60
61
"Le nombre de Diffie-Hellman envoy� par le serveur n'est pas suffisamment "
64
65
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
65
66
msgstr "Un paquet TLS de longueur incorrecte a �t� re�u."
68
69
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
69
70
msgstr "La session courante a �t� invalid�e pour une raison non pr�cis�e."
72
73
msgid "GnuTLS internal error."
73
74
msgstr "Erreur interne GnuTLS."
76
77
msgid "An illegal TLS extension was received."
77
78
msgstr "Une extension TLS incorrecte a �t� re�ue."
80
81
msgid "A TLS fatal alert has been received."
81
82
msgstr "Une alerte TLS fatale a �t� re�ue."
84
85
msgid "An unexpected TLS packet was received."
85
86
msgstr "Un paquet TLS incorrect a �t� re�u."
88
89
msgid "A TLS warning alert has been received."
89
90
msgstr "Un avertissement TLS a �t� re�u."
92
93
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
94
95
"Erreur durant la pr�paration du paquet TLS de fin d'�tablissement de session "
95
96
"(\"TLS Finished\")."
98
99
msgid "The peer did not send any certificate."
99
100
msgstr "La machine distante n'a pas envoy� de certificat."
101
#: gnutls_errors.c:93
102
#: gnutls_errors.c:94
102
103
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
104
105
"Un algorithme de chiffrement de priorit� inf�rieure a d�j� �t� s�lectionn�."
106
#: gnutls_errors.c:96
107
#: gnutls_errors.c:97
107
108
msgid "No temporary RSA parameters were found."
108
109
msgstr "Param�tres temporaires RSA non trouv�s."
110
#: gnutls_errors.c:98
111
#: gnutls_errors.c:99
111
112
msgid "No temporary DH parameters were found."
112
113
msgstr "Param�tres temporaires DH non trouv�s."
114
#: gnutls_errors.c:100
115
#: gnutls_errors.c:101
115
116
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
116
117
msgstr "Un paquet de n�gociation (handshake) TLS incorrect a �t� re�u."
118
#: gnutls_errors.c:102
119
#: gnutls_errors.c:103
119
120
msgid "The scanning of a large integer has failed."
120
121
msgstr "Echec lors de la recherche d'un grand entier."
122
#: gnutls_errors.c:104
123
#: gnutls_errors.c:105
123
124
msgid "Could not export a large integer."
124
125
msgstr "Impossible de transmettre un grand nombre entier."
126
#: gnutls_errors.c:106
127
#: gnutls_errors.c:107
127
128
msgid "Decryption has failed."
128
129
msgstr "Le d�cryptage a �chou�."
130
#: gnutls_errors.c:107
131
#: gnutls_errors.c:108
131
132
msgid "Encryption has failed."
132
133
msgstr "Le chiffrement a �chou�."
134
#: gnutls_errors.c:108
135
#: gnutls_errors.c:109
135
136
msgid "Public key decryption has failed."
136
137
msgstr "Le d�chiffrement a �chou� (clef publique)."
138
#: gnutls_errors.c:110
139
#: gnutls_errors.c:111
139
140
msgid "Public key encryption has failed."
140
141
msgstr "Le chiffrement a �chou� (clef publique)."
142
#: gnutls_errors.c:112
143
#: gnutls_errors.c:113
143
144
msgid "Public key signing has failed."
144
145
msgstr "Echec de la signature (clef publique)."
146
#: gnutls_errors.c:114
147
#: gnutls_errors.c:115
147
148
msgid "Public key signature verification has failed."
148
149
msgstr "Echec lors de la v�rification de la signature (clef publique)."
150
#: gnutls_errors.c:116
151
#: gnutls_errors.c:117
151
152
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
153
154
"Echec de la d�compression d'un paquet TLS de donn�es applicatives (\"TLS "
156
#: gnutls_errors.c:118
157
#: gnutls_errors.c:119
157
158
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
159
160
"Echec de la compression d'un paquet TLS de donn�es applicatives (\"TLS Record"
162
#: gnutls_errors.c:121
163
#: gnutls_errors.c:122
163
164
msgid "Internal error in memory allocation."
164
165
msgstr "Erreur interne d'allocation m�moire."
