~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnutls26/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to lib/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2011-05-20 13:07:18 UTC
  • mfrom: (12.1.11 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110520130718-db41dybbanzfvlji
Tags: 2.10.5-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Fix build failure with --no-add-needed.
  - Build for multiarch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libgnutls 2.8.5\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:30+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 09:41+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 21:15+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
13
13
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 
14
"Language: fr\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
 
18
 
#: gnutls_errors.c:51
 
19
#: gnutls_errors.c:52
19
20
msgid "Success."
20
21
msgstr "Succ�s."
21
22
 
22
 
#: gnutls_errors.c:52
 
23
#: gnutls_errors.c:53
23
24
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
24
25
msgstr "Impossible de n�gocier une m�thode de chiffrement."
25
26
 
26
 
#: gnutls_errors.c:54
 
27
#: gnutls_errors.c:55
27
28
msgid "The cipher type is unsupported."
28
29
msgstr "Algorithme de chiffrement non support�."
29
30
 
30
 
#: gnutls_errors.c:56
 
31
#: gnutls_errors.c:57
31
32
msgid "The certificate and the given key do not match."
32
33
msgstr "Le certificat ne correspond pas avec la clef fournie."
33
34
 
34
 
#: gnutls_errors.c:58
 
35
#: gnutls_errors.c:59
35
36
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
36
37
msgstr "Echec lors de la n�gociation d'une m�thode de compression."
37
38
 
38
 
#: gnutls_errors.c:60
 
39
#: gnutls_errors.c:61
39
40
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
40
41
msgstr "Algorithme de clef publique inconnu."
41
42
 
42
 
#: gnutls_errors.c:63
 
43
#: gnutls_errors.c:64
43
44
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
44
45
msgstr "Un algorithme non encore op�rationnel a �t� n�goci�."
45
46
 
46
 
#: gnutls_errors.c:65
 
47
#: gnutls_errors.c:66
47
48
msgid "A large TLS record packet was received."
48
49
msgstr "Un paquet TLS volumineux de donn�es applicatives a �t� re�u."
49
50
 
50
 
#: gnutls_errors.c:67
 
51
#: gnutls_errors.c:68
51
52
msgid "A record packet with illegal version was received."
52
53
msgstr ""
53
54
"Un paquet de donn�es contenant un num�ro de version incorrect a �t� re�u."
54
55
 
55
 
#: gnutls_errors.c:70
 
56
#: gnutls_errors.c:71
56
57
msgid ""
57
58
"The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long "
58
59
"enough)."
60
61
"Le nombre de Diffie-Hellman envoy� par le serveur n'est pas suffisamment "
61
62
"grand."
62
63
 
63
 
#: gnutls_errors.c:72
 
64
#: gnutls_errors.c:73
64
65
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
65
66
msgstr "Un paquet TLS de longueur incorrecte a �t� re�u."
66
67
 
67
 
#: gnutls_errors.c:75
 
68
#: gnutls_errors.c:76
68
69
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
69
70
msgstr "La session courante a �t� invalid�e pour une raison non pr�cis�e."
70
71
 
71
 
#: gnutls_errors.c:78
 
72
#: gnutls_errors.c:79
72
73
msgid "GnuTLS internal error."
73
74
msgstr "Erreur interne GnuTLS."
74
75
 
75
 
#: gnutls_errors.c:79
 
76
#: gnutls_errors.c:80
76
77
msgid "An illegal TLS extension was received."
77
78
msgstr "Une extension TLS incorrecte a �t� re�ue."
78
79
 
79
 
#: gnutls_errors.c:81
 
80
#: gnutls_errors.c:82
80
81
msgid "A TLS fatal alert has been received."
81
82
msgstr "Une alerte TLS fatale a �t� re�ue."
82
83
 
83
 
#: gnutls_errors.c:83
 
84
#: gnutls_errors.c:84
84
85
msgid "An unexpected TLS packet was received."
85
86
msgstr "Un paquet TLS incorrect a �t� re�u."
86
87
 
87
 
#: gnutls_errors.c:85
 
88
#: gnutls_errors.c:86
88
89
msgid "A TLS warning alert has been received."
89
90
msgstr "Un avertissement TLS a �t� re�u."
90
91
 
91
 
#: gnutls_errors.c:88
 
92
#: gnutls_errors.c:89
92
93
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
93
94
msgstr ""
94
95
"Erreur durant la pr�paration du paquet TLS de fin d'�tablissement de session "
95
96
"(\"TLS Finished\")."
96
97
 
97
 
#: gnutls_errors.c:90
 
98
#: gnutls_errors.c:91
98
99
msgid "The peer did not send any certificate."
99
100
msgstr "La machine distante n'a pas envoy� de certificat."
100
101
 
101
 
#: gnutls_errors.c:93
 
102
#: gnutls_errors.c:94
102
103
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
103
104
msgstr ""
104
105
"Un algorithme de chiffrement de priorit� inf�rieure a d�j� �t� s�lectionn�."
105
106
 
