46
#: C/time-admin.xml:25(holder)
47
#: C/time-admin.xml:36(publishername)
55
#: C/time-admin.xml:25(holder) C/time-admin.xml:36(publishername)
48
56
msgid "Carlos Garnacho Parro"
49
57
msgstr "Carlos Garnacho Parro"
51
59
#: C/time-admin.xml:2(para)
52
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
53
msgstr "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο σύνδεσμο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό."
61
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
62
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
63
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
64
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
65
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
66
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
68
"Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του "
69
"εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) "
70
"έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το "
71
"Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover "
72
"και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL σε αυτόν "
73
"το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο "
74
"COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό."
55
76
#: C/time-admin.xml:12(para)
56
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
57
msgstr "Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων GNOME που διανέμεται υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας."
78
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
79
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
80
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
81
"section 6 of the license."
83
"Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων GNOME που διανέμεται "
84
"υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά "
85
"από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας "
86
"στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας."
59
88
#: C/time-admin.xml:19(para)
60
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
61
msgstr "Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη του Σχεδίου Τεκμηρίωσης GNOME είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα."
90
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
91
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
92
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
93
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
96
"Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους "
97
"προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα "
98
"αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη του Σχεδίου "
99
"Τεκμηρίωσης GNOME είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά "
100
"τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα."
63
102
#: C/time-admin.xml:35(para)
64
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
65
msgstr "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ"
104
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
105
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
106
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
107
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
108
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
109
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
110
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
111
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
112
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
113
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
114
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
116
"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
117
"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, "
118
"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ "
119
"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο "
120
"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
121
"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ "
122
"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ "
123
"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ "
124
"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ "
125
"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ "
126
"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
127
"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ "
67
130
#: C/time-admin.xml:55(para)
68
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
69
msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ (ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."
132
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
133
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
134
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
135
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
136
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
137
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
138
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
139
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
140
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
141
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
143
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ "
144
"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο "
145
"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ "
146
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ "
147
"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ "
148
"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ "
149
"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ "
150
"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ "
151
"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή "
152
"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ "
153
"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ "
154
"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."
71
156
#: C/time-admin.xml:28(para)
72
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
73
msgstr "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
158
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
159
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
162
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
163
"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: "
75
166
#: C/time-admin.xml:46(firstname)
106
195
#: C/time-admin.xml:82(releaseinfo)
107
196
msgid "This manual describes version 2.15.2 of Time Administration Tool."
108
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.15.2 του εργαλείου διαχείρισης ώρας."
198
"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.15.2 του εργαλείου διαχείρισης "
110
201
#: C/time-admin.xml:85(title)
112
203
msgstr "Ανάδραση"
114
205
#: C/time-admin.xml:86(para)
115
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Time Administration Tool or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
116
msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με το εργαελίο διαχείρισης ώρας ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
207
"To report a bug or make a suggestion regarding the Time Administration Tool "
208
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
209
"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
211
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με το εργαελίο "
212
"διαχείρισης ώρας ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink "
213
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
118
215
#: C/time-admin.xml:89(para)
119
msgid "The Time Administration Tool allows you to set the time, date and timezone of your system, as well as setting any time server to synchronize your local time server."
120
msgstr "Το εργαλείο διαχείρισης ώρας σας επιτρέπει να ορίσετε την ώρα, ημερομηνία και ζώνη ώρας του συστήματός σας, καθώς και τη ρύθμισης οποιουδήποτε εξυπηρετητή χρόνου για να συγχρονίσετε το τοπικό σας εξυπηρετητή χρόνου."
217
"The Time Administration Tool allows you to set the time, date and timezone "
218
"of your system, as well as setting any time server to synchronize your local "
221
"Το εργαλείο διαχείρισης ώρας σας επιτρέπει να ορίσετε την ώρα, ημερομηνία "
222
"και ζώνη ώρας του συστήματός σας, καθώς και τη ρύθμισης οποιουδήποτε "
223
"εξυπηρετητή χρόνου για να συγχρονίσετε το τοπικό σας εξυπηρετητή χρόνου."
122
225
#: C/time-admin.xml:94(primary)
123
226
msgid "Time Administration Tool"
128
231
msgstr "Εισαγωγή"
130
233
#: C/time-admin.xml:100(para)
131
msgid "The <application>Time Administration Tool</application> allows you to set the time, date and timezone of your system, as well as setting any time server to synchronize your local time server."
132
msgstr "Το <application>εργαλείο διαχείρισης ώρας</application> σας επιτρέπει να ορίσετε την ώρα, την ημερομηνία και τη ζώνη ώρας του συστήματός σας, καθώς και να ρυθμίσετε οποιδήποτε εξυπηρετητή χρόνου για να συγχρονίσετε τον τοπικό σας εξυπηρετητή χρόνου."
235
"The <application>Time Administration Tool</application> allows you to set "
236
"the time, date and timezone of your system, as well as setting any time "
237
"server to synchronize your local time server."
239
"Το <application>εργαλείο διαχείρισης ώρας</application> σας επιτρέπει να "
240
"ορίσετε την ώρα, την ημερομηνία και τη ζώνη ώρας του συστήματός σας, καθώς "
241
"και να ρυθμίσετε οποιδήποτε εξυπηρετητή χρόνου για να συγχρονίσετε τον "
242
"τοπικό σας εξυπηρετητή χρόνου."