166
#: gnutls_errors.c:123
167
#: gnutls_errors.c:124
167
168
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
168
169
msgstr "Une fonctionnalit� non support�e a �t� demand�e."
170
#: gnutls_errors.c:125
171
#: gnutls_errors.c:126
171
172
msgid "Insufficient credentials for that request."
172
173
msgstr "Droits insuffisants pour satisfaire cette demande."
174
#: gnutls_errors.c:127
175
#: gnutls_errors.c:128
175
176
msgid "Error in password file."
176
177
msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe."
178
#: gnutls_errors.c:128
179
#: gnutls_errors.c:129
179
180
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
180
181
msgstr "Bourrage (padding) PKCS1 incorrect."
182
#: gnutls_errors.c:130
183
#: gnutls_errors.c:131
183
184
msgid "The requested session has expired."
184
185
msgstr "La session a expir�."
186
#: gnutls_errors.c:131
187
#: gnutls_errors.c:132
187
188
msgid "Hashing has failed."
188
189
msgstr "Le calcul d'empreinte (hash) a �chou�."
190
#: gnutls_errors.c:132
191
#: gnutls_errors.c:133
191
192
msgid "Base64 decoding error."
192
193
msgstr "Erreur de d�codage Base64."
194
#: gnutls_errors.c:134
195
#: gnutls_errors.c:135
195
196
msgid "Base64 unexpected header error."
196
197
msgstr "Erreur au niveau de l'ent�te Base64."
198
#: gnutls_errors.c:137
199
#: gnutls_errors.c:138
199
200
msgid "Base64 encoding error."
200
201
msgstr "Erreur d'encodage Base64."
202
#: gnutls_errors.c:139
203
#: gnutls_errors.c:140
203
204
msgid "Parsing error in password file."
204
205
msgstr "Erreur d'analyse du fichier de mots de passe."
206
#: gnutls_errors.c:141
207
#: gnutls_errors.c:142
207
208
msgid "The requested data were not available."
208
209
msgstr "Les donn�es demand�es ne sont pas disponibles."
210
#: gnutls_errors.c:143
211
#: gnutls_errors.c:144
211
212
msgid "Error in the pull function."
212
213
msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"pull\"."
214
#: gnutls_errors.c:144
215
#: gnutls_errors.c:145
215
216
msgid "Error in the push function."
216
217
msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"push\"."
218
#: gnutls_errors.c:146
219
#: gnutls_errors.c:147
220
221
"The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
222
223
"La valeur maximale des num�ros de s�quence des paquets de donn�es "
223
224
"applicatives \"TLS Record\" a �t� atteinte !"
225
#: gnutls_errors.c:148
226
#: gnutls_errors.c:149
226
227
msgid "Error in the certificate."
227
228
msgstr "Erreur dans le certificat."
229
#: gnutls_errors.c:150
230
#: gnutls_errors.c:151
230
231
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
232
233
"L'entr�e \"Subject Alternative Name\" (autre nom du sujet) du certificat "
235
#: gnutls_errors.c:153
236
#: gnutls_errors.c:154
236
237
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
237
238
msgstr "Une extension critique du certificat X509 n'est pas support�e."
239
#: gnutls_errors.c:155
240
#: gnutls_errors.c:156
240
241
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
241
242
msgstr "Utilisation de la clef d'un certificat pour un usage non pr�vu."
243
#: gnutls_errors.c:157
244
#: gnutls_errors.c:158
244
245
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
245
246
msgstr "Ressource temporairement indisponible, r�essayer."
247
#: gnutls_errors.c:159
248
#: gnutls_errors.c:160
248
249
msgid "Function was interrupted."
249
250
msgstr "Interruption de fonction."
251
#: gnutls_errors.c:160
252
#: gnutls_errors.c:161
252
253
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
253
254
msgstr "Une ren�gociation a �t� demand�e par la machine distante."
255
#: gnutls_errors.c:163
256
#: gnutls_errors.c:164
256
257
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
258
259
"Des donn�es applicatives TLS ont �t� re�ues alors que des donn�es de "
259
260
"n�gociation �taient attendues."
261
#: gnutls_errors.c:165
262
#: gnutls_errors.c:166
262
263
msgid "Error in Database backend."
263
264
msgstr "Erreur dans la structure de la base de donn�es."