106
 
#: gnutls_errors.c:96
 
107
#: gnutls_errors.c:97
107
108
msgid "No temporary RSA parameters were found."
108
109
msgstr "Param�tres temporaires RSA non trouv�s."
109
110
 
110
 
#: gnutls_errors.c:98
 
111
#: gnutls_errors.c:99
111
112
msgid "No temporary DH parameters were found."
112
113
msgstr "Param�tres temporaires DH non trouv�s."
113
114
 
114
 
#: gnutls_errors.c:100
 
115
#: gnutls_errors.c:101
115
116
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
116
117
msgstr "Un paquet de n�gociation (handshake) TLS incorrect a �t� re�u."
117
118
 
118
 
#: gnutls_errors.c:102
 
119
#: gnutls_errors.c:103
119
120
msgid "The scanning of a large integer has failed."
120
121
msgstr "Echec lors de la recherche d'un grand entier."
121
122
 
122
 
#: gnutls_errors.c:104
 
123
#: gnutls_errors.c:105
123
124
msgid "Could not export a large integer."
124
125
msgstr "Impossible de transmettre un grand nombre entier."
125
126
 
126
 
#: gnutls_errors.c:106
 
127
#: gnutls_errors.c:107
127
128
msgid "Decryption has failed."
128
129
msgstr "Le d�cryptage a �chou�."
129
130
 
130
 
#: gnutls_errors.c:107
 
131
#: gnutls_errors.c:108
131
132
msgid "Encryption has failed."
132
133
msgstr "Le chiffrement a �chou�."
133
134
 
134
 
#: gnutls_errors.c:108
 
135
#: gnutls_errors.c:109
135
136
msgid "Public key decryption has failed."
136
137
msgstr "Le d�chiffrement a �chou� (clef publique)."
137
138
 
138
 
#: gnutls_errors.c:110
 
139
#: gnutls_errors.c:111
139
140
msgid "Public key encryption has failed."
140
141
msgstr "Le chiffrement a �chou� (clef publique)."
141
142
 
142
 
#: gnutls_errors.c:112
 
143
#: gnutls_errors.c:113
143
144
msgid "Public key signing has failed."
144
145
msgstr "Echec de la signature (clef publique)."
145
146
 
146
 
#: gnutls_errors.c:114
 
147
#: gnutls_errors.c:115
147
148
msgid "Public key signature verification has failed."
148
149
msgstr "Echec lors de la v�rification de la signature (clef publique)."
149
150
 
150
 
#: gnutls_errors.c:116
 
151
#: gnutls_errors.c:117
151
152
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
152
153
msgstr ""
153
154
"Echec de la d�compression d'un paquet TLS de donn�es applicatives (\"TLS "
154
155
"Record\")."
155
156
 
156
 
#: gnutls_errors.c:118
 
157
#: gnutls_errors.c:119
157
158
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
158
159
msgstr ""
159
160
"Echec de la compression d'un paquet TLS de donn�es applicatives (\"TLS Record"
160
161
"\")."
161
162
 
162
 
#: gnutls_errors.c:121
 
163
#: gnutls_errors.c:122
163
164
msgid "Internal error in memory allocation."
164
165
msgstr "Erreur interne d'allocation m�moire."
165
166
 
166
 
#: gnutls_errors.c:123
 
167
#: gnutls_errors.c:124
167
168
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
168
169
msgstr "Une fonctionnalit� non support�e a �t� demand�e."
169
170
 
170
 
#: gnutls_errors.c:125
 
171
#: gnutls_errors.c:126
171
172
msgid "Insufficient credentials for that request."
172
173
msgstr "Droits insuffisants pour satisfaire cette demande."
173
174
 
174
 
#: gnutls_errors.c:127
 
175
#: gnutls_errors.c:128
175
176
msgid "Error in password file."
176
177
msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe."
177
178
 
178
 
#: gnutls_errors.c:128
 
179
#: gnutls_errors.c:129
179
180
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
180
181
msgstr "Bourrage (padding) PKCS1 incorrect."
181
182
 
182
 
#: gnutls_errors.c:130
 
183
#: gnutls_errors.c:131
183
184
msgid "The requested session has expired."
184
185
msgstr "La session a expir�."
185
186
 
186
 
#: gnutls_errors.c:131
 
187
#: gnutls_errors.c:132
187
188
msgid "Hashing has failed."
188
189
msgstr "Le calcul d'empreinte (hash) a �chou�."
189
190
 
190
 
#: gnutls_errors.c:132
 
191
#: gnutls_errors.c:133
191
192
msgid "Base64 decoding error."
192
193
msgstr "Erreur de d�codage Base64."
193
194
 
