26
26
msgstr "users-admin নামক সরঞ্জামের দ্বারা সমস্ত ব্যবহারকারী ও দলের তথ্য প্রদর্শিত হবে কি না"
28
28
#: ../interfaces/common.ui.h:1
29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
30
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">অনুগ্রহ করে root পাসওয়ার্ড লিখুন</span>"
29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password"
30
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">অনুগ্রহ করে root পাসওয়ার্ড লিখুন"
32
32
#: ../interfaces/common.ui.h:2
33
33
msgid "Enter Password"
48
48
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
50
50
#: ../interfaces/network.ui.h:1
51
msgid "<b>Account data</b>"
52
msgstr "<b>অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য</b>"
52
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
54
54
#: ../interfaces/network.ui.h:2
55
msgid "<b>Connection Settings</b>"
56
msgstr "<b>সংযোগ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য</b>"
55
msgid "Connection Settings"
56
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
58
58
#: ../interfaces/network.ui.h:3
59
msgid "<b>DNS Servers</b>"
60
msgstr "<b>DNS সার্ভার</b>"
62
62
#: ../interfaces/network.ui.h:4
63
msgid "<b>Host Settings</b>"
64
msgstr "<b>হোস্ট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য</b>"
64
msgstr "হোস্ট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
66
66
#: ../interfaces/network.ui.h:5
67
msgid "<b>Internet service provider data</b>"
68
msgstr "<b>ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারী সংক্রান্ত তথ্য</b>"
67
msgid "Internet service provider data"
68
msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারী সংক্রান্ত তথ্য"
70
70
#: ../interfaces/network.ui.h:6
71
msgid "<b>Modem Settings</b>"
72
msgstr "<b>মোডেম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য</b>"
71
msgid "Modem Settings"
72
msgstr "মোডেম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
74
74
#: ../interfaces/network.ui.h:7
75
msgid "<b>Search Domains</b>"
76
msgstr "<b>অনুসন্ধানের ডোমেইন</b>"
75
msgid "Search Domains"
76
msgstr "অনুসন্ধানের ডোমেইন"
78
78
#: ../interfaces/network.ui.h:8
79
msgid "<b>Wireless Settings</b>"
80
msgstr "<b>বেতার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
79
msgid "Wireless Settings"
80
msgstr "বেতার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
82
82
#: ../interfaces/network.ui.h:9
83
83
msgid "Access point name:"
283
283
msgstr "সক্রিয় করার উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় পরিসেবা নির্বাচন করুন:"
285
285
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
286
msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
287
msgstr "<b>অনুমতি প্রাপ্ত হোস্ট</b>"
286
msgid "Allowed Hosts"
287
msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হোস্ট"
289
289
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
290
msgid "<b>Hosts Settings</b>"
291
msgstr "<b>হোস্ট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য</b>"
290
msgid "Hosts Settings"
291
msgstr "হোস্ট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
293
293
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
294
msgid "<b>Share Properties</b>"
295
msgstr "<b>শেয়ার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য</b>"
294
msgid "Share Properties"
295
msgstr "শেয়ার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
297
297
#: ../interfaces/shares.ui.h:4
298
msgid "<b>Shared Folder</b>"
299
msgstr "<b>শেয়ার করা ফোল্ডার</b>"
298
msgid "Shared Folder"
299
msgstr "শেয়ার করা ফোল্ডার"
301
301
#: ../interfaces/shares.ui.h:5
302
msgid "<b>Windows sharing</b>"
303
msgstr "<b>Windows শেয়ার</b>"
302
msgid "Windows sharing"
303
msgstr "Windows শেয়ার"
305
305
#: ../interfaces/shares.ui.h:6
306
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
307
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড লিখুন:</span>"
306
msgid "Enter password for user:"
307
msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড লিখুন:"
309
309
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
310
310
msgid "Add allowed hosts"
385
385
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য (_R)"
387
387
#: ../interfaces/time.ui.h:1
388
msgid "<b>Selection</b>"
389
msgstr "<b>নির্বাচন</b>"
391
391
#: ../interfaces/time.ui.h:2
392
msgid "<b>Time Zone</b>"
393
msgstr "<b>সময়ের অঞ্চল</b>"
395
395
#: ../interfaces/time.ui.h:3
396
396
msgid "Add NTP Server"
441
441
msgstr "সময়:(_T)"
443
443
#: ../interfaces/users.ui.h:1
444
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
445
msgstr "<span weight=\"bold\">উন্নত বৈশিষ্ট্য</span>"
444
msgid "Advanced Settings"
445
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
447
447