265
#: gnutls_errors.c:166
266
#: gnutls_errors.c:167
266
267
msgid "The certificate type is not supported."
267
268
msgstr "Ce type de certificat n'est pas support�."
269
#: gnutls_errors.c:168
270
#: gnutls_errors.c:169
270
271
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
272
273
"Le tampon m�moire donn� est trop petit pour contenir tous les param�tres."
274
#: gnutls_errors.c:170
275
#: gnutls_errors.c:171
275
276
msgid "The request is invalid."
276
277
msgstr "Requ�te incorrecte."
278
#: gnutls_errors.c:171
279
#: gnutls_errors.c:172
279
280
msgid "An illegal parameter has been received."
280
281
msgstr "Un param�tre incorrect a �t� re�u."
282
#: gnutls_errors.c:173
283
#: gnutls_errors.c:174
283
284
msgid "Error while reading file."
284
285
msgstr "Erreur de lecture de fichier."
286
#: gnutls_errors.c:175
287
#: gnutls_errors.c:176
287
288
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
288
289
msgstr "Element manquant durant l'analyse ASN1."
290
#: gnutls_errors.c:177
291
#: gnutls_errors.c:178
291
292
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
292
293
msgstr "Identifiant non trouv� durant l'analyse ASN1."
294
#: gnutls_errors.c:179
295
#: gnutls_errors.c:180
295
296
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
296
297
msgstr "Erreur de d�codage DER durant l'analyse ASN1."
298
#: gnutls_errors.c:181
299
#: gnutls_errors.c:182
299
300
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
300
301
msgstr "Valeur non trouv�e durant l'analyse ASN1."
302
#: gnutls_errors.c:183
303
#: gnutls_errors.c:184
303
304
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
304
305
msgstr "Erreur durant l'analyse ASN1."
306
#: gnutls_errors.c:185
307
#: gnutls_errors.c:186
307
308
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
308
309
msgstr "Valeur incorrecte d�tect�e durant l'analyse ASN1."
310
#: gnutls_errors.c:187
311
#: gnutls_errors.c:188
311
312
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
312
313
msgstr "Erreur d'�tiquette (tag) d�tect�e durant l'analyse ASN1."
314
#: gnutls_errors.c:188
315
#: gnutls_errors.c:189
315
316
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
316
317
msgstr "Erreur d'�tiquette (tag implicite) d�tect�e durant l'analyse ASN1."
318
#: gnutls_errors.c:190
319
#: gnutls_errors.c:191
319
320
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
320
321
msgstr "Erreur dans un type \"ANY\" d�tect�e lors de l'analyse ASN1."
322
#: gnutls_errors.c:192
323
#: gnutls_errors.c:193
323
324
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
324
325
msgstr "Erreur de syntaxe d�tect�e lors de l'analyse ASN1."
326
#: gnutls_errors.c:194
327
#: gnutls_errors.c:195
327
328
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
328
329
msgstr "D�passement de capacit� lors du d�codage DER durant l'analyse ASN1."
330
#: gnutls_errors.c:197
331
#: gnutls_errors.c:198
331
332
msgid "Too many empty record packets have been received."
333
334
"Trop de paquets de donn�es applicatives (\"TLS Record\") vides ont �t� re�us."
335
#: gnutls_errors.c:199
336
#: gnutls_errors.c:200
336
337
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
337
338
msgstr "Echec de l'initialisation de GnuTLS-extra."
339
#: gnutls_errors.c:202
340
#: gnutls_errors.c:203
341
342
"The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
343
344
"La version de la librairie GnuTLS ne correspond pas � celle de la librairie "
346
#: gnutls_errors.c:204
347
#: gnutls_errors.c:205
347
348
msgid "The gcrypt library version is too old."
348
349
msgstr "La version utilis�e de la librairie gcrypt est trop ancienne."
350
#: gnutls_errors.c:207
351
#: gnutls_errors.c:208
351
352
msgid "The tasn1 library version is too old."
352
353
msgstr "La version utilis�e de la librairie tasn1 est trop ancienne."
354
#: gnutls_errors.c:209
355
#: gnutls_errors.c:210
355
356
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
356
357
msgstr "L'identifiant d'utilisateur OpenPGP (User ID) est r�voqu�."
