../glchess/src/glchess.vala:468
 
3326
#, c-format
 
3327
#| msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 
3328
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 
3329
msgstr "Biely ťahá jazdca z %1$s na %2$s"
 
3330
 
 
3331
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3332
#: ../glchess/src/glchess.vala:470
 
3333
#, c-format
 
3334
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 
3335
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3336
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
 
3337
 
 
3338
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3339
#: ../glchess/src/glchess.vala:472
 
3340
#, c-format
 
3341
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 
3342
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3343
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
 
3344
 
 
3345
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3346
#: ../glchess/src/glchess.vala:474
 
3347
#, c-format
 
3348
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 
3349
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3350
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
 
3351
 
 
3352
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3353
#: ../glchess/src/glchess.vala:476
 
3354
#, c-format
 
3355
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 
3356
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3357
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
 
3358
 
 
3359
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3360
#: ../glchess/src/glchess.vala:478
 
3361
#, c-format
 
3362
#| msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 
3363
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3364
msgstr "Biely jazdec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
 
3365
 
 
3366
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
 
3367
#: ../glchess/src/glchess.vala:480
 
3368
#, c-format
 
3369
#| msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 
3370
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 
3371
msgstr "Biely ťahá strelca z %1$s na %2$s"
 
3372
 
 
3373
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3374
#: ../glchess/src/glchess.vala:482
 
3375
#, c-format
 
3376
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 
3377
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3378
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
 
3379
 
 
3380
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3381
#: ../glchess/src/glchess.vala:484
 
3382
#, c-format
 
3383
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 
3384
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3385
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
 
3386
 
 
3387
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3388
#: ../glchess/src/glchess.vala:486
 
3389
#, c-format
 
3390
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 
3391
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3392
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
 
3393
 
 
3394
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3395
#: ../glchess/src/glchess.vala:488
 
3396
#, c-format
 
3397
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 
3398
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3399
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
 
3400
 
 
3401
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3402
#: ../glchess/src/glchess.vala:490
 
3403
#, c-format
 
3404
#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 
3405
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3406
msgstr "Biely strelec z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
 
3407
 
 
3408
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
 
3409
#: ../glchess/src/glchess.vala:492
 
3410
#, c-format
 
3411
#| msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 
3412
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 
3413
msgstr "Biely ťahá dámu z %1$s na %2$s"
 
3414
 
 
3415
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3416
#: ../glchess/src/glchess.vala:494
 
3417
#, c-format
 
3418
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 
3419
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3420
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
 
3421
 
 
3422
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3423
#: ../glchess/src/glchess.vala:496
 
3424
#, c-format
 
3425
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 
3426
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3427
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
 
3428
 
 
3429
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3430
#: ../glchess/src/glchess.vala:498
 
3431
#, c-format
 
3432
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 
3433
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3434
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
 
3435
 
 
3436
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3437
#: ../glchess/src/glchess.vala:500
 
3438
#, c-format
 
3439
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 
3440
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3441
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
 
3442
 
 
3443
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3444
#: ../glchess/src/glchess.vala:502
 
3445
#, c-format
 
3446
#| msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 
3447
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3448
msgstr "Biela dáma z %1$s berie čiernu dámu na %2$s"
 
3449
 
 
3450
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
 
3451
#: ../glchess/src/glchess.vala:504
 
3452
#, c-format
 
3453
#| msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 
3454
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 
3455
msgstr "Biely ťahá kráľa z %1$s na %2$s"
 
3456
 
 
3457
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3458
#: ../glchess/src/glchess.vala:506
 
3459
#, c-format
 
3460
#| msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 
3461
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3462
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho pešiaka na %2$s"
 
3463
 
 
3464
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3465
#: ../glchess/src/glchess.vala:508
 
3466
#, c-format
 
3467
#| msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 
3468
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3469
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu vežu na %2$s"
 
3470
 
 
3471
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3472
#: ../glchess/src/glchess.vala:510
 
3473
#, c-format
 
3474
#| msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 
3475
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3476
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho jazdca na %2$s"
 
3477
 
 
3478
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3479
#: ../glchess/src/glchess.vala:512
 
3480
#, c-format
 
3481
#| msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 
3482
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3483
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čierneho strelca na %2$s"
 
3484
 
 
3485
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3486
#: ../glchess/src/glchess.vala:514
 
3487
#, c-format
 
3488
#| msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 
3489
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3490
msgstr "Biely kráľ z %1$s berie čiernu dámu %2$s"
 
3491
 
 
3492
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
 
3493
#: ../glchess/src/glchess.vala:516
 
3494
#, c-format
 
3495
#| msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 
3496
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 
3497
msgstr "Čierny ťahá pešiaka z %1$s na %2$s"
 
3498
 
 
3499
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3500
#: ../glchess/src/glchess.vala:518
 
3501
#, c-format
 
3502
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 
3503
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3504
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
 
3505
 
 
3506
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3507
#: ../glchess/src/glchess.vala:520
 
3508
#, c-format
 
3509
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 
3510
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3511
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
3512
 
 
3513
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3514
#: ../glchess/src/glchess.vala:522
 
3515
#, c-format
 
3516
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 
3517
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3518
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
3519
 
 
3520
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3521
#: ../glchess/src/glchess.vala:524
 
3522
#, c-format
 
3523
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 
3524
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3525
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
3526
 
 
3527
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3528
#: ../glchess/src/glchess.vala:526
 
3529
#, c-format
 
3530
#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 
3531
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3532
msgstr "Čierny pešiak z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
 
3533
 
 
3534
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
 
3535
#: ../glchess/src/glchess.vala:528
 
3536
#, c-format
 
3537
#| msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 
3538
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 
3539
msgstr "Čierny ťahá vežu z %1$s na %2$s"
 
3540
 
 
3541
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3542
#: ../glchess/src/glchess.vala:530
 
3543
#, c-format
 
3544
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 
3545
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3546
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
 
3547
 
 
3548
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3549
#: ../glchess/src/glchess.vala:532
 
3550
#, c-format
 
3551
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 
3552
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3553
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
3554
 
 
3555
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3556
#: ../glchess/src/glchess.vala:534
 
3557
#, c-format
 
3558
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 
3559
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3560
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
3561
 
 
3562
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3563
#: ../glchess/src/glchess.vala:536
 
3564
#, c-format
 
3565
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 
3566
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3567
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
3568
 
 
3569
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3570
#: ../glchess/src/glchess.vala:538
 
3571
#, c-format
 
3572
#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 
3573
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3574
msgstr "Čierna veža z %1$s berie bielu dámu %2$s"
 
3575
 
 
3576
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
 
3577
#: ../glchess/src/glchess.vala:540
 
3578
#, c-format
 
3579
#| msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 
3580
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 
3581
msgstr "Čierny ťahá jazdca z %1$s na %2$s"
 
3582
 
 
3583
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3584
#: ../glchess/src/glchess.vala:542
 
3585
#, c-format
 
3586
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 
3587
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3588
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
 
3589
 
 
3590
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3591
#: ../glchess/src/glchess.vala:544
 
3592
#, c-format
 
3593
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 
3594
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3595
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
3596
 
 
3597
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3598
#: ../glchess/src/glchess.vala:546
 
3599
#, c-format
 
3600
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 
3601
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3602
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
3603
 
 
3604
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3605
#: ../glchess/src/glchess.vala:548
 
3606
#, c-format
 
3607
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 
3608
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3609
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
3610
 
 
3611
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3612
#: ../glchess/src/glchess.vala:550
 
3613
#, c-format
 
3614
#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 
3615
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3616
msgstr "Čierny jazdec z %1$s berie bielu kráľovnú na %2$s"
 
3617
 
 
3618
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
 
3619
#: ../glchess/src/glchess.vala:552
 
3620
#, c-format
 
3621
#| msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 
3622
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 
3623
msgstr "Čierny ťahá strelca z %1$s na %2$s"
 
3624
 
 
3625
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3626
#: ../glchess/src/glchess.vala:554
 
3627
#, c-format
 
3628
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 
3629
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3630
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
 
3631
 
 
3632
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3633
#: ../glchess/src/glchess.vala:556
 
3634
#, c-format
 
3635
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 
3636
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3637
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
3638
 
 
3639
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3640
#: ../glchess/src/glchess.vala:558
 
3641
#, c-format
 
3642
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 
3643
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3644
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
3645
 
 
3646
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3647
#: ../glchess/src/glchess.vala:560
 
3648
#, c-format
 
3649
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 
3650
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3651
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
3652
 
 
3653
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3654
#: ../glchess/src/glchess.vala:562
 
3655
#, c-format
 
3656
#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 
3657
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3658
msgstr "Čierny strelec z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
 
3659
 
 
3660
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
 
3661
#: ../glchess/src/glchess.vala:564
 
3662
#, c-format
 
3663
#| msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 
3664
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 
3665
msgstr "Čierny ťahá dámu z %1$s na %2$s"
 
3666
 
 
3667
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3668
#: ../glchess/src/glchess.vala:566
 
3669
#, c-format
 
3670
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 
3671
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3672
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
 
3673
 
 
3674
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3675
#: ../glchess/src/glchess.vala:568
 
3676
#, c-format
 
3677
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 
3678
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3679
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
3680
 
 
3681
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3682
#: ../glchess/src/glchess.vala:570
 
3683
#, c-format
 
3684
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 
3685
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3686
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
3687
 
 
3688
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3689
#: ../glchess/src/glchess.vala:572
 
3690
#, c-format
 
3691
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 
3692
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3693
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
3694
 
 
3695
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3696
#: ../glchess/src/glchess.vala:574
 
3697
#, c-format
 
3698
#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 
3699
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3700
msgstr "Čierna dáma z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
 
3701
 
 
3702
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
 
3703
#: ../glchess/src/glchess.vala:576
 
3704
#, c-format
 
3705
#| msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 
3706
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 
3707
msgstr "Čierny ťahá kráľa z %1$s na %2$s"
 
3708
 
 
3709
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3710
#: ../glchess/src/glchess.vala:578
 
3711
#, c-format
 
3712
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 
3713
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3714
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho pešiaka na %2$s"
 
3715
 
 
3716
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3717
#: ../glchess/src/glchess.vala:580
 
3718
#, c-format
 
3719
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 
3720
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3721
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu vežu na %2$s"
 
3722
 
 
3723
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3724
#: ../glchess/src/glchess.vala:582
 
3725
#, c-format
 
3726
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 
3727
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3728
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
3729
 
 
3730
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3731
#: ../glchess/src/glchess.vala:584
 
3732
#, c-format
 
3733
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 
3734
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3735
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
3736
 
 
3737
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
 
3738
#: ../glchess/src/glchess.vala:586
 
3739
#, c-format
 
3740
#| msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 
3741
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3742
msgstr "Čierny kráľ z %1$s berie bielu dámu na %2$s"
 
3743
 
 
3744
#. Message display when the white player wins
 
3745
#: ../glchess/src/glchess.vala:706
 
3746
#, fuzzy
 
3747
#| msgid "White Side"
 
3748
msgid "White wins"
 
3749
msgstr "Strana bieleho"
 
3750
 
 
3751
#. Message display when the black player wins
 
3752
#: ../glchess/src/glchess.vala:711
 
3753
#, fuzzy
 
3754
#| msgid "Black Side"
 
3755
msgid "Black wins"
 
3756
msgstr "Strana čierneho"
 
3757
 
 
3758
#. Message display when the game is drawn
 
3759
#: ../glchess/src/glchess.vala:716
4923
3760
msgid "Game is drawn"
4924
 
msgstr "Hra skončila remízou."
4925
 
 
4926
 
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
4927
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:589
4928
 
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
4929
 
msgstr ""
4930
 
 
4931
 
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
4932
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:592
4933
 
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
4934
 
msgstr ""
4935
 
 
4936
 
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
4937
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
4938
 
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
4939
 
msgstr ""
4940
 
 
4941
 
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
4942
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
4943
 
msgid "Opponent has run out of time"
4944
 
msgstr ""
4945
 
 
4946
 
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
4947
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
4948
 
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
4949
 
msgstr ""
4950
 
 
4951
 
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
4952
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
4953
 
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4954
 
msgstr ""
4955
 
 
4956
 
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
4957
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
4958
 
msgid "The black player has resigned"
4959
 
msgstr ""
4960
 
 
4961
 
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
4962
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
4963
 
#, fuzzy
4964
 
msgid "The white player has resigned"
4965
 
msgstr "Vzdialený hráč odpojený"
4966
 
 
4967
 
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
4968
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:616
4969
 
msgid "One of the players has died"
4970
 
msgstr ""
4971
 
 
4972
 
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
4973
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:37 ../glchess/src/lib/network.py:200
4974
 
#, fuzzy
4975
 
msgid "Disconnected"
4976
 
msgstr "Pokračovať"
4977
 
 
4978
 
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
4979
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:95
4980
 
#, fuzzy
4981
 
msgid "Table"
4982
 
msgstr "Kamene"
4983
 
 
4984
 
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
4985
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:112
4986
 
#, fuzzy
4987
 
msgid "Seat"
4988
 
msgstr "srdcia"
4989
 
 
4990
 
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
4991
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:116
4992
 
#, fuzzy
4993
 
msgid "Player"
4994
 
msgstr "Hráči"
4995
 
 
4996
 
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
4997
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:269
4998
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:169
4999
 
#, fuzzy
5000
 
msgid "Spectator"
5001
 
msgstr "Výťah"
5002
 
 
5003
 
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
5004
 
#. the name of the player the seat is reserved for.
5005
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:278
5006
 
#, fuzzy, python-format
5007
 
msgid "Reserved for %s"
5008
 
msgstr "Zostáva rezerva:"
5009
 
 
5010
 
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
5011
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:281
5012
 
#, fuzzy
5013
 
msgid "Seat empty"
5014
 
msgstr "prázdne miesto"
5015
 
 
5016
 
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
5017
 
#. %s is replaced with the name of the AI.
5018
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:285
5019
 
#, python-format
5020
 
msgid "AI (%s)"
5021
 
msgstr ""
5022
 
 
5023
 
#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5024
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
5025
 
msgid "chess-file|a"
5026
 
msgstr ""
5027
 
 
5028
 
#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5029
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
5030
 
msgid "chess-file|b"
5031
 
msgstr ""
5032
 
 
5033
 
#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5034
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
5035
 
msgid "chess-file|c"
5036
 
msgstr ""
5037
 
 
5038
 
#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5039
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
5040
 
msgid "chess-file|d"
5041
 
msgstr ""
5042
 
 
5043
 
#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5044
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
5045
 
msgid "chess-file|e"
5046
 
msgstr ""
5047
 
 
5048
 
#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5049
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
5050
 
msgid "chess-file|f"
5051
 
msgstr ""
5052
 
 
5053
 
#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5054
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
5055
 
msgid "chess-file|g"
5056
 
msgstr ""
5057
 
 
5058
 
#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5059
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
5060
 
msgid "chess-file|h"
5061
 
msgstr ""
5062
 
 
5063
 
#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5064
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
5065
 
msgid "chess-rank|1"
5066
 
msgstr ""
5067
 
 
5068
 
#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5069
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
5070
 
msgid "chess-rank|2"
5071
 
msgstr ""
5072
 
 
5073
 
#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5074
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
5075
 
msgid "chess-rank|3"
5076
 
msgstr ""
5077
 
 
5078
 
#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5079
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
5080
 
msgid "chess-rank|4"
5081
 
msgstr ""
5082
 
 
5083
 
#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5084
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
5085
 
msgid "chess-rank|5"
5086
 
msgstr ""
5087
 
 
5088
 
#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5089
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
5090
 
msgid "chess-rank|6"
5091
 
msgstr ""
5092
 
 
5093
 
#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5094
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
5095
 
msgid "chess-rank|7"
5096
 
msgstr ""
5097
 
 
5098
 
#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5099
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
5100
 
msgid "chess-rank|8"
5101
 
msgstr ""
5102
 
 
5103
 
#. Translators: The notation form of a pawn.
5104
 
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
5105
 
#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
5106
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
5107
 
msgid "chess-notation|P"
5108
 
msgstr ""
5109
 
 
5110
 
#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
5111
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
5112
 
msgid "chess-notation|N"
5113
 
msgstr ""
5114
 
 
5115
 
#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
5116
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
5117
 
msgid "chess-notation|B"
5118
 
msgstr ""
5119
 
 
5120
 
#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
5121
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
5122
 
msgid "chess-notation|R"
5123
 
msgstr ""
5124
 
 
5125
 
#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
5126
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
5127
 
msgid "chess-notation|Q"
5128
 
msgstr ""
5129
 
 
5130
 
#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
5131
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
5132
 
msgid "chess-notation|K"
5133
 
msgstr ""
5134
 
 
5135
 
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
5136
 
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
5137
 
#. is in.
5138
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:117
5139
 
#, python-format
5140
 
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
5141
 
msgstr ""
5142
 
 
5143
 
#. Translators: Name of the log that displays application events
5144
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:450
5145
 
msgid "Application Log"
5146
 
msgstr ""
5147
 
 
5148
 
#. FIXME: Should be in a dialog
5149
 
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
5150
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:698
5151
 
#, python-format
5152
 
msgid "Usage: %s [game]"
5153
 
msgstr ""
5154
 
 
5155
 
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
5156
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:709
5157
 
#, fuzzy, python-format
5158
 
msgid "Human versus %s"
5159
 
msgstr "Ľudia"
5160
 
 
5161
 
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
5162
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:723
5163
 
msgid ""
5164
 
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
5165
 
"Debug output:"
5166
 
msgstr ""
5167
 
 
5168
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:740 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:549
5169
 
msgid "Save game before closing?"
5170
 
msgstr ""
5171
 
 
5172
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
5173
 
msgid "glChess"
5174
 
msgstr ""
5175
 
 
5176
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
5177
 
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
5178
 
msgstr ""
5179
 
 
5180
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
5181
 
msgid ""
5182
 
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
5183
 
"\n"
5184
 
"glChess is a part of GNOME Games."
5185
 
msgstr ""
5186
 
 
5187
 
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
5188
 
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
5189
 
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
5190
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
5191
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
5192
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:406
5193
 
#, c-format, python-format
5194
 
msgid ""
5195
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5196
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5197
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
5198
 
"version."
5199
 
msgstr ""
5200
 
 
5201
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
5202
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
5203
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:411
5204
 
#, c-format, python-format
5205
 
msgid ""
5206
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5207
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5208
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
5209
 
"details."
5210
 
msgstr ""
5211
 
 
5212
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
5213
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
5214
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:416
5215
 
#, c-format, python-format
5216
 
msgid ""
5217
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5218
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
5219
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
5220
 
msgstr ""
5221
 
 
5222
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
5223
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
5224
 
#, python-format
5225
 
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
5226
 
msgstr ""
5227
 
 
5228
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:200
5229
 
msgid "You have been disconnected from the server"
5230
 
msgstr ""
5231
 
 
5232
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:250
5233
 
#, fuzzy
5234
 
msgid "No description"
5235
 
msgstr "Škorpión"
5236
 
 
5237
 
#. GstElement *sound_player;
5238
 
#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:98 ../gnomine/gnomine.c:666
5239
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:53
 
3761
msgstr "Hra skončila remízou"
 
3762
 
 
3763
#: ../glchess/src/glchess.vala:817
 
3764
#, fuzzy
 
3765
#| msgid "Save this game before starting new one?"
 
3766
msgid "Save this game before starting a new one?"
 
3767
msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
 
3768
 
 
3769
# PK: pl. forms?
 
3770
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
 
3771
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
 
3772
#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
 
3773
#, fuzzy
 
3774
#| msgid "seconds"
 
3775
msgid "second"
 
3776
msgid_plural "seconds"
 
3777
msgstr[0] "sekúnd"
 
3778
msgstr[1] "sekúnd"
 
3779
msgstr[2] "sekúnd"
 
3780
 
 
3781
# PK: pl. forms?
 
3782
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
 
3783
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
 
3784
#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
 
3785
#, fuzzy
 
3786
#| msgid "minutes"
 
3787
msgid "minute"
 
3788
msgid_plural "minutes"
 
3789
msgstr[0] "minút"
 
3790
msgstr[1] "minút"
 
3791
msgstr[2] "minút"
 
3792
 
 
3793
# PK: pl. forms?
 
3794
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
 
3795
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
 
3796
#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
 
3797
#, fuzzy
 
3798
#| msgid "hours"
 
3799
msgid "hour"
 
3800
msgid_plural "hours"
 
3801
msgstr[0] "hodín"
 
3802
msgstr[1] "hodín"
 
3803
msgstr[2] "hodín"
 
3804
 
 
3805
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
 
3806
msgctxt "board size"
5240
3807
msgid "Small"
5241
 
msgstr "Malé"
5242
 
 
5243
 
#: ../glines/glines.c:89
5244
 
#, fuzzy
5245
 
msgid "glines|Medium"
5246
 
msgstr "Stredné"
5247
 
 
5248
 
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:100 ../gnomine/gnomine.c:685
5249
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
 
3808
msgstr "Malá"
 
3809
 
 
3810
#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
 
3811
msgctxt "board size"
 
3812
msgid "Medium"
 
3813
msgstr "Stredná"
 
3814
 
 
3815
#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
 
3816
msgctxt "board size"
5250
3817
msgid "Large"
5251
 
msgstr "Veľké"
 
3818
msgstr "Veľká"
5252
3819
 
5253
 
#: ../glines/glines.c:198
 
3820
#: ../glines/glines.c:191
5254
3821
msgid "Could not load theme"
5255
3822
msgstr "Nepodarilo sa načítať tému"
5256
3823
 
 
3824
#: ../glines/glines.c:219
 
3825
#, c-format
 
3826
msgid ""
 
3827
"Unable to locate file:\n"
 
3828
"%s\n"
 
3829
"\n"
 
3830
"The default theme will be loaded instead."
 
3831
msgstr ""
 
3832
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
 
3833
"%s\n"
 
3834
"\n"
 
3835
"Namiesto toho bude načítaná predvolená téma."
 
3836
 
5257
3837
#: ../glines/glines.c:226
5258
3838
#, c-format
5259
3839
msgid ""
5260
3840
"Unable to locate file:\n"
5261
3841
"%s\n"
5262
3842
"\n"
5263
 
"The default theme will be loaded instead."
5264
 
msgstr ""
5265
 
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
5266
 
"%s\n"
5267
 
"\n"
5268
 
"Namiesto toho bude načítaná štandardná téma."
5269
 
 
5270
 
#: ../glines/glines.c:233
5271
 
#, fuzzy, c-format
5272
 
msgid ""
5273
 
"Unable to locate file:\n"
5274
 
"%s\n"
5275
 
"\n"
5276
3843
"Please check that Five or More is installed correctly."
5277
3844
msgstr ""
5278
 
"GNibbles nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
 
3845
"Nepodarilo sa nájsť súbor:\n"
5279
3846
"%s\n"
5280
3847
"\n"
5281
 
"Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
 
3848
"Prosím, overte, či je program Päť a viac správne nainštalovaný."
5282
3849
 
5283
 
#: ../glines/glines.c:437
5284
 
#, fuzzy
 
3850
#: ../glines/glines.c:445
5285
3851
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
5286
 
msgstr "Body dostanete za päť guličiek jednej farby v rade."
 
3852
msgstr ""
 
3853
"Zarovnajte päť objektov rovnakého typu do jedného radu, aby ste získali body!"
5287
3854
 
5288
 
#: ../glines/glines.c:498
 
3855
#: ../glines/glines.c:507
5289
3856
msgid "GNOME Five or More"
5290
3857
msgstr "GNOME Päť a viac"
5291
3858
 
5292
 
#: ../glines/glines.c:500
5293
 
#, fuzzy
 
3859
#: ../glines/glines.c:509
5294
3860
msgid "_Board size:"
5295
 
msgstr "Veľkosť dosky"
 
3861
msgstr "_Veľkosť hracieho poľa:"
5296
3862
 
5297
 
#: ../glines/glines.c:518
 
3863
#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
5298
3864
msgid "Game Over!"
5299
3865
msgstr "Koniec hry!"
5300
3866
 
5301
3867
#. Can't move there!
5302
 
#: ../glines/glines.c:676
 
3868
#: ../glines/glines.c:683
5303
3869
msgid "You can't move there!"
5304
3870
msgstr "Tam nemôžete ťahať!"
5305
3871
 
5306
 
#: ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1220
5307
 
#: ../glines/glines.c:1840 ../glines/glines.c:1868
5308
 
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 
3872
#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
 
3873
#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
5309
3874
msgid "Five or More"
5310
3875
msgstr "Päť a viac"
5311
3876
 
5312
 
#: ../glines/glines.c:1223
5313
 
#, fuzzy
 
3877
#: ../glines/glines.c:1210
5314
3878
msgid ""
5315
3879
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
5316
3880
"\n"
5317
3881
"Five or More is a part of GNOME Games."
5318
 
msgstr "Port populárnej hry Farebné čiary pre GNOME"
 
3882
msgstr ""
 
3883
"GNOME verzia populárnej hry Color Lines.\n"
 
3884
"\n"
 
3885
"Päť a viac je súčasťou Hier GNOME."
5319
3886
 
5320
 
#: ../glines/glines.c:1451
 
3887
#: ../glines/glines.c:1397
5321
3888
msgid "Five or More Preferences"
5322
 
msgstr "Predvoľby pre Päť a viac"
5323
 
 
5324
 
#: ../glines/glines.c:1471
5325
 
msgid "Themes"
5326
 
msgstr "Témy"
5327
 
 
5328
 
#: ../glines/glines.c:1479
 
3889
msgstr "Nastavenia programu Päť a viac"
 
3890
 
 
3891
#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
 
3892
#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
 
3893
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 
3894
msgid "Appearance"
 
3895
msgstr "Vzhľad"
 
3896
 
 
3897
#: ../glines/glines.c:1424
5329
3898
msgid "_Image:"
5330
3899
msgstr "_Obrázok:"
5331
3900
 
5332
 
#: ../glines/glines.c:1490
 
3901
#: ../glines/glines.c:1435
5333
3902
msgid "B_ackground color:"
5334
 
msgstr "Farba poz_adia:"
 
3903
msgstr "_Farba pozadia:"
5335
3904
 
5336
 
#: ../glines/glines.c:1505
 
3905
#: ../glines/glines.c:1450
5337
3906
msgid "Board Size"
5338
 
msgstr "Veľkosť dosky"
5339
 
 
5340
 
#: ../glines/glines.c:1511 ../same-gnome/ui.c:483
5341
 
msgid "_Small"
5342
 
msgstr "_Malá"
5343
 
 
5344
 
#: ../glines/glines.c:1520 ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
5345
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:484
5346
 
msgid "_Medium"
5347
 
msgstr "_Stredná"
5348
 
 
5349
 
#: ../glines/glines.c:1529 ../same-gnome/ui.c:485
5350
 
msgid "_Large"
5351
 
msgstr "_Veľká"
5352
 
 
5353
 
#: ../glines/glines.c:1537
5354
 
#, fuzzy
5355
 
msgid "glines|General"
 
3907
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
 
3908
 
 
3909
#: ../glines/glines.c:1469
 
3910
msgctxt "preferences"
 
3911
msgid "General"
5356
3912
msgstr "Všeobecné"
5357
3913
 
5358
 
#: ../glines/glines.c:1544
 
3914
#: ../glines/glines.c:1475
5359
3915
msgid "_Use fast moves"
5360
3916
msgstr "_Použiť rýchle pohyby"
5361
3917
 
5362
 
#: ../glines/glines.c:1897
5363
 
#, fuzzy
 
3918
#: ../glines/glines.c:1811
5364
3919
msgid "Next:"
5365
 
msgstr "Vľavo:"
 
3920
msgstr "Ďalšie:"
5366
3921
 
5367
3922
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
5368
3923
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
5369
 
msgstr ""
 
3924
msgstr "Odstráňte farebné loptičky z hracej plochy zoradením do radov"
5370
3925
 
5371
3926
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
5372
3927
msgid "Background color"
5378
3933
 
5379
3934
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
5380
3935
msgid "Ball style"
5381
 
msgstr ""
 
3936
msgstr "Štýl loptičiek"
5382
3937
 
5383
3938
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
5384
3939
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
5385
3940
msgstr ""
 
3941
"Štýl loptičiek. Súbor s obrázkami, ktoré sa májú použiť na zobrazenie "
 
3942
"loptičiek."
5386
3943
 
5387
3944
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
5388
 
#, fuzzy
5389
3945
msgid "Game field"
5390
 
msgstr "Titulok hry"
 
3946
msgstr "Hracie pole"
5391
3947
 
5392
3948
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
5393
3949
msgid "Game field from last saved session."
5394
 
msgstr ""
 
3950
msgstr "Hracie pole poslednej uloženej relácie."
5395
3951
 
5396
3952
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
5397
3953
msgid "Game preview"
5398
 
msgstr "Ukážka hry"
 
3954
msgstr "Náhľad hry"
5399
3955
 
5400
3956
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
5401
3957
msgid "Game preview from last saved session."
5402
 
msgstr ""
 
3958
msgstr "Náhľad hry poslednej uloženej relácie."
5403
3959
 
5404
3960
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
5405
 
#, fuzzy
5406
3961
msgid "Game score"
5407
 
msgstr "Koniec hry"
 
3962
msgstr "Nahrané body"
5408
3963
 
5409
3964
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
5410
3965
msgid "Game score from last saved session."
5411
 
msgstr ""
 
3966
msgstr "Nahrané body poslednej uloženej relácie."
5412
3967
 
5413
3968
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
5414
 
#, fuzzy
5415
3969
msgid "Playing field size"
5416
 
msgstr "Úroveň %s"
 
3970
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
5417
3971
 
5418
3972
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
5419
3973
msgid ""
5420
3974
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
5421
3975
msgstr ""
 
3976
"Veľkosť hracieho poľa. 1=Malá, 2=Stredná, 3=Veľká. Všetky ostatné hodnoty sú "
 
3977
"neplatné."
5422
3978
 
5423
3979
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
5424
3980
msgid "Time between moves"
5428
3984
msgid "Time between moves in milliseconds."
5429
3985
msgstr "Čas medzi ťahmi v milisekundách."
5430
3986
 
5431
 
#. This is the short name for the room
5432
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
 
3987
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
5433
3988
msgid "Four-in-a-Row"
5434
3989
msgstr "Štyri v rade"
5435
3990
 
5437
3992
msgid "Make lines of the same color to win"
5438
3993
msgstr ""
5439
3994
 
5440
 
#. This is the long descriptive name for the room
5441
 
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
5442
 
msgid "Connect four tiles in a row"
5443
 
msgstr ""
5444
 
 
5445
3995
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
5446
3996
msgid "A number specifying the preferred theme."
5447
3997
msgstr ""
5450
4000
msgid "Animate"
5451
4001
msgstr "Animovať"
5452
4002
 
5453
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:381
 
4003
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
5454
4004
msgid "Drop marble"
5455
4005
msgstr "Pustiť"
5456
4006
 
5457
4007
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
5458
4008
msgid "Key press to drop a marble."
5459
 
msgstr "Kláves pre pustenie."
 
4009
msgstr "Kláves na pustenie guľôčky."
5460
4010
 
5461
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
 
4011
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
 
4012
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
5462
4013
msgid "Key press to move left."
5463
 
msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
4014
msgstr "Kláves na posun doľava."
5464
4015
 
5465
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
 
4016
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
 
4017
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
5466
4018
msgid "Key press to move right."
5467
 
msgstr "Kláves pre presun doprava."
 
4019
msgstr "Kláves na posun doprava."
5468
4020
 
5469
4021
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
5470
4022
msgid "Level of Player One"
5474
4026
msgid "Level of Player Two"
5475
4027
msgstr "Úroveň hráča č.2"
5476
4028
 
5477
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:379
5478
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
5479
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:761
 
4029
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
 
4030
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
 
4031
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
5480
4032
msgid "Move left"
5481
4033
msgstr "Posun doľava"
5482
4034
 
5483
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:380
5484
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
5485
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:762
 
4035
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
 
4036
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
 
4037
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
5486
4038
msgid "Move right"
5487
4039
msgstr "Posun doprava"
5488
4040
 
5489
4041
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
5490
4042
msgid "Theme ID"
5491
 
msgstr "ID témy"
 
4043
msgstr "Identifikátor témy"
5492
4044
 
5493
4045
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
5494
4046
msgid "Whether or not to use animation."
5498
4050
msgid ""
5499
4051
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
5500
4052
"player."
5501
 
msgstr "0 je človek, jedna až tri je úroveň počítačového súpera."
 