194
 
#: gnutls_errors.c:134
 
195
#: gnutls_errors.c:135
195
196
msgid "Base64 unexpected header error."
196
197
msgstr "Erreur au niveau de l'ent�te Base64."
197
198
 
198
 
#: gnutls_errors.c:137
 
199
#: gnutls_errors.c:138
199
200
msgid "Base64 encoding error."
200
201
msgstr "Erreur d'encodage Base64."
201
202
 
202
 
#: gnutls_errors.c:139
 
203
#: gnutls_errors.c:140
203
204
msgid "Parsing error in password file."
204
205
msgstr "Erreur d'analyse du fichier de mots de passe."
205
206
 
206
 
#: gnutls_errors.c:141
 
207
#: gnutls_errors.c:142
207
208
msgid "The requested data were not available."
208
209
msgstr "Les donn�es demand�es ne sont pas disponibles."
209
210
 
210
 
#: gnutls_errors.c:143
 
211
#: gnutls_errors.c:144
211
212
msgid "Error in the pull function."
212
213
msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"pull\"."
213
214
 
214
 
#: gnutls_errors.c:144
 
215
#: gnutls_errors.c:145
215
216
msgid "Error in the push function."
216
217
msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"push\"."
217
218
 
218
 
#: gnutls_errors.c:146
 
219
#: gnutls_errors.c:147
219
220
msgid ""
220
221
"The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
221
222
msgstr ""
222
223
"La valeur maximale des num�ros de s�quence des paquets de donn�es "
223
224
"applicatives \"TLS Record\" a �t� atteinte !"
224
225
 
225
 
#: gnutls_errors.c:148
 
226
#: gnutls_errors.c:149
226
227
msgid "Error in the certificate."
227
228
msgstr "Erreur dans le certificat."
228
229
 
229
 
#: gnutls_errors.c:150
 
230
#: gnutls_errors.c:151
230
231
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
231
232
msgstr ""
232
233
"L'entr�e \"Subject Alternative Name\" (autre nom du sujet) du certificat "
233
234
"X509 est vide."
234
235
 
235
 
#: gnutls_errors.c:153
 
236
#: gnutls_errors.c:154
236
237
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
237
238
msgstr "Une extension critique du certificat X509 n'est pas support�e."
238
239
 
239
 
#: gnutls_errors.c:155
 
240
#: gnutls_errors.c:156
240
241
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
241
242
msgstr "Utilisation de la clef d'un certificat pour un usage non pr�vu."
242
243
 
243
 
#: gnutls_errors.c:157
 
244
#: gnutls_errors.c:158
244
245
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
245
246
msgstr "Ressource temporairement indisponible, r�essayer."
246
247
 
247
 
#: gnutls_errors.c:159
 
248
#: gnutls_errors.c:160
248
249
msgid "Function was interrupted."
249
250
msgstr "Interruption de fonction."
250
251
 
251
 
#: gnutls_errors.c:160
 
252
#: gnutls_errors.c:161
252
253
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
253
254
msgstr "Une ren�gociation a �t� demand�e par la machine distante."
254
255
 
255
 
#: gnutls_errors.c:163
 
256
#: gnutls_errors.c:164
256
257
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
257
258
msgstr ""
258
259
"Des donn�es applicatives TLS ont �t� re�ues alors que des donn�es de "
259
260
"n�gociation �taient attendues."
260
261
 
261
 
#: gnutls_errors.c:165
 
262
#: gnutls_errors.c:166
262
263
msgid "Error in Database backend."
263
264
msgstr "Erreur dans la structure de la base de donn�es."
264
265
 
265
 
#: gnutls_errors.c:166
 
266
#: gnutls_errors.c:167
266
267
msgid "The certificate type is not supported."
267
268
msgstr "Ce type de certificat n'est pas support�."
268
269
 
269
 
#: gnutls_errors.c:168
 
270
#: gnutls_errors.c:169
270
271
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
271
272
msgstr ""
272
273
"Le tampon m�moire donn� est trop petit pour contenir tous les param�tres."
273
274
 
274
 
#: gnutls_errors.c:170
 
275
#: gnutls_errors.c:171
275
276
msgid "The request is invalid."
276
277
msgstr "Requ�te incorrecte."
277
278
 
278
 
#: gnutls_errors.c:171
 
279
#: gnutls_errors.c:172
279
280
msgid "An illegal parameter has been received."
280
281
msgstr "Un param�tre incorrect a �t� re�u."
281
282
 
282
 
#: gnutls_errors.c:173
 
283
#: gnutls_errors.c:174
283
284
msgid "Error while reading file."
284
285
msgstr "Erreur de lecture de fichier."
285
286
 
286
 
#: gnutls_errors.c:175
 
287
#: gnutls_errors.c:176
287
288
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
288
289
msgstr "Element manquant durant l'analyse ASN1."
289
290
 
290
 
#: gnutls_errors.c:177
 
291
#: gnutls_errors.c:178
291
292
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
292
293
msgstr "Identifiant non trouv� durant l'analyse ASN1."
293
294
 