358
#: gnutls_errors.c:211
359
#: gnutls_errors.c:212
359
360
msgid "Error loading the keyring."
360
361
msgstr "Erreur durant le chargement du trousseau de clefs."
362
#: gnutls_errors.c:213
363
#: gnutls_errors.c:214
363
364
msgid "The initialization of LZO has failed."
364
365
msgstr "Echec de l'initialisation de LZO."
366
#: gnutls_errors.c:215
367
#: gnutls_errors.c:216
367
368
msgid "No supported compression algorithms have been found."
368
369
msgstr "Aucun algorithme de compression n'est disponible."
370
#: gnutls_errors.c:217
371
#: gnutls_errors.c:218
371
372
msgid "No supported cipher suites have been found."
372
373
msgstr "Aucune m�thode de chiffrement n'est disponible."
374
#: gnutls_errors.c:219
375
#: gnutls_errors.c:220
375
376
msgid "Could not get OpenPGP key."
376
377
msgstr "Impossible d'obtenir la clef OpenPGP."
378
#: gnutls_errors.c:221
379
#: gnutls_errors.c:222
379
380
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
380
381
msgstr "Impossible de trouver la sous-clef OpenPGP."
382
383
#: gnutls_errors.c:224
385
msgid "Safe renegotiation failed."
386
msgstr "Ren�gociation interdite"
388
#: gnutls_errors.c:226
390
msgid "Unsafe renegotiation denied."
391
msgstr "Ren�gociation interdite"
393
#: gnutls_errors.c:229
383
394
msgid "The SRP username supplied is illegal."
384
395
msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqu� est illicite."
386
#: gnutls_errors.c:227
397
#: gnutls_errors.c:231
399
msgid "The SRP username supplied is unknown."
400
msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqu� est illicite."
402
#: gnutls_errors.c:234
387
403
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
388
404
msgstr "Cette empreinte OpenPGP n'est pas support�e."
390
#: gnutls_errors.c:229
406
#: gnutls_errors.c:236
408
msgid "The signature algorithm is not supported."
409
msgstr "Ce type de certificat n'est pas support�."
411
#: gnutls_errors.c:238
391
412
msgid "The certificate has unsupported attributes."
392
413
msgstr "Le certificat poss�de des attributs non support�s."
394
#: gnutls_errors.c:231
415
#: gnutls_errors.c:240
395
416
msgid "The OID is not supported."
396
417
msgstr "Identifiant OID non support�."
398
#: gnutls_errors.c:233
419
#: gnutls_errors.c:242
399
420
msgid "The hash algorithm is unknown."
400
421
msgstr "Algorithme d'empreinte (hash) inconnu."
402
#: gnutls_errors.c:235
423
#: gnutls_errors.c:244
403
424
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
404
425
msgstr "Type de structure PKCS inconnu."
406
#: gnutls_errors.c:237
427
#: gnutls_errors.c:246
407
428
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
408
429
msgstr "Type de conteneur (bag) PKCS inconnu."
410
#: gnutls_errors.c:239
431
#: gnutls_errors.c:248
411
432
msgid "The given password contains invalid characters."
412
433
msgstr "Le mot de passe fourni comporte des caract�res invalides."
414
#: gnutls_errors.c:241
435
#: gnutls_errors.c:250
415
436
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
416
437
msgstr "Echec de la v�rification du code d'authentification du message (MAC)."
418
#: gnutls_errors.c:243
439
#: gnutls_errors.c:252
419
440
msgid "Some constraint limits were reached."
420
441
msgstr "Certaines valeurs limites ont �t� atteintes."
422
#: gnutls_errors.c:245
443
#: gnutls_errors.c:254
423
444
msgid "Failed to acquire random data."
424
445
msgstr "Impossible de g�n�rer une valeur al�atoire."
426
#: gnutls_errors.c:248
447
#: gnutls_errors.c:257
427
448
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
429
450
"Un message signalant l'avant-derni�re �tape de l'�change de donn�es et clefs "
430
451
"compl�mentaires (\"TLS/IA Intermediate Phase Finished\") a �t� re�u."