4053
msgstr "Nula je človek, jedna až tri sú úrovne počítačového súpera."
5502
4054
 
5503
 
#: ../gnect/src/gfx.c:268
 
4055
#: ../gnect/src/gfx.c:248
5504
4056
#, c-format
5505
4057
msgid ""
5506
4058
"Unable to load image:\n"
5509
4061
"Nepodarilo sa načítať obrázok:\n"
5510
4062
"%s"
5511
4063
 
5512
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
5513
 
msgid "A network error has occurred."
5514
 
msgstr ""
5515
 
 
5516
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
5517
 
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
5518
 
msgstr ""
5519
 
 
5520
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
5521
 
#, c-format
5522
 
msgid "Welcome to a network game of %s."
5523
 
msgstr ""
5524
 
 
5525
 
#: ../gnect/src/main.c:569
5526
 
#, fuzzy
 
4064
#: ../gnect/src/main.c:528
5527
4065
msgid "It's a draw!"
5528
4066
msgstr "Remíza!"
5529
4067
 
5530
 
#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:499
 
4068
#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
5531
4069
msgid "You win!"
5532
4070
msgstr "Vyhrali ste!"
5533
4071
 
5534
 
#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
 
4072
#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
5535
4073
#, fuzzy
5536
4074
msgid "It is your move."
5537
4075
msgstr "Váš ťah..."
5538
4076
 
5539
 
#: ../gnect/src/main.c:588
 
4077
#: ../gnect/src/main.c:542
5540
4078
msgid "I win!"
5541
4079
msgstr "Vyhral som!"
5542
4080
 
5543
 
#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
 
4081
#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
5544
4082
msgid "Thinking..."
5545
4083
msgstr "Rozmýšľam..."
5546
4084
 
5547
 
#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
 
4085
#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
5548
4086
#, c-format
5549
4087
msgid "%s wins!"
5550
4088
msgstr "%s vyhral!"
5551
4089
 
5552
 
#: ../gnect/src/main.c:621
 
4090
#: ../gnect/src/main.c:575
5553
4091
#, c-format
5554
4092
msgid "Waiting for %s to move."
5555
4093
msgstr ""
5556
4094
 
5557
 
#: ../gnect/src/main.c:740
 
4095
#: ../gnect/src/main.c:694
5558
4096
#, c-format
5559
4097
msgid "Hint: Column %d"
5560
4098
msgstr "Rada: Stĺpec %d"
5561
4099
 
5562
 
#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
 
4100
#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
5563
4101
msgid "You:"
5564
4102
msgstr "Vy:"
5565
4103
 
5566
 
#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
 
4104
#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
5567
4105
msgid "Me:"
5568
4106
msgstr "Ja:"
5569
4107
 
5570
 
#: ../gnect/src/main.c:817
 
4108
#: ../gnect/src/main.c:771
5571
4109
msgid "Scores"
5572
4110
msgstr "Skóre"
5573
4111
 
5574
 
#: ../gnect/src/main.c:868
 
4112
#: ../gnect/src/main.c:821
5575
4113
#, fuzzy
5576
4114
msgid "Drawn:"
5577
4115
msgstr "Remíza"
5578
4116
 
5579
 
#: ../gnect/src/main.c:921
 
4117
#: ../gnect/src/main.c:874
5580
4118
#, fuzzy
5581
4119
msgid ""
5582
4120
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
5587
4125
"\"Štyri v rade\" pre GNOME, kde za počítač hrá stroj Velena od Guilana "
5588
4126
"Bertolettiho."
5589
4127
 
5590
 
#: ../gnect/src/prefs.c:116
 
4128
#: ../gnect/src/prefs.c:117
5591
4129
#, c-format
5592
4130
msgid ""
5593
4131
"Player One:\n"
5596
4134
"Hráč č. 1:\n"
5597
4135
"%s"
5598
4136
 
5599
 
#: ../gnect/src/prefs.c:120
5600
 
#, fuzzy, c-format
 
4137
#: ../gnect/src/prefs.c:121
 
4138
#, c-format
5601
4139
msgid ""
5602
4140
"Player Two:\n"
5603
4141
"%s"
5605
4143
"Hráč č. 2:\n"
5606
4144
"%s"
5607
4145
 
5608
 
#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
5609
 
#: ../iagno/properties.c:499
 
4146
#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
 
4147
#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
 
4148
msgid "Human"
 
4149
msgstr "Človek"
 
4150
 
 
4151
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
 
4152
#: ../iagno/properties.c:498
5610
4153
msgid "Level one"
5611
4154
msgstr "Úroveň 1"
5612
4155
 
5613
 
#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
5614
 
#: ../iagno/properties.c:508
 
4156
#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
 
4157
#: ../iagno/properties.c:507
5615
4158
msgid "Level two"
5616
4159
msgstr "Úroveň 2"
5617
4160
 
5618
 
#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
5619
 
#: ../iagno/properties.c:517
 
4161
#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
 
4162
#: ../iagno/properties.c:516
5620
4163
msgid "Level three"
5621
4164
msgstr "Úroveň 3"
5622
4165
 
5623
 
#: ../gnect/src/prefs.c:279
 
4166
#: ../gnect/src/prefs.c:280
5624
4167
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
5625
 
msgstr "Predvoľby pre Štyri v rade"
5626
 
 
5627
 
#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
5628
 
#: ../iagno/properties.c:528
5629
 
msgid "Appearance"
5630
 
msgstr ""
5631
 
 
5632
 
#: ../gnect/src/prefs.c:342
 
4168
msgstr "Nastavenia pre Štyri v rade"
 
4169
 
 
4170
#: ../gnect/src/prefs.c:343
5633
4171
msgid "_Theme:"
5634
4172
msgstr "_Téma:"
5635
4173
 
5636
 
#: ../gnect/src/prefs.c:357
 
4174
#: ../gnect/src/prefs.c:358
5637
4175
msgid "Enable _animation"
5638
4176
msgstr "Povoliť _animáciu"
5639
4177
 
5640
 
#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
5641
 
#: ../iagno/properties.c:437
5642
 
#, fuzzy
 
4178
#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
 
4179
#: ../iagno/properties.c:436
5643
4180
msgid "E_nable sounds"
5644
4181
msgstr "Povoliť _zvuky"
5645
4182
 
5646
 
#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../quadrapassel/tetris.cpp:750
5647
 
msgid "Controls"
5648
 
msgstr "Ovládanie"
5649
 
 
5650
 
#: ../gnect/src/prefs.c:371 ../gnibbles/preferences.c:436
5651
 
#: ../gnobots2/properties.c:565 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 
4183
#. keyboard tab
 
4184
#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
 
4185
#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
5652
4186
msgid "Keyboard Controls"
5653
4187
msgstr "Ovládanie klávesnicou"
5654
4188
 
5655
 
#: ../gnect/src/theme.c:45
 
4189
#: ../gnect/src/theme.c:43
5656
4190
msgid "Classic"
5657
4191
msgstr ""
5658
4192
 
5659
 
#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
5660
 
#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
 
4193
# PK: spravny rod?
 
4194
# PM: Farba hráča, Farba červíka
 
4195
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
 
4196
#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
5661
4197
msgid "Red"
5662
4198
msgstr "Červená"
5663
4199
 
5664
 
#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
5665
 
#: ../gnibbles/preferences.c:477
 
4200
# PK: spravny rod?
 
4201
# PM: Farba hráča, Farba červíka
 
4202
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
 
4203
#: ../gnibbles/preferences.c:475
5666
4204
msgid "Yellow"
5667
4205
msgstr "Žltá"
5668
4206
 
5669
 
#: ../gnect/src/theme.c:53
 
4207
#: ../gnect/src/theme.c:50
5670
4208
msgid "High Contrast"
5671
4209
msgstr "Vysoký kontrast"
5672
4210
 
5673
 
#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
 
4211
# PK: spravny rod?
 
4212
# PM: Farba hráča
 
4213
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
5674
4214
msgid "Light"
5675
 
msgstr "Svetlé"
 
4215
msgstr "Svetlá"
5676
4216
 
5677
 
#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
 
4217
# PK: spravny rod?
 
4218
# PM: Farba hráča
 
4219
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
5678
4220
msgid "Dark"
5679
 
msgstr "Tmavé"
 
4221
msgstr "Tmavá"
5680
4222
 
5681
 
#: ../gnect/src/theme.c:61
 
4223
#: ../gnect/src/theme.c:57
5682
4224
msgid "High Contrast Inverse"
5683
4225
msgstr "Inverzný vysoký kontrast"
5684
4226
 
5685
 
#: ../gnect/src/theme.c:69
 
4227
#: ../gnect/src/theme.c:64
5686
4228
msgid "Cream Marbles"
5687
4229
msgstr ""
5688
4230
 
5689
 
#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
5690
 
#: ../gnibbles/preferences.c:476
 
4231
# PK: spravny rod?
 
4232
# PM: Farba hráča, Farba červíka
 
4233
#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
 
4234
#: ../gnibbles/preferences.c:474
5691
4235
msgid "Blue"
5692
4236
msgstr "Modrá"
5693
4237
 
5694
 
#: ../gnect/src/theme.c:77
 
4238
#: ../gnect/src/theme.c:71
5695
4239
msgid "Glass Marbles"
5696
4240
msgstr ""
5697
4241
 
 
4242
#: ../gnect/src/theme.c:78
 
4243
msgid "Nightfall"
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
5698
4246
#: ../gnect/src/theme.c:85
5699
 
msgid "Nightfall"
5700
 
msgstr ""
5701
 
 
5702
 
#: ../gnect/src/theme.c:93
5703
4247
#, fuzzy
5704
4248
msgid "Blocks"
5705
4249
msgstr "Hodiny"
5706
4250
 
5707
 
#: ../gnect/src/theme.c:98
 
4251
# PK: spravny rod?
 
4252
# PM: Farba hráča
 
4253
#: ../gnect/src/theme.c:89
5708
4254
msgid "Orange"
5709
4255
msgstr "Oranžová"
5710
4256
 
5711
 
#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
5712
 
#, fuzzy, c-format
5713
 
msgid "%s joined the game.\n"
5714
 
msgstr "Vyrieši hru"
5715
 
 
5716
 
#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
 
4257
#: ../gnibbles/board.c:254
5717
4258
#, c-format
5718
 
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
5719
 
msgstr ""
5720
 
 
5721
 
#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
5722
 
#, fuzzy, c-format
5723
 
msgid "%s left the game.\n"
5724
 
msgstr "Vyrieši hru"
5725
 
 
5726
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
5727
 
#, fuzzy, c-format
5728
 
msgid ""
5729
 
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
5730
 
"%s\n"
5731
 
"\n"
5732
 
"Please check your Nibbles installation"
5733
 
msgstr ""
5734
 
"GNibbles nemôže načítať súbor s obrázkom.\n"
5735
 
"%s\n"
5736
 
"\n"
5737
 
"Prosím, overte inštaláciu GNibbles."
5738
 
 
5739
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
5740
 
#, fuzzy, c-format
5741
4259
msgid ""
5742
4260
"Nibbles couldn't load level file:\n"
5743
4261
"%s\n"
5744
4262
"\n"
5745
4263
"Please check your Nibbles installation"
5746
4264
msgstr ""
5747
 
"GNibbles nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
 
4265
"Program Červíci nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
5748
4266
"%s\n"
5749
4267
"\n"
5750
 
"Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
 
4268
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
5751
4269
 
5752
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
5753
 
#, fuzzy, c-format
 
4270
#: ../gnibbles/board.c:273
 
4271
#, c-format
5754
4272
msgid ""
5755
4273
"Level file appears to be damaged:\n"
5756
4274
"%s\n"
5757
4275
"\n"
5758
4276
"Please check your Nibbles installation"
5759
4277
msgstr ""
5760
 
"GNibbles nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
5761
 
"%s\n"
5762
 
"\n"
5763
 
"Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
5764
 
 
5765
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
5766
 
#, fuzzy
 
4278
"Súbor s úrovňou sa javí byť poškodený:\n"
 
4279
"%s\n"
 
4280
"\n"
 
4281
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci"
 
4282
 
 
4283
#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
 
4284
#, c-format
 
4285
msgid ""
 
4286
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 
4287
"%s\n"
 
4288
"\n"
 
4289
"Please check your Nibbles installation"
 
4290
msgstr ""
 
4291
"Program Červíci nemôže načítať súbor s obrázkom.\n"
 
4292
"%s\n"
 
4293
"\n"
 
4294
"Prosím, overte inštaláciu hry Červíci."
 
4295
 
 
4296
#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
5767
4297
msgid "Nibbles Scores"
5768
 
msgstr "Skóre"
 
4298
msgstr "Najlepší v hre Červíci"
5769
4299
 
5770
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
5771
 
#, fuzzy
 
4300
#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
5772
4301
msgid "Speed:"
5773
 
msgstr "Rýchlosť"
 
4302
msgstr "Rýchlosť:"
5774
4303
 
5775
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:228
5776
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:853
5777
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:671 ../same-gnome/ui.c:199
5778
 
#, fuzzy
 
4304
#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
 
4305
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
 
4306
#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
5779
4307
msgid "Congratulations!"
5780
 
msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
5781
 
 
5782
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:229
5783
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:854
5784
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:672 ../same-gnome/ui.c:200
 
4308
msgstr "Gratulujem!"
 
4309
 
 
4310
#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
 
4311
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
 
4312
#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
 
4313
msgid "Your score is the best!"
 
4314
msgstr "Vaše skóre je najlepšie!"
 
4315
 
 
4316
#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
 
4317
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
 
4318
#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
5785
4319
msgid "Your score has made the top ten."
5786
 
msgstr ""
 
4320
msgstr "Vaše skóre sa nachádza v prvej desiatke."
5787
4321
 
5788
4322
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
5789
4323
msgid "Guide a worm around a maze"
5790
 
msgstr ""
 
4324
msgstr "Ovládajte červíka v bludisku"
5791
4325
 
5792
 
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:249
5793
 
#: ../gnibbles/main.c:253 ../gnibbles/main.c:255 ../gnibbles/main.c:888
5794
 
#: ../gnibbles/main.c:1006 ../gnibbles/main.c:1080
 
4326
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
 
4327
#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
 
4328
#: ../gnibbles/main.c:1007
5795
4329
msgid "Nibbles"
5796
 
msgstr "Nibbles"
5797
 
 
5798
 
#. This is the short name for the room
5799
 
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
5800
 
#, fuzzy
5801
 
msgid "Gnibbles"
5802
 
msgstr "Nibbles"
5803
 
 
5804
 
#. This is the long descriptive name for the room
5805
 
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
5806
 
msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
5807
 
msgstr ""
 
4330
msgstr "Červíci"
5808
4331
 
5809
4332
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
5810
4333
msgid "Color to use for worm"
5811
 
msgstr ""
 
4334
msgstr "Farba červíka"
5812
4335
 
5813
4336
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
5814
4337
msgid "Color to use for worm."
5815
 
msgstr ""
 
4338
msgstr "Farba červíka."
5816
4339
 
5817
4340
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
5818
 
#, fuzzy
5819
4341
msgid "Enable fake bonuses"
5820
 
msgstr "Nepravé bonusy"
 
4342
msgstr "Povoliť falošné bonusy"
5821
4343
 
5822
4344
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
5823
 
#, fuzzy
5824
4345
msgid "Enable fake bonuses."
5825
 
msgstr "Nepravé bonusy"
 
4346
msgstr "Povoliť falošné bonusy."
5826
4347
 
5827
4348
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
5828
 
#, fuzzy
5829
4349
msgid "Enable sounds"
5830
 
msgstr "Povoliť _zvuky"
 
4350
msgstr "Povoliť zvuky"
5831
4351
 
5832
4352
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
5833
 
#, fuzzy
5834
4353
msgid "Enable sounds."
5835
 
msgstr "Povoliť _zvuky"
 
4354
msgstr "Povoliť zvuky."
5836
4355
 
5837
4356
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
5838
 
#, fuzzy
5839
4357
msgid "Game level to start on"
5840
 
msgstr "Počiatočná úroveň."
 
4358
msgstr "Počiatočná úroveň hry"
5841
4359
 
5842
4360
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
5843
 
#, fuzzy
5844
4361
msgid "Game level to start on."
5845
 
msgstr "Počiatočná úroveň."
 
4362
msgstr "Počiatočná úroveň hry."
5846
4363
 
5847
4364
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
5848
 
#, fuzzy
5849
4365
msgid "Game speed"
5850
 
msgstr "Typ hry:"
 
4366
msgstr "Rýchlosť hry"
5851
4367
 
5852
4368
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
5853
4369
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
5854
 
msgstr ""
 
4370
msgstr "Rýchlosť hry (1=rýchlo, 4=pomaly)."
5855
4371
 
5856
4372
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
5857
 
#, fuzzy
5858
4373
msgid "Key to use for motion down."
5859
 
msgstr "Obrázok pre kreslenie blokov."
 
4374
msgstr "Kláves na posun dole."
5860
4375
 
5861
4376
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
5862
 
#, fuzzy
5863
4377
msgid "Key to use for motion left."
5864
 
msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
4378
msgstr "Kláves na posun doľava."
5865
4379
 
5866
4380
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
5867
 
#, fuzzy
5868
4381
msgid "Key to use for motion right."
5869
 
msgstr "Kláves pre presun doprava."
 
4382
msgstr "Kláves na posun doprava."
5870
4383
 
5871
4384
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
5872
4385
msgid "Key to use for motion up."
5873
 
msgstr ""
 
4386
msgstr "Kláves na posun hore."
5874
4387
 
5875
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
5876
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:763
 
4388
# PK: preco nie posunut?
 
4389
# PM: Klávesa na posun dole
 
4390
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
 
4391
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
5877
4392
msgid "Move down"
5878
 
msgstr ""
 
4393
msgstr "Posun dole"
5879
4394
 
5880
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
5881
 
#, fuzzy
 
4395
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
5882
4396
msgid "Move up"
5883
 
msgstr "_Presun"
 
4397
msgstr "Posun hore"
5884
4398
 
5885
4399
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
5886
 
#, fuzzy
5887
4400
msgid "Number of AI players"
5888
 
msgstr "Počet hráčov:"
 
4401
msgstr "Počet hráčov s UI"
5889
4402
 
5890
4403
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
5891
 
#, fuzzy
5892
4404
msgid "Number of AI players."
5893
 
msgstr "Počet hráčov:"
 
4405
msgstr "Počet hráčov s umelou inteligenciou."
5894
4406
 
5895
4407
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
5896
 
#, fuzzy
5897
4408
msgid "Number of human players"
5898
 
msgstr "Počet hráčov:"
 
4409
msgstr "Počet ľudských hráčov"
5899
4410
 
5900
4411
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
5901
 
#, fuzzy
5902
4412
msgid "Number of human players."
5903
 
msgstr "Počet hráčov:"
 
4413
msgstr "Počet ľudských hráčov."
5904
4414
 
5905
4415
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
5906
 
#, fuzzy
5907
4416
msgid "Play levels in random order"
5908
 
msgstr "Úrovne v náhodnom poradí"
 
4417
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí"
5909
4418
 
5910
4419
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
5911
 
#, fuzzy
5912
4420
msgid "Play levels in random order."
5913
 
msgstr "Úrovne v náhodnom poradí"
 
4421
msgstr "Hrať úrovne v náhodnom poradí."
5914
4422
 
5915
4423
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
5916
 
#, fuzzy
5917
4424
msgid "Size of game tiles"
5918
 
msgstr "Veľkosť mín"
 
4425
msgstr "Veľkosť prvkov hry"
5919
4426
 
5920
4427
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
5921
 
#, fuzzy
5922
4428
msgid "Size of game tiles."
5923
 
msgstr "Veľkosť mín"
 
4429
msgstr "Veľkosť prvkov hry."
5924
4430
 
5925
4431
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
5926
 
#, fuzzy
5927
4432
msgid "Use relative movement"
5928
 
msgstr "Relatívna rýchlosť"
 
4433
msgstr "Použiť relatívny pohyb"
5929
4434
 
5930
4435
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
5931
4436
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
5932
 
msgstr ""
 
4437
msgstr "Použiť relatívny pohyb (t.j. len doľava alebo doprava)."
5933
4438
 
5934
 
#: ../gnibbles/main.c:66
 
4439
#: ../gnibbles/main.c:73
 
4440
msgctxt "game speed"
5935
4441
msgid "Beginner"
5936
 
msgstr ""
 
4442
msgstr "Začiatočník"
5937
4443
 
5938
 
#: ../gnibbles/main.c:67
5939
 
#, fuzzy
 
4444
#: ../gnibbles/main.c:74
 
4445
msgctxt "game speed"
5940
4446
msgid "Slow"
5941
 
msgstr "Žltá"
5942
 
 
5943
 
#: ../gnibbles/main.c:68
5944
 
#, fuzzy
5945
 
msgid "gnibbles|Medium"
5946
 
msgstr "Stredné"
5947
 
 
5948
 
#: ../gnibbles/main.c:69
5949
 
#, fuzzy
 
4447
msgstr "Pomaly"
 
4448
 
 
4449
#: ../gnibbles/main.c:75
 
4450
msgctxt "game speed"
 
4451
msgid "Medium"
 
4452
msgstr "Stredne"
 
4453
 
 
4454
#: ../gnibbles/main.c:76
 
4455
msgctxt "game speed"
5950
4456
msgid "Fast"
5951
 
msgstr "esá"
 
4457
msgstr "Rýchlo"
5952
4458
 
5953
 
#: ../gnibbles/main.c:70
 
4459
# PK: co su tie falzifikaty?
 
4460
# PM: falošné bonusy (jedlo pre červikov)
 
4461
#: ../gnibbles/main.c:77
 
4462
msgctxt "game speed"
5954
4463
msgid "Beginner with Fakes"
5955
 
msgstr ""
 
4464
msgstr "Začiatočník s falzifikátmi"
5956
4465
 
5957
 
#: ../gnibbles/main.c:71
 
4466
# PK: co su tie falzifikaty?
 
4467
#: ../gnibbles/main.c:78
 
4468
msgctxt "game speed"
5958
4469
msgid "Slow with Fakes"
5959
 
msgstr ""
 
4470
msgstr "Pomaly s falzifikátmi"
5960
4471
 
5961
 
#: ../gnibbles/main.c:72
 
4472
# PK: co su tie falzifikaty?
 
4473
#: ../gnibbles/main.c:79
 
4474
msgctxt "game speed"
5962
4475
msgid "Medium with Fakes"
5963
 
msgstr ""
 
4476
msgstr "Stredne s falzifikátmi"
5964
4477
 
5965
 
#: ../gnibbles/main.c:73
 
4478
# PK: co su tie falzifikaty?
 
4479
#: ../gnibbles/main.c:80
 
4480
msgctxt "game speed"
5966
4481
msgid "Fast with Fakes"
5967
 
msgstr ""
 
4482
msgstr "Rýchlo s falzifikátmi"
5968
4483
 
5969
 
#: ../gnibbles/main.c:261
 
4484
#: ../gnibbles/main.c:205
5970
4485
msgid ""
5971
4486
"A worm game for GNOME.\n"
5972
4487
"\n"
5973
4488
"Nibbles is a part of GNOME Games."
5974
4489
msgstr ""
 
4490
"Hra s červíkmi pre GNOME.\n"
 
4491
"\n"
 
4492
"Hra Červíci je súčasťou Hier GNOME."
5975
4493
 
5976
 
#: ../gnibbles/main.c:659
 
4494
#: ../gnibbles/main.c:567
5977
4495
#, c-format
5978
4496
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
5979
 
msgstr ""
 
4497
msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hráč %s!"
 
4498
 
 
4499
#: ../gnibbles/main.c:615
 
4500
msgid "The game is over."
 
4501
msgstr "Koniec hry."
5980
4502
 
5981
4503
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
5982
 
#: ../gnibbles/main.c:1020
 
4504
#: ../gnibbles/main.c:879
5983
4505
msgid "A worm game for GNOME."
5984
 
msgstr ""
 
4506
msgstr "Hra s červíkmi pre GNOME."
5985
4507
 
5986
 
#: ../gnibbles/preferences.c:240
5987
 
#, fuzzy
 
4508
#: ../gnibbles/preferences.c:241
5988
4509
msgid "Nibbles Preferences"
5989
 
msgstr "Nastavenie Gnibbles"
 
4510
msgstr "Nastavenia hry Červíci"
5990
4511
 
5991
 
#: ../gnibbles/preferences.c:260
 
4512
#: ../gnibbles/preferences.c:261
5992
4513
msgid "Speed"
5993
4514
msgstr "Rýchlosť"
5994
4515
 
5995
 
#: ../gnibbles/preferences.c:270
 
4516
#: ../gnibbles/preferences.c:271
5996
4517
msgid "Nibbles newbie"
5997
4518
msgstr "Nováčik v Nibbles"
5998
4519
 
5999
 
#: ../gnibbles/preferences.c:280
 
4520
#: ../gnibbles/preferences.c:281
6000
4521
msgid "My second day"
6001
4522
msgstr "Druhý deň"
6002
4523
 
6003
 
#: ../gnibbles/preferences.c:290
 
4524
#: ../gnibbles/preferences.c:291
6004
4525
msgid "Not too shabby"
6005
4526
msgstr "Ostrieľaný"
6006
4527
 
6007
 
#: ../gnibbles/preferences.c:300
 
4528
#: ../gnibbles/preferences.c:301
6008
4529
msgid "Finger-twitching good"
6009
4530
msgstr "Rýchloprstý maniak"
6010
4531
 
6011
 
#: ../gnibbles/preferences.c:317
6012
 
#, fuzzy
 
4532
#. Options
 
4533
#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
 
4534
#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
 
4535
msgid "Options"
 
4536
msgstr "Voľby"
 
4537
 
 
4538
#: ../gnibbles/preferences.c:318
6013
4539
msgid "_Play levels in random order"
6014
 
msgstr "Úrovne v náhodnom poradí"
 
4540
msgstr "Hrať úrovne v _náhodnom poradí"
6015
4541
 
6016
 
#: ../gnibbles/preferences.c:327
6017
 
#, fuzzy
 
4542
#: ../gnibbles/preferences.c:328
6018
4543
msgid "_Enable fake bonuses"
6019
 
msgstr "Nepravé bonusy"
 
4544
msgstr "Povoliť _falošné bonusy"
6020
4545
 
6021
4546
#. starting level
6022
 
#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:665
6023
 
#, fuzzy
 
4547
#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
6024
4548
msgid "_Starting level:"
6025
 
msgstr "Počiatočná úroveň:"
 
4549
msgstr "_Počiatočná úroveň:"
6026
4550
 
6027
4551
#: ../gnibbles/preferences.c:379
6028
 
#, fuzzy
6029
4552
msgid "Number of _human players:"
6030
 
msgstr "Počet hráčov:"
 
4553
msgstr "Počet ľudských _hráčov:"
6031
4554
 
6032
 
#: ../gnibbles/preferences.c:400
6033
 
#, fuzzy
 
4555
#: ../gnibbles/preferences.c:399
6034
4556
msgid "Number of _AI players:"
6035
 
msgstr "Počet hráčov:"
 
4557
msgstr "Počet hráčov s _UI:"
6036
4558
 
6037
 
#: ../gnibbles/preferences.c:427
6038
 
#, fuzzy
 
4559
#: ../gnibbles/preferences.c:425
6039
4560
msgid "Worm"
6040
 
msgstr "Had %d"
 
4561
msgstr "Červík"
6041
4562
 
6042
 
#: ../gnibbles/preferences.c:461
6043
 
#, fuzzy
 
4563
#: ../gnibbles/preferences.c:459
6044
4564
msgid "_Use relative movement"
6045
 
msgstr "Relatívna rýchlosť"
 
4565
msgstr "Použiť _relatívny pohyb"
6046
4566
 
6047
 
#: ../gnibbles/preferences.c:468
6048
 
#, fuzzy
 
4567
#: ../gnibbles/preferences.c:466
6049
4568
msgid "_Worm color:"
6050
 
msgstr "Teleport červíka"
 
4569
msgstr "_Farba červíka:"
6051
4570
 
6052
 
#: ../gnibbles/preferences.c:475
 
4571
# PK: spravny rod?
 
4572
# PM: Farba červíka
 
4573
#: ../gnibbles/preferences.c:473
6053
4574
msgid "Green"
6054
4575
msgstr "Zelená"
6055
4576
 
6056
 
#: ../gnibbles/preferences.c:478
 
4577
# PK: spravny rod?
 
4578
# PM: Farba červíka
 
4579
#: ../gnibbles/preferences.c:476
6057
4580
msgid "Cyan"
6058
 
msgstr "Modrozelená"
 
4581
msgstr "Azúrová"
6059
4582
 
6060
 
#: ../gnibbles/preferences.c:479
 
4583
# PK: spravny rod?
 
4584
# PM: Farba červíka
 
4585
#: ../gnibbles/preferences.c:477
6061
4586
msgid "Purple"
6062
4587
msgstr "Purpurová"
6063
4588
 
6064
 
#: ../gnibbles/preferences.c:480
 
4589
# PK: spravny rod?
 
4590
# PM: Farba červíka
 
4591
#: ../gnibbles/preferences.c:478
6065
4592
msgid "Gray"
6066
 
msgstr "Šedá"
 
4593
msgstr "Sivá"
6067
4594
 
6068
 
#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
 
4595
#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
6069
4596
#, c-format
6070
4597
msgid "Worm %d:"
6071
 
msgstr "Had %d:"
 
4598
msgstr "Červík %d:"
6072
4599
 
6073
 
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:224 ../same-gnome/ui.c:176
 
4600
#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
6074
4601
msgid "Game over!"
6075
4602
msgstr "Koniec hry!"
6076
4603
 
6077
 
#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:204 ../gnotski/gnotski.c:828
 
4604
#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
6078
4605
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
6079
 
msgstr ""
 
4606
msgstr "Dobrá práca, ale bohužiaľ vaše skóre nie je v prvej desiatke."
6080
4607
 
6081
4608
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
6082
 
#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:206 ../gnotski/gnotski.c:830
6083
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:182
 
4609
#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 
4610
#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
 
4611
#: ../libgames-support/games-stock.c:300
6084
4612
msgid "_New Game"
6085
4613
msgstr "_Nová hra"
6086
4614
 
6087
 
#: ../gnobots2/game.c:170
6088
 
#, fuzzy
 
4615
#: ../gnobots2/game.c:167
6089
4616
msgid "Robots Scores"
6090
 
msgstr "Gnometris"
 
4617
msgstr "Najlepší v hre Roboti"
6091
4618
 
6092
 
#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:669
6093
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:987
6094
 
#, fuzzy
 
4619
#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
 
4620
#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
6095
4621
msgid "Map:"
6096
 
msgstr "Mapy"
 
4622
msgstr "Mapa:"
6097
4623
 
6098
 
#: ../gnobots2/game.c:414 ../gnobots2/game.c:430
 
4624
#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
6099
4625
msgid ""
6100
4626
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
6101
4627
"But Can You do it Again?"
6104
4630
"Ale dokážete to znovu?"
6105
4631
 
6106
4632
#. This should never happen.
6107
 
#: ../gnobots2/game.c:1251
 
4633
#: ../gnobots2/game.c:1205
6108
4634
msgid "There are no teleport locations left!!"
6109
 
msgstr "Už nie sú žiadne teleporty!!"
 
4635
msgstr "Už nie sú žiadne miesta pre teleporty!!"
6110
4636
 
6111
 
#: ../gnobots2/game.c:1279
 
4637
#: ../gnobots2/game.c:1233
6112
4638
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
6113
 
msgstr "Neexistuje žiadne bezpečné miesto, kam teleportovať!!"
 