294
 
#: gnutls_errors.c:179
 
295
#: gnutls_errors.c:180
295
296
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
296
297
msgstr "Erreur de d�codage DER durant l'analyse ASN1."
297
298
 
298
 
#: gnutls_errors.c:181
 
299
#: gnutls_errors.c:182
299
300
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
300
301
msgstr "Valeur non trouv�e durant l'analyse ASN1."
301
302
 
302
 
#: gnutls_errors.c:183
 
303
#: gnutls_errors.c:184
303
304
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
304
305
msgstr "Erreur durant l'analyse ASN1."
305
306
 
306
 
#: gnutls_errors.c:185
 
307
#: gnutls_errors.c:186
307
308
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
308
309
msgstr "Valeur incorrecte d�tect�e durant l'analyse ASN1."
309
310
 
310
 
#: gnutls_errors.c:187
 
311
#: gnutls_errors.c:188
311
312
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
312
313
msgstr "Erreur d'�tiquette (tag) d�tect�e durant l'analyse ASN1."
313
314
 
314
 
#: gnutls_errors.c:188
 
315
#: gnutls_errors.c:189
315
316
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
316
317
msgstr "Erreur d'�tiquette (tag implicite) d�tect�e durant l'analyse ASN1."
317
318
 
318
 
#: gnutls_errors.c:190
 
319
#: gnutls_errors.c:191
319
320
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
320
321
msgstr "Erreur dans un type \"ANY\" d�tect�e lors de l'analyse ASN1."
321
322
 
322
 
#: gnutls_errors.c:192
 
323
#: gnutls_errors.c:193
323
324
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
324
325
msgstr "Erreur de syntaxe d�tect�e lors de l'analyse ASN1."
325
326
 
326
 
#: gnutls_errors.c:194
 
327
#: gnutls_errors.c:195
327
328
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
328
329
msgstr "D�passement de capacit� lors du d�codage DER durant l'analyse ASN1."
329
330
 
330
 
#: gnutls_errors.c:197
 
331
#: gnutls_errors.c:198
331
332
msgid "Too many empty record packets have been received."
332
333
msgstr ""
333
334
"Trop de paquets de donn�es applicatives (\"TLS Record\") vides ont �t� re�us."
334
335
 
335
 
#: gnutls_errors.c:199
 
336
#: gnutls_errors.c:200
336
337
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
337
338
msgstr "Echec de l'initialisation de GnuTLS-extra."
338
339
 
339
 
#: gnutls_errors.c:202
 
340
#: gnutls_errors.c:203
340
341
msgid ""
341
342
"The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
342
343
msgstr ""
343
344
"La version de la librairie GnuTLS ne correspond pas � celle de la librairie "
344
345
"GnuTLS-extra."
345
346
 
346
 
#: gnutls_errors.c:204
 
347
#: gnutls_errors.c:205
347
348
msgid "The gcrypt library version is too old."
348
349
msgstr "La version utilis�e de la librairie gcrypt est trop ancienne."
349
350
 
350
 
#: gnutls_errors.c:207
 
351
#: gnutls_errors.c:208
351
352
msgid "The tasn1 library version is too old."
352
353
msgstr "La version utilis�e de la librairie tasn1 est trop ancienne."
353
354
 
354
 
#: gnutls_errors.c:209
 
355
#: gnutls_errors.c:210
355
356
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
356
357
msgstr "L'identifiant d'utilisateur OpenPGP (User ID) est r�voqu�."
357
358
 
358
 
#: gnutls_errors.c:211
 
359
#: gnutls_errors.c:212
359
360
msgid "Error loading the keyring."
360
361
msgstr "Erreur durant le chargement du trousseau de clefs."
361
362
 
362
 
#: gnutls_errors.c:213
 
363
#: gnutls_errors.c:214
363
364
msgid "The initialization of LZO has failed."
364
365
msgstr "Echec de l'initialisation de LZO."
365
366
 
366
 
#: gnutls_errors.c:215
 
367
#: gnutls_errors.c:216
367
368
msgid "No supported compression algorithms have been found."
368
369
msgstr "Aucun algorithme de compression n'est disponible."
369
370
 
370
 
#: gnutls_errors.c:217
 
371
#: gnutls_errors.c:218
371
372
msgid "No supported cipher suites have been found."
372
373
msgstr "Aucune m�thode de chiffrement n'est disponible."
373
374
 
374
 
#: gnutls_errors.c:219
 
375
#: gnutls_errors.c:220
375
376
msgid "Could not get OpenPGP key."
376
377
msgstr "Impossible d'obtenir la clef OpenPGP."
377
378
 
378
 
#: gnutls_errors.c:221
 
379
#: gnutls_errors.c:222
379
380
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
380
381
msgstr "Impossible de trouver la sous-clef OpenPGP."
381
382
 
382
383
#: gnutls_errors.c:224
 
384
#, fuzzy
 
385
msgid "Safe renegotiation failed."
 