#: ../interfaces/users.ui.h:2
448
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
449
msgstr "<span weight=\"bold\">স্বয়ংক্রিয় UID/GID</span>"
448
msgid "Automatic UID/GID"
449
msgstr "স্বয়ংক্রিয় UID/GID"
451
451
#: ../interfaces/users.ui.h:3
452
msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
453
msgstr "<span weight=\"bold\">মৌলিক বৈশিষ্ট্যাবলী</span>"
452
msgid "Basic Settings"
453
msgstr "মৌলিক বৈশিষ্ট্যাবলী"
455
455
#: ../interfaces/users.ui.h:4
456
msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
457
msgstr "<span weight=\"bold\">দলের সদস্যবৃন্দ</span>"
456
msgid "Group Members"
457
msgstr "দলের সদস্যবৃন্দ"
459
459
#: ../interfaces/users.ui.h:5
460
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
461
msgstr "<span weight=\"bold\">ঐচ্ছিক বৈশিষ্ট্য</span>"
460
msgid "Optional Settings"
461
msgstr "ঐচ্ছিক বৈশিষ্ট্য"
463
463
#: ../interfaces/users.ui.h:6
464
msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
465
msgstr "<span weight=\"bold\">পাসওয়ার্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য</span>"
467
#: ../interfaces/users.ui.h:7
468
msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
469
msgstr "<span weight=\"bold\">পাসওয়ার্ড</span>"
471
#: ../interfaces/users.ui.h:8
472
msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
473
msgstr "<span weight=\"bold\">প্রোফাইল সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য</span>"
464
msgid "Password Settings"
465
msgstr "পাসওয়ার্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
475
469
#: ../interfaces/users.ui.h:9
476
msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
477
msgstr "<span weight=\"bold\">সিস্টেমের ডিফল্ট মান</span>"
470
msgid "System Defaults"
471
msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট মান"
479
473
#: ../interfaces/users.ui.h:10
503
497
msgstr "নিশ্চায়ন:(_f)"
505
499
#: ../interfaces/users.ui.h:16
506
#| msgid "Con_firmation:"
507
msgid "Contact Information"
508
msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
510
501
#: ../interfaces/users.ui.h:17
511
502
msgid "Days between warning and password expiration:"
852
843
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
854
msgid "<b>Essid:</b> %s "
855
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
857
848
#: ../src/network/ifaces-list.c:295
859
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
860
msgstr "<b>ঠিকানা:</b> %s <b>সাবনেট মাস্ক:</b> %s"
850
msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
851
msgstr "ঠিকানা: %s সাবনেট মাস্ক: %s"
862
853
#: ../src/network/ifaces-list.c:299
864
msgid "<b>Address:</b> %s"
865
msgstr "<b>ঠিকানা:</b> %s"
867
858
#: ../src/network/ifaces-list.c:303
869
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
870
msgstr "<b>ঠিকানা:</b> %s <b>দূরবর্তী:</b> %s"
860
msgid "Address: %s Remote address: %s"
861
msgstr "ঠিকানা: %s দূরবর্তী: %s"
872
863
#: ../src/network/ifaces-list.c:315
874
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
875
msgstr "<b>ধরন:</b> %s <b>দূরভাষ:</b> %s"
865
msgid "Type: %s Phone number: %s"
866
msgstr "ধরন: %s দূরভাষ: %s"
877
868
#: ../src/network/ifaces-list.c:318
879
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
880
msgstr "<b>ধরন:</b> %s <b>অ্যাকসেস পয়েন্টের নাম:</b> %s"
870
msgid "Type: %s Access point name: %s"
871
msgstr "ধরন: %s অ্যাকসেস পয়েন্টের নাম: %s"
882
873
#: ../src/network/ifaces-list.c:325
884
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
885
msgstr "<b>ধরন:</b> %s <b>ইথারনেট ইন্টারফেস:</b> %s"
875
msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
876
msgstr "ধরন: %s ইথারনেট ইন্টারফেস: %s"
887
878
#: ../src/network/ifaces-list.c:329
889
msgid "<b>Type:</b> %s"
890
msgstr "<b>ধরন:</b> %s"
892
883
#: ../src/network/ifaces-list.c:346
893
884
msgid "Wireless connection"
1784
1775
#: ../src/users/user-settings.c:615
1786
1777
"Please enter full path for home directory\n"
1787
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
1789
1780
"অনুগ্রহ করে ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির সম্পূর্ণ পাথ লিখুন\n"
1790
"<span size=\"smaller\">উদাহরণস্বরূপ: /home/john</span>"
1781
"উদাহরণস্বরূপ: /home/john"
1792
1783
#: ../src/users/user-settings.c:618
1793
1784
msgid "Home directory already exists"
1808
1799
#: ../src/users/user-settings.c:651
1810
1801
"Please enter full path for shell\n"
1811
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
1813
1804
"অনুগ্রহ করে শেলের জন্য সম্পূর্ণ পাথ লিখুন\n"
1814
"<span size=\"smaller\">উদাহরণস্বরূপ: /bin/bash</span>"
1805
"উদাহরণস্বরূপ: /bin/bash"
1816
1807
#: ../src/users/user-settings.c:684
1817
1808
msgid "Password is too short"