148
148
#. Translators: This is a strftime format string.
149
149
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
150
150
#. * it will be used to insert the timezone name later.
151
#: ../applets/clock/clock.c:640
151
#: ../applets/clock/clock.c:649
152
152
msgid "%A %B %d (%%s)"
153
153
msgstr "%A, %e de %B (%%s)"
155
#: ../applets/clock/clock.c:670
155
#: ../applets/clock/clock.c:679
156
156
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
157
157
msgstr "Feu clic per ocultar les vostres cites i tasques"
159
#: ../applets/clock/clock.c:673
159
#: ../applets/clock/clock.c:682
160
160
msgid "Click to view your appointments and tasks"
161
161
msgstr "Feu clic per veure les vostres cites i tasques"
163
#: ../applets/clock/clock.c:677
163
#: ../applets/clock/clock.c:686
164
164
msgid "Click to hide month calendar"
165
165
msgstr "Feu clic per ocultar el calendari del mes"
167
#: ../applets/clock/clock.c:680
167
#: ../applets/clock/clock.c:689
168
168
msgid "Click to view month calendar"
169
169
msgstr "Feu clic per veure el calendari del mes"
171
#: ../applets/clock/clock.c:1423
171
#: ../applets/clock/clock.c:1432
172
172
msgid "Computer Clock"
173
173
msgstr "Rellotge del sistema"
188
188
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
189
189
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
191
#: ../applets/clock/clock.c:1578
191
#: ../applets/clock/clock.c:1587
195
195
#. Translators: This is a strftime format string.
196
196
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
197
197
#. * copy and paste it elsewhere).
198
#: ../applets/clock/clock.c:1624
198
#: ../applets/clock/clock.c:1633
199
199
msgid "%A, %B %d %Y"
200
200
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
202
#: ../applets/clock/clock.c:1693
202
#: ../applets/clock/clock.c:1702
203
203
msgid "Failed to open the time settings"
204
204
msgstr "No s'han pogut obrir els paràmetres de la data i l'hora"
206
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
206
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
207
207
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
208
208
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
209
209
msgid "_Preferences"
210
210
msgstr "_Preferències"
212
#: ../applets/clock/clock.c:1716
212
#: ../applets/clock/clock.c:1725
213
213
msgid "Copy _Time"
214
214
msgstr "Copia l'_hora"
216
#: ../applets/clock/clock.c:1719
216
#: ../applets/clock/clock.c:1728
217
217
msgid "Copy _Date"
218
218
msgstr "Copia la _data"
220
#: ../applets/clock/clock.c:1722
220
#: ../applets/clock/clock.c:1731
221
221
msgid "Ad_just Date & Time"
222
222
msgstr "A_justa la data i l'hora"
224
#: ../applets/clock/clock.c:2559
224
#: ../applets/clock/clock.c:2568
225
225
msgid "Custom format"
226
226
msgstr "Format personalitzat"
228
#: ../applets/clock/clock.c:3046
228
#: ../applets/clock/clock.c:3055
229
229
msgid "Choose Location"
230
230
msgstr "Seleccioneu la ubicació"
232
#: ../applets/clock/clock.c:3125
232
#: ../applets/clock/clock.c:3134
233
233
msgid "Edit Location"
234
234
msgstr "Edita la ubicació"
236
#: ../applets/clock/clock.c:3272
236
#: ../applets/clock/clock.c:3281
237
237
msgid "City Name"
238
238
msgstr "Nom de la ciutat"
240
#: ../applets/clock/clock.c:3276
240
#: ../applets/clock/clock.c:3285
241
241
msgid "City Time Zone"
242
242
msgstr "Fus horari de la ciutat"
244
#: ../applets/clock/clock.c:3463
244
#: ../applets/clock/clock.c:3472
246
246
msgstr "24 hores"
248
248
# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv
249
#: ../applets/clock/clock.c:3464
249
#: ../applets/clock/clock.c:3473
250
250
msgid "UNIX time"
251
251
msgstr "Hora de UNIX"
253
#: ../applets/clock/clock.c:3465
253
#: ../applets/clock/clock.c:3474
254
254
msgid "Internet time"
255
255
msgstr "Hora d'Internet"
257
#: ../applets/clock/clock.c:3473
257
#: ../applets/clock/clock.c:3482
258
258
msgid "Custom _format:"
259
259
msgstr "_Format personalitzat:"
1804
1804
#. * the following bug gets fixed:
1805
1805
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1806
1806
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1807
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1808
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1809
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1807
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1808
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1809
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1813
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1813
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1814
1814
msgid "Choose an icon"
1815
1815
msgstr "Seleccioneu una icona"
1817
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1817
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1819
1819
msgid "Could not launch '%s'"
1820
1820
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»"
1822
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1822
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1823
1823
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1824
1824
msgid "Could not launch application"
1825
1825
msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació"
1827
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1827
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1829
1829
msgid "Could not open location '%s'"
1830
1830
msgstr "No s'ha pogut obrir la ubicació «%s»"
1832
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1832
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1833
1833
msgid "No application to handle search folders is installed."