432
#: gnutls_errors.c:250
453
#: gnutls_errors.c:259
433
454
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
435
456
"Un message signalant la fin de l'�change de donn�es et clefs compl�mentaires "
436
457
"(\"TLS/IA Final Phase Finished\") a �t� re�u."
438
#: gnutls_errors.c:252
459
#: gnutls_errors.c:261
439
460
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
441
462
"Echec de la v�rification de la somme de contr�le durant la phase \"TLS/IA"
442
463
"\" (�change compl�mentaire de donn�es et clefs)."
444
#: gnutls_errors.c:255
465
#: gnutls_errors.c:264
445
466
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
446
467
msgstr "L'algorithme ou le protocole demand� est inconnu."
448
#: gnutls_errors.c:258
469
#: gnutls_errors.c:267
450
471
"The handshake data size is too large (DoS?), check "
451
472
"gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
453
474
"La taille des donn�es de n�gociation (handshake) est trop grande (d�ni de "
454
475
"service ?). Contr�lez gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
456
#: gnutls_errors.c:347
477
#: gnutls_errors.c:271
478
msgid "Error opening /dev/crypto"
481
#: gnutls_errors.c:274
482
msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
485
#: gnutls_errors.c:362
457
486
msgid "(unknown error code)"
458
487
msgstr "(code d'erreur inconnu)"
461
490
msgid "Close notify"
462
491
msgstr "Notification de fermeture"
465
494
msgid "Unexpected message"
466
495
msgstr "Message inattendu"
469
498
msgid "Bad record MAC"
470
499
msgstr "Mauvais bloc MAC"
473
502
msgid "Decryption failed"
474
503
msgstr "Le d�cryptage a �chou�"
477
506
msgid "Record overflow"
478
507
msgstr "D�passement de taille d'enregistrement"
481
510
msgid "Decompression failed"
482
511
msgstr "Echec de d�compression"
485
514
msgid "Handshake failed"
486
515
msgstr "Echec de n�gociation"
489
518
msgid "Certificate is bad"
490
519
msgstr "Mauvais certificat"
493
522
msgid "Certificate is not supported"
494
523
msgstr "Ce certificat n'est pas support�"
497
526
msgid "Certificate was revoked"
498
527
msgstr "Le certificat est r�voqu�"
501
530
msgid "Certificate is expired"
502
531
msgstr "Le certificat a expir�"
505
534
msgid "Unknown certificate"
506
535
msgstr "Certificat inconnu"
509
538
msgid "Illegal parameter"
510
539
msgstr "Param�tre ill�gal"
513
542
msgid "CA is unknown"
514
543
msgstr "Autorit� racine CA inconnue"
517
546
msgid "Access was denied"
518
547
msgstr "Acc�s refus�"
521
550
msgid "Decode error"
522
551
msgstr "Erreur de d�codage"
525
554
msgid "Decrypt error"
526
555
msgstr "Erreur de d�chiffrage"
529
558
msgid "Export restriction"
530
559
msgstr "Restriction � l'export"
533
562
msgid "Error in protocol version"
534
563
msgstr "Erreur de version de protocole"
537
566
msgid "Insufficient security"
538
567
msgstr "S�curit� insuffisante"
541
570
msgid "User canceled"
542
571
msgstr "Annulation par l'utilisateur"
545
574
msgid "Internal error"
546
575
msgstr "Erreur interne"
549
578
msgid "No renegotiation is allowed"
550
579
msgstr "Ren�gociation interdite"
553
582
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
554
583
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat sp�cifi�"
557
586
msgid "An unsupported extension was sent"
558
587
msgstr "Une extension non support�e a �t� transmise"
561
590
msgid "The server name sent was not recognized"
562
591
msgstr "Le nom de serveur transmis n'est pas reconnu"
565
594
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
566
595
msgstr "Le nom d'utilisateur SRP/PSK est absent ou inconnu"
569
598
msgid "Inner application negotiation failed"
570
599
msgstr "Echec de n�gociation interne � l'application"
573
602
msgid "Inner application verification failed"
574
603
msgstr "La v�rification interne � l'application a �chou�"
601
630
"\t\t\t\tCode-hexad�cimal :"
605
634
msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
606
635
msgstr "%s\t\t\tSignature �lectronique.\n"
610
639
msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
611
640
msgstr "%s\t\t\tNon r�pudiation.\n"
615
644
msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