386
msgstr "Ren�gociation interdite"
 
387
 
 
388
#: gnutls_errors.c:226
 
389
#, fuzzy
 
390
msgid "Unsafe renegotiation denied."
 
391
msgstr "Ren�gociation interdite"
 
392
 
 
393
#: gnutls_errors.c:229
383
394
msgid "The SRP username supplied is illegal."
384
395
msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqu� est illicite."
385
396
 
386
 
#: gnutls_errors.c:227
 
397
#: gnutls_errors.c:231
 
398
#, fuzzy
 
399
msgid "The SRP username supplied is unknown."
 
400
msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqu� est illicite."
 
401
 
 
402
#: gnutls_errors.c:234
387
403
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
388
404
msgstr "Cette empreinte OpenPGP n'est pas support�e."
389
405
 
390
 
#: gnutls_errors.c:229
 
406
#: gnutls_errors.c:236
 
407
#, fuzzy
 
408
msgid "The signature algorithm is not supported."
 
409
msgstr "Ce type de certificat n'est pas support�."
 
410
 
 
411
#: gnutls_errors.c:238
391
412
msgid "The certificate has unsupported attributes."
392
413
msgstr "Le certificat poss�de des attributs non support�s."
393
414
 
394
 
#: gnutls_errors.c:231
 
415
#: gnutls_errors.c:240
395
416
msgid "The OID is not supported."
396
417
msgstr "Identifiant OID non support�."
397
418
 
398
 
#: gnutls_errors.c:233
 
419
#: gnutls_errors.c:242
399
420
msgid "The hash algorithm is unknown."
400
421
msgstr "Algorithme d'empreinte (hash) inconnu."
401
422
 
402
 
#: gnutls_errors.c:235
 
423
#: gnutls_errors.c:244
403
424
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
404
425
msgstr "Type de structure PKCS inconnu."
405
426
 
406
 
#: gnutls_errors.c:237
 
427
#: gnutls_errors.c:246
407
428
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
408
429
msgstr "Type de conteneur (bag) PKCS inconnu."
409
430
 
410
 
#: gnutls_errors.c:239
 
431
#: gnutls_errors.c:248
411
432
msgid "The given password contains invalid characters."
412
433
msgstr "Le mot de passe fourni comporte des caract�res invalides."
413
434
 
414
 
#: gnutls_errors.c:241
 
435
#: gnutls_errors.c:250
415
436
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
416
437
msgstr "Echec de la v�rification du code d'authentification du message (MAC)."
417
438
 
418
 
#: gnutls_errors.c:243
 
439
#: gnutls_errors.c:252
419
440
msgid "Some constraint limits were reached."
420
441
msgstr "Certaines valeurs limites ont �t� atteintes."
421
442
 
422
 
#: gnutls_errors.c:245
 
443
#: gnutls_errors.c:254
423
444
msgid "Failed to acquire random data."
424
445
msgstr "Impossible de g�n�rer une valeur al�atoire."
425
446
 
426
 
#: gnutls_errors.c:248
 
447
#: gnutls_errors.c:257
427
448
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
428
449
msgstr ""
429
450
"Un message signalant l'avant-derni�re �tape de l'�change de donn�es et clefs "
430
451
"compl�mentaires (\"TLS/IA Intermediate Phase Finished\") a �t� re�u."
431
452
 
432
 
#: gnutls_errors.c:250
 
453
#: gnutls_errors.c:259
433
454
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
434
455
msgstr ""
435
456
"Un message signalant la fin de l'�change de donn�es et clefs compl�mentaires "
436
457
"(\"TLS/IA Final Phase Finished\") a �t� re�u."
437
458
 
438
 
#: gnutls_errors.c:252
 
459
#: gnutls_errors.c:261
439
460
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
440
461
msgstr ""
441
462
"Echec de la v�rification de la somme de contr�le durant la phase \"TLS/IA"
442
463
"\" (�change compl�mentaire de donn�es et clefs)."
443
464
 
444
 
#: gnutls_errors.c:255
 
465
#: gnutls_errors.c:264
445
466
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
446
467
msgstr "L'algorithme ou le protocole demand� est inconnu."
447
468
 
448
 
#: gnutls_errors.c:258
 
469
#: gnutls_errors.c:267
449
470
msgid ""
450
471
"The handshake data size is too large (DoS?), check "
451
472
"gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
453
474
"La taille des donn�es de n�gociation (handshake) est trop grande (d�ni de "
454
475
"service ?). Contr�lez gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
455
476
 
456
 
#: gnutls_errors.c:347
 
477
#: gnutls_errors.c:271
 
478
msgid "Error opening /dev/crypto"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: gnutls_errors.c:274
 