1835
1835
"No hi ha instal·lada cap aplicació per gestionar les carpetes de cerca."
1837
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1837
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1841
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1841
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1845
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1845
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1846
1846
msgid "_Remove From Panel"
1847
1847
msgstr "_Suprimeix del quadre"
2015
2015
msgid "Shut down the computer"
2016
2016
msgstr "Atura l'ordinador"
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
2019
msgid "Custom Application Launcher"
2020
msgstr "Llançador d'aplicació personalitzat"
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
2023
msgid "Create a new launcher"
2024
msgstr "Crea un llançador nou"
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
2027
msgid "Application Launcher..."
2028
msgstr "Llançador d'aplicació..."
2030
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2031
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2032
msgstr "Copia un llançador del menú d'aplicacions"
2034
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2035
2019
msgid "Main Menu"
2036
2020
msgstr "Menú principal"
2038
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2039
2023
msgid "The main GNOME menu"
2040
2024
msgstr "El menú principal del GNOME"
2042
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2043
2027
msgid "Menu Bar"
2044
2028
msgstr "Barra de menú"
2046
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
2030
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2047
2031
msgid "A custom menu bar"
2048
2032
msgstr "Una barra de menú personalitzada"
2050
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
2034
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2051
2035
msgid "Separator"
2052
2036
msgstr "Separador"
2054
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
2038
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2055
2039
msgid "A separator to organize the panel items"
2056
2040
msgstr "Separador per organitzar els elements del quadre"
2058
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2042
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2060
2044
msgstr "Menú de l'usuari"
2062
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2046
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2063
2047
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2065
2049
"Menú des d'on podeu canviar les preferències i l'estat en la missatgeria "
2068
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
2052
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2069
2053
msgid "(empty)"
2070
2054
msgstr "(buit)"
2072
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
2056
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
2057
msgid "Custom Application Launcher"
2058
msgstr "Llançador d'aplicació personalitzat"
2060
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
2061
msgid "Create a new launcher"
2062
msgstr "Crea un llançador nou"
2064
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
2065
msgid "Application Launcher..."
2066
msgstr "Llançador d'aplicació..."
2068
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
2069
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2070
msgstr "Copia un llançador del menú d'aplicacions"
2072
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2074
2074
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2075
2075
msgstr "Cerca un _element a afegir a «%s»:"
2077
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
2077
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2078
2078
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2079
2079
msgstr "Cerca un _element a afegir al quadre:"
2081
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
2081
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2082
2082
msgid "Add to Panel"
2083
2083
msgstr "Afegeix al quadre"
2085
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
2085
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2087
2087
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2088
2088
msgstr "«%s» ha sortit inesperadament"
2090
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
2090
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2091
2091
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2092
2092
msgstr "L'objecte del quadre ha sortit inesperadament"
2094
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
2094
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2096
2096
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2099
2099
"Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automàticament."
2101
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
2101
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2102
2102
msgid "_Don't Reload"
2103
2103
msgstr "_No el tornis a carregar"
2105
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
2105
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2106
2106
msgid "_Reload"
2107
2107
msgstr "_Torna'l a carregar"
2109
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
2109
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2111
2111
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2112
2112
msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»."
2114
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
2114
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2115
2115
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2116
2116
msgstr "Voleu eliminar la miniaplicació de la vostra configuració?"
2527
2527
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2528
2528
msgstr "Voleu netejar tots els elements de la llista de documents recents?"
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2532
2532
msgid "Could not run command '%s'"
2533
2533
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»"
2535
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2535
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2537
2537
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2538
2538
msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» d'UTF-8"
2540
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2540
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2541
2541
msgid "Choose a file to append to the command..."
2542
2542
msgstr "Seleccioneu un fitxer a afegir a l'ordre..."
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2545
2545
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2546
2546
msgid "Select an application to view its description."
2547
2547
msgstr "Seleccioneu una aplicació per veure'n la seva descripció."
2549
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2549
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2551
2551
msgid "Will run command: '%s'"
2552
2552
msgstr "S'executarà l'ordre: «%s»"
2554
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2554
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2556
2556
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2558
2558
"L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) errònies\n"
2560
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2560
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2561
2561
msgid "Could not display run dialog"
2562
2562
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució"