~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-26 11:24:36 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 212.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926112436-bodyg4x82ka051cf
Tags: upstream-3.2.0
Import upstream version 3.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gnome-panel 2.11.92\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 09:09+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 09:09+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 00:32+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:21+0200\n"
16
16
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
18
18
"Language: ca\n"
29
29
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
30
30
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
31
31
#.
32
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 
32
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:452
33
33
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
34
34
msgid "%l:%M %p"
35
35
msgstr "%l:%M %p"
48
48
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
49
49
#. * in France: 20:10).
50
50
#.
51
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
52
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
51
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:457
 
52
#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
53
53
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
54
54
msgid "%H:%M"
55
55
msgstr "%k:%M"
98
98
#. Translators: This is a strftime format string.
99
99
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
100
100
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
101
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
101
#: ../applets/clock/clock.c:452
102
102
msgid "%l:%M:%S %p"
103
103
msgstr "%l:%M:%S"
104
104
 
109
109
#. * string.
110
110
#. * It is used to display the time in 24-hours
111
111
#. * format (eg, like in France: 20:10).
112
 
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 
112
#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
113
113
msgid "%H:%M:%S"
114
114
msgstr "%k:%M:%S"
115
115
 
118
118
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
119
119
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
120
120
#. * instead of "May  1").
121
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
121
#: ../applets/clock/clock.c:468
122
122
msgid "%a %b %e"
123
123
msgstr "%a, %e de %b"
124
124
 
126
126
#. *              if the time should come before the
127
127
#. *              date on a clock in your locale.
128
128
#.
129
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
129
#: ../applets/clock/clock.c:475
130
130
#, c-format
131
131
msgid ""
132
132
"%1$s\n"
139
139
#. *              if the time should come before the
140
140
#. *              date on a clock in your locale.
141
141
#.
142
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
142
#: ../applets/clock/clock.c:483
143
143
#, c-format
144
144
msgid "%1$s, %2$s"
145
145
msgstr "%1$s, %2$s"
148
148
#. Translators: This is a strftime format string.
149
149
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
150
150
#. * it will be used to insert the timezone name later.
151
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
151
#: ../applets/clock/clock.c:649
152
152
msgid "%A %B %d (%%s)"
153
153
msgstr "%A, %e de %B (%%s)"
154
154
 
155
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
155
#: ../applets/clock/clock.c:679
156
156
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
157
157
msgstr "Feu clic per ocultar les vostres cites i tasques"
158
158
 
159
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
159
#: ../applets/clock/clock.c:682
160
160
msgid "Click to view your appointments and tasks"
161
161
msgstr "Feu clic per veure les vostres cites i tasques"
162
162
 
163
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
163
#: ../applets/clock/clock.c:686
164
164
msgid "Click to hide month calendar"
165
165
msgstr "Feu clic per ocultar el calendari del mes"
166
166
 
167
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
167
#: ../applets/clock/clock.c:689
168
168
msgid "Click to view month calendar"
169
169
msgstr "Feu clic per veure el calendari del mes"
170
170
 
171
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
171
#: ../applets/clock/clock.c:1432
172
172
msgid "Computer Clock"
173
173
msgstr "Rellotge del sistema"
174
174
 
178
178
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
179
179
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
180
180
#. * am/pm.
181
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
181
#: ../applets/clock/clock.c:1579
182
182
msgid "%I:%M:%S %p"
183
183
msgstr "%l:%M:%S"
184
184
 
188
188
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
189
189
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
190
190
#. * am/pm.
191
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
191
#: ../applets/clock/clock.c:1587
192
192
msgid "%I:%M %p"
193
193
msgstr "%l:%M"
194
194
 
195
195
#. Translators: This is a strftime format string.
196
196
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
197
197
#. * copy and paste it elsewhere).
198
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
198
#: ../applets/clock/clock.c:1633
199
199
msgid "%A, %B %d %Y"
200
200
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
201
201
 
202
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
202
#: ../applets/clock/clock.c:1702
203
203
msgid "Failed to open the time settings"
204
204
msgstr "No s'han pogut obrir els paràmetres de la data i l'hora"
205
205
 
206
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
 
206
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
207
207
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
208
208
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
209
209
msgid "_Preferences"
210
210
msgstr "_Preferències"
211
211
 
212
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
212
#: ../applets/clock/clock.c:1725
213
213
msgid "Copy _Time"
214
214
msgstr "Copia l'_hora"
215
215
 
216
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
216
#: ../applets/clock/clock.c:1728
217
217
msgid "Copy _Date"
218
218
msgstr "Copia la _data"
219
219
 
220
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
220
#: ../applets/clock/clock.c:1731
221
221
msgid "Ad_just Date & Time"
222
222
msgstr "A_justa la data i l'hora"
223
223
 
224
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
224
#: ../applets/clock/clock.c:2568
225
225
msgid "Custom format"
226
226
msgstr "Format personalitzat"
227
227
 