482
msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: gnutls_errors.c:362
457
486
msgid "(unknown error code)"
458
487
msgstr "(code d'erreur inconnu)"
459
488
 
460
 
#: gnutls_alert.c:42
 
489
#: gnutls_alert.c:43
461
490
msgid "Close notify"
462
491
msgstr "Notification de fermeture"
463
492
 
464
 
#: gnutls_alert.c:43
 
493
#: gnutls_alert.c:44
465
494
msgid "Unexpected message"
466
495
msgstr "Message inattendu"
467
496
 
468
 
#: gnutls_alert.c:44
 
497
#: gnutls_alert.c:45
469
498
msgid "Bad record MAC"
470
499
msgstr "Mauvais bloc MAC"
471
500
 
472
 
#: gnutls_alert.c:45
 
501
#: gnutls_alert.c:46
473
502
msgid "Decryption failed"
474
503
msgstr "Le d�cryptage a �chou�"
475
504
 
476
 
#: gnutls_alert.c:46
 
505
#: gnutls_alert.c:47
477
506
msgid "Record overflow"
478
507
msgstr "D�passement de taille d'enregistrement"
479
508
 
480
 
#: gnutls_alert.c:47
 
509
#: gnutls_alert.c:48
481
510
msgid "Decompression failed"
482
511
msgstr "Echec de d�compression"
483
512
 
484
 
#: gnutls_alert.c:48
 
513
#: gnutls_alert.c:49
485
514
msgid "Handshake failed"
486
515
msgstr "Echec de n�gociation"
487
516
 
488
 
#: gnutls_alert.c:49
 
517
#: gnutls_alert.c:50
489
518
msgid "Certificate is bad"
490
519
msgstr "Mauvais certificat"
491
520
 
492
 
#: gnutls_alert.c:50
 
521
#: gnutls_alert.c:51
493
522
msgid "Certificate is not supported"
494
523
msgstr "Ce certificat n'est pas support�"
495
524
 
496
 
#: gnutls_alert.c:51
 
525
#: gnutls_alert.c:52
497
526
msgid "Certificate was revoked"
498
527
msgstr "Le certificat est r�voqu�"
499
528
 
500
 
#: gnutls_alert.c:52
 
529
#: gnutls_alert.c:53
501
530
msgid "Certificate is expired"
502
531
msgstr "Le certificat a expir�"
503
532
 
504
 
#: gnutls_alert.c:53
 
533
#: gnutls_alert.c:54
505
534
msgid "Unknown certificate"
506
535
msgstr "Certificat inconnu"
507
536
 
508
 
#: gnutls_alert.c:54
 
537
#: gnutls_alert.c:55
509
538
msgid "Illegal parameter"
510
539
msgstr "Param�tre ill�gal"
511
540
 
512
 
#: gnutls_alert.c:55
 
541
#: gnutls_alert.c:56
513
542
msgid "CA is unknown"
514
543
msgstr "Autorit� racine CA inconnue"
515
544
 
516
 
#: gnutls_alert.c:56
 
545
#: gnutls_alert.c:57
517
546
msgid "Access was denied"
518
547
msgstr "Acc�s refus�"
519
548
 
520
 
#: gnutls_alert.c:57
 
549
#: gnutls_alert.c:58
521
550
msgid "Decode error"
522
551
msgstr "Erreur de d�codage"
523
552
 
524
 
#: gnutls_alert.c:58
 
553
#: gnutls_alert.c:59
525
554
msgid "Decrypt error"
526
555
msgstr "Erreur de d�chiffrage"
527
556
 
528
 
#: gnutls_alert.c:59
 
557
#: gnutls_alert.c:60
529
558
msgid "Export restriction"
530
559
msgstr "Restriction � l'export"
531
560
 
532
 
#: gnutls_alert.c:60
 
561
#: gnutls_alert.c:61
533
562
msgid "Error in protocol version"
534
563
msgstr "Erreur de version de protocole"
535
564
 
536
 
#: gnutls_alert.c:61
 
565
#: gnutls_alert.c:62
537
566
msgid "Insufficient security"
538
567
msgstr "S�curit� insuffisante"
539
568
 
540
 
#: gnutls_alert.c:62
 
569
#: gnutls_alert.c:63
541
570
msgid "User canceled"
542
571
msgstr "Annulation par l'utilisateur"
543
572
 
544
 
#: gnutls_alert.c:63
 
573
#: gnutls_alert.c:64
545
574
msgid "Internal error"
546
575
msgstr "Erreur interne"
547
576
 
548
 
#: gnutls_alert.c:64
 
577
#: gnutls_alert.c:65
549
578
msgid "No renegotiation is allowed"
550
579
msgstr "Ren�gociation interdite"
551
580
 
552
 
#: gnutls_alert.c:66
 
581
#: gnutls_alert.c:67
553
582
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
554
583
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat sp�cifi�"
555
584
 