616
645
msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef.\n"
620
649
msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
621
650
msgstr "%s\t\t\tChiffrement de donn�es.\n"
625
654
msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
626
655
msgstr "%s\t\t\tValidation de clef.\n"
630
659
msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
631
660
msgstr "%s\t\t\tSignature de certificat.\n"
635
664
msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
636
665
msgstr "%s\t\t\tSignature de liste de r�vocation (CRL).\n"
640
669
msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
641
670
msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef seulement.\n"
645
674
msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
646
675
msgstr "%s\t\t\tD�chiffrement de clef seulement.\n"
650
679
"warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
652
681
"attention : le point de distribution contient un caract�re NUL, remplac� par "
657
686
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
658
687
msgstr "%s\t\t\tServeur web TLS.\n"
662
691
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
663
692
msgstr "%s\t\t\tClient web TLS.\n"
667
696
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
668
697
msgstr "%s\t\t\tSignature de code.\n"
672
701
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
673
702
msgstr "%s\t\t\tProtection d'email.\n"
677
706
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
678
707
msgstr "%s\t\t\tHorodatage.\n"
682
711
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
683
712
msgstr "%s\t\t\tSignature OCSP.\n"
716
msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
687
721
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
688
722
msgstr "%s\t\t\tToutes utilisations.\n"
692
726
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
693
727
msgstr "%s\t\t\tCertificat autorit� (CA): NON\n"
697
731
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
698
732
msgstr "%s\t\t\tCertificat autorit� (CA): OUI\n"
702
736
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
704
738
"%s\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint): %d\n"
706
#: x509/output.c:571 x509/output.c:651
707
msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
740
#: x509/output.c:587 x509/output.c:677
742
msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
708
743
msgstr "attention : le champ SAN contient un caract�re NUL, remplac� par '!'\n"
712
747
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
713
748
msgstr "%s\t\t\tAdresse XMPP: %.*s\n"
717
752
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
718
753
msgstr "%s\t\t\tautre nom OID: %.*s\n"
722
757
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
723
758
msgstr "%s\t\t\tautre Nom DER: "
732
767
"%s\t\t\tautreNom ASCII:"
736
771
msgid "%s\tExtensions:\n"
737
772
msgstr "%s\tExtensions:\n"
741
776
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
742
777
msgstr "%s\t\tContraintes de base (%s):\n"
744
#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
745
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
746
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
779
#: x509/output.c:766 x509/output.c:781 x509/output.c:798 x509/output.c:814
780
#: x509/output.c:829 x509/output.c:846 x509/output.c:861 x509/output.c:876
781
#: x509/output.c:894 x509/output.c:907 x509/output.c:1628 x509/output.c:1651
782
#: x509/output.c:1664
748
784
msgstr "critique"
750
#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
751
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
752
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
786
#: x509/output.c:766 x509/output.c:781 x509/output.c:798 x509/output.c:814
787
#: x509/output.c:829 x509/output.c:846 x509/output.c:861 x509/output.c:876
788
#: x509/output.c:894 x509/output.c:907 x509/output.c:1628 x509/output.c:1651
789
#: x509/output.c:1664
753
790
msgid "not critical"
754
791
msgstr "non critique"
758
795
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
759
796
msgstr "%s\t\tIdentifiant de clef du sujet (%s):\n"
763
800
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
