1
1
# GNOME seansi eesti keele tõlge.
2
2
# Estonian translation of gnome-session.
4
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
5
# Copyright (C) 2006–2010 The GNOME Project.
4
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004–2006 Free Software Foundation, Inc.
5
# Copyright (C) 2006–2011 The GNOME Project.
7
7
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
8
8
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
9
9
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
10
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004-2006.
11
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2010.
10
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004–2006.
11
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.
15
"Project-Id-Version: gnome-session 2.32\n"
15
"Project-Id-Version: gnome-session MASTER\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
17
"session&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:47+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 09:50+0300\n"
17
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 10:45+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:13+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
21
21
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28
msgid "Select Command"
63
64
msgid "Could not display help document"
64
65
msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada"
67
msgid "GNOME fallback"
68
msgstr "GNOME varurežiim"
69
73
msgid "This session logs you into GNOME"
70
74
msgstr "Selle seansiga logitakse sind GNOME keskkonda sisse"
72
msgid "Default session"
73
msgstr "Vaikimisi seanss"
78
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
80
"Kui määratud, siis gnome-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi "
83
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
84
msgstr "Kui lubatud, salvestab gnome-session seansi automaatselt."
86
msgid "List of applications that are part of the default session."
87
msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri."
90
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
91
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
92
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
93
"remove a required component from the session, and the session manager will "
94
"automatically add the required components back to the session at login time "
95
"if they do get removed."
97
"Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/"
98
"gnome/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate "
99
"rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke "
100
"komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt "
101
"kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
103
msgid "Logout prompt"
104
msgstr "Väljalogimisviip"
109
msgid "Required session components"
110
msgstr "Vajalikut seansikomponendid"
112
msgid "Save sessions"
113
msgstr "Salvesta seansid"
116
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
119
"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud "
120
"failidega tegeleda."
123
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
124
msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks."
127
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
128
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
130
"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad "
131
"asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
134
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
135
"around windows, and allows you to move and resize windows."
137
"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, "
138
"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
140
msgid "Time before session is considered idle"
141
msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg"
143
msgid "Window Manager"
146
76
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
147
77
msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"
328
258
msgid "_Shut Down"
261
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
262
msgstr "GNOME 3 laadimine nurjus"
265
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
266
"<i>fallback mode</i>.\n"
268
"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
269
"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
271
"Kahjuks polnud GNOME 3 võimalik õigesti käivituda ja kasutatakse "
272
"<i>varurežiimi</i>.\n"
274
"Kõige tõenäolisemalt on probleemide allikaks sinu videokaart või selle "
277
msgid "Learn more about GNOME 3"
278
msgstr "Õpi GNOME 3 rohkem tundma"
331
280
msgid "Not responding"
332
281
msgstr "Ei vasta"
349
298
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
351
300
"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
354
303
msgid "Override standard autostart directories"
356
305
"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide "
359
msgid "GConf key used to look up default session"
360
msgstr "GConf'i võti vaikimisi seansi otsimiseks"
308
msgid "Session to use"
309
msgstr "Kasutatav seanss"
362
311
msgid "Enable debugging code"
363
312
msgstr "Silumiskoodi lubamine"
369
318
msgstr " - GNOME seansihaldur"
374
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
375
msgstr "Väljalogimine, kõiki olemasolevaid piiranguid eirates"
377
msgid "Show logout dialog"
378
msgstr "Väljalogimisdialoogi näitamine"
380
msgid "Show shutdown dialog"
381
msgstr "Seiskamisdialoogi näitamine"
383
msgid "Use dialog boxes for errors"
384
msgstr "Vigade jaoks dialoogiakna kasutamine"
386
#. deprecated options
387
msgid "Set the current session name"
388
msgstr "Määra aktiivse seansi nimi"
394
msgstr "Kõrvalda seanss"
396
msgid "Do not require confirmation"
321
msgstr "Väljalogimine"
324
msgstr "Väljalülitamine"
326
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
327
msgstr "Kõiki olemasolevaid piiranguid eiratakse"
329
msgid "Don't prompt for user confirmation"
397
330
msgstr "Kinnitust pole vaja küsida"
399
332
msgid "Could not connect to the session manager"
400
333
msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"
402
335
msgid "Program called with conflicting options"
403
msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega"
336
msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste parameetritega"