556
 
#: gnutls_alert.c:67
 
585
#: gnutls_alert.c:68
557
586
msgid "An unsupported extension was sent"
558
587
msgstr "Une extension non support�e a �t� transmise"
559
588
 
560
 
#: gnutls_alert.c:69
 
589
#: gnutls_alert.c:70
561
590
msgid "The server name sent was not recognized"
562
591
msgstr "Le nom de serveur transmis n'est pas reconnu"
563
592
 
564
 
#: gnutls_alert.c:71
 
593
#: gnutls_alert.c:72
565
594
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
566
595
msgstr "Le nom d'utilisateur SRP/PSK est absent ou inconnu"
567
596
 
568
 
#: gnutls_alert.c:73
 
597
#: gnutls_alert.c:74
569
598
msgid "Inner application negotiation failed"
570
599
msgstr "Echec de n�gociation interne � l'application"
571
600
 
572
 
#: gnutls_alert.c:75
 
601
#: gnutls_alert.c:76
573
602
msgid "Inner application verification failed"
574
603
msgstr "La v�rification interne � l'application a �chou�"
575
604
 
600
629
"\n"
601
630
"\t\t\t\tCode-hexad�cimal :"
602
631
 
603
 
#: x509/output.c:295
 
632
#: x509/output.c:301
604
633
#, c-format
605
634
msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
606
635
msgstr "%s\t\t\tSignature �lectronique.\n"
607
636
 
608
 
#: x509/output.c:297
 
637
#: x509/output.c:303
609
638
#, c-format
610
639
msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
611
640
msgstr "%s\t\t\tNon r�pudiation.\n"
612
641
 
613
 
#: x509/output.c:299
 
642
#: x509/output.c:305
614
643
#, c-format
615
644
msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
616
645
msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef.\n"
617
646
 
618
 
#: x509/output.c:301
 
647
#: x509/output.c:307
619
648
#, c-format
620
649
msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
621
650
msgstr "%s\t\t\tChiffrement de donn�es.\n"
622
651
 
623
 
#: x509/output.c:303
 
652
#: x509/output.c:309
624
653
#, c-format
625
654
msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
626
655
msgstr "%s\t\t\tValidation de clef.\n"
627
656
 
628
 
#: x509/output.c:305
 
657
#: x509/output.c:311
629
658
#, c-format
630
659
msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
631
660
msgstr "%s\t\t\tSignature de certificat.\n"
632
661
 
633
 
#: x509/output.c:307
 
662
#: x509/output.c:313
634
663
#, c-format
635
664
msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
636
665
msgstr "%s\t\t\tSignature de liste de r�vocation (CRL).\n"
637
666
 
638
 
#: x509/output.c:309
 
667
#: x509/output.c:315
639
668
#, c-format
640
669
msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
641
670
msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef seulement.\n"
642
671
 
643
 
#: x509/output.c:311
 
672
#: x509/output.c:317
644
673
#, c-format
645
674
msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
646
675
msgstr "%s\t\t\tD�chiffrement de clef seulement.\n"
647
676
 
648
 
#: x509/output.c:362
 
677
#: x509/output.c:368
649
678
msgid ""
650
679
"warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
651
680
msgstr ""
652
681
"attention : le point de distribution contient un caract�re NUL, remplac� par "
653
682
"'!'\n"
654
683
 
655
 
#: x509/output.c:454
 
684
#: x509/output.c:461
656
685
#, c-format
657
686
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
658
687
msgstr "%s\t\t\tServeur web TLS.\n"
659
688
 
660
 
#: x509/output.c:456
 
689
#: x509/output.c:463
661
690
#, c-format
662
691
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
663
692
msgstr "%s\t\t\tClient web TLS.\n"
664
693
 
665
 
#: x509/output.c:458
 
694
#: x509/output.c:465
666
695
#, c-format
667
696
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
668
697
msgstr "%s\t\t\tSignature de code.\n"
669
698
 
670
 
#: x509/output.c:460
 
699
#: x509/output.c:467
671
700
#, c-format
672
701
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
673
702
msgstr "%s\t\t\tProtection d'email.\n"
674
703
 
675
 
#: x509/output.c:462
 
704
#: x509/output.c:469
676
705
#, c-format
677
706
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
678
707
msgstr "%s\t\t\tHorodatage.\n"
679
708
 
680
 
#: x509/output.c:464
 
709
#: x509/output.c:471
681
710
#, c-format
682
711
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
683
712
msgstr "%s\t\t\tSignature OCSP.\n"
684
713
 
685
 
#: x509/output.c:466
 
714
#: x509/output.c:473
 
715
#, c-format
 
716
msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: x509/output.c:475
686
720
#, c-format
687
721
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
688
722
msgstr "%s\t\t\tToutes utilisations.\n"
689
723
 