764
801
msgstr "%s\t\tIdentifiant de la clef de l'autorit� (%s):\n"
768
805
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
769
806
msgstr "%s\t\tUsages possibles de la clef (%s):\n"
773
810
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
774
811
msgstr "%s\t\tUtilisation pr�vue de la clef (%s):\n"
778
815
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
779
816
msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s):\n"
820
msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
821
msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s):\n"
783
825
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
784
826
msgstr "%s\t\tPoints de distribution des listes de r�vocation (%s):\n"
788
830
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
789
831
msgstr "%s\t\tD�tails du certificat du proxy (%s):\n"
793
835
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
794
836
msgstr "%s\t\tExtension inconnue %s (%s):\n"
798
840
msgid "%s\t\t\tASCII: "
799
841
msgstr "%s\t\t\tASCII: "
803
845
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
804
846
msgstr "%s\t\t\tCode hexad�cimal: "
806
#: x509/output.c:932 x509/output.c:1417 x509/output.c:1730
807
#: openpgp/output.c:323
848
#: x509/output.c:975 x509/output.c:1516 x509/output.c:1846
849
#: openpgp/output.c:321
809
851
msgid "\tVersion: %d\n"
810
852
msgstr "\tVersion: %d\n"
813
855
msgid "\tSerial Number (hex): "
814
856
msgstr "\tNum�ro de s�rie (hexad�cimal): "
816
#: x509/output.c:963 x509/output.c:1431
858
#: x509/output.c:1018 x509/output.c:1542
818
860
msgid "\tIssuer: %s\n"
819
861
msgstr "\tEmetteur: %s\n"
863
#: x509/output.c:1028
822
864
msgid "\tValidity:\n"
823
865
msgstr "\tValidit�:\n"
867
#: x509/output.c:1041
827
869
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
828
870
msgstr "\t\tPas avant: %s\n"
872
#: x509/output.c:1055
832
874
msgid "\t\tNot After: %s\n"
833
875
msgstr "\t\tPas apr�s: %s\n"
835
#: x509/output.c:1011 x509/output.c:1743
877
#: x509/output.c:1080 x509/output.c:1870
837
879
msgid "\tSubject: %s\n"
838
880
msgstr "\tSujet: %s\n"
840
#: x509/output.c:1026 x509/output.c:1113 x509/output.c:1256 x509/output.c:1648
841
#: x509/output.c:1758 openpgp/output.c:237
882
#: x509/output.c:1098 x509/output.c:1185 x509/output.c:1355 x509/output.c:1763
883
#: x509/output.c:1888 openpgp/output.c:237
845
#: x509/output.c:1028 x509/output.c:1760
887
#: x509/output.c:1100 x509/output.c:1890
847
889
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
848
890
msgstr "\tAlgorithme de clef publique du sujet: %s\n"
850
#: x509/output.c:1042 x509/output.c:1773 openpgp/output.c:257
892
#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1903 openpgp/output.c:257
852
894
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
853
895
msgstr "\t\tModule (bits %d):\n"
855
#: x509/output.c:1044
897
#: x509/output.c:1116
857
899
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
858
900
msgstr "\t\tExposant (bits %d):\n"
860
#: x509/output.c:1064 x509/output.c:1795 openpgp/output.c:284
902
#: x509/output.c:1136 x509/output.c:1925 openpgp/output.c:284
862
904
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
863
905
msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n"
865
#: x509/output.c:1066 x509/output.c:1797 openpgp/output.c:286
907
#: x509/output.c:1138 x509/output.c:1927 openpgp/output.c:286
867
909
msgstr "\t\tP:\n"
869
#: x509/output.c:1068 x509/output.c:1799 openpgp/output.c:288
911
#: x509/output.c:1140 x509/output.c:1929 openpgp/output.c:288
871
913
msgstr "\t\tQ:\n"
873
#: x509/output.c:1070 x509/output.c:1801 openpgp/output.c:290
915
#: x509/output.c:1142 x509/output.c:1931 openpgp/output.c:290
875
917
msgstr "\t\tG:\n"
877
#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1649
919
#: x509/output.c:1186 x509/output.c:1764
879
921
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
880
922
msgstr "\tAlgorithme de signature: %s\n"
882
#: x509/output.c:1118 x509/output.c:1653
924
#: x509/output.c:1190 x509/output.c:1768
884
926
"warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
886
928