228
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
228
#: ../applets/clock/clock.c:3055
229
229
msgid "Choose Location"
230
230
msgstr "Seleccioneu la ubicació"
231
231
 
232
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
232
#: ../applets/clock/clock.c:3134
233
233
msgid "Edit Location"
234
234
msgstr "Edita la ubicació"
235
235
 
236
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
236
#: ../applets/clock/clock.c:3281
237
237
msgid "City Name"
238
238
msgstr "Nom de la ciutat"
239
239
 
240
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
240
#: ../applets/clock/clock.c:3285
241
241
msgid "City Time Zone"
242
242
msgstr "Fus horari de la ciutat"
243
243
 
244
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
244
#: ../applets/clock/clock.c:3472
245
245
msgid "24 hour"
246
246
msgstr "24 hores"
247
247
 
248
248
# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv
249
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
249
#: ../applets/clock/clock.c:3473
250
250
msgid "UNIX time"
251
251
msgstr "Hora de UNIX"
252
252
 
253
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
253
#: ../applets/clock/clock.c:3474
254
254
msgid "Internet time"
255
255
msgstr "Hora d'Internet"
256
256
 
257
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
257
#: ../applets/clock/clock.c:3482
258
258
msgid "Custom _format:"
259
259
msgstr "_Format personalitzat:"
260
260
 
661
661
 
662
662
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
663
663
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
664
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
664
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
665
665
#, c-format
666
666
msgid "Could not display help document '%s'"
667
667
msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda «%s»"
1804
1804
#. * the following bug gets fixed:
1805
1805
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1806
1806
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1807
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1808
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1809
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1807
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1808
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1809
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1810
1810
msgid "Error"
1811
1811
msgstr "Error"
1812
1812
 
1813
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1813
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1814
1814
msgid "Choose an icon"
1815
1815
msgstr "Seleccioneu una icona"
1816
1816
 
1817
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1817
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1818
1818
#, c-format
1819
1819
msgid "Could not launch '%s'"
1820
1820
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»"
1821
1821
 
1822
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1822
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1823
1823
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1824
1824
msgid "Could not launch application"
1825
1825
msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació"
1826
1826
 
1827
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1827
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1828
1828
#, c-format
1829
1829
msgid "Could not open location '%s'"
1830
1830
msgstr "No s'ha pogut obrir la ubicació «%s»"
1831
1831
 
1832
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1832
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1833
1833
msgid "No application to handle search folders is installed."
1834
1834
msgstr ""
1835
1835
"No hi ha instal·lada cap aplicació per gestionar les carpetes de cerca."
1836
1836
 
1837
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1837
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1838
1838
msgid "???"
1839
1839
msgstr "???"
1840
1840
 
1841
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1841
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1842
1842
msgid "_Move"
1843
1843
msgstr "_Mou"
1844
1844
 
1845
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1845
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1846
1846
msgid "_Remove From Panel"
1847
1847
msgstr "_Suprimeix del quadre"
1848
1848
 
2015
2015
msgid "Shut down the computer"
2016
2016
msgstr "Atura l'ordinador"
2017
2017
 
2018
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
2019
 
msgid "Custom Application Launcher"
2020
 
msgstr "Llançador d'aplicació personalitzat"
2021
 
 
2022
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
2023
 
msgid "Create a new launcher"
2024
 
msgstr "Crea un llançador nou"
2025
 
 
2026
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
2027
 
msgid "Application Launcher..."
2028
 
msgstr "Llançador d'aplicació..."
2029
 
 
2030
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2031
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2032
 
msgstr "Copia un llançador del menú d'aplicacions"
2033
 
 
2034
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2035
2019
msgid "Main Menu"
2036
2020
msgstr "Menú principal"
2037
2021
 
2038
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2039
2023
msgid "The main GNOME menu"
2040
2024
msgstr "El menú principal del GNOME"
2041
2025
 
2042
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2043
2027
msgid "Menu Bar"
2044
2028
msgstr "Barra de menú"
2045
2029
 
2046
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
2030
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2047
2031
msgid "A custom menu bar"
2048
2032
msgstr "Una barra de menú personalitzada"
2049
2033
 
2050
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
2034
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2051
2035
msgid "Separator"
2052
2036
msgstr "Separador"
2053
2037
 
2054
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
2038
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2055
2039
msgid "A separator to organize the panel items"
2056
2040
msgstr "Separador per organitzar els elements del quadre"
2057
2041
 
2058
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2059
 
msgid "User Menu"
 
2042
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2043
msgid "User menu"
2060
2044
msgstr "Menú de l'usuari"
2061
2045
 
2062
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2046
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2063
2047
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2064
2048
msgstr ""
2065
2049
"Menú des d'on podeu canviar les preferències i l'estat en la missatgeria "
2066
2050
"instantània"
2067
2051
 
2068
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
2052
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2069
2053
msgid "(empty)"
2070
2054
msgstr "(buit)"
2071
2055
 
2072
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
2056
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
2057
msgid "Custom Application Launcher"
 
2058
msgstr "Llançador d'aplicació personalitzat"
 
2059
 
 
2060
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
2061
msgid "Create a new launcher"
 
2062
msgstr "Crea un llançador nou"
 
2063
 
 
2064
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
2065
msgid "Application Launcher..."
 