4639
msgstr "Neexistuje žiadne bezpečné miesto, kam sa teleportovať!!"
6114
4640
 
6115
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:86
 
4641
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
6116
4642
msgid "Set game scenario"
6117
4643
msgstr "Nastaviť scenár hry"
6118
4644
 
6119
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
 
4645
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
6120
4646
msgid "Set game configuration"
6121
 
msgstr "Nastavenie hry"
 
4647
msgstr "Nastaviť konfiguráciu hry"
6122
4648
 
6123
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
 
4649
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
6124
4650
msgid "Initial window position"
6125
4651
msgstr ""
6126
4652
 
6127
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnomine/gnomine.c:988
6128
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:395 ../gnotski/gnotski.c:473
6129
 
#: ../iagno/gnothello.c:147
 
4653
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
 
4654
#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
 
4655
#: ../iagno/gnothello.c:148
6130
4656
msgid "X"
6131
4657
msgstr "X"
6132
4658
 
6133
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:982 ../gnomine/gnomine.c:990
6134
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:397 ../gnotski/gnotski.c:475
6135
 
#: ../iagno/gnothello.c:149
 
4659
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
 
4660
#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
 
4661
#: ../iagno/gnothello.c:150
6136
4662
msgid "Y"
6137
4663
msgstr "Y"
6138
4664
 
 
4665
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
 
4666
#, fuzzy
 
4667
msgid "Classic robots"
 
4668
msgstr "klasický roboti"
 
4669
 
6139
4670
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
6140
4671
#, fuzzy
6141
 
msgid "Classic robots"
6142
 
msgstr "klasický roboti"
 
4672
msgid "Classic robots with safe moves"
 
4673
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
6143
4674
 
6144
4675
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
6145
4676
#, fuzzy
6146
 
msgid "Classic robots with safe moves"
6147
 
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
 
4677
msgid "Classic robots with super-safe moves"
 
4678
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
6148
4679
 
6149
4680
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
6150
4681
#, fuzzy
6151
 
msgid "Classic robots with super-safe moves"
6152
 
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
 
4682
msgid "Nightmare"
 
4683
msgstr "nočná mora"
6153
4684
 
6154
4685
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
6155
4686
#, fuzzy
6156
 
msgid "Nightmare"
6157
 
msgstr "nočná mora"
 
4687
msgid "Nightmare with safe moves"
 
4688
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
6158
4689
 
6159
4690
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
6160
4691
#, fuzzy
6161
 
msgid "Nightmare with safe moves"
6162
 
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
 
4692
msgid "Nightmare with super-safe moves"
 
4693
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
6163
4694
 
6164
4695
#: ../gnobots2/gnobots.c:102
6165
4696
#, fuzzy
6166
 
msgid "Nightmare with super-safe moves"
6167
 
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
 
4697
msgid "Robots2"
 
4698
msgstr "roboti"
6168
4699
 
6169
4700
#: ../gnobots2/gnobots.c:103
6170
4701
#, fuzzy
6171
 
msgid "Robots2"
6172
 
msgstr "roboti"
 
4702
msgid "Robots2 with safe moves"
 
4703
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
6173
4704
 
6174
4705
#: ../gnobots2/gnobots.c:104
6175
4706
#, fuzzy
6176
 
msgid "Robots2 with safe moves"
6177
 
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
 
4707
msgid "Robots2 with super-safe moves"
 
4708
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
6178
4709
 
6179
4710
#: ../gnobots2/gnobots.c:105
6180
4711
#, fuzzy
6181
 
msgid "Robots2 with super-safe moves"
6182
 
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
 
4712
msgid "Robots2 easy"
 
4713
msgstr "roboti 2 ľahké"
6183
4714
 
6184
4715
#: ../gnobots2/gnobots.c:106
6185
4716
#, fuzzy
6186
 
msgid "Robots2 easy"
6187
 
msgstr "roboti 2 ľahké"
 
4717
msgid "Robots2 easy with safe moves"
 
4718
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
6188
4719
 
6189
4720
#: ../gnobots2/gnobots.c:107
6190
4721
#, fuzzy
6191
 
msgid "Robots2 easy with safe moves"
6192
 
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
 
4722
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 
4723
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
6193
4724
 
6194
4725
#: ../gnobots2/gnobots.c:108
6195
4726
#, fuzzy
6196
 
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
6197
 
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
 
4727
msgid "Robots with safe teleport"
 
4728
msgstr "roboti s bezpečným teleportom"
6198
4729
 
6199
4730
#: ../gnobots2/gnobots.c:109
6200
4731
#, fuzzy
6201
 
msgid "Robots with safe teleport"
 
4732
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
6202
4733
msgstr "roboti s bezpečným teleportom"
6203
4734
 
6204
4735
#: ../gnobots2/gnobots.c:110
6205
4736
#, fuzzy
6206
 
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
6207
 
msgstr "roboti s bezpečným teleportom"
6208
 
 
6209
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:111
6210
 
#, fuzzy
6211
4737
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
6212
4738
msgstr "roboti s bezpečným teleportom"
6213
4739
 
6214
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:252 ../gnobots2/gnobots.c:269
6215
 
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
6216
 
#: ../gnobots2/menu.c:266
 
4740
#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
 
4741
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
 
4742
#: ../gnobots2/menu.c:259
6217
4743
#, fuzzy
6218
4744
msgid "Robots"
6219
4745
msgstr "roboti"
6220
4746
 
6221
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:331
 
4747
#: ../gnobots2/gnobots.c:318
6222
4748
msgid "No game data could be found."
6223
4749
msgstr ""
6224
4750
 
6225
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:333
 
4751
#: ../gnobots2/gnobots.c:320
6226
4752
msgid ""
6227
4753
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
6228
4754
"Please check that the program is installed correctly."
6229
4755
msgstr ""
6230
4756
 
6231
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:352
 
4757
#: ../gnobots2/gnobots.c:336
6232
4758
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
6233
4759
msgstr ""
6234
4760
 
6235
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:354
 
4761
#: ../gnobots2/gnobots.c:338
6236
4762
msgid ""
6237
4763
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
6238
4764
"Please check that the program is installed correctly."
6254
4780
 
6255
4781
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
6256
4782
#, fuzzy
6257
 
msgid "Enable splats"
6258
 
msgstr "Povoliť _zvuky"
 
4783
msgid "Game type"
 
4784
msgstr "Typ hry:"
6259
4785
 
6260
4786
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
6261
 
msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
6262
 
msgstr ""
6263
 
 
6264
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
6265
 
#, fuzzy
6266
 
msgid "Game type"
6267
 
msgstr "Typ hry:"
6268
 
 
6269
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
6270
4787
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
6271
4788
msgstr ""
6272
4789
 
6273
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
 
4790
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
6274
4791
msgid "Key to hold"
6275
4792
msgstr ""
6276
4793
 
6277
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
 
4794
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
6278
4795
#, fuzzy
6279
4796
msgid "Key to move E"
6280
4797
msgstr "Kláves pre presun doľava."
6281
4798
 
6282
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
 
4799
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
6283
4800
#, fuzzy
6284
4801
msgid "Key to move N"
6285
4802
msgstr "Kláves pre presun doľava."
6286
4803
 
6287
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
 
4804
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
6288
4805
#, fuzzy
6289
4806
msgid "Key to move NE"
6290
4807
msgstr "Kláves pre presun doľava."
6291
4808
 
6292
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
 
4809
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
6293
4810
#, fuzzy
6294
4811
msgid "Key to move NW"
6295
4812
msgstr "Kláves pre presun doľava."
6296
4813
 
6297
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
 
4814
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
6298
4815
#, fuzzy
6299
4816
msgid "Key to move S"
6300
4817
msgstr "Kláves pre presun doľava."
6301
4818
 
6302
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
 
4819
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
6303
4820
#, fuzzy
6304
4821
msgid "Key to move SE"
6305
4822
msgstr "Kláves pre presun doľava."
6306
4823
 
6307
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
 
4824
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
6308
4825
#, fuzzy
6309
4826
msgid "Key to move SW"
6310
4827
msgstr "Kláves pre presun doľava."
6311
4828
 
6312
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
 
4829
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
6313
4830
#, fuzzy
6314
4831
msgid "Key to move W"
6315
4832
msgstr "Kláves pre presun doľava."
6316
4833
 
6317
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
 
4834
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
6318
4835
#, fuzzy
6319
4836
msgid "Key to teleport"
6320
4837
msgstr "Teleport červíka"
6321
4838
 
6322
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
 
4839
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
6323
4840
msgid "Key to teleport randomly"
6324
4841
msgstr ""
6325
4842
 
6326
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
 
4843
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
6327
4844
msgid "Key to wait"
6328
4845
msgstr ""
6329
4846
 
 
4847
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 
4848
#, fuzzy
 
4849
msgid "Robot image theme"
 
4850
msgstr "Hra Roboti"
 
4851
 
 
4852
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 
4853
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 
4854
msgstr ""
 
4855
 
6330
4856
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
6331
 
#, fuzzy
6332
 
msgid "Robot image theme"
6333
 
msgstr "Hra Roboti"
 
4857
msgid "Show toolbar"
 
4858
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
6334
4859
 
6335
4860
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
6336
 
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
6337
 
msgstr ""
6338
 
 
6339
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
6340
4861
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
6341
4862
msgstr ""
6342
4863
 
6343
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 
4864
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
6344
4865
msgid ""
6345
4866
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
6346
4867
msgstr ""
6347
4868
 
6348
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 
4869
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
6349
4870
msgid ""
6350
4871
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
6351
4872
msgstr ""
6352
4873
 
6353
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 
4874
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
6354
4875
msgid ""
6355
4876
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
6356
4877
"name."
6357
4878
msgstr ""
6358
4879
 
6359
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 
4880
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
6360
4881
msgid ""
6361
4882
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
6362
4883
"name."
6363
4884
msgstr ""
6364
4885
 
6365
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 
4886
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
6366
4887
msgid ""
6367
4888
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
6368
4889
msgstr ""
6369
4890
 
6370
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 
4891
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
6371
4892
msgid ""
6372
4893
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
6373
4894
"name."
6374
4895
msgstr ""
6375
4896
 
6376
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 
4897
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
6377
4898
msgid ""
6378
4899
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
6379
4900
"name."
6380
4901
msgstr ""
6381
4902
 
6382
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 
4903
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
6383
4904
msgid ""
6384
4905
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
6385
4906
msgstr ""
6386
4907
 
6387
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 
4908
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
6388
4909
msgid ""
6389
4910
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
6390
4911
msgstr ""
6391
4912
 
6392
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 
4913
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
6393
4914
msgid ""
6394
4915
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
6395
4916
"name."
6396
4917
msgstr ""
6397
4918
 
6398
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 
4919
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
6399
4920
msgid ""
6400
4921
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
6401
4922
"standard X key name."
6402
4923
msgstr ""
6403
4924
 
6404
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 
4925
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
6405
4926
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
6406
4927
msgstr ""
6407
4928
 
6408
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 
4929
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
6409
4930
#, fuzzy
6410
4931
msgid "Use safe moves"
6411
4932
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
6412
4933
 
6413
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 
4934
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
6414
4935
msgid ""
6415
4936
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
6416
4937
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
6417
4938
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
6418
4939
msgstr ""
6419
4940
 
6420
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
 
4941
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
6421
4942
#, fuzzy
6422
4943
msgid "Use super safe moves"
6423
4944
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
6424
4945
 
6425
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
 
4946
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
6426
4947
msgid ""
6427
4948
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
6428
4949
"the only option is to teleport out."
6429
4950
msgstr ""
6430
4951
 
6431
 
#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
 
4952
#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
6432
4953
#, c-format
6433
4954
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
6434
 
msgstr "Nemôžem nájsť súbor s obrázkom '%s'\n"
 
4955
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor s obrázkom '%s'\n"
6435
4956
 
6436
 
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:300
 
4957
# PK:  neurcitok?
 
4958
# PM: v oboch prípadoch je to položka menu v prvom prípade ide o presun kameňov a v druhom o presun robota (presun > teleport, nahodne, cakat)
 
4959
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
6437
4960
msgid "_Move"
6438
 
msgstr "_Presun"
 
4961
msgstr "Pr_esun"
6439
4962
 
6440
 
#: ../gnobots2/menu.c:77
 
4963
#: ../gnobots2/menu.c:75
6441
4964
#, fuzzy
6442
4965
msgid "_Teleport"
6443
4966
msgstr "Teleport:"
6444
4967
 
6445
 
#: ../gnobots2/menu.c:78
 
4968
#: ../gnobots2/menu.c:76
6446
4969
msgid "Teleport, safely if possible"
6447
4970
msgstr ""
6448
4971
 
6449
 
#: ../gnobots2/menu.c:79
 
4972
#: ../gnobots2/menu.c:77
6450
4973
msgid "_Random"
6451
4974
msgstr ""
6452
4975
 
6453
 
#: ../gnobots2/menu.c:80
 
4976
#: ../gnobots2/menu.c:78
6454
4977
#, fuzzy
6455
4978
msgid "Teleport randomly"
6456
4979
msgstr "Teleport:"
6457
4980
 
6458
 
#: ../gnobots2/menu.c:81
 
4981
#: ../gnobots2/menu.c:79
6459
4982
#, fuzzy
6460
4983
msgid "_Wait"
6461
4984
msgstr "Čakanie:"
6462
4985
 
6463
 
#: ../gnobots2/menu.c:81
 
4986
#: ../gnobots2/menu.c:79
6464
4987
msgid "Wait for the robots"
6465
4988
msgstr ""
6466
4989
 
6467
 
#: ../gnobots2/menu.c:271
 
4990
#: ../gnobots2/menu.c:264
6468
4991
#, fuzzy
6469
4992
msgid ""
6470
4993
"Based on classic BSD Robots.\n"
6472
4995
"Robots is a part of GNOME Games."
6473
4996
msgstr "klasický roboti"
6474
4997
 
6475
 
#: ../gnobots2/properties.c:335
 
4998
#: ../gnobots2/properties.c:320
6476
4999
msgid "classic robots"
6477
 
msgstr "klasický roboti"
 
5000
msgstr "klasickí roboti"
6478
5001
 
6479
 
#: ../gnobots2/properties.c:336
 
5002
#: ../gnobots2/properties.c:321
6480
5003
msgid "robots2"
6481
5004
msgstr "roboti 2"
6482
5005
 
6483
 
#: ../gnobots2/properties.c:337
 
5006
#: ../gnobots2/properties.c:322
6484
5007
msgid "robots2 easy"
6485
5008
msgstr "roboti 2 ľahké"
6486
5009
 
6487
 
#: ../gnobots2/properties.c:338
 
5010
#: ../gnobots2/properties.c:323
6488
5011
msgid "robots with safe teleport"
6489
5012
msgstr "roboti s bezpečným teleportom"
6490
5013
 
6491
 
#: ../gnobots2/properties.c:339
 
5014
#: ../gnobots2/properties.c:324
6492
5015
msgid "nightmare"
6493
5016
msgstr "nočná mora"
6494
5017
 
6495
 
#: ../gnobots2/properties.c:378
 
5018
#: ../gnobots2/properties.c:365
6496
5019
msgid "robots"
6497
5020
msgstr "roboti"
6498
5021
 
6499
 
#: ../gnobots2/properties.c:379
 
5022
#: ../gnobots2/properties.c:366
6500
5023
msgid "cows"
6501
5024
msgstr "kravy"
6502
5025
 
6503
 
#: ../gnobots2/properties.c:380
 
5026
#: ../gnobots2/properties.c:367
6504
5027
msgid "eggs"
6505
5028
msgstr "vajcia"
6506
5029
 
6507
 
#: ../gnobots2/properties.c:381
 
5030
#: ../gnobots2/properties.c:368
6508
5031
msgid "gnomes"
6509
5032
msgstr "trpaslíci"
6510
5033
 
6511
 
#: ../gnobots2/properties.c:382
 
5034
#: ../gnobots2/properties.c:369
6512
5035
msgid "mice"
6513
5036
msgstr "myši"
6514
5037
 
6515
 
#: ../gnobots2/properties.c:383
 
5038
#: ../gnobots2/properties.c:370
6516
5039
msgid "ufo"
6517
5040
msgstr ""
6518
5041
 
6519
 
#: ../gnobots2/properties.c:384
 
5042
#: ../gnobots2/properties.c:371
6520
5043
msgid "boo"
6521
5044
msgstr ""
6522
5045
 
6523
 
#: ../gnobots2/properties.c:438
 
5046
#: ../gnobots2/properties.c:425
6524
5047
#, fuzzy
6525
5048
msgid "Robots Preferences"
6526
5049
msgstr "Nastavenie GNOME Robots"
6527
5050
 
6528
5051
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
6529
 
#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
6530
 
#, fuzzy
 
5052
#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
6531
5053
msgid "Game Type"
6532
 
msgstr "Typ hry:"
 
5054
msgstr "Typ hry"
6533
5055
 
6534
 
#: ../gnobots2/properties.c:484
 
5056
#: ../gnobots2/properties.c:465
6535
5057
#, fuzzy
6536
5058
msgid "_Use safe moves"
6537
5059
msgstr "'%s' s bezpečnými ťahmi"
6538
5060
 
6539
 
#: ../gnobots2/properties.c:491
 
5061
#: ../gnobots2/properties.c:472
6540
5062
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
6541
5063
msgstr ""
6542
5064
 
6543
 
#: ../gnobots2/properties.c:493
 
5065
#: ../gnobots2/properties.c:474
6544
5066
#, fuzzy
6545
5067
msgid "U_se super safe moves"
6546
5068
msgstr "'%s' so super bezpečnými ťahmi"
6547
5069
 
6548
 
#: ../gnobots2/properties.c:500
 
5070
#: ../gnobots2/properties.c:481
6549
5071
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
6550
5072
msgstr ""
6551
5073
 
6552
 
#: ../gnobots2/properties.c:502 ../quadrapassel/tetris.cpp:691
6553
 
#, fuzzy
 
5074
#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
6554
5075
msgid "_Enable sounds"
6555
 
msgstr "Povoliť _zvuky"
 
5076
msgstr "_Povoliť zvuky"
6556
5077
 
6557
 
#: ../gnobots2/properties.c:508
 
5078
#: ../gnobots2/properties.c:494
6558
5079
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
6559
5080
msgstr ""
6560
5081
 
6561
 
#: ../gnobots2/properties.c:510
6562
 
msgid "E_nable splats"
6563
 
msgstr ""
6564
 
 
6565
 
#: ../gnobots2/properties.c:517
6566
 
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
6567
 
msgstr ""
6568
 
 
6569
 
#: ../gnobots2/properties.c:527
 
5082
#: ../gnobots2/properties.c:504
6570
5083
#, fuzzy
6571
5084
msgid "Graphics Theme"
6572
5085
msgstr "Grafika"
6573
5086
 
6574
 
#: ../gnobots2/properties.c:535
 
5087
#: ../gnobots2/properties.c:512
6575
5088
#, fuzzy
6576
5089
msgid "_Image theme:"
6577
5090
msgstr "Vyberte tému:"
6578
5091
 
6579
 
#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:777
6580
 
#, fuzzy
 
5092
#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
6581
5093
msgid "_Background color:"
6582
 
msgstr "Pozadie:"
 
5094
msgstr "_Farba pozadia:"
6583
5095
 
6584
 
#: ../gnobots2/properties.c:592
 
5096
#: ../gnobots2/properties.c:569
6585
5097
msgid "_Restore Defaults"
6586
5098
msgstr ""
6587
5099
 
6588
 
#: ../gnobots2/properties.c:597
 
5100
#: ../gnobots2/properties.c:574
6589
5101
msgid "Keyboard"
6590
5102
msgstr "Klávesnica"
6591
5103
 
6599
5111
 
6600
5112
#: ../gnobots2/statusbar.c:97
6601
5113
msgid "Remaining:"
6602
 
msgstr "Ostáva:"
6603
 
 
6604
 
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:234
6605
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
6606
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
6607
 
#, fuzzy
6608
 
msgid "Paused"
6609
 
msgstr "Pauza"
6610
 
 
 
5114
msgstr "Zostáva:"
 
5115
 
 
5116
#. ********************************************************************
6611
5117
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
6612
5118
msgid "Fit falling blocks together"
6613
 
msgstr ""
6614
 
 
6615
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:77
6616
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:171 ../quadrapassel/tetris.cpp:1328
6617
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1332 ../quadrapassel/tetris.cpp:1334
6618
 
msgid "Gnometris"
6619
 
msgstr "Gnometris"
6620
 
 
6621
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
 
5119
msgstr "Poukladajte padajúce bloky"
 
5120
 
 
5121
# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
 
5122
# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, štyri v rade, červík...)
 
5123
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
 
5124
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
 
5125
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
 
5126
msgid "Quadrapassel"
 
5127
msgstr "Štvorbloky"
 
5128
 
 
5129
# PK: nema tam byt neurcitok
 
5130
# PM: Klávesa na spustenie
 
5131
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
6622
5132
msgid "Drop"
6623
 
msgstr ""
 
5133
msgstr "Spustenie"
6624
5134
 
6625
5135
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
6626
 
#, fuzzy
6627
5136
msgid "Image to use for drawing blocks"
6628
 
msgstr "Obrázok pre kreslenie blokov."
 
5137
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov"
6629
5138
 
6630
5139
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
6631
5140
msgid "Image to use for drawing blocks."
6632
 
msgstr "Obrázok pre kreslenie blokov."
 
5141
msgstr "Obrázok, ktorý sa použije na nakreslenie blokov."
6633
5142
 
6634
5143
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
6635
 
#, fuzzy
6636
5144
msgid "Key press to drop."
6637
 
msgstr "Kláves pre pustenie."
 
5145
msgstr "Kláves na spustenie."
6638
5146
 
6639
5147
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
6640
 
#, fuzzy
6641
5148
msgid "Key press to move down."
6642
 
msgstr "Kláves pre presun doľava."
 
5149
msgstr "Kláves na posun doľava."
6643
5150
 
6644
5151
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
6645
 
#, fuzzy
6646
5152
msgid "Key press to pause."
6647
 
msgstr "Kláves pre pustenie."
 
5153
msgstr "Kláves na pozastavenie."
6648
5154
 
6649
5155
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
6650
 
#, fuzzy
6651
5156
msgid "Key press to rotate."
6652
 
msgstr "Kláves pre pustenie."
 
5157
msgstr "Kláves na otočenie."
6653
5158
 
6654
5159
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
6655
 
#, fuzzy
6656
5160
msgid "Level to start with"
6657
 
msgstr "Počiatočná úroveň."
 
5161
msgstr "Počiatočná úroveň"
6658
5162
 
6659
5163
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
6660
5164
msgid "Level to start with."
6661
5165
msgstr "Počiatočná úroveň."
6662
5166
 
6663
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:766
 
5167
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
6664
5168
msgid "Pause"
6665
5169
msgstr "Pauza"
6666
5170
 
6667
 
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:765
6668
 
#, fuzzy
 
5171
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
6669
5172
msgid "Rotate"
6670
 
msgstr "Hrať znovu"
 
5173
msgstr "Otočenie"
6671
5174
 
6672
5175
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
6673
 
#, fuzzy
6674
5176
msgid "The background color"
6675
 
msgstr "Pozadie:"
 
5177
msgstr "Farba pozadia"
6676
5178
 
6677
5179
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
6678
5180
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
6679
 
msgstr ""
 
5181
msgstr "Farba pozadia vo formáte, ktorému rozumie gdk_color_parse."
6680
5182
 
 
5183
# PK: co toto znamena?
 
5184
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
6681
5185
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
6682
5186
msgid ""
6683
5187
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
6684
5188
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
6685
5189
msgstr ""
 
5190
"Hustota blokov vo vyplnených riadkoch na začiatku hry. Hodnota môže byť od 0 "
 
5191
"(žiadne bloky) po 10 (úplne vyplnené riadky)."
6686
5192
 
 
5193
# PK: co toto znamena?
 
5194
# PM: mozes nastavit kolko riadkov má byt zaplnených blokmi a týmto nastavenim mozes nastavit ako husto majú byt obsadené
6687
5195
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
6688
 
#, fuzzy
6689
5196
msgid "The density of filled rows"
6690
 
msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
 
5197
msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch"
6691
5198
 
6692
5199
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
6693
5200
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
6694
 
msgstr ""
 
5201
msgstr "Názov témy použitej na vykreslenie blokov a pozadia."
6695
5202
 
6696
5203
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
6697
5204
msgid ""
6698
5205
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
6699
5206
"game."
6700
 
msgstr ""
 
5207
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa na začiatku hry vyplnia náhodnými blokmi."
6701
5208
 
6702
5209
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
6703
5210
msgid "The number of rows to fill"
6704
 
msgstr ""
 
5211
msgstr "Počet riadkov, ktoré sa vyplnia"
6705
5212
 
6706
5213
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
6707
 
#, fuzzy
6708
5214
msgid "The theme used for rendering the blocks"
6709
 
msgstr "Obrázok pre kreslenie blokov."
 
5215
msgstr "Téma použitá na vykreslenie blokov."
6710
5216
 
6711
5217
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
6712
5218
msgid ""
6713
5219
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
6714
5220
"color."
6715
 
msgstr ""
 
5221
msgstr "Toto určuje, či sa má alebo nemá na pozadie umiestniť obrázok."
6716
5222
 
6717
5223
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
6718
 
#, fuzzy
6719
5224
msgid "Whether to give blocks random colors"
6720
 
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby."
 
5225
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby"
6721
5226
 
6722
5227
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
6723
5228
msgid "Whether to give blocks random colors."
6724
5229
msgstr "Či majú mať bloky náhodné farby."
6725
5230
 
6726
5231
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
6727
 
#, fuzzy
6728
5232
msgid "Whether to preview the next block"
6729
 
msgstr "Či sa má ukazovať nasledujúci blok."
 
5233
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok"
6730
5234
 
6731
5235
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
6732
5236
msgid "Whether to preview the next block."
6733
 
msgstr "Či sa má ukazovať nasledujúci blok."
 
5237
msgstr "Či sa má zobrazovať nasledujúci blok."
6734
5238
 
6735
5239
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
6736
5240
msgid ""
6737
5241
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
6738
 
msgstr ""
 
5242
msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu bloku."
6739
5243
 
6740
5244
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
6741
 
#, fuzzy
6742
5245
msgid "Whether to provide a target"
6743
 
msgstr "Či sa má ukazovať nasledujúci blok."
 
5246
msgstr "Či sa má zvýrazniť miesto dopadu"
6744
5247
 
6745
5248
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
6746
 
#, fuzzy
6747
5249
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
6748
5250
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
6749
5251
 
6750
5252
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
6751
5253
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
6752
 
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
 
5254
msgstr "Či sa má otáčať proti smeru hodinových ručičiek."
6753
5255
 
6754
5256
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
6755
 
#, fuzzy
6756
5257
msgid "Whether to use the background image"
6757
 
msgstr "Obrázok používaný ako pozadie."
 
5258
msgstr "Či sa má použiť obrázok pozadia"
6758
5259
 
6759
 
#: ../quadrapassel/main.cpp:56
6760
 
#, fuzzy
 
5260
# PK: preco nie neurcitok?
 
5261
# PM: je to tooltip
 
5262
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
6761
5263
msgid "Set starting level (1 or greater)"
6762
 
msgstr "Nastavte štartovaciu úroveň (1-10)"
 
5264
msgstr "Nastavuje počiatočnú úroveň (1 a viac)"
6763
5265
 
6764
 
#: ../quadrapassel/main.cpp:56
 
5266
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
6765
5267
msgid "LEVEL"
6766
5268
msgstr "ÚROVEŇ"
6767
5269
 
6768
 
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:27
6769
 
#, fuzzy
 
5270
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
6770
5271
msgid "Plain"
6771
 
msgstr "Prepletenec"
6772
 
 
6773
 
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:28
6774
 
#, fuzzy
6775
 
msgid "Joined"
6776
 
msgstr "Žiadna"
6777
 
 
6778
 
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:29
 
5272
msgstr "Jednoduchý"
 
5273
 
 
5274
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
6779
5275
msgid "Tango Flat"
6780
 
msgstr ""
 
5276
msgstr "Tango - plochý"
6781
5277
 
6782
 
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
 
5278
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
6783
5279
msgid "Tango Shaded"
6784
 
msgstr ""
 
5280
msgstr "Tango - tieňovaný"
 
5281
 
 
5282
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
 
5283
#, fuzzy
 
5284
#| msgid "_Clear"
 
5285
msgid "Clean"
 
5286
msgstr "_Zmazať"
6785
5287
 
6786
5288
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
6787
 
#, fuzzy
6788
5289
msgid "Lines:"
6789
 
msgstr "Riadkov: "
6790
 
 
6791
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597
6792
 
#, fuzzy
6793
 
msgid "Gnometris Preferences"
6794
 
msgstr "Nastavenie Gnometris"
6795
 
 
6796
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:621
 
5290
msgstr "Riadky:"
 
5291
 
 
5292
# PK: neviem ci to prekladat
 
5293
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
 
5294
msgid "Quadrapassel Preferences"
 
5295
msgstr "Nastavenia Štvorblokov"
 
5296
 
 
5297
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
6797
5298
msgid "Setup"
6798
 
msgstr ""
 
5299
msgstr "Nastavenie"
6799
5300
 
6800
5301
#. pre-filled rows
6801
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:627
6802
 
#, fuzzy
 
5302
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
6803
5303
msgid "_Number of pre-filled rows:"
6804
 
msgstr "Počet predvyplnených riadkov:"
 
5304
msgstr "Počet pred_vyplnených riadkov:"
6805
5305
 
6806
5306
#. pre-filled rows density
6807
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:646
6808
 
#, fuzzy
 
5307
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
6809
5308
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
6810
 
msgstr "Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
 
5309
msgstr "_Hustota blokov v predvyplnených riadkoch:"
6811
5310
 
6812
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:686
6813
 
#, fuzzy
 
5311
# PK: ??
 
5312
# PM: Ide o nadpis v predvoľbách pod ktorým sa nastavuje plynulosť animácie
 
5313
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
6814
5314
msgid "Operation"
6815
 
msgstr "Generujem"
 
5315
msgstr "Prevádzka"
6816
5316
 
6817
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:700
6818
 
#, fuzzy
 
5317
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
6819
5318
msgid "_Preview next block"
6820
 
msgstr "Ukazovať nasledujúci blok"
 
5319
msgstr "_Zobrazovať nasledujúci blok"
6821
5320
 
6822
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:709
6823
 
#, fuzzy
 
5321
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
6824
5322
msgid "_Use random block colors"
6825
 
msgstr "Náhodné farby blokov"
6826
 
 
6827
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:720
6828
 
#, fuzzy
 
5323
msgstr "Použiť _náhodné farby blokov"
 
5324
 
 
5325
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
 
5326
msgid "Choose difficult _blocks"
 
5327
msgstr "Zvoliť obtiažne _bloky"
 
5328
 
 
5329
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
6829
5330
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
6830
 
msgstr "Otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
 
5331
msgstr "_Otáčať proti smeru hodinových ručičiek"
6831
5332
 
6832
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:729
 
5333
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
6833
5334
msgid "Show _where the block will land"
6834
 
msgstr ""
 
5335
msgstr "Zobraziť _miesto dopadu bloku"
6835
5336
 
6836
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:741 ../quadrapassel/tetris.cpp:774
6837
 
#: ../same-gnome/ui.c:329
 
5337
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
6838
5338
msgid "Theme"
6839
5339
msgstr "Téma"
6840
5340
 
6841
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:777
6842
 
#, fuzzy
 
5341
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 
5342
msgid "Controls"
 
5343
msgstr "Ovládanie"
 
5344
 
 
5345
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
6843
5346
msgid "Block Style"
6844
 
msgstr "Blok desiatky"
 
5347
msgstr "Štýl blokov"
6845
5348
 
6846
 
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1337
 
5349
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
6847
5350
msgid ""
6848
5351
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
6849
5352
"\n"
6850
 
"Gnometris is a part of GNOME Games."
 
5353
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
6851
5354
msgstr ""
6852
 
 
6853
 
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
6854
 
#, fuzzy
6855
 
msgid "Gnometris Scores"
6856
 
msgstr "Gnometris"
 
5355
"Klasická hra, v ktorej sa ukladajú padajúce bloky.\n"
 
5356
"\n"
 
5357
"Štvorbloky sú súčasťou Hier GNOME."
 
5358
 
 
5359
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
 
5360
msgid "Quadrapassel Scores"
 
5361
msgstr "Najlepší v hre Štvorbloky"
 
5362
 
 
5363
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
 
5364
msgid "Paused"
 
5365
msgstr "Pozastavené"
6857
5366
 
6858
5367
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
6859
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
6860
 
#, fuzzy
 
5368
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
6861
5369
msgid "Sudoku"
6862
 
msgstr "GNOME Kamene"
 
5370
msgstr "Sudoku"
6863
5371
 
6864
5372
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
6865
5373
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
6866
 
msgstr ""
6867
 
 
6868
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
6869
 
msgid "<b><i>Details</i></b>"
6870
 
msgstr ""
6871
 
 
6872
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
6873
 
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
6874
 
msgstr ""
6875
 
 
6876
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
6877
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
6878
 
msgstr ""
6879
 
 
6880
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
 
5374
msgstr "Otestujte svoje logické myslenie na tejto mriežke s číslami"
 
5375
 
 
5376
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
 
5377
msgid "Color of the grid border"
 
5378
msgstr "Farba okraja mriežky"
 
5379
 
 
5380
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
 
5381
msgid "Height of application window in pixels"
 
5382
msgstr "Výška okna aplikácie v pixeloch"
 
5383
 
 
5384
# PK: vytlacenu?
 
5385
# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to isté sudoku uz neponukne na hranie
 
5386
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 
5387
msgid "Mark printed games as played"
 
5388
msgstr "Vytlačenú hru označiť ako hranú"
 
5389
 
 
5390
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
 
5391
msgid "Number of puzzles to print on a page"
 
5392
msgstr "Počet hlavolamov, ktoré sa majú tlačiť na stranu"
 
5393
 
 
5394
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
 
5395
msgid "Print games that have been played"
 
5396
msgstr "Tlačiť aj hry, ktoré boli hrané"
 
5397
 
 
5398
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 
5399
msgid "Show hint highlights"
 
5400
msgstr "Pomáhať zvýrazňovaním"
 
5401
 
 
5402
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 
5403
msgid "Show hints"
 
5404
msgstr "Zobraziť rady"
 
5405
 
 
5406
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 
5407
msgid "Show the application toolbar"
 
5408
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov aplikácie"
 
5409
 
 
5410
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
 
5411
msgid "The number of seconds between automatic saves"
 
5412
msgstr "Počet sekúnd medzi automatickými uloženiami"
 
5413
 
 
5414
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
 
5415
msgid "Width of application window in pixels"
 
5416
msgstr "Šírka okna aplikácie v pixeloch"
 
5417
 
 
5418
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
 
5419
msgid "Details"
 
5420
msgstr "Podrobnosti"
 
5421
 
 
5422
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
 
5423
msgid "Levels of difficulty to print"
 
5424
msgstr "Úrovne obtiažnosti, ktoré sa majú tlačiť"
 
5425
 
 
5426
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 
5427
msgid "Print Games"
 
5428
msgstr "Tlačiť hry"
 
5429
 
 
5430
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
6881
5431
msgid "Print Sudokus"
6882
 
msgstr ""
 
5432
msgstr "Tlačiť sudoku"
6883
5433
 
6884
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
6885
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
6886
 
#, fuzzy
 
5434
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
6887
5435
msgid "_Easy"
6888
 
msgstr "Jednoduché"
 
5436
msgstr "Ľa_hká"
6889
5437
 
6890
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
6891
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
6892
 
#, fuzzy
 
5438
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
6893
5439
msgid "_Hard"
6894
 
msgstr "Ťažké"
 
5440
msgstr "Ť_ažká"
6895
5441
 
6896
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
 
5442
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
6897
5443
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
6898
 
msgstr ""
 
5444
msgstr "_Zahrnúť do zoznamu pre tlač aj hry, ktoré boli hrané"
6899
5445
 
6900
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
 
5446
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
6901
5447
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
6902
 
msgstr ""
6903
 
 
6904
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
6905
 
#, fuzzy
 
5448
msgstr "_Po vytlačení označiť hry za hrané."
 
5449
 
 
5450
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
 
5451
msgid "_Medium"
 
5452
msgstr "_Stredná"
 
5453
 
 
5454
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
6906
5455
msgid "_Number of sudoku to print: "
6907
 
msgstr "Počet mín:"
 
5456
msgstr "_Počet sudoku, ktoré sa majú tlačiť: "
6908
5457
 
6909
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
 
5458
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
6910
5459
msgid "_Sudokus per page: "
6911
 
msgstr ""
 
5460
msgstr "_Sudoku na stranu: "
6912
5461
 
6913
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
6914
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
6915
 
#, fuzzy
 
5462
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
6916
5463
msgid "_Very Hard"
6917
 
msgstr "Veľmi ťažké"
6918
 
 
6919
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
6920
 
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
6921
 
msgstr ""
6922
 
 
6923
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
6924
 
msgid "<i>Easy:</i>"
6925
 
msgstr ""
6926
 
 
6927
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
6928
 
msgid "<i>Hard:</i>"
6929
 
msgstr ""
6930
 
 
6931
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
6932
 
#, fuzzy
6933
 
msgid "<i>Medium:</i>"
6934
 
msgstr "Stredné"
6935
 
 
6936
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
6937
 
#, fuzzy
6938
 
msgid "<i>Very Hard:</i>"
6939
 
msgstr "Veľmi ťažké"
6940
 
 
6941
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
6942
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
6943
 
msgstr ""
6944
 
 
6945
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
6946
 
msgid "Criteria:"
6947
 
msgstr ""
6948
 
 
6949
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
6950
 
#, fuzzy
6951
 
msgid "Generate Policy"
6952
 
msgstr "Všeobecné"
6953
 
 
6954
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
6955
 
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
6956
 
msgstr ""
6957
 
 
6958
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
6959
 
msgid "Generate until _reaching target"
6960
 
msgstr ""
6961
 
 
6962
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
6963
 
msgid "Puzzle Generator"
6964
 
msgstr ""
6965
 
 
6966
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
6967
 
msgid "Target _number of sudokus:"
6968
 
msgstr ""
6969
 
 
6970
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
6971
 
#, fuzzy
6972
 
msgid "_Generate"
6973
 
msgstr "Všeobecné"
6974
 
 
6975
 
#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
6976
 
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
6977
 
msgstr ""
6978
 
 
6979
 
#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
6980
 
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
6981
 
msgstr ""
6982
 
 
6983
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
6984
 
msgid "Clear _Others"
6985
 
msgstr ""
6986
 
 
6987
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
6988
 
msgid "_Add Tracker"
6989
 
msgstr ""
6990
 
 
6991
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:956
6992
 
msgid "_Clear Tracker"
6993
 
msgstr ""
6994
 
 
6995
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
6996
 
msgid "_Trackers"
6997
 
msgstr ""
 
5464
msgstr "_Veľmi ťažká"
 
5465
 
 
5466
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 
5467
msgid "_Saved Games"
 
5468
msgstr "_Uložené hry"
 
5469
 
 
5470
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
 
5471
msgid "Add a new tracker"
 
5472
msgstr "Pridať nové sledovanie"
 
5473
 
 
5474
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
 
5475
msgid "H_ide"
 
5476
msgstr "_Skryť"
 
5477
 
 
5478
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
 
5479
msgid "Hide the tracked values"
 
5480
msgstr "Skryť sledované hodnoty"
 
5481
 
 
5482
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 
5483
msgid "Make the tracked changes permanent"
 
5484
msgstr "Zapísať sledované hodnoty natrvalo"
 
5485
 
 
5486
# PK: preco nie neurcitok?
 