134
244
#: C/time-admin.xml:104(title)
135
245
msgid "Getting started"
136
246
msgstr "Ξεκινώντας"
138
248
#: C/time-admin.xml:106(para)
139
msgid "You can start <application>Time Administration Tool</application> in the following ways:"
140
msgstr "Μπορείτε να εκκινήσετε την εφαρμογή <application>εργαλείο διαχείρισης ώρας</application> με τους ακόλουθους τρόπους:"
250
"You can start <application>Time Administration Tool</application> in the "
253
"Μπορείτε να εκκινήσετε την εφαρμογή <application>εργαλείο διαχείρισης ώρας</"
254
"application> με τους ακόλουθους τρόπους:"
142
256
#: C/time-admin.xml:110(term)
143
257
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
144
258
msgstr "Μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu>"
146
260
#: C/time-admin.xml:112(para)
147
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Time and Date</guimenuitem></menuchoice>."
148
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Ώρα και ημερομηνία</guimenuitem></menuchoice>."
262
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Time "
263
"and Date</guimenuitem></menuchoice>."
265
"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Ώρα και "
266
"ημερομηνία</guimenuitem></menuchoice>."
150
268
#: C/time-admin.xml:117(term)
151
269
msgid "Context menu in the clock applet"
152
270
msgstr "Μενού περιεχομένου στη μικροεφαρμογή ρολογιού"
154
272
#: C/time-admin.xml:119(para)
155
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Adjust Date and Time</guisubmenu></menuchoice>."
156
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας</guisubmenu></menuchoice>."
274
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Adjust Date and Time</guisubmenu></"
277
"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας</guisubmenu></"
158
280
#: C/time-admin.xml:124(term)
159
281
msgid "Command line"
164
286
msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>time-admin</command>"
166
288
#: C/time-admin.xml:131(para)
167
msgid "When you start <application>Time Administration Tool</application>, you may be prompted for the administrator password, this is necessary because the changes done with this tool will affect the whole system."
168
msgstr "Όταν εκκινείτε το <application>εργαλείο διαχείρισης ώρας</application>, μπορεί να σας ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή. Αυτό είναι απαραίτητο διότι οι αλλαγές που γίνονται με αυτό το εργαλείο θα επηρεάσουν όλο το σύστημα."
290
"When you start <application>Time Administration Tool</application>, you may "
291
"be prompted for the administrator password, this is necessary because the "
292
"changes done with this tool will affect the whole system."
294
"Όταν εκκινείτε το <application>εργαλείο διαχείρισης ώρας</application>, "
295
"μπορεί να σας ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή. Αυτό είναι απαραίτητο "
296
"διότι οι αλλαγές που γίνονται με αυτό το εργαλείο θα επηρεάσουν όλο το "
170
299
#: C/time-admin.xml:133(para)
171
msgid "After entering the administrator password, the time configuration window is displayed."
172
msgstr "Αφού εισάγετε τον κωδικό σας, εμφανίζεται το παράθυρο διαμόρφωσης ώρας."
301
"After entering the administrator password, the time configuration window is "
304
"Αφού εισάγετε τον κωδικό σας, εμφανίζεται το παράθυρο διαμόρφωσης ώρας."
174
306
#: C/time-admin.xml:136(title)
175
307
msgid "Time Administration Tool main window, automatic configuration mode"
176
msgstr "Κεντρικό παράθυρο εργαλείου διαχείρισης ώρας, κατάσταση αυτόματης διαμόρφωσης"
309
"Κεντρικό παράθυρο εργαλείου διαχείρισης ώρας, κατάσταση αυτόματης διαμόρφωσης"
178
311
#: C/time-admin.xml:143(phrase)
179
msgid "Shows Time Administration Tool main window, automatic configuration mode."
180
msgstr "Κεντρικό παράθυρο εργαλείου διαχείρισης ώρας σε κατάσταση αυτόματης διαμόρφωσης."
313
"Shows Time Administration Tool main window, automatic configuration mode."
315
"Κεντρικό παράθυρο εργαλείου διαχείρισης ώρας σε κατάσταση αυτόματης "
182
318
#: C/time-admin.xml:150(title)
183
319
msgid "Time Administration Tool main window, manual configuration mode"
184
msgstr "Κεντρικό παράθυρο εργαλείου διαχείρισης ώρας, κατάσταση χειροκίνητης διαμόρφωσης"
321
"Κεντρικό παράθυρο εργαλείου διαχείρισης ώρας, κατάσταση χειροκίνητης "
186
324
#: C/time-admin.xml:157(phrase)
187
325
msgid "Shows Time Administration Tool main window, manual configuration mode."
188
msgstr "Κεντρικό παράθυρο εργαλείου διαχείρισης ώρας σε κατάσταση χειροκίνητης διαμόρφωσης."
327
"Κεντρικό παράθυρο εργαλείου διαχείρισης ώρας σε κατάσταση χειροκίνητης "
190
330
#: C/time-admin.xml:163(para)
191
msgid "The <application>Time Administration Tool</application> main window contains the following elements:"
192
msgstr "Το κεντρικό παράθυρο του <application>εργαλείου διαχείρισης ώρας</application> περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία:"
332
"The <application>Time Administration Tool</application> main window contains "
333
"the following elements:"
335
"Το κεντρικό παράθυρο του <application>εργαλείου διαχείρισης ώρας</"
336
"application> περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία:"
194
338
#: C/time-admin.xml:167(term)
195
339
msgid "Time zone"
196
340
msgstr "Ζώνη ώρας"
198
342
#: C/time-admin.xml:169(para)
199
msgid "Displays your current timezone, the button displays a map for selecting timezone."
200
msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα ζώνη ώρας, το κουμπί εμφανίζει ένα χάρτη για την επιλογή ζώνης ώρας."
344
"Displays your current timezone, the button displays a map for selecting "
347
"Εμφανίζει την τρέχουσα ζώνη ώρας, το κουμπί εμφανίζει ένα χάρτη για την "
348
"επιλογή ζώνης ώρας."
202
350
#: C/time-admin.xml:174(term)
203
351
msgid "Configuration type"