2066
msgstr "Llançador d'aplicació..."
 
2067
 
 
2068
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
2069
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
2070
msgstr "Copia un llançador del menú d'aplicacions"
 
2071
 
 
2072
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2073
2073
#, c-format
2074
2074
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2075
2075
msgstr "Cerca un _element a afegir a «%s»:"
2076
2076
 
2077
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
2077
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2078
2078
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2079
2079
msgstr "Cerca un _element a afegir al quadre:"
2080
2080
 
2081
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
2081
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2082
2082
msgid "Add to Panel"
2083
2083
msgstr "Afegeix al quadre"
2084
2084
 
2085
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
2085
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2086
2086
#, c-format
2087
2087
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2088
2088
msgstr "«%s» ha sortit inesperadament"
2089
2089
 
2090
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
2090
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2091
2091
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2092
2092
msgstr "L'objecte del quadre ha sortit inesperadament"
2093
2093
 
2094
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
2094
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2095
2095
msgid ""
2096
2096
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2097
2097
"panel."
2098
2098
msgstr ""
2099
2099
"Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automàticament."
2100
2100
 
2101
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
2101
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2102
2102
msgid "_Don't Reload"
2103
2103
msgstr "_No el tornis a carregar"
2104
2104
 
2105
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
2105
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2106
2106
msgid "_Reload"
2107
2107
msgstr "_Torna'l a carregar"
2108
2108
 
2109
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
2109
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2110
2110
#, c-format
2111
2111
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2112
2112
msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»."
2113
2113
 
2114
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
2114
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2115
2115
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2116
2116
msgstr "Voleu eliminar la miniaplicació de la vostra configuració?"
2117
2117
 
2226
2226
"Si forceu que surti una aplicació, es poden perdre els canvis sense desar "
2227
2227
"dels documents oberts."
2228
2228
 
2229
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2229
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2230
2230
#, c-format
2231
2231
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2232
2232
msgstr "No es pot crear la disposició del quadre.\n"
2297
2297
#. is_exec?
2298
2298
#. exec
2299
2299
#. name
2300
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2300
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2301
2301
msgid "Open your personal folder"
2302
2302
msgstr "Obre la vostra carpeta personal"
2303
2303
 
2315
2315
 
2316
2316
#. is_exec?
2317
2317
#. exec
2318
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2318
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2319
2319
msgid "Computer"
2320
2320
msgstr "Ordinador"
2321
2321
 
2322
2322
#. name
2323
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2323
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2324
2324
msgid ""
2325
2325
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2326
2326
msgstr ""
2329
2329
 
2330
2330
#. is_exec?
2331
2331
#. exec
2332
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2332
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2333
2333
msgid "Network"
2334
2334
msgstr "Xarxa"
2335
2335
 
2336
2336
#. name
2337
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2337
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2338
2338
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2339
2339
msgstr "Navega per les ubicacions de xarxa locals i d'interès"
2340
2340
 
2379
2379
msgstr "Dreta"
2380
2380
 
2381
2381
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2382
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2382
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2383
2383
#, c-format
2384
2384
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2385
2385
msgstr "No es pot carregar el fitxer «%s»: %s."
2527
2527
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2528
2528
msgstr "Voleu netejar tots els elements de la llista de documents recents?"
2529
2529
 
2530
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2531
2531
#, c-format
2532
2532
msgid "Could not run command '%s'"
2533
2533
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»"
2534
2534
 
2535
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2535
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2536
2536
#, c-format
2537
2537
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2538
2538
msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» d'UTF-8"
2539
2539
 
2540
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2540
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2541
2541
msgid "Choose a file to append to the command..."
2542
2542
msgstr "Seleccioneu un fitxer a afegir a l'ordre..."
2543
2543
 
2544
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2545
2545
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2546
2546
msgid "Select an application to view its description."
2547
2547
msgstr "Seleccioneu una aplicació per veure'n la seva descripció."
2548
2548
 
2549
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2549
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2550
2550
#, c-format
2551
2551
msgid "Will run command: '%s'"
2552
2552
msgstr "S'executarà l'ordre: «%s»"
2553
2553
 
2554
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2554
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2555
2555
#, c-format
2556
2556
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2557
2557
msgstr ""
2558
2558
"L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) errònies\n"
2559
2559
 
2560
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2560
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2561
2561
msgid "Could not display run dialog"
2562
2562
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució"
2563
2563
 
2813
2813
msgid "Open URL: %s"
2814
2814
msgstr "Obre URL: %s"
2815
2815
 
2816
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1395
 
2816
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2817
2817
msgid "Delete this panel?"
2818
2818
msgstr "Voleu suprimir aquest quadre?"
2819
2819
 
2820
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1399
 
2820
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2821
2821
msgid ""
2822
2822
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2823
2823
"settings are lost."