5487
# PM: je to tooltip na tlačidle
 
5488
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
 
5489
msgid "Remove the selected tracker"
 
5490
msgstr "Odstráni označené sledovanie"
6998
5491
 
6999
5492
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
7000
5493
msgid "Sudoku incorrectly installed"
7001
 
msgstr ""
 
5494
msgstr "Sudoku je nesprávne nainštalované"
7002
5495
 
7003
5496
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
7004
5497
msgid ""
7006
5499
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
7007
5500
"upgrade has completed."
7008
5501
msgstr ""
 
5502
"Sudoku sa nedokáže spustiť, pretože nie sú nainštalované potrebné súbory "
 
5503
"aplikácie. Ak práve aktualizujete systém, počkajte, pokým sa aktualizácia "
 
5504
"nedokončí."
7009
5505
 
7010
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
7011
 
#, fuzzy
 
5506
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
7012
5507
msgid "GNOME Sudoku"
7013
 
msgstr "GNOME Kamene"
 
5508
msgstr "GNOME Sudoku"
7014
5509
 
7015
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
 
5510
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
7016
5511
msgid ""
7017
 
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
 
5512
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
7018
5513
"logic puzzle.\n"
7019
5514
"\n"
7020
5515
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
7021
5516
msgstr ""
7022
 
 
7023
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
7024
 
#, fuzzy
 
5517
"GNOME Sudoku je jednoduchý program na generovanie sudoku a ich hranie. "
 
5518
"Sudoku je japonská logická hra.\n"
 
5519
"\n"
 
5520
"GNOME Sudoku je súčasťou Hier GNOME."
 
5521
 
 
5522
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 
5523
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
 
5524
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
 
5525
#, python-format
 
5526
msgid ""
 
5527
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
5528
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
5529
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
5530
"version."
 
5531
msgstr ""
 
5532
"%s je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
 
5533
"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná organizáciou "
 
5534
"Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
 
5535
"vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
5536
 
 
5537
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
 
5538
#: ../libgames-support/games-stock.c:391
 
5539
#, c-format, python-format
 
5540
msgid ""
 
5541
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
5542
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
5543
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
5544
"details."
 
5545
msgstr ""
 
5546
"%s je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
 
5547
"neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTIalebo VHODNOSTI PRE URČITÝ "
 
5548
"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNUGeneral Public License."
 
5549
 
 
5550
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
 
5551
#: ../libgames-support/games-stock.c:396
 
5552
#, c-format, python-format
 
5553
msgid ""
 
5554
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
5555
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
5556
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
5557
msgstr ""
 
5558
"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s %s; "
 
5559
"ak sa tak nestalo, požiadajte o ňu na adrese Free Software Foundation, Inc., "
 
5560
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
5561
 
 
5562
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
 
5563
#, python-format
 
5564
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 
5565
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátový adresár %(dir)s: %(error)s"
 
5566
 
 
5567
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
7025
5568
msgid "No Space"
7026
 
msgstr "Žiadna"
 
5569
msgstr "Žiadne miesto"
7027
5570
 
7028
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
 
5571
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
7029
5572
msgid "No space left on disk"
7030
 
msgstr ""
 
5573
msgstr "Na disku nezostalo voľné miesto"
7031
5574
 
7032
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:110
 
5575
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
7033
5576
#, python-format
7034
 
msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
7035
 
msgstr ""
 
5577
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 
5578
msgstr "Nie je možné vytvoriť dátový priečinok %(path)s."
7036
5579
 
7037
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:111
 
5580
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
7038
5581
msgid "There is no disk space left!"
7039
 
msgstr ""
7040
 
 
7041
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:117
7042
 
#, python-format
7043
 
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
7044
 
msgstr ""
7045
 
 
7046
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:118 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:144
7047
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
 
5582
msgstr "Na disku nezostalo žiadne voľné miesto!"
 
5583
 
 
5584
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
 
5585
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
7048
5586
#, python-format
7049
5587
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
7050
 
msgstr ""
7051
 
 
7052
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
7053
 
msgid "Sudoku unable to save game."
7054
 
msgstr ""
7055
 
 
7056
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
7057
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
 
5588
msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
 
5589
 
 
5590
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
 
5591
msgid "Unable to save game."
 
5592
msgstr "Nie je možné uložiť hru."
 
5593
 
 
5594
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 
5595
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
7058
5596
#, python-format
7059
5597
msgid "Unable to save file %(filename)s."
7060
 
msgstr ""
7061
 
 
7062
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
7063
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:184
 
5598
msgstr "Nie je možné uložiť súbor %(filename)s."
 
5599
 
 
5600
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
 
5601
msgid "Unable to mark game as finished."
 
5602
msgstr "Nie je možné označiť hru za dokončenú."
 
5603
 
 
5604
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
7064
5605
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
7065
 
msgstr ""
 
5606
msgstr "Sudoku nemôže označiť hru za dokončenú."
7066
5607
 
7067
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:36
7068
 
#, fuzzy
 
5608
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
7069
5609
msgid "Track moves"
7070
 
msgstr "Rýchle ťahy"
7071
 
 
7072
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
7073
 
#, fuzzy
7074
 
msgid "Full Screen"
7075
 
msgstr "Plná obrazovka"
7076
 
 
7077
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
7078
 
#, fuzzy
 
5610
msgstr "Sledovať ťahy"
 
5611
 
 
5612
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
7079
5613
msgid "New game"
7080
5614
msgstr "Nová hra"
7081
5615
 
7082
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
7083
 
msgid "Print current game"
7084
 
msgstr ""
7085
 
 
7086
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
7087
 
msgid "Print _Multiple Sudokus"
7088
 
msgstr ""
7089
 
 
7090
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
7091
 
msgid "Print more than one sudoku at a time."
7092
 
msgstr ""
7093
 
 
7094
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
7095
 
#, fuzzy
7096
 
msgid "Close Sudoku"
7097
 
msgstr "GNOME Kamene"
7098
 
 
7099
 
#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
7100
 
#. '<Control>s','Save game to play later.',
7101
 
#. self.save_game_cb),
7102
 
#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
7103
 
#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
7104
 
#. self.enter_game_by_hand),
7105
 
#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
7106
 
#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
7107
 
#. self.open_game),
7108
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
7109
 
#, fuzzy
 
5616
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 
5617
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:303
 
5618
msgid "_Reset"
 
5619
msgstr "_Vynulovať"
 
5620
 
 
5621
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 
5622
msgid "_Undo"
 
5623
msgstr "_Vrátiť späť"
 
5624
 
 
5625
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
 
5626
msgid "Undo last action"
 
5627
msgstr "Vráti posledný ťah"
 
5628
 
 
5629
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 
5630
msgid "_Redo"
 
5631
msgstr "_Opakovať vrátené"
 
5632
 
 
5633
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
 
5634
msgid "Redo last action"
 
5635
msgstr "Zopakuje vrátenú akciu"
 
5636
 
 
5637
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 
5638
msgid "Puzzle _Statistics..."
 
5639
msgstr "Š_tatistiky o hlavolame..."
 
5640
 
 
5641
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 
5642
msgid "_Print..."
 
5643
msgstr "_Tlačiť..."
 
5644
 
 
5645
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 
5646
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 
5647
msgstr "Vytlačiť _viacero sudoku..."
 
5648
 
 
5649
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
7110
5650
msgid "_Tools"
7111
 
msgstr "Lišta _nástrojov"
 
5651
msgstr "_Nástroje"
7112
5652
 
7113
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286 ../libgames-support/games-stock.c:317
7114
 
#, fuzzy
 
5653
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:296
7115
5654
msgid "_Hint"
7116
 
msgstr "Rada"
7117
 
 
7118
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
7119
 
msgid "Show which numbers could go in the current square."
7120
 
msgstr ""
7121
 
 
7122
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
7123
 
msgid "_Fill"
7124
 
msgstr ""
7125
 
 
7126
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
7127
 
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
7128
 
msgstr ""
7129
 
 
7130
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
7131
 
msgid "Fill _all squares"
7132
 
msgstr ""
7133
 
 
7134
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
7135
 
msgid ""
7136
 
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
7137
 
msgstr ""
7138
 
 
7139
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
7140
 
#, fuzzy
7141
 
msgid "Puzzle _Statistics"
7142
 
msgstr "Štatistiky"
7143
 
 
7144
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
7145
 
msgid "Show statistics about current puzzle"
7146
 
msgstr ""
7147
 
 
7148
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
7149
 
msgid "_Always show hint"
7150
 
msgstr ""
7151
 
 
7152
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
 
5655
msgstr "_Rada"
 
5656
 
 
5657
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 
5658
msgid "Show a square that is easy to fill."
 
5659
msgstr "Zobrazí štvorce, ktoré sa dajú ľahko vyplniť."
 
5660
 
 
5661
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 
5662
msgid "Clear _Top Notes"
 
5663
msgstr "Zmazať _horné poznámky"
 
5664
 
 
5665
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 
5666
msgid "Clear _Bottom Notes"
 
5667
msgstr "Zmazať _dolné poznámky"
 
5668
 
 
5669
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 
5670
msgid "Show _Possible Numbers"
 
5671
msgstr "Zobraziť _možné čísla"
 
5672
 
 
5673
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
7153
5674
msgid "Always show possible numbers in a square"
7154
 
msgstr ""
7155
 
 
7156
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
7157
 
msgid "Warn about _unfillable squares"
7158
 
msgstr ""
7159
 
 
7160
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
 
5675
msgstr "Neustále bude zobrazovať možné čísla v štvorcoch"
 
5676
 
 
5677
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 
5678
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 
5679
msgstr "Upozorniť na _nevyplniteľné štvorce"
 
5680
 
 
5681
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
7161
5682
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
7162
 
msgstr ""
7163
 
 
7164
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:324
7165
 
msgid "_Track additions"
7166
 
msgstr ""
7167
 
 
7168
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:326
 
5683
msgstr "Upozorní na štvorce, ktoré sa po ťahu stanú nevyplniteľné"
 
5684
 
 
5685
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
 
5686
msgid "_Track Additions"
 
5687
msgstr "_Sledovať doplnenia"
 
5688
 
 
5689
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
7169
5690
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
7170
 
msgstr ""
 
5691
msgstr "Označí novodoplnené čísla odlišnou farbou, aby ste ich mohli rozoznať."
7171
5692
 
7172
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:329
 
5693
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
7173
5694
msgid "_Highlighter"
7174
 
msgstr ""
 
5695
msgstr "_Zvýrazňovač"
7175
5696
 
7176
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:330
 
5697
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
7177
5698
msgid "Highlight the current row, column and box"
7178
 
msgstr ""
7179
 
 
7180
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
7181
 
msgid "Generate new puzzles _while you play"
7182
 
msgstr ""
7183
 
 
7184
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
7185
 
msgid ""
7186
 
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
7187
 
"automatically pause when the game goes into the background."
7188
 
msgstr ""
7189
 
 
7190
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:339
7191
 
#, fuzzy
7192
 
msgid "_Edit"
7193
 
msgstr "_Zásah"
7194
 
 
7195
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:340
7196
 
#, fuzzy
7197
 
msgid "_Undo"
7198
 
msgstr "_Presun"
7199
 
 
7200
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:340
7201
 
#, fuzzy
7202
 
msgid "Undo last action"
7203
 
msgstr "Vráti posledný ťah"
7204
 
 
7205
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:341
7206
 
#, fuzzy
7207
 
msgid "_Redo"
7208
 
msgstr "Červená"
7209
 
 
7210
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:341
7211
 
#, fuzzy
7212
 
msgid "Redo last action"
7213
 
msgstr "Použiť rýchlu animáciu"
7214
 
 
7215
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:342 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
7216
 
msgid "_Clear"
7217
 
msgstr ""
7218
 
 
7219
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:342
7220
 
msgid "Clear entries you've filled in"
7221
 
msgstr ""
7222
 
 
7223
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:343
7224
 
msgid "Clear _Notes"
7225
 
msgstr ""
7226
 
 
7227
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:343
7228
 
msgid "Clear notes and hints"
7229
 
msgstr ""
7230
 
 
7231
 
#. Trackers...
7232
 
#. Our initial row...
7233
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:345 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
7234
 
#, fuzzy
7235
 
msgid "No Tracker"
7236
 
msgstr "Žiadna"
7237
 
 
7238
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:346
7239
 
msgid "_Generate new puzzles"
7240
 
msgstr ""
7241
 
 
7242
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:346
7243
 
msgid "Generate new puzzles."
7244
 
msgstr ""
7245
 
 
7246
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:416
7247
 
msgid "Entering custom grid..."
7248
 
msgstr ""
7249
 
 
7250
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
7251
 
#, fuzzy
7252
 
msgid "_Play game"
7253
 
msgstr "Mená hráčov"
7254
 
 
7255
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:481
7256
 
#, python-format
7257
 
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
7258
 
msgstr ""
7259
 
 
7260
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:485
7261
 
#, python-format
7262
 
msgid "You got %(n)s hint"
7263
 
msgid_plural "You got %(n)s hints"
7264
 
msgstr[0] ""
7265
 
msgstr[1] ""
7266
 
msgstr[2] ""
7267
 
 
7268
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
 
5699
msgstr "Zvýrazňuje aktuálny riadok, stĺpec a štvorec"
 
5700
 
 
5701
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
 
5702
#, python-format
 
5703
msgid "You completed the puzzle in %d second"
 
5704
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 
5705
msgstr[0] "Hlavolam ste dokončili za %d sekúnd"
 
5706
msgstr[1] "Hlavolam ste dokončili za %d sekundu"
 
5707
msgstr[2] "Hlavolam ste dokončili za %d sekundy"
 
5708
 
 
5709
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
 
5710
#, python-format
 
5711
msgid "%d minute"
 
5712
msgid_plural "%d minutes"
 
5713
msgstr[0] "%d minút"
 
5714
msgstr[1] "%d minútu"
 
5715
msgstr[2] "%d minúty"
 
5716
 
 
5717
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
 
5718
#, python-format
 
5719
msgid "%d second"
 
5720
msgid_plural "%d seconds"
 
5721
msgstr[0] "%d sekúnd"
 
5722
msgstr[1] "%d sekundu"
 
5723
msgstr[2] "%d sekundy"
 
5724
 
 
5725
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
 
5726
#, python-format
 
5727
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 
5728
msgstr "Hlavolam ste dokončili za %(minute)s a %(second)s"
 
5729
 
 
5730
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
 
5731
#, python-format
 
5732
msgid "%d hour"
 
5733
msgid_plural "%d hours"
 
5734
msgstr[0] "%d hodín"
 
5735
msgstr[1] "%d hodinu"
 
5736
msgstr[2] "%d hodiny"
 
5737
 
 
5738
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
 
5739
#, python-format
 
5740
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 
5741
msgstr "Hlavolam ste dokončili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
 
5742
 
 
5743
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
 
5744
#, python-format
 
5745
msgid "You got %(n)s hint."
 
5746
msgid_plural "You got %(n)s hints."
 
5747
msgstr[0] "Použili ste %(n)s rád."
 
5748
msgstr[1] "Použili ste %(n)s radu."
 
5749
msgstr[2] "Použili ste %(n)s rady."
 
5750
 
 
5751
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
7269
5752
#, python-format
7270
5753
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
7271
5754
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
7272
 
msgstr[0] ""
7273
 
msgstr[1] ""
7274
 
msgstr[2] ""
7275
 
 
7276
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:493
7277
 
#, python-format
7278
 
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
7279
 
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
7280
 
msgstr[0] ""
7281
 
msgstr[1] ""
7282
 
msgstr[2] ""
7283
 
 
7284
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:529
 
5755
msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
 
5756
msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
 
5757
msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krát upozornení na neriešiteľnú situáciu."
 
5758
 
 
5759
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
7285
5760
msgid "Save this game before starting new one?"
7286
 
msgstr ""
 
5761
msgstr "Uložiť túto hru pred spustením novej?"
7287
5762
 
7288
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:530
 
5763
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
7289
5764
msgid "_Save game for later"
7290
 
msgstr ""
 
5765
msgstr "_Uložiť hru na neskôr"
7291
5766
 
7292
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:531
7293
 
#, fuzzy
 
5767
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
7294
5768
msgid "_Abandon game"
7295
 
msgstr "Koniec hry"
7296
 
 
7297
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:805
7298
 
#, python-format
7299
 
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
7300
 
msgstr ""
7301
 
 
7302
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
 
5769
msgstr "_Opustiť hru"
 
5770
 
 
5771
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
 
5772
msgid "Save game before closing?"
 
5773
msgstr "Uložiť hru pred ukončením?"
 
5774
 
 
5775
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
7303
5776
msgid "Puzzle Information"
7304
 
msgstr ""
 
5777
msgstr "Informácie o hlavolame"
7305
5778
 
7306
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:821
 
5779
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
7307
5780
msgid "There is no current puzzle."
7308
 
msgstr ""
 
5781
msgstr "Nie je spustený žiadny hlavolam."
7309
5782
 
7310
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
 
5783
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
7311
5784
msgid "Calculated difficulty: "
7312
 
msgstr ""
7313
 
 
7314
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
 
5785
msgstr "Vypočítaná náročnosť: "
 
5786
 
 
5787
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
 
5788
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
 
5789
msgid "Easy"
 
5790
msgstr "Ľahká"
 
5791
 
 
5792
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
 
5793
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 
5794
msgid "Medium"
 
5795
msgstr "Stredná"
 
5796
 
 
5797
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
 
5798
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
 
5799
msgid "Hard"
 
5800
msgstr "Ťažká"
 
5801
 
 
5802
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
 
5803
msgid "Very Hard"
 
5804
msgstr "Veľmi ťažká"
 
5805
 
 
5806
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
7315
5807
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
7316
 
msgstr ""
 
5808
msgstr "Počet ťahov ihneď vyplniteľných vylučovacou metódou: "
7317
5809
 
7318
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
 
5810
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
7319
5811
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
7320
 
msgstr ""
 
5812
msgstr "Počet ťahov, ktoré sa objasnia po vyplnení: "
7321
5813
 
7322
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:836
 
5814
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
7323
5815
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
7324
 
msgstr ""
 
5816
msgstr "Počet ťahov, ktoré sa musia riešiť pokusom-omylom: "
7325
5817
 
7326
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:839 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:840
7327
 
#, fuzzy
 
5818
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
7328
5819
msgid "Puzzle Statistics"
7329
 
msgstr "Štatistiky"
7330
 
 
7331
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:957
7332
 
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
7333
 
msgstr ""
7334
 
 
7335
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:961
7336
 
msgid "_Clear Others"
7337
 
msgstr ""
7338
 
 
7339
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:963
7340
 
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
7341
 
msgstr ""
7342
 
 
7343
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:991
 
5820
msgstr "Štatistiky o hlavolame"
 
5821
 
 
5822
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
 
5823
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
 
5824
#, python-format
 
5825
msgid "Unable to display help: %s"
 
5826
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
 
5827
 
 
5828
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 
5829
msgid "Untracked"
 
5830
msgstr "Nesledované"
 
5831
 
 
5832
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 
5833
msgid "_Remove"
 
5834
msgstr "O_dstrániť"
 
5835
 
 
5836
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 
5837
msgid "Delete selected tracker."
 
5838
msgstr "Odstráni označené sledovanie."
 
5839
 
 
5840
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 
5841
msgid "Hide current tracker entries."
 
5842
msgstr "Skryje položky aktuálneho sledovania."
 
5843
 
 
5844
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
 
5845
msgid "A_pply"
 
5846
msgstr "_Použiť"
 
5847
 
 
5848
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
 
5849
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 
5850
msgstr "Použije všetky sledované hodnoty a odstráni sledovanie."
 
5851
 
 
5852
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
7344
5853
#, python-format
7345
5854
msgid "Tracker %s"
7346
 
msgstr ""
7347
 
 
7348
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:201
7349
 
msgid "Print Sudoku"
7350
 
msgid_plural "Print Sudokus"
7351
 
msgstr[0] ""
7352
 
msgstr[1] ""
7353
 
msgstr[2] ""
7354
 
 
7355
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:214
7356
 
msgid "Print Preview"
7357
 
msgstr ""
7358
 
 
7359
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
7360
 
#, python-format
7361
 
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
7362
 
msgstr ""
7363
 
 
7364
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
7365
 
#, python-format
7366
 
msgid "%(level)s puzzle"
7367
 
msgstr ""
7368
 
 
7369
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:142
7370
 
#, fuzzy, python-format
7371
 
msgid "Played for %(duration)s"
7372
 
msgstr "Hráči"
7373
 
 
7374
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
7375
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
7376
 
#, fuzzy
7377
 
msgid "Working..."
7378
 
msgstr "Rozmýšľam..."
7379
 
 
7380
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
7381
 
#, python-format
7382
 
msgid "%(n)s puzzle"
7383
 
msgid_plural "%(n)s puzzles"
7384
 
msgstr[0] ""
7385
 
msgstr[1] ""
7386
 
msgstr[2] ""
7387
 
 
7388
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
7389
 
#, fuzzy
7390
 
msgid "Stopped"
7391
 
msgstr "Rýchlosť"
7392
 
 
7393
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
7394
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
7395
 
#, python-format
7396
 
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
7397
 
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
7398
 
msgstr[0] ""
7399
 
msgstr[1] ""
7400
 
msgstr[2] ""
7401
 
 
7402
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
7403
 
#, python-format
7404
 
msgid "Generated %(n)s puzzle"
7405
 
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
7406
 
msgstr[0] ""
7407
 
msgstr[1] ""
7408
 
msgstr[2] ""
7409
 
 
7410
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
7411
 
#, fuzzy
7412
 
msgid "Very Hard"
7413
 
msgstr "Veľmi ťažké"
7414
 
 
7415
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:349
7416
 
msgid "Medium"
7417
 
msgstr "Stredné"
7418
 
 
7419
 
#. setup pause button
7420
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:332
7421
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
7422
 
#, fuzzy
7423
 
msgid "_Pause"
7424
 
msgstr "Pauza"
7425
 
 
7426
 
#. setup stop button
7427
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:341
7428
 
msgid "_Stop"
7429
 
msgstr ""
7430
 
 
7431
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:358
7432
 
#, fuzzy
 
5855
msgstr "Sledovanie %s"
 
5856
 
 
5857
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
 
5858
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
 
5859
msgid "Very hard"
 
5860
msgstr "Veľmi ťažká"
 
5861
 
 
5862
#. Then we're today
 
5863
#. within the minute
 
5864
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
 
5865
#, python-format
 
5866
msgid "Last played %(n)s second ago"
 
5867
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 
5868
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
 
5869
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundou"
 
5870
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s sekundami"
 
5871
 
 
5872
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
 
5873
#, python-format
 
5874
msgid "Last played %(n)s minute ago"
 
5875
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
 
5876
msgstr[0] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
 
5877
msgstr[1] "Naposledy hrané pred %(n)s minútou"
 
5878
msgstr[2] "Naposledy hrané pred %(n)s minútami"
 
5879
 
 
5880
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
5881
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
 
5882
msgid "Last played at %I:%M %p"
 
5883
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
 
5884
 
 
5885
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
5886
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
 
5887
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
 
5888
msgstr "Naposledy hrané včera o %H:%M"
 
5889
 
 
5890
# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
 
5891
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
5892
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
 
5893
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
 
5894
msgstr "Naposledy hrané v %a o %H:%M"
 
5895
 
 
5896
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
5897
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
 
5898
msgid "Last played on %B %e %Y"
 
5899
msgstr "Naposledy hrané dňa %e. %B %Y"
 
5900
 
 
5901
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
 
5902
msgid "Easy puzzle"
 
5903
msgstr "Ľahký hlavolam"
 
5904
 
 
5905
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
 
5906
msgid "Medium puzzle"
 
5907
msgstr "Stredne ťažký hlavolam"
 
5908
 
 
5909
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
 
5910
msgid "Hard puzzle"
 
5911
msgstr "Ťažký hlavolam"
 
5912
 
 
5913
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
 
5914
msgid "Very hard puzzle"
 
5915
msgstr "Veľmi ťažký hlavolam"
 
5916
 
 
5917
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
 
5918
#, python-format
 
5919
msgid "Played for %d hour"
 
5920
msgid_plural "Played for %d hours"
 
5921
msgstr[0] "Hrané %d hodín"
 
5922
msgstr[1] "Hrané %d hodinu"
 
5923
msgstr[2] "Hrané %d hodiny"
 
5924
 
 
5925
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
 
5926
#, python-format
 
5927
msgid "Played for %d minute"
 
5928
msgid_plural "Played for %d minutes"
 
5929
msgstr[0] "Hrané %d minút"
 
5930
msgstr[1] "Hrané %d minútu"
 
5931
msgstr[2] "Hrané %d minúty"
 
5932
 
 
5933
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
 
5934
#, python-format
 
5935
msgid "Played for %d second"
 
5936
msgid_plural "Played for %d seconds"
 
5937
msgstr[0] "Hrané %d sekúnd"
 
5938
msgstr[1] "Hrané %d sekundu"
 
5939
msgstr[2] "Hrané %d sekundy"
 
5940
 
 
5941
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
7433
5942
msgid "Do you really want to do this?"
7434
 
msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
 
5943
msgstr "Naozaj to chcete urobiť?"
7435
5944
 
7436
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:392
 
5945
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
7437
5946
msgid "Don't ask me this again."
7438
 
msgstr ""
7439
 
 
7440
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
7441
 
#, python-format
7442
 
msgid "%(n)s year"
7443
 
msgid_plural "%(n)s years"
7444
 
msgstr[0] ""
7445
 
msgstr[1] ""
7446
 
msgstr[2] ""
7447
 
 
7448
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
7449
 
#, fuzzy, python-format
7450
 
msgid "%(n)s month"
7451
 
msgid_plural "%(n)s months"
7452
 
msgstr[0] "%d bodov"
7453
 
msgstr[1] "%d bod"
7454
 
msgstr[2] "%d body"
7455
 
 
7456
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
7457
 
#, python-format
7458
 
msgid "%(n)s week"
7459
 
msgid_plural "%(n)s weeks"
7460
 
msgstr[0] ""
7461
 
msgstr[1] ""
7462
 
msgstr[2] ""
7463
 
 
7464
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
7465
 
#, python-format
7466
 
msgid "%(n)s day"
7467
 
msgid_plural "%(n)s days"
7468
 
msgstr[0] ""
7469
 
msgstr[1] ""
7470
 
msgstr[2] ""
7471
 
 
7472
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
7473
 
#, python-format
7474
 
msgid "%(n)s hour"
7475
 
msgid_plural "%(n)s hours"
7476
 
msgstr[0] ""
7477
 
msgstr[1] ""
7478
 
msgstr[2] ""
7479
 
 
7480
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
7481
 
#, python-format
7482
 
msgid "%(n)s minute"
7483
 
msgid_plural "%(n)s minutes"
7484
 
msgstr[0] ""
7485
 
msgstr[1] ""
7486
 
msgstr[2] ""
7487
 
 
7488
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
7489
 
#, fuzzy, python-format
7490
 
msgid "%(n)s second"
7491
 
msgid_plural "%(n)s seconds"
7492
 
msgstr[0] "Druhý deň"
7493
 
msgstr[1] "Druhý deň"
7494
 
msgstr[2] "Druhý deň"
7495
 
 
7496
 
#. Translators... this is a messay way of concatenating
7497
 
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
7498
 
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
7499
 
#. You can of course make your language only use commas or
7500
 
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
7501
 
#. ", " and " and " with the same string.
7502
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
7503
 
#, fuzzy
7504
 
msgid " and "
7505
 
msgstr "Zvuk"
7506
 
 
7507
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
7508
 
msgid ", "
7509
 
msgstr ""
7510
 
 
7511
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
7512
 
msgid " "
7513
 
msgstr ""
7514
 
 
7515
 
#. then we're today
7516
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7517
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
7518
 
#, fuzzy
7519
 
msgid "Today %R %p"
7520
 
msgstr "Celkom"
7521
 
 
7522
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7523
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
7524
 
msgid "Yesterday %R %p"
7525
 
msgstr ""
7526
 
 
7527
 
#. less than a week
7528
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7529
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
7530
 
msgid "%A %H:%M"
7531
 
msgstr ""
7532
 
 
7533
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7534
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
7535
 
msgid "%A %B %d %R %p"
7536
 
msgstr ""
7537
 
 
7538
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
7539
 
#, fuzzy, python-format
7540
 
msgid "%(n)s minute ago"
7541
 
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
7542
 
msgstr[0] "%d bodov"
7543
 
msgstr[1] "%d bod"
7544
 
msgstr[2] "%d body"
7545
 
 
7546
 
#. within the minute
7547
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
7548
 
#, fuzzy, python-format
7549
 
msgid "%(n)s second ago"
7550
 
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
7551
 
msgstr[0] "Druhý deň"
7552
 
msgstr[1] "Druhý deň"
7553
 
msgstr[2] "Druhý deň"
7554
 
 
7555
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7556
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
7557
 
msgid "at %I:%M %p"
7558
 
msgstr ""
7559
 
 
7560
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7561
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
7562
 
msgid "yesterday at %I:%M %p"
7563
 
msgstr ""
7564
 
 
7565
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7566
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
7567
 
msgid "%A %I:%M %p"
7568
 
msgstr ""
7569
 
 
7570
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7571
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
7572
 
msgid "%B%e"
7573
 
msgstr ""
7574
 
 
7575
 
#: ../gnomine/gnomine.c:50 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 
5947
msgstr "Nabudúce sa už nepýtať."
 
5948
 
 
5949
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
 
5950
msgid "_Clear"
 
5951
msgstr "_Zmazať"
 
5952
 
 
5953
#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
7576
5954
msgid "Mines"
7577
5955
msgstr "Míny"
7578
5956
 
7579
 
#: ../gnomine/gnomine.c:99 ../gnomine/gnomine.c:676
7580
 
#, fuzzy
7581
 
msgid "gnomine|Medium"
7582
 
msgstr "Stredné"
 
5957
# PM: vlastné nastavenie hracieho poľa je to spolu s možnosťami malá, stredná, veľká
 
5958
# PŠ: "Veľkosť plochy": "Malá", "Stredná", "Veľká", "Vlastná" (a nie "Vlastné nastavenie")
 
5959
#: ../gnomine/gnomine.c:104
 
5960
msgctxt "board size"
 
5961
msgid "Custom"
 
5962
msgstr "Vlastná"
7583
5963
 
7584
 
#: ../gnomine/gnomine.c:174
7585
 
#, fuzzy, c-format
 
5964
# PK: nie nahodou vlajky?
 