"attention : sign� en utilisant un algorithme de signature d�j� \"cass�"
887
929
"\" (faible) potentiellement corruptible.\n"
889
#: x509/output.c:1144 x509/output.c:1679
931
#: x509/output.c:1217 x509/output.c:1795
890
932
msgid "\tSignature:\n"
891
933
msgstr "\tSignature:\n"
893
#: x509/output.c:1167
935
#: x509/output.c:1240
895
937
"\tMD5 fingerprint:\n"
914
956
"\tId de clef publique:\n"
917
#: x509/output.c:1258
959
#: x509/output.c:1357
919
961
msgid "signed using %s (broken!), "
920
962
msgstr "sign� avec %s (cass� !),"
922
#: x509/output.c:1260
964
#: x509/output.c:1359
924
966
msgid "signed using %s, "
925
967
msgstr "sign� avec %s,"
927
#: x509/output.c:1373
969
#: x509/output.c:1472
928
970
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
929
971
msgstr "D�tail du certificat X509:\n"
931
#: x509/output.c:1377 x509/output.c:1993
973
#: x509/output.c:1476 x509/output.c:2144
932
974
msgid "Other Information:\n"
933
975
msgstr "Autres informations :\n"
935
#: x509/output.c:1413
977
#: x509/output.c:1512
936
978
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
937
979
msgstr "\tVersion: 1 (d�faut)\n"
939
#: x509/output.c:1438
981
#: x509/output.c:1552
940
982
msgid "\tUpdate dates:\n"
941
983
msgstr "\tDates de mise � jour:\n"
943
#: x509/output.c:1451
985
#: x509/output.c:1565
945
987
msgid "\t\tIssued: %s\n"
946
988
msgstr "\t\tEmis: %s\n"
948
#: x509/output.c:1467
990
#: x509/output.c:1581
950
992
msgid "\t\tNext at: %s\n"
951
993
msgstr "\t\tProchainement: %s\n"
953
#: x509/output.c:1498
995
#: x509/output.c:1612
954
996
msgid "\tExtensions:\n"
955
997
msgstr "\tExtensions:\n"
957
#: x509/output.c:1513
999
#: x509/output.c:1627
959
1001
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
960
1002
msgstr "\t\tNum�ro de liste de r�voc. CRL (%s):"
962
#: x509/output.c:1536
1004
#: x509/output.c:1650
964
1006
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
965
1007
msgstr "\t\tIdentifiant de la clef de l'autorit� (%s):\n"
967
#: x509/output.c:1549
1009
#: x509/output.c:1663
969
1011
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
970
1012
msgstr "\t\tExtension inconnue %s (%s):\n"
972
#: x509/output.c:1578 x509/output.c:1913
1014
#: x509/output.c:1693 x509/output.c:2063
973
1015
msgid "\t\t\tASCII: "
974
1016
msgstr "\t\t\tASCII: "
976
#: x509/output.c:1582 x509/output.c:1917
1018
#: x509/output.c:1697 x509/output.c:2067
977
1019
msgid "\t\t\tHexdump: "
978
1020
msgstr "\t\t\tCode hexad�cimal: "
980
#: x509/output.c:1598
1022
#: x509/output.c:1713
982
1024
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
983
1025
msgstr "\tCertificats r�voqu�s (%d):\n"
985
#: x509/output.c:1600
1027
#: x509/output.c:1715
986
1028
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
987
1029
msgstr "\tCertificats non r�voqu�s.\n"
989
#: x509/output.c:1619
1031
#: x509/output.c:1734
990
1032
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
991
1033
msgstr "\t\tNum�ro de s�rie (hexa): "
993
#: x509/output.c:1628
1035
#: x509/output.c:1743
995
1037
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
996
1038
msgstr "\t\tR�voqu� le : %s\n"
998
#: x509/output.c:1710
1040
#: x509/output.c:1826
999
1041
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
1000
1042
msgstr "D�tails sur la liste de r�vocation du certificat X509 : \n"
1002
#: x509/output.c:1775 openpgp/output.c:259
1044
#: x509/output.c:1905 openpgp/output.c:259
1003
1045
msgid "\t\tExponent:\n"
1004
1046
msgstr "\t\tExposant:\n"
1006
#: x509/output.c:1842
1048
#: x509/output.c:1972
1007
1049
msgid "\tAttributes:\n"
1008
1050
msgstr "\tAttributs:\n"
1010
#: x509/output.c:1877
1052
#: x509/output.c:2024
1012
1054
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
1013
1055
msgstr "\t\tMot de passe \"challenge\": %s\n"
1015
#: x509/output.c:1886
1057
#: x509/output.c:2035
1017
1059
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
1018
1060
msgstr "\t\tAttribut inconnu %s:\n"
1020
#: x509/output.c:1989
1062
#: x509/output.c:2140
1021
1063
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
1022
1064
msgstr "Informations de requ�te de certificat PKCS10 :\n"