5965
# PM: nemám nič proti vlajkam ale zástavky boli pôvodný preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
 
5966
# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
 
5967
#: ../gnomine/gnomine.c:170
 
5968
#, c-format
7586
5969
msgid "Flags: %d/%d"
7587
 
msgstr "Zástavky:"
 
5970
msgstr "Zástavky: %d/%d"
7588
5971
 
7589
 
#: ../gnomine/gnomine.c:202
 
5972
#: ../gnomine/gnomine.c:198
7590
5973
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
7591
 
msgstr ""
 
5974
msgstr "Míny boli odstránené!"
7592
5975
 
7593
 
#: ../gnomine/gnomine.c:218
7594
 
#, fuzzy
 
5976
#: ../gnomine/gnomine.c:214
7595
5977
msgid "Mines Scores"
7596
 
msgstr "Skóre"
 
5978
msgstr "Najlepší v hre Míny"
7597
5979
 
7598
 
#: ../gnomine/gnomine.c:221 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
7599
 
#: ../same-gnome/ui.c:154
7600
 
#, fuzzy
 
5980
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
 
5981
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
7601
5982
msgid "Size:"
7602
 
msgstr "Čas:"
 
5983
msgstr "Veľkosť:"
7603
5984
 
7604
 
#: ../gnomine/gnomine.c:323
 
5985
#: ../gnomine/gnomine.c:322
7605
5986
msgid "Click a square, any square"
7606
 
msgstr ""
 
5987
msgstr "Kliknite na ktorýkoľvek štvorec"
7607
5988
 
7608
 
#: ../gnomine/gnomine.c:325
 
5989
#: ../gnomine/gnomine.c:324
7609
5990
msgid "Maybe they're all mines ..."
7610
 
msgstr ""
 
5991
msgstr "Možno sú tam všade míny ..."
7611
5992
 
7612
 
#: ../gnomine/gnomine.c:444
 
5993
#: ../gnomine/gnomine.c:443
7613
5994
msgid "Resizing and SVG support:"
7614
 
msgstr ""
 
5995
msgstr "Zmena veľkosti a podpora SVG:"
7615
5996
 
7616
 
#: ../gnomine/gnomine.c:451
7617
 
#, fuzzy
 
5997
#: ../gnomine/gnomine.c:450
7618
5998
msgid "Faces:"
7619
 
msgstr "esá"
 
5999
msgstr "Vzhľad:"
7620
6000
 
7621
 
#: ../gnomine/gnomine.c:454
 
6001
#: ../gnomine/gnomine.c:453
7622
6002
msgid "Graphics:"
7623
6003
msgstr "Grafika:"
7624
6004
 
7625
 
#: ../gnomine/gnomine.c:470
 
6005
#: ../gnomine/gnomine.c:469
7626
6006
msgid ""
7627
6007
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
7628
6008
"from squares you have already uncovered.\n"
7629
6009
"\n"
7630
6010
"Mines is a part of GNOME Games."
7631
6011
msgstr ""
 
6012
"Populárna logická hra s hľadaním mín. Odhaľte míny v hracom poli pomocou "
 
6013
"rád, ktoré sa nachádzajú pod odkrytými štvorcami.\n"
 
6014
"\n"
 
6015
"Hra Míny je súčasťou Hier GNOME."
7632
6016
 
7633
 
#: ../gnomine/gnomine.c:662
7634
 
#, fuzzy
 
6017
#: ../gnomine/gnomine.c:632
7635
6018
msgid "Field Size"
7636
 
msgstr "<b>Veľkosť poľa</b>"
 
6019
msgstr "Veľkosť plochy"
7637
6020
 
7638
 
#: ../gnomine/gnomine.c:706
7639
 
#, fuzzy
 
6021
#: ../gnomine/gnomine.c:655
7640
6022
msgid "Custom Size"
7641
 
msgstr "Vlastné"
 
6023
msgstr "Vlastná veľkosť"
7642
6024
 
7643
 
#: ../gnomine/gnomine.c:713
7644
 
#, fuzzy
 
6025
#: ../gnomine/gnomine.c:662
7645
6026
msgid "_Number of mines:"
7646
 
msgstr "Počet mín:"
 
6027
msgstr "Počet _mín:"
7647
6028
 
7648
 
#: ../gnomine/gnomine.c:726
7649
 
#, fuzzy
 
6029
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovný rozmer hracej plochy
 
6030
#: ../gnomine/gnomine.c:675
7650
6031
msgid "_Horizontal:"
7651
 
msgstr "Horizontálne:"
 
6032
msgstr "_Vodorovne:"
7652
6033
 
7653
 
#: ../gnomine/gnomine.c:738
7654
 
#, fuzzy
 
6034
# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislý rozmer hracej plochy
 
6035
#: ../gnomine/gnomine.c:687
7655
6036
msgid "_Vertical:"
7656
 
msgstr "Vertikálne:"
7657
 
 
7658
 
#: ../gnomine/gnomine.c:756
 
6037
msgstr "_Zvislo:"
 
6038
 
 
6039
#: ../gnomine/gnomine.c:704
 
6040
msgid "Flags"
 
6041
msgstr "Zástavky"
 
6042
 
 
6043
#: ../gnomine/gnomine.c:707
7659
6044
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
7660
 
msgstr ""
7661
 
 
7662
 
#: ../gnomine/gnomine.c:767
 
6045
msgstr "_Používať zástavky „Nie som si istý“"
 
6046
 
 
6047
#: ../gnomine/gnomine.c:718
 
6048
msgid "Warnings"
 
6049
msgstr "Upozornenia"
 
6050
 
 
6051
#: ../gnomine/gnomine.c:721
7663
6052
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
7664
 
msgstr ""
 
6053
msgstr "Zobrazovať _upozornenie „Príliš veľa zástavok“"
7665
6054
 
7666
 
#: ../gnomine/gnomine.c:777
7667
 
#, fuzzy
 
6055
#: ../gnomine/gnomine.c:732
7668
6056
msgid "Mines Preferences"
7669
 
msgstr "Nastavenie GNOME mín"
 
6057
msgstr "Nastavenia hry Míny"
7670
6058
 
7671
 
#: ../gnomine/gnomine.c:980
 
6059
#: ../gnomine/gnomine.c:925
7672
6060
msgid "Width of grid"
7673
6061
msgstr "Šírka mriežky"
7674
6062
 
7675
 
#: ../gnomine/gnomine.c:981
 
6063
#: ../gnomine/gnomine.c:926
7676
6064
msgid "Height of grid"
7677
6065
msgstr "Výška mriežky"
7678
6066
 
7679
 
#: ../gnomine/gnomine.c:983
 
6067
#: ../gnomine/gnomine.c:928
7680
6068
msgid "Number of mines"
7681
6069
msgstr "Počet mín"
7682
6070
 
7683
 
#: ../gnomine/gnomine.c:986 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 
6071
#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
7684
6072
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
7685
 
msgstr ""
 
6073
msgstr "Veľkosť hracieho poľa (0-2 = malá-veľká, 3=vlastná)"
7686
6074
 
7687
 
#: ../gnomine/gnomine.c:987 ../gnotravex/gnotravex.c:394
7688
 
#: ../gnotski/gnotski.c:472 ../iagno/gnothello.c:146
 
6075
# PK: preco nie horizontalna?
 
6076
# PM: lebo aj v originále je x 
 
6077
#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
 
6078
#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
7689
6079
msgid "X location of window"
7690
 
msgstr ""
 
6080
msgstr "X-ová súradnica okna"
7691
6081
 
7692
 
#: ../gnomine/gnomine.c:989 ../gnotravex/gnotravex.c:396
7693
 
#: ../gnotski/gnotski.c:474 ../iagno/gnothello.c:148
 
6082
# PK: preco nie vertikalna?
 
6083
# PM: lebo aj v originále je y
 
6084
#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
 
6085
#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
7694
6086
msgid "Y location of window"
7695
 
msgstr ""
 
6087
msgstr "Y-ová súradnica okna"
7696
6088
 
7697
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1140
 
6089
# PK: dost divne, stlacenim coho? 
 
6090
# PM: no rovnako ako originál tiez tam nie je stlacením čoho
 
6091
#: ../gnomine/gnomine.c:1070
7698
6092
msgid "Press to Resume"
7699
 
msgstr ""
 
6093
msgstr "Pokračujte stlačením"
7700
6094
 
7701
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1174
 
6095
#: ../gnomine/gnomine.c:1104
7702
6096
msgid "Time: "
7703
6097
msgstr "Čas: "
7704
6098
 
7705
6099
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
7706
6100
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
7707
 
msgstr ""
 
6101
msgstr "Odhaľte skryté míny v mínovom poli"
7708
6102
 
7709
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
7710
 
#, fuzzy
 
6103
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
7711
6104
msgid "Board size"
7712
 
msgstr "Veľkosť dosky"
 
6105
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
7713
6106
 
7714
6107
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
7715
6108
msgid "Enable automatic placing of flags"
7716
 
msgstr ""
 
6109
msgstr "Povoliť automatické umiestňovaníe zástavok"
7717
6110
 
7718
6111
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
7719
6112
msgid "Number of columns in a custom game"
7720
 
msgstr ""
 
6113
msgstr "Počet stĺpcov v hre s vlastnou veľkosťou"
7721
6114
 
7722
6115
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
7723
6116
msgid "Number of rows in a custom game"
7724
 
msgstr ""
 
6117
msgstr "Počet riadkov v hre s vlastnou veľkosťou"
7725
6118
 
7726
6119
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
7727
6120
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
7728
 
msgstr ""
 
6121
msgstr "Nastavte na true, aby sa dali štvorce označovať ako neznáme."
7729
6122
 
7730
6123
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
7731
6124
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
7732
6125
msgstr ""
 
6126
"Nastavte na true, aby sa povolili upozorňujúce ikony pri umiestnení príliš "
 
6127
"veľa zástavok."
7733
6128
 
7734
6129
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
7735
6130
msgid ""
7736
6131
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
7737
6132
"squares are revealed"
7738
6133
msgstr ""
 
6134
"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zástavkou označil štvorce s "
 
6135
"mínami, keď je odkrytý dostatočný počet štvorcov"
7739
6136
 
7740
6137
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
7741
6138
msgid "The number of mines in a custom game"
7742
 
msgstr ""
 
6139
msgstr "Počet mín v hre s vlastnou veľkosťou"
7743
6140
 
 
6141
# PK: vlajok? preco nie neznama?
 
6142
# PM: ide o zástavku s otáznikom ktorou si hrác moze oznacit políčko ak si nie je istý či tam je mína alebo nie.  nehovorím, že "neznáme" je práve najlepší preklad podla teba by sa lepšie hodilo neznáma?
 
6143
# PK: Pouzivat neistu vlajku
7744
6144
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
7745
6145
msgid "Use the unknown flag"
7746
 
msgstr ""
 
6146
msgstr "Používať zástavku neznáme"
7747
6147
 
7748
6148
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
7749
6149
msgid "Warning about too many flags"
7750
 
msgstr ""
 
6150
msgstr "Upozorniť na príliš veľa zástavok"
7751
6151
 
7752
 
#: ../gnomine/minefield.c:208
7753
 
#, fuzzy
 
6152
#: ../gnomine/minefield.c:207
7754
6153
msgid ""
7755
6154
"Unable to find required images.\n"
7756
6155
"\n"
7757
6156
"Please check your gnome-games installation."
7758
6157
msgstr ""
7759
 
"Nemôžem načítať súbor s obrázkom:\n"
7760
 
"%s\n"
 
6158
"Nepodarilo sa nájsť požadované obrázky.\n"
7761
6159
"\n"
7762
6160
"Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
7763
6161
 
7764
 
#: ../gnomine/minefield.c:230
 
6162
#: ../gnomine/minefield.c:229
7765
6163
msgid ""
7766
6164
"Required images have been found, but refused to load.\n"
7767
6165
"\n"
7768
6166
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
7769
6167
msgstr ""
 
6168
"Požadované obrázky sa našli, no odmietli sa nahrať.\n"
 
6169
"\n"
 
6170
"Prosím, overte inštaláciu balíka gnome-games a jeho závislostí."
7770
6171
 
7771
 
#: ../gnomine/minefield.c:239
7772
 
#, fuzzy
 
6172
#: ../gnomine/minefield.c:238
7773
6173
msgid "Could not load images"
7774
 
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
 
6174
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázky"
7775
6175
 
7776
6176
#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
7777
 
#, fuzzy
7778
6177
msgid "Tetravex"
7779
 
msgstr "Hra Tetravex"
7780
 
 
7781
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7782
 
msgid "0"
7783
 
msgstr ""
7784
 
 
7785
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7786
 
msgid "1"
7787
 
msgstr "1"
7788
 
 
7789
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7790
 
msgid "2"
7791
 
msgstr "2"
7792
 
 
7793
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7794
 
msgid "3"
7795
 
msgstr "3"
7796
 
 
7797
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7798
 
msgid "4"
7799
 
msgstr "4"
7800
 
 
7801
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7802
 
msgid "5"
7803
 
msgstr "5"
7804
 
 
7805
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7806
 
msgid "6"
7807
 
msgstr "6"
7808
 
 
7809
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
7810
 
msgid "7"
7811
 
msgstr "7"
7812
 
 
7813
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
7814
 
msgid "8"
7815
 
msgstr ""
7816
 
 
7817
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
7818
 
msgid "9"
7819
 
msgstr ""
7820
 
 
7821
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
7822
 
#, fuzzy
 
6178
msgstr "Tetravex"
 
6179
 
 
6180
#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
7823
6181
msgid "2×2"
7824
 
msgstr "_2x2"
 
6182
msgstr "2x2"
7825
6183
 
7826
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
7827
 
#, fuzzy
 
6184
#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
7828
6185
msgid "3×3"
7829
 
msgstr "_3x3"
 
6186
msgstr "3×3"
7830
6187
 
7831
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
7832
 
#, fuzzy
 
6188
#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
7833
6189
msgid "4×4"
7834
 
msgstr "_4x4"
 
6190
msgstr "4×4"
7835
6191
 
7836
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
7837
 
#, fuzzy
 
6192
#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
7838
6193
msgid "5×5"
7839
 
msgstr "_5x5"
 
6194
msgstr "5×5"
7840
6195
 
7841
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:80
7842
 
#, fuzzy
 
6196
#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
7843
6197
msgid "6×6"
7844
 
msgstr "_6x6"
7845
 
 
7846
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301 ../same-gnome/ui.c:462
7847
 
msgid "_Size"
7848
 
msgstr ""
7849
 
 
7850
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
7851
 
msgid "Sol_ve"
7852
 
msgstr "Vy_riešiť"
7853
 
 
7854
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
7855
 
msgid "Solve the game"
7856
 
msgstr "Vyrieši hru"
7857
 
 
7858
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
7859
 
msgid "_Up"
7860
 
msgstr "_Hore"
7861
 
 
7862
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
7863
 
#, fuzzy
7864
 
msgid "Move the pieces up"
7865
 
msgstr "Presunie vybraný kameň hore"
7866
 
 
7867
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
7868
 
msgid "_Left"
7869
 
msgstr "Doľa_va"
7870
 
 
7871
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
7872
 
#, fuzzy
7873
 
msgid "Move the pieces left"
7874
 
msgstr "Presunie vybraný kameň doľava"
7875
 
 
7876
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
7877
 
msgid "_Right"
7878
 
msgstr "Do_prava"
7879
 
 
7880
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
7881
 
#, fuzzy
7882
 
msgid "Move the pieces right"
7883
 
msgstr "Presunie vybraný kameň doprava"
7884
 
 
7885
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
7886
 
msgid "_Down"
7887
 
msgstr "_Dolu"
7888
 
 
7889
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
7890
 
#, fuzzy
7891
 
msgid "Move the pieces down"
7892
 
msgstr "Presunie vybraný kameň dolu"
7893
 
 
7894
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
7895
 
#, fuzzy
 
6198
msgstr "6×6"
 
6199
 
 
6200
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
7896
6201
msgid "_2×2"
7897
 
msgstr "_2x2"
 
6202
msgstr "_2×2"
7898
6203
 
7899
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
7900
 
#, fuzzy
 
6204
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
7901
6205
msgid "Play on a 2×2 board"
7902
6206
msgstr "Hrať na ploche 2x2"
7903
6207
 
7904
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
7905
 
#, fuzzy
 
6208
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
7906
6209
msgid "_3×3"
7907
 
msgstr "_3x3"
 
6210
msgstr "_3×3"
7908
6211
 
7909
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
7910
 
#, fuzzy
 
6212
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
7911
6213
msgid "Play on a 3×3 board"
7912
6214
msgstr "Hrať na ploche 3x3"
7913
6215
 
7914
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
7915
 
#, fuzzy
 
6216
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
7916
6217
msgid "_4×4"
7917
 
msgstr "_4x4"
 
6218
msgstr "_4×4"
7918
6219
 
7919
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
7920
 
#, fuzzy
 
6220
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
7921
6221
msgid "Play on a 4×4 board"
7922
6222
msgstr "Hrať na ploche 4x4"
7923
6223
 
7924
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
7925
 
#, fuzzy
 
6224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
7926
6225
msgid "_5×5"
7927
 
msgstr "_5x5"
 
6226
msgstr "_5×5"
7928
6227
 
7929
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
7930
 
#, fuzzy
 
6228
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
7931
6229
msgid "Play on a 5×5 board"
7932
6230
msgstr "Hrať na ploche 5x5"
7933
6231
 
7934
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
7935
 
#, fuzzy
 
6232
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
7936
6233
msgid "_6×6"
7937
 
msgstr "_6x6"
 
6234
msgstr "_6×6"
7938
6235
 
7939
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
7940
 
#, fuzzy
 
6236
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
7941
6237
msgid "Play on a 6×6 board"
7942
6238
msgstr "Hrať na ploche 6x6"
7943
6239
 
7944
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
7945
 
#, fuzzy
7946
 
msgid "Tile _Colours"
7947
 
msgstr "Farby"
7948
 
 
7949
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
 
6240
#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
7950
6241
msgid "Size of board (2-6)"
7951
6242
msgstr "Veľkosť plochy (2-6)"
7952
6243
 
7953
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
 
6244
#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
7954
6245
msgid "SIZE"
7955
6246
msgstr "VEĽKOSŤ"
7956
6247
 
7957
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
 
6248
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
 
6249
#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
 
6250
msgctxt "number"
 
6251
msgid "0"
 
6252
msgstr "0"
 
6253
 
 
6254
#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
 
6255
msgctxt "number"
 
6256
msgid "1"
 
6257
msgstr "1"
 
6258
 
 
6259
#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
 
6260
msgctxt "number"
 
6261
msgid "2"
 
6262
msgstr "2"
 
6263
 
 
6264
#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
 
6265
msgctxt "number"
 
6266
msgid "3"
 
6267
msgstr "3"
 
6268
 
 
6269
#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
 
6270
msgctxt "number"
 
6271
msgid "4"
 
6272
msgstr "4"
 
6273
 
 
6274
#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
 
6275
msgctxt "number"
 
6276
msgid "5"
 
6277
msgstr "5"
 
6278
 
 
6279
#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
 
6280
msgctxt "number"
 
6281
msgid "6"
 
6282
msgstr "6"
 
6283
 
 
6284
#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
 
6285
msgctxt "number"
 
6286
msgid "7"
 
6287
msgstr "7"
 
6288
 
 
6289
#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
 
6290
msgctxt "number"
 
6291
msgid "8"
 
6292
msgstr "8"
 
6293
 
 
6294
#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
 
6295
msgctxt "number"
 
6296
msgid "9"
 
6297
msgstr "9"
 
6298
 
 
6299
#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
 
6300
msgid "Game paused"
 
6301
msgstr "Hra pozastavená"
 
6302
 
 
6303
#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
 
6304
#, c-format
 
6305
msgid "Playing %d×%d board"
 
6306
msgstr "Hrá sa na ploche %dx%d"
 
6307
 
 
6308
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
 
6309
msgid "Tetravex Scores"
 
6310
msgstr "Najlepší v hre Tetravex"
 
6311
 
 
6312
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
7958
6313
msgid "Puzzle solved! Well done!"
7959
6314
msgstr "Problém vyriešený! Gratulujeme!"
7960
6315
 
7961
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
 
6316
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
7962
6317
msgid "Puzzle solved!"
7963
6318
msgstr "Problém vyriešený!"
7964
6319
 
7965
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
7966
 
#, fuzzy
7967
 
msgid "Tetravex Scores"
7968
 
msgstr "Hra Tetravex"
7969
 
 
7970
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:960
7971
 
#, fuzzy
7972
 
msgid "Game paused"
7973
 
msgstr "... Hra prerušená ..."
7974
 
 
7975
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
7976
 
#, fuzzy, c-format
7977
 
msgid "Playing %d×%d board"
7978
 
msgstr "Plocha %dx%d"
7979
 
 
7980
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
 
6320
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
7981
6321
msgid ""
7982
6322
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
7983
6323
"the same numbers are touching each other.\n"
7984
6324
"\n"
7985
6325
"Tetravex is a part of GNOME Games."
7986
6326
msgstr ""
 
6327
"GNOME Tetravex je jednoduchá logická hra, v ktorej je potrebné poskladať "
 
6328
"časti tak, aby sa rovnaké čísla navzájom dotýkali.\n"
 
6329
"\n"
 
6330
"Tetravex je súčasťou Hier GNOME."
 
6331
 
 
6332
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
 
6333
msgid "_Size"
 
6334
msgstr "_Veľkosť"
 
6335
 
 
6336
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 
6337
msgid "Sol_ve"
 
6338
msgstr "Vy_riešiť"
 
6339
 
 
6340
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 
6341
msgid "Solve the game"
 
6342
msgstr "Vyrieši hru"
 
6343
 
 
6344
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
 
6345
msgid "_Up"
 
6346
msgstr "_Hore"
 
6347
 
 
6348
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
 
6349
msgid "Move the pieces up"
 
6350
msgstr "Presunie časti hore"
 
6351
 
 
6352
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
 
6353
msgid "_Left"
 
6354
msgstr "Doľa_va"
 
6355
 
 
6356
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
 
6357
msgid "Move the pieces left"
 
6358
msgstr "Presunie časti doľava"
 
6359
 
 
6360
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
 
6361
msgid "_Right"
 
6362
msgstr "Do_prava"
 
6363
 
 
6364
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
 
6365
msgid "Move the pieces right"
 
6366
msgstr "Presunie časti doprava"
 
6367
 
 
6368
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
 
6369
msgid "_Down"
 
6370
msgstr "_Dolu"
 
6371
 
 
6372
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
 
6373
msgid "Move the pieces down"
 
6374
msgstr "Presunie časti dole"
7987
6375
 
7988
6376
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
7989
6377
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
7990
 
msgstr ""
7991
 
 
7992
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
7993
 
msgid "A flag to enable coloured tiles."
7994
 
msgstr ""
 
6378
msgstr "Vyriešte hlavolam spárovaním očíslovaných častí"
7995
6379
 
7996
6380
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
7997
 
#, fuzzy
7998
 
msgid "Control coloured tiles"
7999
 
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
8000
 
 
8001
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
8002
6381
msgid ""
8003
6382
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
8004
6383
"destination."
8005
6384
msgstr ""
 
6385
"Vyberte, či sa časti majú ťahať, alebo presúvať kliknutím na zdroj a potom "
 
6386
"na cieľ."
8006
6387
 
8007
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
 
6388
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
8008
6389
msgid "The size of the playing grid"
8009
 
msgstr ""
 
6390
msgstr "Veľkosť hracieho poľa"
8010
6391
 
8011
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
 
6392
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
8012
6393
msgid ""
8013
6394
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
8014
6395
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
8015
6396
msgstr ""
 
6397
"Hodnota tohto kľúča sa používa na určenie veľkosti hracieho poľa. Platné "
 
6398
"hodnoty sú od 2 po 8, všetko ostatné vedie k nastaveniu hodnoty 3."
8016
6399
 
8017
 
#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
8018
 
#, fuzzy
 
6400
#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
8019
6401
msgid "Klotski"
8020
 
msgstr "Hra Klotski"
 
6402
msgstr "Klotski"
8021
6403
 
8022
 
#: ../gnotski/gnotski.c:102
 
6404
#: ../gnotski/gnotski.c:101
8023
6405
msgid "Only 18 steps"
8024
 
msgstr ""
 
6406
msgstr "Iba 18 ťahov"
8025
6407
 
8026
6408
#. puzzle name
8027
 
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:200
 
6409
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
8028
6410
msgid "Daisy"
8029
 
msgstr ""
 
6411
msgstr "Sedmokráska"
8030
6412
 
8031
6413
#. puzzle name
8032
 
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:206
 
6414
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
8033
6415
msgid "Violet"
8034
 
msgstr "Fialová"
 
6416
msgstr "Fialka"
8035
6417
 
8036
6418
#. puzzle name
8037
 
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:212
8038
 
#, fuzzy
 
6419
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
8039
6420
msgid "Poppy"
8040
 
msgstr "Vlastnosť"
 
6421
msgstr "Vlčí mak"
8041
6422
 
8042
6423
#. puzzle name
8043
 
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:218
8044
 
#, fuzzy
 
6424
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
8045
6425
msgid "Pansy"
8046
 
msgstr "Pauza"
 
6426
msgstr "Sirôtka"
8047
6427
 
8048
6428
#. puzzle name
8049
 
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:224
 
6429
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
8050
6430
msgid "Snowdrop"
8051
 
msgstr ""
 
6431
msgstr "Snežienka"
8052
6432
 
8053
6433
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
8054
 
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:230
 
6434
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
8055
6435
msgid "Red Donkey"
8056
 
msgstr ""
 
6436
msgstr "Červený somár"
8057
6437
 
8058
6438
#. puzzle name
8059
 
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:236
8060
 
#, fuzzy
 
6439
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
8061
6440
msgid "Trail"
8062
 
msgstr "Kamene"
 
6441
msgstr "Cestička"
8063
6442
 
8064
6443
#. puzzle name
8065
 
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:242
 
6444
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
8066
6445
msgid "Ambush"
8067
 
msgstr ""
 
6446
msgstr "Pasca"
8068
6447
 
8069
6448
#. puzzle name
8070
 
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:248
8071
 
#, fuzzy
 
6449
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
8072
6450
msgid "Agatka"
8073
 
msgstr "gataxx"
 
6451
msgstr "Agátka"
8074
6452
 
8075
6453
#. puzzle name
8076
 
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:253
8077
 
#, fuzzy
 
6454
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
8078
6455
msgid "Success"
8079
 
msgstr "Skóre"
 
6456
msgstr "Úspech"
8080
6457
 
8081
6458
#. puzzle name
8082
 
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:258
8083
 
#, fuzzy
 
6459
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
8084
6460
msgid "Bone"
8085
 
msgstr "Žiadna"
 
6461
msgstr "Kosť"
8086
6462
 
8087
6463
#. puzzle name
8088
 
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:264
8089
 
#, fuzzy
 
6464
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
8090
6465
msgid "Fortune"
8091
 
msgstr "Náhody"
 
6466
msgstr "Bohatstvo"
8092
6467
 
8093
6468
#. puzzle name
8094
 
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:272
 
6469
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
8095
6470
msgid "Fool"
8096
 
msgstr ""
 
6471
msgstr "Šašo"
8097
6472
 
8098
6473
#. puzzle name
8099
 
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:278
8100
 
#, fuzzy
 
6474
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
8101
6475
msgid "Solomon"
8102
 
msgstr "Solitér"
 
6476
msgstr "Šalamún"
8103
6477
 
8104
6478
#. puzzle name
8105
 
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:285
 
6479
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
8106
6480
msgid "Cleopatra"
8107
 
msgstr ""
 
6481
msgstr "Kleopatra"
8108
6482
 
8109
6483
#. puzzle name
8110
 
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:290
8111
 
#, fuzzy
 
6484
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
8112
6485
msgid "Shark"
8113
 
msgstr "Tmavé"
 
6486
msgstr "Žralok"
8114
6487
 
8115
6488
#. puzzle name
8116
 
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:298
8117
 
#, fuzzy
 
6489
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
8118
6490
msgid "Rome"
8119
 
msgstr "trpaslíci"
 
6491
msgstr "Rím"
8120
6492
 
8121
6493
#. puzzle name
8122
 
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:305
 
6494
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
8123
6495
msgid "Pennant Puzzle"
8124
 
msgstr ""
 
6496
msgstr "Vlajkový hlavolam"
8125
6497
 
8126
6498
#. puzzle name
8127
 
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:311
 
6499
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
8128
6500
msgid "Ithaca"
8129
 
msgstr ""
 
6501
msgstr "Itaka"
8130
6502
 
8131
6503
#. puzzle name
8132
 
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:332
 
6504
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
8133
6505
msgid "Pelopones"
8134
 
msgstr ""
 
6506
msgstr "Peloponéz"
8135
6507
 
8136
6508
#. puzzle name
8137
 
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:339
 
6509
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
8138
6510
msgid "Transeuropa"
8139
 
msgstr ""
 
6511
msgstr "Transeuropa"
8140
6512
 
8141
6513
#. puzzle name
8142
 
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:348
 
6514
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
8143
6515
msgid "Lodzianka"
8144
 
msgstr ""
 
6516
msgstr "Lodzianka"
8145
6517
 
8146
6518
#. puzzle name
8147
 
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:354
 
6519
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
8148
6520
msgid "Polonaise"
8149
 
msgstr ""
 
6521
msgstr "Polonéza"
8150
6522
 
8151
6523
#. puzzle name
8152
 
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:359
 
6524
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
8153
6525
msgid "Baltic Sea"
8154
 
msgstr ""
 
6526
msgstr "Baltické more"
8155
6527
 
8156
6528
#. puzzle name
8157
 
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:364
 
6529
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
8158
6530
msgid "American Pie"
8159
 
msgstr ""
 
6531
msgstr "Americký koláč"
8160
6532
 
8161
6533
#. puzzle name
8162
 
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:376
 
6534
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
8163
6535
msgid "Traffic Jam"
8164
 
msgstr ""
 
6536
msgstr "Dopravná zápcha"
8165
6537
 
8166
6538
#. puzzle name
8167
 
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:383
8168
 
#, fuzzy
 
6539
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
8169
6540
msgid "Sunshine"
8170
 
msgstr "deviatka"
 
6541
msgstr "Slnečný svit"
8171
6542
 
8172
6543
#. puzzle name
8173
 
#: ../gnotski/gnotski.c:194
 
6544
#: ../gnotski/gnotski.c:183
8174
6545
msgid "Only 18 Steps"
8175
 
msgstr ""
 
6546
msgstr "Iba 18 ťahov"
8176
6547
 
8177
6548
#. set of puzzles
8178
 
#: ../gnotski/gnotski.c:424
 
6549
#: ../gnotski/gnotski.c:413
8179
6550
msgid "HuaRong Trail"
8180
 
msgstr ""
 
6551
msgstr "Cestička cez HuaRong"
8181
6552
 
8182
6553
#. set of puzzles
8183
 
#: ../gnotski/gnotski.c:426
 
6554
#: ../gnotski/gnotski.c:415
8184
6555
msgid "Challenge Pack"
8185
 
msgstr ""
 
6556
msgstr "Súťažný balík"
8186
6557
 
8187
6558
#. set of puzzles
8188
 
#: ../gnotski/gnotski.c:428
 
6559
#: ../gnotski/gnotski.c:417
8189
6560
msgid "Skill Pack"
8190
 
msgstr ""
 
6561
msgstr "Tréningový balík"
8191
6562
 
8192
 
#: ../gnotski/gnotski.c:429
8193
 
#, fuzzy
 
6563
#: ../gnotski/gnotski.c:418
8194
6564
msgid "_Restart Puzzle"
8195
 
msgstr "Hrať znovu"
 
6565
msgstr "_Reštartovať hlavolam"
8196
6566
 
8197
 
#: ../gnotski/gnotski.c:431
 
6567
#: ../gnotski/gnotski.c:420
8198
6568
msgid "Next Puzzle"
8199
 
msgstr ""
 
6569
msgstr "Nasledujúci hlavolam"
8200
6570
 
8201
 
#: ../gnotski/gnotski.c:433
 
6571
#: ../gnotski/gnotski.c:422
8202
6572
msgid "Previous Puzzle"
8203
 
msgstr ""
 
6573
msgstr "Predchádzajúci hlavolam"
8204
6574
 
8205
 
#: ../gnotski/gnotski.c:688
8206
 
#, fuzzy
 
6575
#: ../gnotski/gnotski.c:630
8207
6576
msgid "Level completed."
8208
 
msgstr "Úroveň dokončená"
 
6577
msgstr "Úroveň dokončená."
8209
6578
 
8210
 
#: ../gnotski/gnotski.c:826
8211
 
#, fuzzy
 
6579
#: ../gnotski/gnotski.c:770
8212
6580
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
8213
 
msgstr "Problém vyriešený!"
 
6581
msgstr "Hlavolam bol vyriešený!"
8214
6582
 
8215
 
#: ../gnotski/gnotski.c:843
8216
 
#, fuzzy
 
6583
#: ../gnotski/gnotski.c:787
8217
6584
msgid "Klotski Scores"
8218
 
msgstr "Skóre"
 
6585
msgstr "Najlepší v hre Klotski"
8219
6586
 
8220
 
#: ../gnotski/gnotski.c:846
8221
 
#, fuzzy
 
6587
#: ../gnotski/gnotski.c:790
8222
6588
msgid "Puzzle:"
8223
 
msgstr "Purpurová"
 
6589
msgstr "Hlavolam:"
8224
6590
 
8225
 
#: ../gnotski/gnotski.c:929
 
6591
#: ../gnotski/gnotski.c:872
8226
6592
msgid ""
8227
6593
"The theme for this game failed to render.\n"
8228
6594
"\n"
8229
6595
"Please check that Klotski is installed correctly."
8230
6596
msgstr ""
 
6597
"Tému pre túto hru sa nepodarilo zobraziť.\n"
 
6598
"\n"
 
6599
"Skontrolujte, prosím, či je hra Klotski správne nainštalovaná."
8231
6600
 
8232
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1176
8233
 
#, fuzzy, c-format
 
6601
#: ../gnotski/gnotski.c:1115
 
6602
#, c-format
8234
6603
msgid ""
8235
6604
"Could not find the image:\n"
8236
6605
"%s\n"
8237
6606
"\n"
8238
6607
"Please check that Klotski is installed correctly."
8239
6608
msgstr ""
8240
 
"Nemôžem nájsť tému:\n"
 
6609
"Nepodarilo sa nájsť obrázok:\n"
8241
6610
"%s\n"
8242
6611
"\n"
8243
 
"Prosím, overte inštaláciu Same GNOME."
 
6612
"Skontrolujte, prosím, či je hra Klotski správne nainštalovaná."
8244
6613
 
8245
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1215
8246
 
#, fuzzy, c-format
 
6614
#: ../gnotski/gnotski.c:1154
 
6615
#, c-format
8247
6616
msgid "Moves: %d"
8248
 
msgstr "Ťahy: "
 
6617
msgstr "Ťahov: %d"
8249
6618
 
8250
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1544
 
6619
#: ../gnotski/gnotski.c:1479
8251
6620
msgid ""
8252
6621
"Sliding Block Puzzles\n"
8253
6622
"\n"
8254
6623
"Klotski is a part of GNOME Games."
8255
6624
msgstr ""
 
6625
"Logická hra s posúvaním blokov\n"
 
6626
"\n"
 
6627
"Hra Klotski je súčasťou Hier GNOME."
8256
6628
 
8257
6629
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
8258
6630
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
8259
 
msgstr ""
 
6631
msgstr "Posúvaním blokov vyriešte hlavolam"
8260
6632
 
8261
6633
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
8262
6634
msgid "The number of the puzzle being played."
8263
 
msgstr ""
 
6635
msgstr "Počet hraných hlavolamov."
8264
6636
 
8265
6637
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
8266
6638
msgid "The puzzle in play"
8267
 
msgstr ""
 
6639
msgstr "Hraný hlavolam"
8268
6640
 
8269
6641
#: ../gtali/clist.c:158
8270
6642
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
8271
6643
msgstr "Už použité! Kam to chcete uložiť?"
8272
6644
 
8273
 
#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:99
8274
 
#, fuzzy, c-format
 
6645
#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
 
6646
#, c-format
8275
6647
msgid "Score: %d"
8276
 
msgstr "Skóre: "
 
6648
msgstr "Skóre: %d"
8277
6649
 
8278
 
#: ../gtali/clist.c:417
8279
 
#, fuzzy, c-format
 
6650
#: ../gtali/clist.c:416
 
6651
#, c-format
8280
6652
msgid "Field used"
8281
 
msgstr "<b>Veľkosť poľa</b>"
 
6653
msgstr "Použité pole"
8282
6654
 
8283
6655
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
8284
6656
#. Local Variables:
8289
6661
#.
8290
6662
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
8291
6663
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
8292
 
msgstr ""
 
6664
msgstr "Pokúšajte šťastie v pokrovej hre s kockami"
8293
6665
 
8294
6666
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
8295
 
#, fuzzy
8296
6667
msgid "Tali"
8297
 
msgstr "GTali"
 
6668
msgstr "Tali"
8298
6669
 
8299
6670
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
8300
6671
msgid ""
8301
6672
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
8302
6673
"the player can follow what it is doing."
8303
6674
msgstr ""
 
6675
"Zvoľte si, či sa má alebo nemá vložiť prestávka medzi hody počítača, aby "
 
6676
"hráč mohol sledovať, čo počítač robí."
8304
6677
 
8305
6678
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
8306
6679
msgid "Delay between rolls"
8307
6680
msgstr "Pauza medzi hodmi"
8308
6681
 
8309
6682
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
8310
 
#, fuzzy
8311
6683
msgid "Display the computer's thoughts"
8312
6684
msgstr "Zobraziť myšlienky počítača"
8313
6685
 
8315
6687
msgid ""
8316
6688
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
8317
6689
msgstr ""
 
6690
"Ak je nastavené na true, práca UI hráčov bude vypísaná na štandardný výstup."
8318
6691
 
8319
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:365
 
6692
# typ hry
 
6693
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
8320
6694
msgid "Regular"
8321
 
msgstr ""
 
6695
msgstr "Regulárna"
8322
6696
 
8323
6697
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
8324
6698
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
8325
 
msgstr ""
 
6699
msgstr "[Človek,Jano,Fero,Monika,Jozef,Lucia]"
8326
6700
 
8327
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:106
 
6701
#: ../gtali/gyahtzee.c:103
8328
6702
msgid "Delay computer moves"
8329
 
msgstr "Pauza pri ťahoch počítača"
 
6703
msgstr "Prestávka pri ťahoch počítača"
8330
6704
 
8331
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
 
6705
#: ../gtali/gyahtzee.c:105
8332
6706
msgid "Display computer thoughts"
8333
6707
msgstr "Zobraziť myšlienky počítača"
8334
6708
 
8335
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:110
 
6709
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
8336
6710
msgid "Number of computer opponents"
8337
6711
msgstr "Počet počítačových protivníkov"
8338
6712
 
8339
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:112
 
6713
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
8340
6714
msgid "Number of human opponents"
8341
6715
msgstr "Počet ľudských protivníkov"
8342
6716
 
8343
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
 
6717
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
8344
6718
msgid "Game choice: Regular or Colors"
8345
 
msgstr ""
 
6719
msgstr "Výber hry: Regulárna alebo s farbami"
8346
6720
 
8347
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
 
6721
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
8348
6722
msgid "STRING"
8349
 
msgstr ""
 
6723
msgstr "REŤAZEC"
8350
6724
 
8351
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:116
8352
 
#, fuzzy
 
6725
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
8353
6726
msgid "Number of computer-only games to play"
8354
 
msgstr "Počet počítačových protivníkov"
 
6727
msgstr "Počet hier, ktoré majú hrať len počítače"
8355
6728
 
8356
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:118
 
6729
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
8357
6730
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
8358
 
msgstr ""
8359
 
 
8360
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:152
8361
 
#, fuzzy
 
6731
msgstr "Počet pokusov pre každý hod počítača"
 
6732
 
 
6733
#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
 
6734
msgctxt "game type"
 
6735
msgid "Regular"
 
6736
msgstr "Regulárna"
 
6737
 
 
6738
#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
 
6739
msgctxt "game type"
 
6740
msgid "Colors"
 
6741
msgstr "Farby"
 
6742
 
 
6743
#: ../gtali/gyahtzee.c:144
8362
6744
msgid "Roll all!"
8363
 
msgstr " Hodiť ! "
 
6745
msgstr "Hodiť so všetkými!"
8364
6746
 
8365
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:817
8366
 
#, fuzzy
 
6747
#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
8367
6748
msgid "Roll!"
8368
 
msgstr " Hodiť ! "
 
6749
msgstr "Hodiť!"
8369
6750
 
8370
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:190
8371
 
#, fuzzy
 
6751
#: ../gtali/gyahtzee.c:181
8372
6752
msgid "The game is a draw!"
8373
 
msgstr "Hra skončila remízou."
 
6753
msgstr "Hra skončila remízou!"
8374
6754
 
8375
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:638
8376
 
#, fuzzy
 
6755
#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
8377
6756
msgid "Tali Scores"
8378
 
msgstr "Skóre"
 
6757
msgstr "Najlepší v hre Tali"
8379
6758
 
8380
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:220
8381
 
#, fuzzy, c-format
 
6759
#: ../gtali/gyahtzee.c:211
 
6760
#, c-format
8382
6761
msgid "%s wins the game with %d point"
8383
6762
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
8384
 
msgstr[0] "%s vyhral hru s %d bodmi"
8385
 
msgstr[1] "%s vyhral hru s %d bodmi"
 
6763
msgstr[0] "Hráč %s vyhral hru s %d bodmi"
 
6764
msgstr[1] "Hráč %s vyhral hru s %d bodom"
 
6765
msgstr[2] "Hráč %s vyhral hru s %d bodmi"
8386
6766
 
8387
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:268
 
6767
#: ../gtali/gyahtzee.c:259
8388
6768
#, c-format
8389
6769
msgid "Computer playing for %s"
8390
 
msgstr "Počítač hrá za %s"
 
6770
msgstr "Počítač hrá za hráča %s"
8391
6771
 
8392
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:270
 
6772
#: ../gtali/gyahtzee.c:261
8393
6773
#, c-format
8394
6774
msgid "%s! -- You're up."
8395
6775
msgstr "%s! -- Ste na rade."
8396
6776
 
8397
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:459
8398
 
#, fuzzy
 
6777
#: ../gtali/gyahtzee.c:450
8399
6778
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
8400
6779
msgstr ""
8401
 
"Vyberte kocku, ktorú chcete znovu hodiť, tlačte Hodiť!, alebo vyberte riadok "
8402
 
"skóre."
 
6780
"Vyberte kocky, ktoré chcete znovu hodiť, stlačte Hodiť!, alebo vyberte "
 
6781
"riadok, kam sa zapíšu body."
8403
6782
 
8404
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:488
8405
 
#, fuzzy
 
6783
#: ../gtali/gyahtzee.c:479
8406
6784
msgid "Roll"
8407
 
msgstr " Hodiť ! "
 
6785
msgstr "Hod"
8408
6786
 
8409
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:546
8410
 
#, fuzzy
 
6787
#: ../gtali/gyahtzee.c:537
8411
6788
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
8412
 
msgstr "Môžete hádzať iba trikrát! Vyberte riadok skóre."
 
6789
msgstr "Môžete hádzať iba trikrát. Vyberte si riadok, kam sa zapíšu body."
8413
6790
 
8414
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:597
 
6791
#: ../gtali/gyahtzee.c:588
8415
6792
msgid "GNOME version (1998):"
8416
 
msgstr ""
 
6793
msgstr "GNOME verzia (1998):"
8417
6794
 
8418
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:600
 
6795
#: ../gtali/gyahtzee.c:591
8419
6796
msgid "Console version (1992):"
8420
 
msgstr ""
8421
 
 
8422
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:618
 
6797
msgstr "Konzolová verzia (1992):"
 
6798
 
 
6799
#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 
6800
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 
6801
msgstr "Hra s použitím farieb a viacúrovňovej UI (2006):"
 
6802
 
 
6803
#: ../gtali/gyahtzee.c:612
8423
6804
msgid ""
8424
6805
"A variation on poker with dice and less money.\n"
8425
6806
"\n"
8426
6807
"Tali is a part of GNOME Games."
8427
6808
msgstr ""
 
6809
"Druh pokru, ktorý sa hrá s kockami a bez peňazí.\n"
 
6810
"\n"
 
6811
"Tali je súčasťou Hier GNOME."
8428
6812
 
8429
6813
#: ../gtali/setup.c:123
8430
6814
msgid "Current game will complete with original number of players."
8431
6815
msgstr "Aktuálna hra bude dokončená s pôvodným počtom hráčov."
8432
6816
 
8433
6817
#: ../gtali/setup.c:266
8434
 
#, fuzzy
8435
6818
msgid "Tali Preferences"
8436
 
msgstr "Nastavenie"
 
6819
msgstr "Nastavenia Tali"
8437
6820
 
8438
 
#: ../gtali/setup.c:288
 
6821
#: ../gtali/setup.c:287
8439
6822
msgid "Human Players"
8440
 
msgstr "Ľudia"
 
6823
msgstr "Ľudskí hráči"
8441
6824
 
8442
 
#: ../gtali/setup.c:299
8443
 
#, fuzzy
 
6825
#: ../gtali/setup.c:298
8444
6826
msgid "_Number of players:"
8445
 
msgstr "Počet hráčov:"
 
6827
msgstr "Počet _hráčov:"
8446
6828
 
8447
 
#: ../gtali/setup.c:313
 
6829
#: ../gtali/setup.c:312
8448
6830
msgid "Computer Opponents"
8449
6831
msgstr "Počítačoví protivníci"
8450
6832
 
8451
6833
#. --- Button ---
8452
 
#: ../gtali/setup.c:321
8453
 
#, fuzzy
 
6834
#: ../gtali/setup.c:320
8454
6835
msgid "_Delay between rolls"
8455
 
msgstr "Pauza medzi hodmi"
 
6836
msgstr "_Pauza medzi hodmi"
8456
6837
 
8457
 
#: ../gtali/setup.c:331
8458
 
#, fuzzy
 
6838
#: ../gtali/setup.c:330
8459
6839
msgid "N_umber of opponents:"
8460
 
msgstr "Počet protivníkov:"
 
6840
msgstr "Počet p_rotivníkov:"
8461
6841
 
8462
 
#: ../gtali/setup.c:345
 
6842
#: ../gtali/setup.c:344
8463
6843
msgid "_Difficulty:"
8464
 
msgstr ""
 
6844
msgstr "_Obtiažnosť"
8465
6845
 
8466
 
#: ../gtali/setup.c:366 ../mahjongg/mahjongg.c:770
8467
 
#, fuzzy
8468
 
msgid "Colors"
8469
 
msgstr "Farby"
 
6846
#: ../gtali/setup.c:348
 
6847
msgctxt "difficulty"
 
6848
msgid "Medium"
 
6849
msgstr "Stredná"
8470
6850
 
8471
6851
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
8472
 
#: ../gtali/setup.c:374
 
6852
#: ../gtali/setup.c:373
8473
6853
msgid "Player Names"
8474
6854
msgstr "Mená hráčov"
8475
6855
 
8476
 
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
8477
 
#, fuzzy
 
6856
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
8478
6857
msgid "1s [total of 1s]"
8479
 
msgstr "Jednotky [počet 1]"
 
6858
msgstr "Jednotky [súčet jednotiek]"
8480
6859
 
8481
 
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
8482
 
#, fuzzy
 
6860
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
8483
6861
msgid "2s [total of 2s]"
8484
 
msgstr "Dvojky [počet 2]"
 
6862
msgstr "Dvojky [súčet dvojok]"
8485
6863
 
8486
 
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
8487
 
#, fuzzy
 
6864
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
8488
6865
msgid "3s [total of 3s]"
8489
 
msgstr "Trojky [počet 3]"
 
6866
msgstr "Trojky [súčet trojok]"
8490
6867
 
8491
 
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
8492
 
#, fuzzy
 
6868
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
8493
6869
msgid "4s [total of 4s]"
8494
 
msgstr "Štvorky [počet 4]"
 
6870
msgstr "Štvorky [súčet štvoriek]"
8495
6871
 
8496
 
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
8497
 
#, fuzzy
 
6872
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
8498
6873
msgid "5s [total of 5s]"
8499
 
msgstr "Päťky [Počet pätiek]"
 
6874
msgstr "Päťky [súčet pätiek]"
8500
6875
 
8501
 
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
8502
 
#, fuzzy
 
6876
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
8503
6877
msgid "6s [total of 6s]"
8504
 
msgstr "Šestky [počet 6]"
 
6878
msgstr "Šestky [súčet šestiek]"
8505
6879
 
8506
6880
#. End of upper panel
8507
 
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
 
6881
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
8508
6882
msgid "3 of a Kind [total]"
8509
 
msgstr "3 rovnaké [celkom]"
 
6883
msgstr "Trojica [súčet]"
8510
6884
 
8511
 
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
 
6885
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
8512
6886
msgid "4 of a Kind [total]"
8513
 
msgstr "4 rovnaké [celkom]"
 
6887
msgstr "Štvorica [súčet]"
8514
6888
 
8515
 
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
 
6889
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
8516
6890
msgid "Full House [25]"
8517
6891
msgstr "Full House [25]"
8518
6892
 
8519
 
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
 
6893
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
8520
6894
msgid "Small Straight [30]"
8521
 
msgstr "Malý rad [30]"
 
6895
msgstr "Malá postupka [30]"
8522
6896
 
8523
 
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
 
6897
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
8524
6898
msgid "Large Straight [40]"
8525
 
msgstr "Veľký rad [40]"
 
6899
msgstr "Veľká postupka [40]"
8526
6900
 
8527
6901
#: ../gtali/yahtzee.c:97
8528
 
#, fuzzy
8529
6902
msgid "5 of a Kind [50]"
8530
 
msgstr "3 rovnaké [celkom]"
 
6903
msgstr "Pätica [súčet]"
8531
6904
 
8532
 
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
 
6905
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
8533
6906
msgid "Chance [total]"
8534
 
msgstr "Šanca [celkom]"
 
6907
msgstr "Šanca [súčet]"
8535
6908
 
8536
6909
#. End of lower panel
8537
6910
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
8538
6911
msgid "Lower Total"
8539
 
msgstr "Súčet nízke"
 
6912
msgstr "Dolný súčet"
8540
6913
 
8541
6914
#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
8542
6915
msgid "Grand Total"
8543
 
msgstr "Celkom"
 
6916
msgstr "Celkový súčet"
8544
6917
 
8545
6918
#. Need to squish between upper and lower pannel
8546
6919
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
8547
6920
msgid "Upper total"
8548
 
msgstr "Súčet vysoké"
 
6921
msgstr "Horný súčet"
8549
6922
 
8550
6923
#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
8551
6924
msgid "Bonus if >62"
8552
 
msgstr ""
 
6925
msgstr "Bonus ak >62"
8553
6926
 
8554
6927
#. End of upper panel
8555
 
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
 
6928
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
8556
6929
msgid "2 pair Same Color [total]"
8557
 
msgstr ""
 
6930
msgstr "Dva páry rovnakej farby [súčet]"
8558
6931
 
8559
 
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
8560
 
#, fuzzy
 
6932
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
8561
6933
msgid "Full House [15 + total]"
8562
 
msgstr "Full House [25]"
 
6934
msgstr "Full House [15 + súčet]"
8563
6935
 
8564
 
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
 
6936
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
8565
6937
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
8566
 
msgstr ""
 
6938
msgstr "Full House v jednej farbe [20 + súčet]"
8567
6939
 
8568
 
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
 
6940
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
8569
6941
msgid "Flush (all same color) [35]"
8570
 
msgstr ""
 
6942
msgstr "Flush (rovnaké farby) [35]"
8571
6943
 
8572
 
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
8573
 
#, fuzzy
 
6944
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
8574
6945
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
8575
 
msgstr "4 rovnaké [celkom]"
 
6946
msgstr "Štvorica [25 + súčet]"
8576
6947
 
8577
 
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
8578
 
#, fuzzy
 
6948
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
8579
6949
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
8580
 
msgstr "3 rovnaké [celkom]"
 
6950
msgstr "Pätica [50 + súčet]"
8581
6951
 
8582
 
#: ../gtali/yahtzee.c:250
 
6952
#: ../gtali/yahtzee.c:251
8583
6953
msgid "Choose a score slot."
8584
 
msgstr ""
 
6954
msgstr "Vyberte, kam sa majú zapísať body."
8585
6955
 
8586
 
#: ../gtali/yahtzee.c:527
8587
 
#, fuzzy
 
6956
#: ../gtali/yahtzee.c:528
8588
6957
msgid "5 of a Kind [total]"
8589
 
msgstr "3 rovnaké [celkom]"
 
6958
msgstr "Pätica [súčet]"
8590
6959
 
8591
 
#. This is the short name for the room
8592
 
#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
8593
 
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 
6960
#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
8594
6961
msgid "Iagno"
8595
6962
msgstr "Iagno"
8596
6963
 
8597
 
#: ../iagno/gnothello.c:266
 
6964
#: ../iagno/gnothello.c:267
8598
6965
msgid ""
8599
6966
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
8600
6967
"\n"
8601
6968
"Iagno is a part of GNOME Games."
8602
6969
msgstr ""
 
6970
"Hra, v ktorej sa prevracajú disky, odvodená od Reversi.\n"
 
6971
"\n"
 
6972
"Iagno je súčasťou Hier GNOME."
8603
6973
 
8604
 
#: ../iagno/gnothello.c:347
8605
 
#, fuzzy
 
6974
#: ../iagno/gnothello.c:334
8606
6975
msgid "Invalid move."
8607
 
msgstr "Pokus o neplatný ťah"
 
6976
msgstr "Neplatný ťah"
8608
6977
 
8609
 
#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
 
6978
#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
8610
6979
#, c-format
8611
6980
msgid "%.2d"
8612
6981
msgstr "%.2d"
8613
6982
 
8614
 
#: ../iagno/gnothello.c:645
 
6983
#: ../iagno/gnothello.c:714
8615
6984
msgid "It is your turn to place a dark piece"
8616
6985
msgstr ""
8617
6986
 
8618
 
#: ../iagno/gnothello.c:647
 
6987
#: ../iagno/gnothello.c:716
8619
6988
msgid "It is your turn to place a light piece"
8620
6989
msgstr ""
8621
6990
 
8622
 
#: ../iagno/gnothello.c:650
 
6991
#: ../iagno/gnothello.c:719
8623
6992
#, c-format
8624
6993
msgid "Waiting for %s to move"
8625
6994
msgstr ""
8626
6995
 
8627
 
#: ../iagno/gnothello.c:657
 
6996
#: ../iagno/gnothello.c:726
8628
6997
msgid "Dark's move"
8629
6998
msgstr "Ťah tmavých"
8630
6999
 
8631
 
#: ../iagno/gnothello.c:659
 
7000
#: ../iagno/gnothello.c:728
8632
7001
msgid "Light's move"
8633
7002
msgstr "Ťah svetlých"
8634
7003
 
8635
 
#: ../iagno/gnothello.c:935
 
7004
#: ../iagno/gnothello.c:976
8636
7005
msgid "Dark:"
8637
7006
msgstr "Tmavé:"
8638
7007
 
8639
 
#: ../iagno/gnothello.c:945
 
7008
#: ../iagno/gnothello.c:986
8640
7009
msgid "Light:"
8641
7010
msgstr "Svetlé:"
8642
7011
 
8643
 
#: ../iagno/gnothello.c:969
 
7012
#: ../iagno/gnothello.c:1010
8644
7013
msgid "Welcome to Iagno!"
8645
 
msgstr "Vítajte v Iagno!"
 
7014
msgstr "Vitajte v Iagno!"
8646
7015
 
8647
7016
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
8648
7017
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
8649
7018
msgstr ""
8650
7019
 
8651
 
#. This is the long descriptive name for the room
8652
 
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
8653
 
msgid ""
8654
 
"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
8655
 
"board."
8656
 
msgstr ""
8657
 
 
8658
7020
#: ../iagno/othello.c:699
8659
7021
msgid "Light player wins!"
8660
7022
msgstr "Hráč so svetlými vyhral!"
8661
7023
 
8662
7024
#: ../iagno/othello.c:701
8663
7025
msgid "Dark player wins!"
8664
 
msgstr "Hráč so tmavými vyhral!"
 
7026
msgstr "Hráč s tmavými vyhral!"
8665
7027
 
8666
7028
#: ../iagno/othello.c:703
8667
7029
msgid "The game was a draw."
8675
7037
msgid "Dark must pass, Light's move"
8676
7038
msgstr "Tmavé musia vynechať, ťahajú svetlé"
8677
7039
 
8678
 
#: ../iagno/properties.c:402
 
7040
#: ../iagno/properties.c:399
8679
7041
#, fuzzy
8680
7042
msgid "Iagno Preferences"
8681
7043
msgstr "Nastavenie"
8682
7044
 
8683
 
#: ../iagno/properties.c:429
 
7045
#: ../iagno/properties.c:428
8684
7046
#, fuzzy
8685
7047
msgid "_Use quick moves"
8686
7048
msgstr "Rýchle ťahy"
8687
7049
 
8688
 
#: ../iagno/properties.c:534
 
7050
#: ../iagno/properties.c:533
8689
7051
msgid "Animation"
8690
7052
msgstr "Animácia"
8691
7053
 
8692
 
#: ../iagno/properties.c:547
 
7054
# PK: asi animacia
 
7055
# PM: ano
 
7056
#: ../iagno/properties.c:537
 
7057
msgid "None"
 
7058
msgstr "Žiadna"
 
7059
 
 
7060
# animácia
 
7061
#: ../iagno/properties.c:546
8693
7062
msgid "Partial"
8694
7063
msgstr "Čiastočná"
8695
7064
 
8696
 
#: ../iagno/properties.c:556
 
7065
# animácia
 
7066
#: ../iagno/properties.c:555
8697
7067
msgid "Complete"
8698
7068
msgstr "Úplná"
8699
7069
 
8700
 
#: ../iagno/properties.c:570
 
7070
#: ../iagno/properties.c:569
8701
7071
#, fuzzy
8702
7072
msgid "_Stagger flips"
8703
7073
msgstr "Postupné obracanie"
8704
7074
 
8705
 
#: ../iagno/properties.c:578
 
7075
#: ../iagno/properties.c:577
8706
7076
#, fuzzy
8707
7077
msgid "S_how grid"
8708
7078
msgstr "Zobraziť mriežku"
8709
7079
 
8710
 
#: ../iagno/properties.c:585
 
7080
#: ../iagno/properties.c:584
8711
7081
msgid "_Flip final results"
8712
7082
msgstr "_Prevrátiť celkové výsledky"
8713
7083
 
8714
 
#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:735
 
7084
#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
8715
7085
msgid "_Tile set:"
8716
7086
msgstr "_Sada kameňov:"
8717
7087
 
8718
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
 
7088
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
8719
7089
#, c-format
8720
7090
msgid "File is not a valid .desktop file"
8721
7091
msgstr ""
8722
7092
 
8723
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
 
7093
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
8724
7094
#, c-format
8725
7095
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
8726
7096
msgstr ""
8727
7097
 
8728
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
 
7098
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
8729
7099
#, fuzzy, c-format
8730
7100
msgid "Starting %s"
8731
7101
msgstr "_Nastavenia"
8732
7102
 
8733
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
 
7103
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
8734
7104
#, c-format
8735
7105
msgid "Application does not accept documents on command line"
8736
7106
msgstr ""
8737
7107
 
8738
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
 
7108
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
8739
7109
#, c-format
8740
7110
msgid "Unrecognized launch option: %d"
8741
7111
msgstr ""
8742
7112
 
8743
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
 
7113
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
8744
7114
#, c-format
8745
7115
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
8746
7116
msgstr ""
8747
7117
 
8748
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
 
7118
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
8749
7119
#, c-format
8750
7120
msgid "Not a launchable item"
8751
7121
msgstr ""
8752
7122
 
8753
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
 
7123
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
8754
7124
msgid "Disable connection to session manager"
8755
7125
msgstr ""
8756
7126
 
8757
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
 
7127
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
8758
7128
#, fuzzy
8759
7129
msgid "Specify file containing saved configuration"
8760
7130
msgstr "Nastavenie hry"
8761
7131
 
8762
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
 
7132
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
8763
7133
#, fuzzy
8764
7134
msgid "FILE"
8765
7135
msgstr "MENOSÚBORU"
8766
7136
 
8767
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
 
7137
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
8768
7138
msgid "Specify session management ID"
8769
7139
msgstr ""
8770
7140
 
8771
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
 
7141
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
8772
7142
msgid "ID"
8773
7143
msgstr ""
8774
7144
 
8775
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
 
7145
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
8776
7146
msgid "Session management options:"
8777
7147
msgstr ""
8778
7148
 
8779
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
 
7149
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
8780
7150
msgid "Show session management options"
8781
7151
msgstr ""
8782
7152
 
8783
 
#.
8784
 
#. * Create outer window.
8785
 
#.
8786
 
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
8787
 
#, fuzzy
8788
 
msgid "Player Chat"
8789
 
msgstr "Mená hráčov"
8790
 
 
8791
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
8792
 
msgid "Occupied"
8793
 
msgstr ""
8794
 
 
8795
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
8796
 
msgid "Empty"
8797
 
msgstr ""
8798
 
 
8799
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
8800
 
#, fuzzy
8801
 
msgid "Reserved"
8802
 
msgstr "Zostáva rezerva:"
8803
 
 
8804
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
8805
 
msgid "Abandoned"
8806
 
msgstr ""
8807
 
 
8808
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
8809
 
msgid "-"
8810
 
msgstr ""
8811
 
 
8812
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:206
8813
 
msgid "#"
8814
 
msgstr ""
8815
 
 
8816
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:213
8817
 
#, fuzzy
8818
 
msgid "Status"
8819
 
msgstr "Stav hry"
8820
 
 
8821
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:279
8822
 
#, fuzzy
8823
 
msgid "List of players:"
8824
 
msgstr "Počet hráčov:"
8825
 
 
8826
 
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
8827
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:436
8828
 
msgid "Boot player"
8829
 
msgstr ""
8830
 
 
8831
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:454
8832
 
#, fuzzy
8833
 
msgid "Sit here"
8834
 
msgstr "trojka"
8835
 
 
8836
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:456
8837
 
#, fuzzy
8838
 
msgid "Move here"
8839
 
msgstr "Posun doľava"
8840
 
 
8841
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:472
8842
 
#, fuzzy
8843
 
msgid "Play with bot"
8844
 
msgstr "Pauza"
8845
 
 
8846
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:486
8847
 
#, fuzzy
8848
 
msgid "Drop reservation"
8849
 
msgstr "Generujem"
8850
 
 
8851
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:488
8852
 
#, fuzzy
8853
 
msgid "Remove bot"
8854
 
msgstr "Odstrániť esá"
8855
 
 
8856
 
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
8857
 
msgid "Card Style"
8858
 
msgstr ""
8859
 
 
8860
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:48
8861
 
#, fuzzy
8862
 
msgid "No key"
8863
 
msgstr "Žiadna"
8864
 
 
8865
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:161
8866
 
msgid "<Press a Key>"
8867
 
msgstr ""
8868
 
 
8869
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:332
 
7153
#: ../libgames-support/games-controls.c:297
8870
7154
#, fuzzy
8871
7155
msgid "Unknown Command"
8872
7156
msgstr "Neznáma farba"
8873
7157
 
8874
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
8875
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
 
7158
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
 
7159
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
8876
7160
msgid "X Padding"
8877
7161
msgstr ""
8878
7162
 
8879
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
 
7163
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
8880
7164
msgid "Extra space to add to the width allocation."
8881
7165
msgstr ""
8882
7166
 
8883
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
 
7167
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
8884
7168
msgid "Extra space to add to the height allocation."
8885
7169
msgstr ""
8886
7170
 
8887
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
 
7171
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
8888
7172
msgid "Width Multiple"
8889
7173
msgstr ""
8890
7174
 
8891
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
 
7175
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
8892
7176
msgid "What multiple to constrain the width to."
8893
7177
msgstr ""
8894
7178
 
8895
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
 
7179
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
8896
7180
msgid "Height Multiple"
8897
7181
msgstr ""
8898
7182
 
8899
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
 
7183
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
8900
7184
msgid "What multiple to constrain the height to."
8901
7185
msgstr ""
8902
7186
 
8903
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
 
7187
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
8904
7188
msgid "X align"
8905
7189
msgstr ""
8906
7190
 
8907
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
 
7191
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
8908
7192
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
8909
7193
msgstr ""
8910
7194
 
8911
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
 
7195
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
8912
7196
msgid "Y align"
8913
7197
msgstr ""
8914
7198
 
8915
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
 
7199
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
8916
7200
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
8917
7201
msgstr ""
8918
7202
 
 
7203
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 
7204
#: ../libgames-support/games-help.c:114
 
7205
#, c-format
 
7206
msgid "Help file “%s.%s” not found"
 
7207
msgstr ""
 
7208
 
 
7209
#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
 
7210
#, fuzzy
 
7211
msgid "Could not show link"
 
7212
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
 
7213
 
8919
7214
#. Note that this assumes the default style is plain.
8920
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
8921
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
 
7215
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
 
7216
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
8922
7217
msgid "Score"
8923
7218
msgstr "Skóre"
8924
7219
 
8925
7220
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
8926
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
 
7221
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
8927
7222
#, c-format
8928
7223
msgid "%dm %ds"
8929
7224
msgstr ""
8930
7225
 
8931
 
#: ../libgames-support/games-sound.c:81
8932
 
#, fuzzy, c-format
8933
 
msgid "Error playing sound: %s\n"
8934
 
msgstr "Počítač hrá za %s"
8935
 
 
8936
 
#: ../libgames-support/games-sound.c:114
8937
 
#, fuzzy, c-format
8938
 
msgid "Error playing sound %s: %s\n"
8939
 
msgstr "Počítač hrá za %s"
8940
 
 
8941
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 
7226
# PK: je to nezivotne?
 
7227
# PM:  ide o meno hráča (bol to pôvodný preklad)
 
7228
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
 
7229
msgid "Name"
 
7230
msgstr "Meno"
 
7231
 
 
7232
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
8942
7233
msgid "End the current game"
8943
7234
msgstr ""
8944
7235
 
8945
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 
7236
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
8946
7237
msgid "Toggle fullscreen mode"
8947
7238
msgstr ""
8948
7239
 
8949
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 
7240
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
8950
7241
msgid "Leave fullscreen mode"
8951
7242
msgstr ""
8952
7243
 
8953
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 
7244
# PŠ: chýba preklad "multiplayer"
 
7245
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
 
7246
msgid "Start a new multiplayer network game"
 
7247
msgstr "Spustiť novú sieťovú hru"
 
7248
 
 
7249
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
8954
7250
msgid "End the current network game and return to network server"
8955
7251
msgstr ""
8956
7252
 
8957
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1260
 
7253
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
8958
7254
#, fuzzy
8959
7255
msgid "Pause the game"
8960
7256
msgstr "Pauza"
8961
7257
 
8962
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 
7258
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
8963
7259
msgid "Show a list of players in the network game"
8964
7260
msgstr ""
8965
7261
 
8966
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1263
 
7262
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
8967
7263
#, fuzzy
8968
7264
msgid "Resume the paused game"
8969
7265
msgstr "Opakuje vrátený ťah"
8970
7266
 
8971
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
8972
 
#, fuzzy
 
7267
#: ../libgames-support/games-stock.c:65
8973
7268
msgid "View the scores"
8974
 
msgstr "Rekordy Tali"
 
7269
msgstr "Zobraziť tabuľku najlepších"
8975
7270
 
8976
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 
7271
#: ../libgames-support/games-stock.c:69
8977
7272
#, fuzzy
8978
7273
msgid "Configure the game"
8979
7274
msgstr "Vyrieši hru"
8980
7275
 
8981
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:65
8982
 
#, fuzzy
 
7276
#: ../libgames-support/games-stock.c:70
8983
7277
msgid "Quit this game"
8984
 
msgstr "Skončiť hru?"
 
7278
msgstr "Ukončiť túto hru"
 
7279
 
 
7280
#: ../libgames-support/games-stock.c:295
 
7281
msgid "_Fullscreen"
 
7282
msgstr "Na _celú obrazovku"
8985
7283
 
8986
7284
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
8987
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
8988
 
#, fuzzy
 
7285
#: ../libgames-support/games-stock.c:298
8989
7286
msgid "_New"
8990
 
msgstr "Nová"
 
7287
msgstr "_Nová"
8991
7288
 
8992
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
8993
 
#, fuzzy
 
7289
#: ../libgames-support/games-stock.c:301
8994
7290
msgid "_Redo Move"
8995
 
msgstr "_Presun"
8996
 
 
8997
 
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
8998
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:324
8999
 
#, fuzzy
9000
 
msgid "_Reset"
9001
 
msgstr "Hrať znovu"
 
7291
msgstr "Z_opakovať vrátený ťah"
9002
7292
 
9003
7293
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
9004
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:326
9005
 
#, fuzzy
 
7294
#: ../libgames-support/games-stock.c:305
9006
7295
msgid "_Restart"
9007
 
msgstr "Hrať znovu"
9008
 
 
9009
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
9010
 
#, fuzzy
9011
 
msgid "_Undo Move"
9012
 
msgstr "_Presun"
9013
 
 
9014
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:328
9015
 
#, fuzzy
 
7296
msgstr "Hrať _odznova"
 
7297
 
 
7298
#: ../libgames-support/games-stock.c:307
9016
7299
msgid "_Deal"
9017
 
msgstr "_Pomocník"
 
7300
msgstr "_Zobrať kartu"
9018
7301
 
9019
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:330
 
7302
#: ../libgames-support/games-stock.c:309
9020
7303
msgid "_Leave Fullscreen"
9021
7304
msgstr ""
9022
7305
 
9023
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:332
 
7306
#: ../libgames-support/games-stock.c:310
 
7307
msgid "Network _Game"
 
7308
msgstr "_Sieťová hra"
 
7309
 
 
7310
#: ../libgames-support/games-stock.c:311
9024
7311
#, fuzzy
9025
7312
msgid "L_eave Game"
9026
7313
msgstr "_Nová hra"
9027
7314
 
9028
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 
7315
#: ../libgames-support/games-stock.c:312
9029
7316
#, fuzzy
9030
7317
msgid "Player _List"
9031
7318
msgstr "Hráči"
9032
7319
 
9033
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 
7320
#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 
7321
msgid "_Pause"
 
7322
msgstr "_Pozastaviť"
 
7323
 
 
7324
#: ../libgames-support/games-stock.c:314
9034
7325
msgid "Res_ume"
9035
7326
msgstr ""
9036
7327
 
9037
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:336
9038
 
#, fuzzy
 
7328
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
9039
7329
msgid "_Scores"
9040
 
msgstr "Skóre"
 
7330
msgstr "_Skóre"
9041
7331
 
9042
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:337
9043
 
#, fuzzy
 
7332
#: ../libgames-support/games-stock.c:316
9044
7333
msgid "_End Game"
9045
 
msgstr "Koniec hry"
 
7334
msgstr "_Koniec hry"
9046
7335
 
9047
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:343
 
7336
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 
7337
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
 
7338
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
9048
7339
msgid "_About"
9049
7340
msgstr ""
9050
7341
 
9051
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:344
9052
 
#, fuzzy
 
7342
#: ../libgames-support/games-stock.c:323
9053
7343
msgid "_Cancel"
9054
 
msgstr "Canfield"
 
7344
msgstr "_Zrušiť"
9055
7345
 
9056
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:345
9057
 
#, fuzzy
 
7346
#: ../libgames-support/games-stock.c:324
9058
7347
msgid "_Close"
9059
 
msgstr "Farby"
 
7348
msgstr "Za_vrieť"
9060
7349
 
9061
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 
7350
#: ../libgames-support/games-stock.c:325
9062
7351
msgid "_OK"
9063
7352
msgstr ""
9064
7353
 
9065
 
#: ../mahjongg/drawing.c:301
 
7354
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 
7355
#: ../libgames-support/games-stock.c:386
 
7356
#, c-format
 
7357
msgid ""
 
7358
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
7359
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
7360
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 
7361
"version."
 
7362
msgstr ""
 
7363
 
 
7364
#: ../libgames-support/games-stock.c:400
 
7365
msgid ""
 
7366
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
7367
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
7368
msgstr ""
 
7369
 
 
7370
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
 
7371
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
 
7372
#: ../lightsoff/src/About.js:15
 
7373
msgid "Lights Off"
 
7374
msgstr "Zhasnúť svetlá"
 
7375
 
 
7376
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 
7377
msgid "Turn off all the lights"
 
7378
msgstr "Zhasnite všetky svetlá"
 
7379
 
 
7380
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
 
7381
msgid ""
 
7382
"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
 
7383
"is used to draw the tiles."
 
7384
msgstr ""
 
7385
"Ak je povolené, na vykreslenie polí bude použitá základná farba pozadia z "
 
7386
"používateľovej predvolenej témy vzhľadu GNOME."
 
7387
 
 
7388
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
 
7389
msgid "The current score"
 
7390
msgstr "Aktuálne skóre"
 
7391
 
 
7392
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
 
7393
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
 
7394
msgid "The theme to use"
 
7395
msgstr "Téma, ktorá sa má použiť"
 
7396
 
 
7397
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 
7398
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
 
7399
msgid "The title of the tile theme to use."
 
7400
msgstr "Názov témy vzhľadu polí, ktorá sa má použiť."
 
7401
 
 
7402
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
 
7403
msgid "The users's most recent score."
 
7404
msgstr "Posledné skóre používateľa."
 
7405
 
 
7406
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
 
7407
msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
 
7408
msgstr "Či sa majú alebo nemajú použiť farby témy vzhľadu GNOME"
 
7409
 
 
7410
# titulok pred poľom s výberom témy vzhľadu
 
7411
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 
7412
msgid "Theme:"
 
7413
msgstr "Téma:"
 
7414
 
 
7415
# text pri zaškrtácacom poli
 
7416
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
 
7417
msgid "Use colors from GNOME theme"
 
7418
msgstr "Použiť farby z témy vzhľadu GNOME"
 
7419
 
 
7420
#: ../lightsoff/src/About.js:13
 
7421
msgid ""
 
7422
"Turn off all the lights\n"
 
7423
"\n"
 
7424
"Lights Off is a part of GNOME Games."
 
7425
msgstr ""
 
7426
"Zhasnite všetky svetlá\n"
 
7427
"\n"
 
7428
"Hra Zhasnúť svetlá je súčasťou Hier GNOME."
 
7429
 
 
7430
# PŠ: ja by som to neprekladal
 
7431
#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
 
7432
msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 
7433
msgstr "Autorské právo 2009 Tim Horton"
 
7434
 
 
7435
#: ../mahjongg/drawing.c:300
9066
7436
msgid ""
9067
7437
"The selected theme failed to render.\n"
9068
7438
"\n"
9069
7439
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
9070
7440
msgstr ""
 
7441
"Vybranú tému sa nepodarilo vykresliť.\n"
 
7442
"\n"
 
7443
"Skontrolujte, prosím, či je program Mahjongg správne nainštalovaný."
9071
7444
 
9072
 
#: ../mahjongg/drawing.c:461 ../mahjongg/drawing.c:474
 
7445
#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
9073
7446
#, c-format
9074
7447
msgid ""
9075
7448
"Unable to render file:\n"
9077
7450
"\n"
9078
7451
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
9079
7452
msgstr ""
 
7453
"Nepodarilo sa vykresliť súbor:\n"
 
7454
"'%s'\n"
 
7455
"\n"
 
7456
"Skontrolujte, prosím, či je program Mahjongg správne nainštalovaný."
9080
7457
 
9081
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:917
9082
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:921 ../mahjongg/mahjongg.c:923
9083
 
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 
7458
#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
 
7459
#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
9084
7460
msgid "Mahjongg"
9085
7461
msgstr "Mahjongg"
9086
7462
 
9087
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:152
9088
 
#, fuzzy
 
7463
#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
9089
7464
msgid "Could not load tile set"
9090
 
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s"
9091
 
 
9092
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:325
9093
 
msgid ""
9094
 
"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
9095
 
"immediately?"
9096
 
msgstr ""
9097
 
 
9098
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:327
9099
 
msgid ""
9100
 
"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
9101
 
"map."
9102
 
msgstr ""
9103
 
 
9104
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:329
9105
 
msgid "_Finish"
9106
 
msgstr ""
9107
 
 
9108
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:630
 
7465
msgstr "Nepodarilo sa načítať sadu kameňov"
 
7466
 
 
7467
#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
 
7468
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 
7469
msgstr "Chcete spustiť novú hru s touto mapou?"
 
7470
 
 
7471
#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
 
7472
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 
7473
msgstr "Ak budete pokračovať v hraní, v ďalšej hre sa použíje nová mapa."
 
7474
 
 
7475
#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
 
7476
msgid "_Continue playing"
 
7477
msgstr "_Pokračovať v hraní"
 
7478
 
 
7479
#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
 
7480
msgid "Use _new map"
 
7481
msgstr "Použiť _novú mapu"
 
7482
 
 
7483
#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
9109
7484
msgid "There are no more moves."
9110
7485
msgstr "Žiadne platné ťahy už nie sú k dispozícii."
9111
7486
 
9112
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:634
9113
 
msgid "Shuffle"
9114
 
msgstr "Zamiešať"
9115
 
 
9116
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:667 ../mahjongg/mahjongg.c:985
9117
 
#, fuzzy
 
7487
#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
 
7488
msgid "_New game"
 
7489
msgstr "_Nová hra"
 
7490
 
 
7491
#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
 
7492
msgid "_Shuffle"
 
7493
msgstr "_Zamiešať"
 
7494
 
 
7495
#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
9118
7496
msgid "Mahjongg Scores"
9119
 
msgstr "Mahjongg"
 
7497
msgstr "Najlepší v hre Mahjongg"
9120
7498
 
9121
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
9122
 
#, fuzzy
 
7499
#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
9123
7500
msgid "Mahjongg Preferences"
9124
 
msgstr "Mahjongg - Nastavenie"
 
7501
msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
9125
7502
 
9126
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:728
 
7503
#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
9127
7504
msgid "Tiles"
9128
7505
msgstr "Kamene"
9129
7506
 
9130
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:749
 
7507
#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
9131
7508
msgid "Maps"
9132
7509
msgstr "Mapy"
9133
7510
 
9134
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:756
9135
 
#, fuzzy
 
7511
#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
9136
7512
msgid "_Select map:"
9137
 
msgstr "Vyberte mapu:"
9138
 
 
9139
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:897
9140
 
#, fuzzy
 
7513
msgstr "Vyberte _mapu:"
 
7514
 
 
7515
#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
 
7516
msgid "Colors"
 
7517
msgstr "Farby"
 
7518
 
 
7519
#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
9141
7520
msgid "Maps:"
9142
 
msgstr "Mapy"
 
7521
msgstr "Mapy:"
9143
7522
 
9144
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
9145
 
#, fuzzy
 
7523
#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
9146
7524
msgid "Tiles:"
9147
 
msgstr "Kamene"
 
7525
msgstr "Kamene:"
9148
7526
 
9149
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:927
 
7527
#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
9150
7528
msgid ""
9151
7529
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
9152
7530
"\n"
9153
7531
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
9154
7532
msgstr ""
 
7533
"Hra, v ktorej sa spárujú kamene Mahjongg.\n"
 
7534
"\n"
 
7535
"Hra Mahjongg je súčasťou Hier GNOME."
9155
7536
 
9156
 
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
9157
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
9158
 
#, fuzzy, c-format
 
7537
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
 
7538
#, c-format
9159
7539
msgid "Mahjongg - %s"
9160
 
msgstr "Mahjongg"
9161
 
 
9162
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
9163
 
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
9164
 
msgstr "Ľutujem, nemôžem nájsť fungujúce nastavenie."
9165
 
 
9166
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1266
9167
 
#, fuzzy
 
7540
msgstr "Mahjongg - %s"
 
7541
 
 
7542
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
 
7543
msgid "Restart the current game"
 
7544
msgstr "Reštartovať aktuálnu hru"
 
7545
 
 
7546
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
9168
7547
msgid "Redo the last move"
9169
 
msgstr "Vráti posledný ťah"
9170
 
 
9171
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
9172
 
#, fuzzy
 
7548
msgstr "Zopakovať vrátený ťah"
 
7549
 
 
7550
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 
7551
msgid "Show a hint"
 
7552
msgstr "Zobraziť radu"
 
7553
 
 
7554
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
9173
7555
msgid "Tiles Left:"
9174
 
msgstr "Zostáva kameňov: "
 
7556
msgstr "Zostáva kameňov:"
9175
7557
 
9176
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1469
9177
 
#, fuzzy
 
7558
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
9178
7559
msgid "Moves Left:"
9179
 
msgstr "Zostáva ťahov: "
 
7560
msgstr "Zostáva ťahov:"
9180
7561
 
9181
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1532
 
7562
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
9182
7563
msgid "Remove matching pairs of tiles."
9183
 
msgstr ""
 
7564
msgstr "Odstraňujte zhodné páry kameňov."
9184
7565
 
9185
7566
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
9186
7567
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
9187
 
msgstr ""
 
7568
msgstr "Rozoberte kopu kameňov odstraňovaním zhodných párov"
9188
7569
 
9189
7570
#: ../mahjongg/maps.c:229
9190
 
#, fuzzy
9191
 
msgid "mahjongg|Easy"
9192
 
msgstr "Mahjongg"
 
7571
msgctxt "mahjongg map name"
 
7572
msgid "Easy"
 
7573
msgstr "Jednoduchá"
9193
7574
 
9194
7575
#.
9195
7576
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
9197
7578
#. * DO NOT compile it as part of your application.
9198
7579
#.
9199
7580
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
 
7581
msgctxt "mahjongg map name"
9200
7582
msgid "The Ziggurat"
9201
 
msgstr ""
 
7583
msgstr "Zikkurat"
9202
7584
 
9203
7585
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
9204
 
#, fuzzy
 
7586
msgctxt "mahjongg map name"
9205
7587
msgid "Four Bridges"
9206
 
msgstr "Pevnosť"
 
7588
msgstr "Štyri mosty"
9207
7589
 
9208
7590
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
9209
 
#, fuzzy
 
7591
msgctxt "mahjongg map name"
9210
7592
msgid "Cloud"
9211
 
msgstr "Farby"
 
7593
msgstr "Mrak"
9212
7594
 
9213
7595
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
 
7596
msgctxt "mahjongg map name"
9214
7597
msgid "Tic-Tac-Toe"
9215
 
msgstr ""
 
7598
msgstr "Piškvorky"
9216
7599
 
9217
7600
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
 
7601
msgctxt "mahjongg map name"
9218
7602
msgid "Red Dragon"
9219
 
msgstr ""
 
7603
msgstr "Čerevený drak"
9220
7604
 
9221
7605
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
 
7606
msgctxt "mahjongg map name"
9222
7607
msgid "Pyramid's Walls"
9223
 
msgstr ""
 
7608
msgstr "Steny pyramídy"
9224
7609
 
9225
7610
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
 
7611
msgctxt "mahjongg map name"
9226
7612
msgid "Confounding Cross"
9227
 
msgstr ""
 
7613
msgstr "Mätúci kríž"
9228
7614
 
9229
7615
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
 
7616
msgctxt "mahjongg map name"
9230
7617
msgid "Difficult"
9231
 
msgstr ""
9232
 
 
9233
 
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
9234
 
#. * the game finishes.
9235
 
#: ../same-gnome/game.c:393
9236
 
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
9237
 
msgstr ""
9238
 
 
9239
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
9240
 
msgid "same-gnome|Medium"
9241
 
msgstr ""
9242
 
 
9243
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:133
9244
 
msgid "Set the theme"
9245
 
msgstr "Nastaviť tému"
9246
 
 
9247
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:135
9248
 
msgid "For backwards compatibility"
9249
 
msgstr "Pre spätnú kompatibilitu"
9250
 
 
9251
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
9252
 
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
9253
 
msgstr "Veľkosť hry (1=malá, 3=veľká)"
9254
 
 
9255
 
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
9256
 
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
9257
 
msgstr ""
9258
 
 
9259
 
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
9260
 
msgid "Same GNOME"
9261
 
msgstr "Same GNOME"
9262
 
 
9263
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
9264
 
#, fuzzy
9265
 
msgid "Height of the custom board"
9266
 
msgstr "zo stola"
9267
 
 
9268
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
9269
 
msgid ""
9270
 
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
9271
 
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
9272
 
msgstr ""
9273
 
 
9274
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
9275
 
#, fuzzy
9276
 
msgid "The board size"
9277
 
msgstr "Veľkosť plochy"
9278
 
 
9279
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
9280
 
#, fuzzy
9281
 
msgid "The filename of the theme to use."
9282
 
msgstr "Meno použitého súboru s témou."
9283
 
 
9284
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
9285
 
msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
9286
 
msgstr ""
9287
 
 
9288
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
9289
 
msgid ""
9290
 
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
9291
 
msgstr ""
9292
 
 
9293
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
9294
 
#, fuzzy
9295
 
msgid "The theme to use"
9296
 
msgstr "Meno použitého súboru s témou."
9297
 
 
9298
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
9299
 
msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
9300
 
msgstr ""
9301
 
 
9302
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
9303
 
msgid "Use fast animation"
9304
 
msgstr "Použiť rýchlu animáciu"
9305
 
 
9306
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
9307
 
#, fuzzy
9308
 
msgid "Width of the custom board"
9309
 
msgstr "zo stola"
9310
 
 
9311
 
#: ../same-gnome/ui.c:78
 
7618
msgstr "Zložitá"
 
7619
 
 
7620
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
 
7621
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
 
7622
#: ../swell-foop/src/About.js:15
 
7623
msgid "Swell Foop"
 
7624
msgstr "Jednou ranou"
 
7625
 
 
7626
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
 
7627
msgid "Board size:"
 
7628
msgstr "Hracia plocha:"
 
7629
 
 
7630
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
 
7631
msgid "Number of colors:"
 
7632
msgstr "Počet farieb:"
 
7633
 
 
7634
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
 
7635
msgid "Zealous Animation"
 
7636
msgstr "Zrýchlená animácia"
 
7637
 
 
7638
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 
7639
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 
7640
msgstr "Vyčistite obrazovku odstraňovaním skupín farebných a tvarovaných polí"
 
7641
 
 
7642
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
 
7643
msgid "Board color count"
 
7644
msgstr "Počet farieb na hracej ploche"
 
7645
 
 
7646
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
 
7647
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
 
7648
msgstr "Počet farieb polí, ktoré sa použijú v hre."
 
7649
 
 
7650
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
 
7651
msgid "The size of the game board."
 
7652
msgstr "Veľkosť hracej plochy."
 
7653
 
 
7654
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
 
7655
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 
7656
msgstr "Použiť efektnejšie ale pomalšie animácie."
 
7657
 
 
7658
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
 
7659
msgid "Zealous animation"
 
7660
msgstr "Zrýchlená animácia"
 
7661
 
 
7662
#: ../swell-foop/src/About.js:13
 
7663
msgid ""
 
7664
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
 
7665
"on them and they vanish!\n"
 
7666
"\n"
 
7667
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
 
7668
msgstr ""
 
7669
"Túto hru si zamilujete! Stačí nájsť veľa rovnakých kameňov pokope, a keď na "
 
7670
"jeden kliknete, všetky zmiznú!\n"
 
7671
"\n"
 
7672
"Hra Jednou ranou je súčasťou Hier GNOME."
 
7673
 
 
7674
#: ../swell-foop/src/Board.js:102
9312
7675
msgid "No points"
9313
 
msgstr "Bez bodu"
 
7676
msgstr "Bez bodov"
9314
7677
 
9315
 
#: ../same-gnome/ui.c:83
 
7678
#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
9316
7679
#, c-format
9317
7680
msgid "%d point"
9318
7681
msgid_plural "%d points"
9320
7683
msgstr[1] "%d bod"
9321
7684
msgstr[2] "%d body"
9322
7685
 
9323
 
#: ../same-gnome/ui.c:133
9324
 
msgid ""
9325
 
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
9326
 
"on them and they vanish!\n"
9327
 
"\n"
9328
 
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
9329
 
msgstr ""
9330
 
 
9331
 
#: ../same-gnome/ui.c:151
9332
 
#, fuzzy
9333
 
msgid "Same GNOME Scores"
9334
 
msgstr "Same GNOME"
9335
 
 
9336
 
#: ../same-gnome/ui.c:180
9337
 
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
9338
 
msgstr ""
9339
 
 
9340
 
#: ../same-gnome/ui.c:288
9341
 
#, fuzzy
9342
 
msgid "Same GNOME Theme"
9343
 
msgstr "Same GNOME"
9344
 
 
9345
 
#: ../same-gnome/ui.c:476
9346
 
msgid "_Theme..."
9347
 
msgstr "_Téma..."
9348
 
 
9349
 
#: ../same-gnome/ui.c:489
9350
 
msgid "_Fast Animation"
9351
 
msgstr "_Rýchla animácia"
9352
 
 
9353
 
#: ../same-gnome/drawing.c:367
9354
 
msgid "No theme data was found."
9355
 
msgstr ""
9356
 
 
9357
 
#: ../same-gnome/drawing.c:372
9358
 
msgid ""
9359
 
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
9360
 
"installed correctly and try again."
9361
 
msgstr ""
9362
 
 
9363
 
#~ msgid "The height of the main window."
9364
 
#~ msgstr "Výška hlavného okna."
9365
 
 
9366
 
#~ msgid "The width of the main window."
9367
 
#~ msgstr "Šírka hlavného okna."
9368
 
 
9369
 
#~ msgid "Window height"
9370
 
#~ msgstr "Výška okna"
9371
 
 
9372
 
#~ msgid "Window width"
9373
 
#~ msgstr "Šírka okna"
9374
 
 
9375
 
#, fuzzy
9376
 
#~ msgid "Congratulations!!!"
9377
 
#~ msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
9378
 
 
9379
 
#, fuzzy
9380
 
#~ msgid "You have won."
9381
 
#~ msgstr "Vyhrali ste!!!"
9382
 
 
9383
 
#~ msgid ""
9384
 
#~ "The game is over.\n"
9385
 
#~ "No hints are available"
9386
 
#~ msgstr ""
9387
 
#~ "Hra skončila.\n"
9388
 
#~ "Rady nie sú k dispozícii"
9389
 
 
9390
 
#~ msgid "Move %s %s."
9391
 
#~ msgstr "Presunúť %s %s."
9392
 
 
9393
 
#~ msgid "AisleRiot Cards"
9394
 
#~ msgstr "Karty AisleRiot"
9395
 
 
9396
 
#~ msgid "_Cards..."
9397
 
#~ msgstr "_Karty..."
9398
 
 
9399
 
#~ msgid "Aisleriot"
9400
 
#~ msgstr "Aisleriot"
9401
 
 
9402
 
#~ msgid "<b>Wins</b>"
9403
 
#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
9404
 
 
9405
 
#, fuzzy
9406
 
#~ msgid "Opera - Existing"
9407
 
#~ msgstr "Generujem"
9408
 
 
9409
 
#, fuzzy
9410
 
#~ msgid "Upgrage Game"
9411
 
#~ msgstr "Hra Pekári"
9412
 
 
9413
 
#, fuzzy
9414
 
#~ msgid "Copyright"
9415
 
#~ msgstr "Posun doprava"
9416
 
 
9417
 
#, fuzzy
9418
 
#~ msgid "GGZ Help"
9419
 
#~ msgstr "_Pomocník"
9420
 
 
9421
 
#, fuzzy
9422
 
#~ msgid "Game Help"
9423
 
#~ msgstr "Titulok hry"
9424
 
 
9425
 
#, fuzzy
9426
 
#~ msgid "Unknown negotation"
9427
 
#~ msgstr "Neznáma farba"
9428
 
 
9429
 
#, fuzzy
9430
 
#~ msgid "Name too long"
9431
 
#~ msgstr "Hrať hru"
9432
 
 
9433
 
#, fuzzy
9434
 
#~ msgid "Unknown login error"
9435
 
#~ msgstr "Neznáma farba"
9436
 
 
9437
 
#, fuzzy
9438
 
#~ msgid "Room full"
9439
 
#~ msgstr "trpaslíci"
9440
 
 
9441
 
#, fuzzy
9442
 
#~ msgid "Unknown room-joining error"
9443
 
#~ msgstr "Neznáma farba"
9444
 
 
9445
 
#, fuzzy
9446
 
#~ msgid "AI Information"
9447
 
#~ msgstr "Animácia"
9448
 
 
9449
 
#, fuzzy
9450
 
#~ msgid "End Game"
9451
 
#~ msgstr "Koniec hry"
9452
 
 
9453
 
#, fuzzy
9454
 
#~ msgid "Select the games you want to save:"
9455
 
#~ msgstr "Vyrieši hru"
9456
 
 
9457
 
#, fuzzy
9458
 
#~ msgid "_AI Information"
9459
 
#~ msgstr "_Animácia"
9460
 
 
9461
 
#, fuzzy
9462
 
#~ msgid "_Join Game"
9463
 
#~ msgstr "Koniec hry"
9464
 
 
9465
 
#, fuzzy
9466
 
#~ msgid "<b>Game to Join</b>"
9467
 
#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
9468
 
 
9469
 
#, fuzzy
9470
 
#~ msgid "<b>White Player</b>"
9471
 
#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
9472
 
 
9473
 
#, fuzzy
9474
 
#~ msgid "Local chess game"
9475
 
#~ msgstr "Vyrieši hru"
9476
 
 
9477
 
#, fuzzy
9478
 
#~ msgid "Local chess player"
9479
 
#~ msgstr "Úroveň bieleho hráča"
9480
 
 
9481
 
#, fuzzy
9482
 
#~ msgid "Na_me:"
9483
 
#~ msgstr "Názov"
9484
 
 
9485
 
#, fuzzy
9486
 
#~ msgid "Typ_e:"
9487
 
#~ msgstr "Čas:"
9488
 
 
9489
 
#, fuzzy
9490
 
#~ msgid "_Name:"
9491
 
#~ msgstr "Názov"
9492
 
 
9493
 
#, fuzzy
9494
 
#~ msgid "_Type:"
9495
 
#~ msgstr "Čas:"
9496
 
 
9497
 
#, fuzzy
9498
 
#~ msgid "Waiting For Players"
9499
 
#~ msgstr "Hráči"
9500
 
 
9501
 
#, fuzzy
9502
 
#~ msgid "_Black player:"
9503
 
#~ msgstr "Obrázok pre bloky:"
9504
 
 
9505
 
#, fuzzy
9506
 
#~ msgid "_Ready"
9507
 
#~ msgstr "Červená"
9508
 
 
9509
 
#, fuzzy
9510
 
#~ msgid "_White player:"
9511
 
#~ msgstr "Hráči"
9512
 
 
9513
 
#~ msgid "Height of the main window"
9514
 
#~ msgstr "Výška hlavného okna"
9515
 
 
9516
 
#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
9517
 
#~ msgstr "Výška hlavného okna pri spustení, v bodoch."
9518
 
 
9519
 
#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
9520
 
#~ msgstr "Šírka hlavného okna pri spustení, v bodoch."
9521
 
 
9522
 
#~ msgid "Width of the main window"
9523
 
#~ msgstr "Šírka hlavného okna"
9524
 
 
9525
 
#~ msgid "Bonus"
9526
 
#~ msgstr "Bonus"
9527
 
 
9528
 
#~ msgid "Bonus Appears"
9529
 
#~ msgstr "Zobrazenie bonusu"
9530
 
 
9531
 
#~ msgid "Eat Bonus"
9532
 
#~ msgstr "Zjedenie bonusu"
9533
 
 
9534
 
#~ msgid "Extra Life"
9535
 
#~ msgstr "Extra život"
9536
 
 
9537
 
#~ msgid "Worm Death"
9538
 
#~ msgstr "Smrť červíka"
9539
 
 
9540
 
#~ msgid "Worm Reverse"
9541
 
#~ msgstr "Obrátenie červíka"
9542
 
 
9543
 
#~ msgid "Worm Teleport"
9544
 
#~ msgstr "Teleport červíka"
9545
 
 
9546
 
#~ msgid "Bad Move"
9547
 
#~ msgstr "Neplatný ťah"
9548
 
 
9549
 
#~ msgid "Level Complete"
9550
 
#~ msgstr "Úroveň dokončená"
9551
 
 
9552
 
#~ msgid "Player Dead"
9553
 
#~ msgstr "Hráč mŕtvy"
9554
 
 
9555
 
#~ msgid "Player Teleport"
9556
 
#~ msgstr "Teleport hráča"
9557
 
 
9558
 
#~ msgid "Robot has been Splatted!"
9559
 
#~ msgstr "Robota rozmačkaný"
9560
 
 
9561
 
#~ msgid "Victory!!"
9562
 
#~ msgstr "Víťazstvo"
9563
 
 
9564
 
#, fuzzy
9565
 
#~ msgid "<none>"
9566
 
#~ msgstr "Žiadna"
9567
 
 
9568
 
#, fuzzy
9569
 
#~ msgid ""
9570
 
#~ "Written for my wife, Matylda\n"
9571
 
#~ "Send comments and bug reports to: \n"
9572
 
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
9573
 
#~ msgstr ""
9574
 
#~ "Napísané pre moju manželku Matyldu\n"
9575
 
#~ "Komentáre a správy o chybách posielajte na: janusz.gorycki@intel.com"
9576
 
 
9577
 
#, fuzzy
9578
 
#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
9579
 
#~ msgstr "GNOME Kamene"
9580
 
 
9581
 
#, fuzzy
9582
 
#~ msgid "High Scores"
9583
 
#~ msgstr "Skóre"
9584
 
 
9585
 
#, fuzzy
9586
 
#~ msgid "_Play"
9587
 
#~ msgstr "Hráči"
9588
 
 
9589
 
#, fuzzy
9590
 
#~ msgid "_Game List"
9591
 
#~ msgstr "Titulok hry"
9592
 
 
9593
 
#, fuzzy
9594
 
#~ msgid "Started"
9595
 
#~ msgstr "Štartovacia jaskyňa:"
9596
 
 
9597
 
#, fuzzy
9598
 
#~ msgid "Date"
9599
 
#~ msgstr "Hrať znovu"
9600
 
 
9601
 
#, fuzzy
9602
 
#~ msgid "_Resume old game"
9603
 
#~ msgstr "Opakuje vrátený ťah"
9604
 
 
9605
 
#, fuzzy
9606
 
#~ msgid "Resume a previous saved game."
9607
 
#~ msgstr "Opakuje vrátený ťah"
9608
 
 
9609
 
#, fuzzy
9610
 
#~ msgid "High _Scores"
9611
 
#~ msgstr "Skóre"
9612
 
 
9613
 
#, fuzzy
9614
 
#~ msgid "Show high scores or replay old games."
9615
 
#~ msgstr "Zobraziť najvyššie skóre a skončiť"
9616
 
 
9617
 
#, fuzzy
9618
 
#~ msgid "_Black background"
9619
 
#~ msgstr "Pozadie:"
9620
 
 
9621
 
#, fuzzy
9622
 
#~ msgid "Playing "
9623
 
#~ msgstr "Prepletenec"
9624
 
 
9625
 
#, fuzzy
9626
 
#~ msgid "Statistics for %s"
9627
 
#~ msgstr "Štatistiky"
9628
 
 
9629
 
#, fuzzy
9630
 
#~ msgid "translator_credits"
9631
 
#~ msgstr ""
9632
 
#~ "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n"
9633
 
#~ "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
9634
 
 
9635
 
#, fuzzy
9636
 
#~ msgid "Block 10"
9637
 
#~ msgstr "Blok desiatky"
9638
 
 
9639
 
#, fuzzy
9640
 
#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
9641
 
#~ msgstr "Koľkokrát chcete hádzať?"
9642
 
 
9643
 
#, fuzzy
9644
 
#~ msgid "Generating ..."
9645
 
#~ msgstr "Generujem"
9646
 
 
9647
 
#~ msgid "Results"
9648
 
#~ msgstr "Výsledky"
9649
 
 
9650
 
#~ msgid "Num Rolls"
9651
 
#~ msgstr "Počet hodov"
9652
 
 
9653
 
#~ msgid "Total"
9654
 
#~ msgstr "Celkom"
9655
 
 
9656
 
#, fuzzy
9657
 
#~ msgid "_Player list"
9658
 
#~ msgstr "Hráči"
9659
 
 
9660
 
#, fuzzy
9661
 
#~ msgid "_Leave Game"
9662
 
#~ msgstr "_Nová hra"
9663
 
 
9664
 
#~ msgid "Game over"
9665
 
#~ msgstr "Koniec hry"
9666
 
 
9667
 
#~ msgid "Piece flipping"
9668
 
#~ msgstr "Prevracanie kameňov"
9669
 
 
9670
 
#~ msgid "Players"
9671
 
#~ msgstr "Hráči"
9672
 
 
9673
 
#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
9674
 
#~ msgstr "Nastala chyba pri prístupe ku GConf: %s"
9675
 
 
9676
 
#, fuzzy
9677
 
#~ msgid ""
9678
 
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
9679
 
#~ "been installed correctly."
9680
 
#~ msgstr ""
9681
 
#~ "Nepodarilo sa správne získať platné hodnoty nastavenia. Prosím, overte "
9682
 
#~ "vaše nastavenie GConf, hlavne, či sú správne nainštalované schémy."
9683
 
 
9684
 
#, fuzzy
9685
 
#~ msgid "Network game mode"
9686
 
#~ msgstr "Nová s_ieťová hra"
9687
 
 
9688
 
#, fuzzy
9689
 
#~ msgid "The game server"
9690
 
#~ msgstr "Nedefinovaný herný server"
9691
 
 
9692
 
#, fuzzy
9693
 
#~ msgid ""
9694
 
#~ "Unable to locate file:\n"
9695
 
#~ "'%s'\n"
9696
 
#~ "\n"
9697
 
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
9698
 
#~ msgstr ""
9699
 
#~ "GNibbles nemôže načítať súbor s úrovňou:\n"
9700
 
#~ "%s\n"
9701
 
#~ "\n"
9702
 
#~ "Prosím, overte inštaláciu GNibbles"
9703
 
 
9704
 
#~ msgid "The window height"
9705
 
#~ msgstr "Výška okna"
9706
 
 
9707
 
#~ msgid "The window width"
9708
 
#~ msgstr "Šírka okna"
9709
 
 
9710
 
#, fuzzy
9711
 
#~ msgid "<b>Chess Pieces</b>"
9712
 
#~ msgstr "<b>Výťazstvá</b>"
9713
 
 
9714
 
#, fuzzy
9715
 
#~ msgid "<b>Initial Game</b>"
9716
 
#~ msgstr "<b>Čas</b>"
9717
 
 
9718
 
#, fuzzy
9719
 
#~ msgid "Graphics"
9720
 
#~ msgstr "Grafika:"
9721
 
 
9722
 
#, fuzzy
9723
 
#~ msgid "Models:"
9724
 
#~ msgstr "Ťahy: "
9725
 
 
9726
 
#, fuzzy
9727
 
#~ msgid "No game"
9728
 
#~ msgstr "Názov"
9729
 
 
9730
 
#, fuzzy
9731
 
#~ msgid "Start with unfinished games"
9732
 
#~ msgstr "Spustí novú hru"
9733
 
 
9734
 
#, fuzzy
9735
 
#~ msgid "Startup"
9736
 
#~ msgstr "Stav hry"
9737
 
 
9738
 
#, fuzzy
9739
 
#~ msgid "_High Scores"
9740
 
#~ msgstr "Skóre"
9741
 
 
9742
 
#~ msgid "Congratulations."
9743
 
#~ msgstr "Gratulujeme."
9744
 
 
9745
 
#, fuzzy
9746
 
#~ msgid "No moves available"
9747
 
#~ msgstr "%s: nedostupné žiadne témy\n"
9748
 
 
9749
 
#, fuzzy
9750
 
#~ msgid " next to the "
9751
 
#~ msgstr "Nastaviť tému"
9752
 
 
9753
 
#, fuzzy
9754
 
#~ msgid "Place something on to the empty tableau slot"
9755
 
#~ msgstr "Niečo umiestnite na prázdne miesto"
9756
 
 
9757
 
#~ msgid "Variation on game rules"
9758
 
#~ msgstr "Variácia pravidiel hier"
9759
 
 
9760
 
#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
9761
 
#~ msgstr "Založené na kóde Iagno, ktorý napísal Ian Peters"
9762
 
 
9763
 
#~ msgid "Ataxx"
9764
 
#~ msgstr "Ataxx"
9765
 
 
9766
 
#~ msgid "Flip final results"
9767
 
#~ msgstr "Prevrátiť výsledky"
9768
 
 
9769
 
#~ msgid "Level of black player"
9770
 
#~ msgstr "Úroveň čierneho hráča"
9771
 
 
9772
 
#~ msgid "Tileset"
9773
 
#~ msgstr "Sada kameňov"
9774
 
 
9775
 
#~ msgid "Whether or not to flip final results."
9776
 
#~ msgstr "Či sa majú prevrátiť výsledky."
9777
 
 
9778
 
#~ msgid ""
9779
 
#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
9780
 
#~ "complete animations."
9781
 
#~ msgstr ""
9782
 
#~ "0 odpovedá žiadnym animáciám, jedna čiastočným, dva úplným animáciám."
9783
 
 
9784
 
#~ msgid "Ataxx Preferences"
9785
 
#~ msgstr "Nastavenia Ataxx"
9786
 
 
9787
 
#~ msgid "_Quick moves"
9788
 
#~ msgstr "_Rýchle ťahy"
9789
 
 
9790
 
#~ msgid "Very easy"
9791
 
#~ msgstr "Veľmi jednoduché"
9792
 
 
9793
 
#, fuzzy
9794
 
#~ msgid "gataxx|Medium"
9795
 
#~ msgstr "Stredné"
9796
 
 
9797
 
#~ msgid "%s..."
9798
 
#~ msgstr "%s..."
9799
 
 
9800
 
#, fuzzy
9801
 
#~ msgid "Invalid game data"
9802
 
#~ msgstr "Neplatné dáta (ťah)"
9803
 
 
9804
 
#~ msgid "Peer introduction complete"
9805
 
#~ msgstr "Pridanie spoluhráča dokončené"
9806
 
 
9807
 
#, fuzzy
9808
 
#~ msgid "New game ready to be started"
9809
 
#~ msgstr "Spustená nová hra"
9810
 
 
9811
 
#~ msgid "windows"
9812
 
#~ msgstr "okná"
9813
 
 
9814
 
#~ msgid "Collect all diamonds and find exit"
9815
 
#~ msgstr "Pozbierajte všetky diamanty a nájdite cestu von"
9816
 
 
9817
 
#~ msgid "Original Atari caves"
9818
 
#~ msgstr "Pôvodné bludiská Atari"
9819
 
 
9820
 
#~ msgid "gnome-stones:empty"
9821
 
#~ msgstr "gnome-stones:prázdne"
9822
 
 
9823
 
#~ msgid "Default caves"
9824
 
#~ msgstr "Štandardné bludiská"
9825
 
 
9826
 
#, fuzzy
9827
 
#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
9828
 
#~ msgstr "Pozbierajte všetky diamanty a nájdite cestu von"
9829
 
 
9830
 
#, fuzzy
9831
 
#~ msgid "Stones"
9832
 
#~ msgstr "GNOME Kamene"
9833
 
 
9834
 
#, fuzzy
9835
 
#~ msgid "Cave number to start"
9836
 
#~ msgstr "Počet prehraných - séria"
9837
 
 
9838
 
#, fuzzy
9839
 
#~ msgid "Cave number to start."
9840
 
#~ msgstr "Prehraných hier - séria."
9841
 
 
9842
 
#, fuzzy
9843
 
#~ msgid "Enable sound support"
9844
 
#~ msgstr "Povoliť _zvuky"
9845
 
 
9846
 
#, fuzzy
9847
 
#~ msgid "Enable sound support."
9848
 
#~ msgstr "Povoliť _zvuky"
9849
 
 
9850
 
#, fuzzy
9851
 
#~ msgid "Game name"
9852
 
#~ msgstr "Číslo hry:"
9853
 
 
9854
 
#, fuzzy
9855
 
#~ msgid "Joystick device"
9856
 
#~ msgstr "Zariadenie joysticku:"
9857
 
 
9858
 
#, fuzzy
9859
 
#~ msgid "Joystick switch level"
9860
 
#~ msgstr "Zariadenie joysticku:"
9861
 
 
9862
 
#~ msgid "Gnomekoban"
9863
 
#~ msgstr "Gnomekoban"
9864
 
 
9865
 
#~ msgid "gnomekoban:empty,0"
9866
 
#~ msgstr "gnomekoban:prázdne,0"
9867
 
 
9868
 
#, fuzzy
9869
 
#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
9870
 
#~ msgstr "Jaskyňa, ktorú sa snažíte načítať je príliš veľká pre túto hru."
9871
 
 
9872
 
#~ msgid ""
9873
 
#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
9874
 
#~ msgstr "Jaskyňa, ktorú sa snažíte načítať obsahuje nedeklarovaný objekt."
9875
 
 
9876
 
#, fuzzy
9877
 
#~ msgid "This is GNOME Stones"
9878
 
#~ msgstr "GNOME Kamene"
9879
 
 
9880
 
#, fuzzy
9881
 
#~ msgid ""
9882
 
#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
9883
 
#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
9884
 
#~ msgstr ""
9885
 
#~ "Nastala chyba pri načítavaní súboru s obrázkom \"%s\".\n"
9886
 
#~ "Prosím, overte, že je GNOME Kamene správne nainštalovaný!"
9887
 
 
9888
 
#~ msgid "Congratulations, you win!"
9889
 
#~ msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"
9890
 
 
9891
 
#, fuzzy
9892
 
#~ msgid "Sokoban levels:"
9893
 
#~ msgstr "Počiatočná úroveň:"
9894
 
 
9895
 
#~ msgid "Scanning private object directory..."
9896
 
#~ msgstr "Prechádzam osobný priečinok s objektami..."
9897
 
 
9898
 
#~ msgid "Scanning public object directory..."
9899
 
#~ msgstr "Prechádzam verejný priečinok s objektami..."
9900
 
 
9901
 
#~ msgid "Scanning private game directory..."
9902
 
#~ msgstr "Prechádzam osobný priečinok s hrami..."
9903
 
 
9904
 
#~ msgid "Scanning public game directory..."
9905
 
#~ msgstr "Prechádzam verejný priečinok s hrami..."
9906
 
 
9907
 
#~ msgid "Restoring preferences..."
9908
 
#~ msgstr "Obnovujem nastavenie..."
9909
 
 
9910
 
#~ msgid "You gained an extra life!"
9911
 
#~ msgstr "Získali ste extra život!"
9912
 
 
9913
 
#~ msgid "Seconds left: %d"
9914
 
#~ msgstr "Ostáva sekúnd: %d"
9915
 
 
9916
 
#, fuzzy
9917
 
#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
9918
 
#~ msgstr ""
9919
 
#~ "Nastala chyba pri načítavaní súboru s obrázkom \"%s\".\n"
9920
 
#~ "Prosím, overte, že je GNOME Kamene správne nainštalovaný!"
9921
 
 
9922
 
#, fuzzy
9923
 
#~ msgid "GNOME Stones Preferences"
9924
 
#~ msgstr "Nastavenie GNOME Kameňov"
9925
 
 
9926
 
#~ msgid "Caves"
9927
 
#~ msgstr "Jaskyne"
9928
 
 
9929
 
#~ msgid "Device"
9930
 
#~ msgstr "Zariadenie"
9931
 
 
9932
 
#, fuzzy
9933
 
#~ msgid "_Joystick device:"
9934
 
#~ msgstr "Zariadenie joysticku:"
9935
 
 
9936
 
#, fuzzy
9937
 
#~ msgid "Disabled"
9938
 
#~ msgstr "vypnuté"
9939
 
 
9940
 
#, fuzzy
9941
 
#~ msgid "Digital Joystick Emulation"
9942
 
#~ msgstr "Emulácia digitálneho joysticku"
9943
 
 
9944
 
#, fuzzy
9945
 
#~ msgid "_Switch level:"
9946
 
#~ msgstr "Úroveň spínačov:"
9947
 
 
9948
 
#~ msgid "Joystick"
9949
 
#~ msgstr "Joystick"
9950
 
 
9951
 
#, fuzzy
9952
 
#~ msgid "Enable sound"
9953
 
#~ msgstr "Povoliť _zvuky"
9954
 
 
9955
 
#~ msgid "Diamonds:"
9956
 
#~ msgstr "Diamanty:"
9957
 
 
9958
 
#~ msgid "Cave:"
9959
 
#~ msgstr "Jaskyňa:"
9960
 
 
9961
 
#~ msgid "Lives:"
9962
 
#~ msgstr "Životy:"
9963
 
 
9964
 
#~ msgid "Tutorial caves"
9965
 
#~ msgstr "Výcvikové bludiská"
9966
 
 
9967
 
#, fuzzy
9968
 
#~ msgid "Whether to use sound"
9969
 
#~ msgstr "Či sa má používať animácia."
9970
 
 
9971
 
#, fuzzy
9972
 
#~ msgid "Whether to use sound."
9973
 
#~ msgstr "Či sa má používať animácia."
9974
 
 
9975
 
#~ msgid ""
9976
 
#~ "Could not find the theme: \n"
9977
 
#~ "%s\n"
9978
 
#~ "\n"
9979
 
#~ "Please check your gnome-games installation"
9980
 
#~ msgstr ""
9981
 
#~ "Nemôžem nájsť tému:\n"
9982
 
#~ "%s\n"
9983
 
#~ "\n"
9984
 
#~ "Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
9985
 
 
9986
 
#~ msgid ""
9987
 
#~ "Can't load the image: \n"
9988
 
#~ "%s\n"
9989
 
#~ "\n"
9990
 
#~ "Please check your gnome-games installation"
9991
 
#~ msgstr ""
9992
 
#~ "Nemôžem načítať súbor s obrázkom:\n"
9993
 
#~ "%s\n"
9994
 
#~ "\n"
9995
 
#~ "Prosím, overte inštaláciu gnome-games."
9996
 
 
9997
 
#~ msgid "Calculate random die throws (debug)"
9998
 
#~ msgstr "Počítať náhodné hody (ladenie)"
9999
 
 
10000
 
#~ msgid "Iagno server to use"
10001
 
#~ msgstr "Použiť lagno server"
10002
 
 
10003
 
#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
10004
 
#~ msgstr "Neplatné dáta (set_peer)"
10005
 
 
10006
 
#~ msgid "Invalid game data (move)"
10007
 
#~ msgstr "Neplatné dáta (ťah)"
10008
 
 
10009
 
#, fuzzy
10010
 
#~ msgid "Connection Method"
10011
 
#~ msgstr "Spojenie zlyhalo"
10012
 
 
10013
 
#, fuzzy
10014
 
#~ msgid "_Start Game"
10015
 
#~ msgstr "Štartovacia jaskyňa:"
10016
 
 
10017
 
#~ msgid "Network initialization complete."
10018
 
#~ msgstr "Inicializácia siete dokončená."
10019
 
 
10020
 
#~ msgid "Network shutdown in progress."
10021
 
#~ msgstr "Ukončenie siete prebieha."
10022
 
 
10023
 
#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
10024
 
#~ msgstr "Chyba pri pokuse o pripojenie."
10025
 
 
10026
 
#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
10027
 
#~ msgstr "Pripojenie úspešné, čakám na protihráča"
10028
 
 
10029
 
#~ msgid "Error occurred during write."
10030
 
#~ msgstr "Chyba počas zápisu."
10031
 
 
10032
 
#~ msgid "Cleaning up connection"
10033
 
#~ msgstr "Čistím spojenie"
10034
 
 
10035
 
#~ msgid "Connection in progress..."
10036
 
#~ msgstr "Prebieha spojenie..."
10037
 
 
10038
 
#~ msgid "No game server defined"
10039
 
#~ msgstr "Nedefinovaný herný server"
 
7686
#: ../swell-foop/src/Score.js:54
 
7687
msgid "Swell Foop Scores"
 
7688
msgstr "Najlepší v hre Jednou ranou"
 
7689
 
 
7690
#: ../swell-foop/src/Score.js:144
 
7691
msgid "Small"
 
7692
msgstr "Malá"
 
7693
 
 
7694
#: ../swell-foop/src/Score.js:145
 
7695
msgid "Normal"
 
7696
msgstr "Normálna"
 
7697
 
 
7698
# veľkosť hracej plochy
 
7699
#: ../swell-foop/src/Score.js:146
 
7700
msgid "Large"
 
7701
msgstr "Veľká"
 
7702
 
 
7703
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
7704
#~ msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
 
7705
 
 
7706
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
7707
#~ msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje zadať parameter\n"
 
7708
 
 
7709
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
7710
#~ msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje zadať parameter\n"
 
7711
 
 
7712
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
7713
#~ msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
 
7714
 
 
7715
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
7716
#~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
 
7717
 
 
7718
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
7719
#~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
 
7720
 
 
7721
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
7722
#~ msgstr "%s: zakázaná voľba -- %c\n"
 
7723
 
 
7724
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
7725
#~ msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
 
7726
 
 
7727
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
7728
#~ msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
 
7729
 
 
7730
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
7731
#~ msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
 
7732
 
 
7733
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
7734
#~ msgstr "%s: voľba `-W %s' nepovoľuje zadať parameter\n"
 
7735
 
 
7736
#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
 
7737
#~ msgstr "Príznak umožňujúci vzdialeným hráčom sledovať novú hru"
 
7738
 
 
7739
#~ msgid "A flag to enable network game support"
 
7740
#~ msgstr "Príznak povoľujúci hranie sieťovej hry"
 
7741
 
 
7742
#~ msgid "A flag to show move comments"
 
7743
#~ msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie komentárov k ťahom"
 
7744
 
 
7745
#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
 
7746
#~ msgstr "Čas, za ktorý hráči v novej hre musia urobiť ťah"
 
7747
 
 
7748
#~ msgid "The board side to display"
 
7749
#~ msgstr "Strana šachovnice, ktorá sa má zobraziť bližšie"
 
7750
 
 
7751
#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
 
7752
#~ msgstr "Počiatočná obtiažnosť pre čierneho hráča"
 
7753
 
 
7754
#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
 
7755
#~ msgstr "Počiatočná obtiažnosť pre bieleho hráča"
 
7756
 
 
7757
#~ msgid "The default player type for black in new games"
 
7758
#~ msgstr "Počiatočný typ čierneho hráča"
 
7759
 
 
7760
#~ msgid "The default player type for white in new games"
 
7761
#~ msgstr "Počiatočný typ bieleho hráča"
 
7762
 
 
7763
#~ msgid ""
 
7764
#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 
7765
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
 
7766
#~ msgstr ""
 
7767
#~ "Formát zobrazenia ťahov môže byť buď 'human' (slovný), 'lan' (dlhý "
 
7768
#~ "algebraický) alebo 'san' (krátky algebraický)."
 
7769
 
 
7770
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
 
7771
#~ msgstr ""
 
7772
#~ "Štýl figúrok, ktorý sa má použiť. Môže byť buď 'simple' (jednoduchý) "
 
7773
#~ "alebo 'fancy' (elegantný)"
 
7774
 
 
7775
#~ msgid ""
 
7776
#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
 
7777
#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
 
7778
#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
 
7779
#~ "g. handhelds)"
 
7780
#~ msgstr ""
 
7781
#~ "Strana šachovnice, ktorá má byť v popredí, môže to byť 'white' (strana s "
 
7782
#~ "bielymi figúrkami), 'black' (strana s čiernymi figúrami), "
 
7783
#~ "'current' (strana práve hrajúceho hráča), 'human' (strana, s ktorou hrá "
 
7784
#~ "človek, ak je druhý hráč počítač) alebo 'facetoface' (šachovnica s "
 
7785
#~ "figúrami otočenými proti sebe - vhodné ak hráči môžu byť z oboch strán "
 
7786
#~ "obrazovky napr. pri handhelde)"
 
7787
 
 
7788
#~ msgid "Logs"
 
7789
#~ msgstr "Záznamy"
 
7790
 
 
7791
#~ msgid "Show _Logs"
 
7792
#~ msgstr "Zobraziť _záznamy"
 
7793
 
 
7794
#~ msgid "There are no active logs."
 
7795
#~ msgstr "Nie sú žiadne aktívne záznamy."
 
7796
 
 
7797
#~ msgid "Load Chess Game"
 
7798
#~ msgstr "Nahrať šachovú hru"
 
7799
 
 
7800
#~ msgid "Communication:"
 
7801
#~ msgstr "Komunikácia:"
 
7802
 
 
7803
#~ msgid "Executable:"
 
7804
#~ msgstr "Spustiteľný súbor:"
 
7805
 
 
7806
#~ msgid "<b>Game</b>"
 
7807
#~ msgstr "<b>Hra</b>"
 
7808
 
 
7809
#~ msgid "<b>Rooms</b>"
 
7810
#~ msgstr "<b>Miestnosti</b>"
 
7811
 
 
7812
#~ msgid "<b>Server</b>"
 
7813
#~ msgstr "<b>Server</b>"
 
7814
 
 
7815
#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
 
7816
#~ msgstr "<b>Stav/_Rozhovor</b>"
 
7817
 
 
7818
#~ msgid "Join Game"
 
7819
#~ msgstr "Pripojiť sa do hry"
 
7820
 
 
7821
#~ msgid "_Join"
 
7822
#~ msgstr "_Pripojiť"
 
7823
 
 
7824
#~ msgid "_Leave"
 
7825
#~ msgstr "_Odpojiť"
 
7826
 
 
7827
#~ msgid "_Profile:"
 
7828
#~ msgstr "P_rofil:"
 
7829
 
 
7830
#~ msgid "Add Account"
 
7831
#~ msgstr "Pridať účet"
 
7832
 
 
7833
#~ msgid "User _Name:"
 
7834
#~ msgstr "_Meno hráča:"
 
7835
 
 
7836
#~ msgid "_Add Account"
 
7837
#~ msgstr "_Pridať účet"
 
7838
 
 
7839
#~ msgid "_Host:"
 
7840
#~ msgstr "_Hostiteľ:"
 
7841
 
 
7842
#~ msgid "_Port:"
 
7843
#~ msgstr "_Port:"
 
7844
 
 
7845
#~ msgid "_Server:"
 
7846
#~ msgstr "_Server:"
 
7847
 
 
7848
#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
 
7849
#~ msgstr "<b>Obtiažnosť</b>"
 
7850
 
 
7851
#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
 
7852
#~ msgstr "<b>Vlastnosti hry</b>"
 
7853
 
 
7854
#~ msgid "<b>Players</b>"
 
7855
#~ msgstr "<b>Hráči</b>"
 
7856
 
 
7857
#~ msgid "B_lack:"
 
7858
#~ msgstr "Čie_rny:"
 
7859
 
 
7860
#~ msgid "Enter the title for this game"
 
7861
#~ msgstr "Zadajte názov tejto hry"
 
7862
 
 
7863
#~ msgid "Move _Time:"
 
7864
#~ msgstr "Ča_s na ťah:"
 
7865
 
 
7866
#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
 
7867
#~ msgstr "Spustí hru. Hra môže byť spustená, po vyplnení všetkých polí"
 
7868
 
 
7869
#~ msgid "W_hite:"
 
7870
#~ msgstr "Bie_ly:"
 
7871
 
 
7872
#~ msgid "_Black:"
 
7873
#~ msgstr "Č_ierny:"
 
7874
 
 
7875
#~ msgid "_Game name:"
 
7876
#~ msgstr "_Názov hry:"
 
7877
 
 
7878
#~ msgid "_Start"
 
7879
#~ msgstr "_Spustiť"
 
7880
 
 
7881
#~ msgid "_White:"
 
7882
#~ msgstr "_Biely:"
 
7883
 
 
7884
#~ msgid "Show _Captured Pieces"
 
7885
#~ msgstr "Zobraziť vyhodené _figúrky"
 
7886
 
 
7887
#~| msgid "Show or hide statusbar"
 
7888
#~ msgid "Show or hide captured pieces"
 
7889
#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje vyhodené figúrky"
 
7890
 
 
7891
# PK: preco nie neurcitky?
 
7892
# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodí sa mi tam neurcitok
 
7893
#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
 
7894
#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje číslovanie šachovnice"
 
7895
 
 
7896
# PK: preco nie neurcitky?
 
7897
# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodí sa mi tam neurcitok
 
7898
#~ msgid "Show or hide the game history panel"
 
7899
#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje panel s históriou hry"
 
7900
 
 
7901
#~ msgid "Shows hints during chess games"
 
7902
#~ msgstr "Zobrazuje možnosti ťahu počas hry"
 
7903
 
 
7904
# PK: preco nie neurcitky?
 
7905
# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodí sa mi tam neurcitok
 
7906
#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
 
7907
#~ msgstr "Vyhladí hrany 3D prvkov (anti-alias)"
 
7908
 
 
7909
#~ msgid ""
 
7910
#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
 
7911
#~ "using OpenGL."
 
7912
#~ msgstr ""
 
7913
#~ "Šachovnica je pôvodne zobrazená v 2D režime, voliteľne ju môžete zobraziť "
 
7914
#~ "v 3D režime pomocou OpenGL."
 
7915
 
 
7916
#~ msgid "Save Chess Game"
 
7917
#~ msgstr "Uložiť šachovú hru"
 
7918
 
 
7919
#~ msgid "Chess incorrectly installed"
 
7920
#~ msgstr "Šach nebol správne nainštalovaný"
 
7921
 
 
7922
#~ msgid ""
 
7923
#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
 
7924
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
 
7925
#~ "the upgrade has completed."
 
7926
#~ msgstr ""
 
7927
#~ "Šach sa nedokáže spustiť, pretože nie sú nainštalované potrebné súbory "
 
7928
#~ "aplikácie. Ak práve aktualizujete systém, počkajte, pokým sa aktualizácia "
 
7929
#~ "neskončí."
 
7930
 
 
7931
#~ msgid "Unlimited"
 
7932
#~ msgstr "Neobmedzený"
 
7933
 
 
7934
#~ msgid "Unable to find %s engine"
 
7935
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť šachový stroj %s"
 
7936
 
 
7937
# PK: pl. forms?
 
7938
#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
 
7939
#~ msgstr "Nastaviť nahranú hru (%i ťahov)"
 
7940
 
 
7941
#~ msgid "Game settings changed"
 
7942
#~ msgstr "Nastavenia hry boli zmenené"
 
7943
 
 
7944
# u som doplnil pretože možnosti sú
 
7945
# človek proti GNU šach-u
 
7946
# človek proti človek-u ...
 
7947
#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
 
7948
#~ msgstr "%(white)s proti %(black)s-u"
 
7949
 
 
7950
#~ msgid "PGN files"
 
7951
#~ msgstr "PNG súbory"
 
7952
 
 
7953
#~ msgid "All files"
 
7954
#~ msgstr "Všetky súbory"
 
7955
 
 
7956
#~ msgid "Please select a file to load"
 
7957
#~ msgstr "Vyberte, prosím, súbor, ktorý sa má nahrať"
 
7958
 
 
7959
#~ msgid "Unabled to load game"
 
7960
#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hru"
 
7961
 
 
7962
#~ msgid "Please enter a file name"
 
7963
#~ msgstr "Prosím, zadajte názov súboru"
 
7964
 
 
7965
#~ msgid "Unabled to save game"
 
7966
#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
 
7967
 
 
7968
#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
 
7969
#~ msgstr "Šach - *%(game_name)s"
 
7970
 
 
7971
#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
 
7972
#~ msgstr "Šach - %(game_name)s"
 
7973
 
 
7974
#~ msgid "∞"
 
7975
#~ msgstr "∞"
 
7976
 
 
7977
#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 
7978
#~ msgstr "Ak zmeny v tejto hre neuložíte, nenávratne sa stratia"
 
7979
 
 
7980
#~ msgid "Close _without saving"
 
7981
#~ msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
7982
 
 
7983
# PK: povolit
 
7984
# PM: v tomto prípade sa mi tu viac hodí zapnúť
 
7985
#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
 
7986
#~ msgstr "Nepodarilo sa zapnúť 3D režim"
 
7987
 
 
7988
#~ msgid ""
 
7989
#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
 
7990
#~ "%(errors)s\n"
 
7991
#~ "\n"
 
7992
#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
 
7993
#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
 
7994
#~ msgstr ""
 
7995
#~ "V 3D režime nie je možné hrať kvôli nasledujúcim problémom:\n"
 
7996
#~ "%(errors)s\n"
 
7997
#~ "\n"
 
7998
#~ "Kontaktujte, prosím, správcu systému aby vyriešil problémy, dovtedy "
 
7999
#~ "môžete hrať šach v 2D režime."
 
8000
 
 
8001
#~ msgid "Unable to claim draw"
 
8002
#~ msgstr "Nepodarilo sa dosiahnuť remízu"
 
8003
 
 
8004
#~ msgid ""
 
8005
#~ "You may claim a draw when:\n"
 
8006
#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
 
8007
#~ "repetition)\n"
 
8008
#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
 
8009
#~ "been captured (50 move rule)"
 
8010
#~ msgstr ""
 
8011
#~ "Remízu môžete dosiahnuť vtedy ak:\n"
 
8012
#~ "a) pozícia figúrok na šachovnici bola trikrát v rovnakom stave (tri k "
 
8013
#~ "ničomu nevedúce opakovania)\n"
 
8014
#~ "b) prebehne päťdesiat ťahov a nepohne sa ani jedným pešiakom a nevyhodí "
 
8015
#~ "sa žiadna figúrka (pravidlo 50 ťahov)"
 
8016
 
 
8017
#~ msgid "No Python OpenGL support"
 
8018
#~ msgstr "V Pythone nie je podpora OpenGL"
 
8019
 
 
8020
#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
 
8021
#~ msgstr "V Pythone nie je podpora GTKGLExt"
 
8022
 
 
8023
#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 
8024
#~ msgstr "Knižnice OpenGL nepodporujú požadovaný režim zobrazenia"
 
8025
 
 
8026
#~ msgid "White castles long"
 
8027
#~ msgstr "Biely robí veľkú rošádu"
 
8028
 
 
8029
#~ msgid "Black castles long"
 
8030
#~ msgstr "Čierny robí veľkú rošádu"
 
8031
 
 
8032
#~ msgid "White castles short"
 
8033
#~ msgstr "Biely robí rošádu"
 
8034
 
 
8035
#~ msgid "Black castles short"
 
8036
#~ msgstr "Čierny robí rošádu"
 
8037
 
 
8038
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 
8039
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (šach)"
 
8040
 
 
8041
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 
8042
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (šachmat)"
 
8043
 
 
8044
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 
8045
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pat)"
 
8046
 
 
8047
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
8048
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
8049
 
 
8050
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 
8051
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (šach)"
 
8052
 
 
8053
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 
8054
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (šachmat)"
 
8055
 
 
8056
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 
8057
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
 
8058
 
 
8059
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
8060
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
8061
 
 
8062
#~ msgid "%s wins"
 
8063
#~ msgstr "%s vyhral"
 
8064
 
 
8065
#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 
8066
#~ msgstr "Protihráč je v šachu a nevie sa pohnúť (šachmat)"
 
8067
 
 
8068
#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 
8069
#~ msgstr "Protihráč sa nevie pohnúť (pat)"
 
8070
 
 
8071
# Originál je dobrý tá veta je zápor takze sa to dá chápat ako nor (angličania dvojitý zápor nepoužívajú)
 
8072
#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 
8073
#~ msgstr ""
 
8074
#~ "Za posledných päťdesiat ťahov nebola vyhodená žiadna figúrka ani sa "
 
8075
#~ "neťahalo žiadnym pešiakom"
 
8076
 
 
8077
#~ msgid "Opponent has run out of time"
 
8078
#~ msgstr "Protihráčovi vypršal čas"
 
8079
 
 
8080
#~ msgid ""
 
8081
#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 
8082
#~ msgstr ""
 
8083
#~ "Pozícia figúr bola trikrát v rovnakom stave (tri k ničomu nevedúce "
 
8084
#~ "opakovania)"
 
8085
 
 
8086
#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 
8087
#~ msgstr "Ani jeden z hráčov nevie dosiahnuť šachmat (nedostatok figúr)"
 
8088
 
 
8089
#~ msgid "The black player has resigned"
 
8090
#~ msgstr "Čierny hráč sa vzdal"
 
8091
 
 
8092
#~ msgid "The white player has resigned"
 
8093
#~ msgstr "Biely hráč sa vzdal"
 
8094
 
 
8095
#~ msgid "The game has been abandoned"
 
8096
#~ msgstr "Hra bola predčasne ukončená"
 
8097
 
 
8098
# mám pocit, že počítač nemá ako zistiť, že som pri šachu zomrel
 
8099
#~ msgid "One of the players has died"
 
8100
#~ msgstr "Jeden z hráčov prehral"
 
8101
 
 
8102
#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
 
8103
#~ msgstr "Hracia zóna GGZ"
 
8104
 
 
8105
# PK: spravny rod?
 
8106
# PM: Týka sa pripojenia do sieťovej hry
 
8107
#~ msgid "Disconnected"
 
8108
#~ msgstr "Odpojené"
 
8109
 
 
8110
#~ msgid "New profile..."
 
8111
#~ msgstr "Nový profil..."
 
8112
 
 
8113
#~ msgid "Table"
 
8114
#~ msgstr "Stôl"
 
8115
 
 
8116
#~ msgid "Seats"
 
8117
#~ msgstr "Stoličky"
 
8118
 
 
8119
#~ msgid "Description"
 
8120
#~ msgstr "Popis"
 
8121
 
 
8122
#~ msgid "Seat"
 
8123
#~ msgstr "Stolička"
 
8124
 
 
8125
#~ msgid "Player"
 
8126
#~ msgstr "Hráč"
 
8127
 
 
8128
#~ msgid "Spectator"
 
8129
#~ msgstr "Divák"
 
8130
 
 
8131
#~ msgid "Reserved for %s"
 
8132
#~ msgstr "Vyhradené pre %s"
 
8133
 
 
8134
#~ msgid "Seat empty"
 
8135
#~ msgstr "Voľná stolička"
 
8136
 
 
8137
#~ msgid "AI (%s)"
 
8138
#~ msgstr "UI (%s)"
 
8139
 
 
8140
#~ msgctxt "chess-file"
 
8141
#~ msgid "a"
 
8142
#~ msgstr "a"
 
8143
 
 
8144
#~ msgctxt "chess-file"
 
8145
#~ msgid "b"
 
8146
#~ msgstr "b"
 
8147
 
 
8148
#~ msgctxt "chess-file"
 
8149
#~ msgid "c"
 
8150
#~ msgstr "c"
 
8151
 
 
8152
#~ msgctxt "chess-file"
 
8153
#~ msgid "d"
 
8154
#~ msgstr "d"
 
8155
 
 
8156
#~ msgctxt "chess-file"
 
8157
#~ msgid "e"
 
8158
#~ msgstr "e"
 
8159
 
 
8160
#~ msgctxt "chess-file"
 
8161
#~ msgid "f"
 
8162
#~ msgstr "f"
 
8163
 
 
8164
#~ msgctxt "chess-file"
 
8165
#~ msgid "g"
 
8166
#~ msgstr "g"
 
8167
 
 
8168
#~ msgctxt "chess-file"
 
8169
#~ msgid "h"
 
8170
#~ msgstr "h"
 
8171
 
 
8172
#~ msgctxt "chess-rank"
 
8173
#~ msgid "1"
 
8174
#~ msgstr "1"
 
8175
 
 
8176
#~ msgctxt "chess-rank"
 
8177
#~ msgid "2"
 
8178
#~ msgstr "2"
 
8179
 
 
8180
#~ msgctxt "chess-rank"
 
8181
#~ msgid "3"
 
8182
#~ msgstr "3"
 
8183
 
 
8184
#~ msgctxt "chess-rank"
 
8185
#~ msgid "4"
 
8186
#~ msgstr "4"
 
8187
 
 
8188
#~ msgctxt "chess-rank"
 
8189
#~ msgid "5"
 
8190
#~ msgstr "5"
 
8191
 
 
8192
#~ msgctxt "chess-rank"
 
8193
#~ msgid "6"
 
8194
#~ msgstr "6"
 
8195
 
 
8196
#~ msgctxt "chess-rank"
 
8197
#~ msgid "7"
 
8198
#~ msgstr "7"
 
8199
 
 
8200
#~ msgctxt "chess-rank"
 
8201
#~ msgid "8"
 
8202
#~ msgstr "8"
 
8203
 
 
8204
#~ msgctxt "chess-notation"
 
8205
#~ msgid "P"
 
8206
#~ msgstr "P"
 
8207
 
 
8208
#~ msgctxt "chess-notation"
 
8209
#~ msgid "N"
 
8210
#~ msgstr "J"
 
8211
 
 
8212
#~ msgctxt "chess-notation"
 
8213
#~ msgid "B"
 
8214
#~ msgstr "S"
 
8215
 
 
8216
#~ msgctxt "chess-notation"
 
8217
#~ msgid "R"
 
8218
#~ msgstr "V"
 
8219
 
 
8220
#~ msgctxt "chess-notation"
 
8221
#~ msgid "Q"
 
8222
#~ msgstr "D"
 
8223
 
 
8224
#~ msgctxt "chess-notation"
 
8225
#~ msgid "K"
 
8226
#~ msgstr "K"
 
8227
 
 
8228
#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 
8229
#~ msgstr "'%(name)s' v '%(game)s'"
 
8230
 
 
8231
#~ msgid "Application Log"
 
8232
#~ msgstr "Záznam aplikácie"
 
8233
 
 
8234
#~ msgid "Usage: %s [game]"
 
8235
#~ msgstr "Použitie: %s [hra]"
 
8236
 
 
8237
#~ msgid "Human versus %s"
 
8238
#~ msgstr "Človek proti %s-u"
 
8239
 
 
8240
#~ msgid ""
 
8241
#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
 
8242
#~ "Debug output:"
 
8243
#~ msgstr ""
 
8244
#~ "glChess havaroval. Prosím, nahláste túto chybu na adrese http://bugzilla."
 
8245
#~ "gnome.org\n"
 
8246
#~ "Výstup pre ladenie:"
 
8247
 
 
8248
#~ msgid "glChess"
 
8249
#~ msgstr "glChess"
 
8250
 
 
8251
#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 
8252
#~ msgstr "Autorské právo 2005-2008 Robert Ancell (a prispievatelia)"
 
8253
 
 
8254
#~ msgid ""
 
8255
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 
8256
#~ "\n"
 
8257
#~ "glChess is a part of GNOME Games."
 
8258
#~ msgstr ""
 
8259
#~ "2D/3D šach pre GNOME. \n"
 
8260
#~ "\n"
 
8261
#~ "glChess je súčasťou Hier GNOME."
 
8262
 
 
8263
#~ msgid "Incorrect password"
 
8264
#~ msgstr "Nesprávne heslo"
 
8265
 
 
8266
#~ msgid "Account in use"
 
8267
#~ msgstr "Účet sa už používa"
 
8268
 
 
8269
#~ msgid "Connection closed: %s"
 
8270
#~ msgstr "Spojenie ukončené: %s"
 
8271
 
 
8272
#~ msgid "A password is required"
 
8273
#~ msgstr "Požaduje sa heslo"
 
8274
 
 
8275
#~ msgid "Disconnected from server"
 
8276
#~ msgstr "Odpojené od servera"
 
8277
 
 
8278
#~ msgid "No description"
 
8279
#~ msgstr "Bez popisu"
 
8280
 
 
8281
#~ msgid "Qua"
 
8282
#~ msgstr "Štvorbloky"