690
 
#: x509/output.c:499
 
724
#: x509/output.c:508
691
725
#, c-format
692
726
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
693
727
msgstr "%s\t\t\tCertificat autorit� (CA): NON\n"
694
728
 
695
 
#: x509/output.c:501
 
729
#: x509/output.c:510
696
730
#, c-format
697
731
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
698
732
msgstr "%s\t\t\tCertificat autorit� (CA): OUI\n"
699
733
 
700
 
#: x509/output.c:504
 
734
#: x509/output.c:513
701
735
#, c-format
702
736
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
703
737
msgstr ""
704
738
"%s\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint): %d\n"
705
739
 
706
 
#: x509/output.c:571 x509/output.c:651
707
 
msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
 
740
#: x509/output.c:587 x509/output.c:677
 
741
#, fuzzy
 
742
msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
708
743
msgstr "attention : le champ SAN contient un caract�re NUL, remplac� par '!'\n"
709
744
 
710
 
#: x509/output.c:657
 
745
#: x509/output.c:683
711
746
#, c-format
712
747
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
713
748
msgstr "%s\t\t\tAdresse XMPP: %.*s\n"
714
749
 
715
 
#: x509/output.c:662
 
750
#: x509/output.c:688
716
751
#, c-format
717
752
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
718
753
msgstr "%s\t\t\tautre nom OID: %.*s\n"
719
754
 
720
 
#: x509/output.c:664
 
755
#: x509/output.c:690
721
756
#, c-format
722
757
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
723
758
msgstr "%s\t\t\tautre Nom DER: "
724
759
 
725
 
#: x509/output.c:666
 
760
#: x509/output.c:692
726
761
#, c-format
727
762
msgid ""
728
763
"\n"
731
766
"\n"
732
767
"%s\t\t\tautreNom ASCII:"
733
768
 
734
 
#: x509/output.c:728
 
769
#: x509/output.c:755
735
770
#, c-format
736
771
msgid "%s\tExtensions:\n"
737
772
msgstr "%s\tExtensions:\n"
738
773
 
739
 
#: x509/output.c:738
 
774
#: x509/output.c:765
740
775
#, c-format
741
776
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
742
777
msgstr "%s\t\tContraintes de base (%s):\n"
743
778
 
744
 
#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
745
 
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
746
 
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
 
779
#: x509/output.c:766 x509/output.c:781 x509/output.c:798 x509/output.c:814
 
780
#: x509/output.c:829 x509/output.c:846 x509/output.c:861 x509/output.c:876
 
781
#: x509/output.c:894 x509/output.c:907 x509/output.c:1628 x509/output.c:1651
 
782
#: x509/output.c:1664
747
783
msgid "critical"
748
784
msgstr "critique"
749
785
 
750
 
#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
751
 
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
752
 
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
 
786
#: x509/output.c:766 x509/output.c:781 x509/output.c:798 x509/output.c:814
 
787
#: x509/output.c:829 x509/output.c:846 x509/output.c:861 x509/output.c:876
 
788
#: x509/output.c:894 x509/output.c:907 x509/output.c:1628 x509/output.c:1651
 
789
#: x509/output.c:1664
753
790
msgid "not critical"
754
791
msgstr "non critique"
755
792
 
756
 
#: x509/output.c:753
 
793
#: x509/output.c:780
757
794
#, c-format
758
795
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
759
796
msgstr "%s\t\tIdentifiant de clef du sujet (%s):\n"
760
797
 
761
 
#: x509/output.c:770
 
798
#: x509/output.c:797
762
799
#, c-format
763
800
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
764
801
msgstr "%s\t\tIdentifiant de la clef de l'autorit� (%s):\n"
765
802
 
766
 
#: x509/output.c:786
 
803
#: x509/output.c:813
767
804
#, c-format
768
805
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
769
806
msgstr "%s\t\tUsages possibles de la clef (%s):\n"
770
807
 
771
 
#: x509/output.c:801
 
808
#: x509/output.c:828
772
809
#, c-format
773
810
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
774
811
msgstr "%s\t\tUtilisation pr�vue de la clef (%s):\n"
775
812
 
776
 
#: x509/output.c:818
 
813
#: x509/output.c:845
777
814
#, c-format
778
815
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
779
816
msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s):\n"
780
817
 
781
 
#: x509/output.c:833
 
818
#: x509/output.c:860
 
819
#, fuzzy, c-format
 
820
msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
 
821
msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s):\n"
 
822
 
 
823
#: x509/output.c:875
782
824
#, c-format
783
825
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
784
826
msgstr "%s\t\tPoints de distribution des listes de r�vocation (%s):\n"
785
827
 
786
 
#: x509/output.c:851
 
828
#: x509/output.c:893
787
829
#, c-format
788
830
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
789
831
msgstr "%s\t\tD�tails du certificat du proxy (%s):\n"
790
832
 
791
 
#: x509/output.c:864
 
833
#: x509/output.c:906
792
834
#, c-format
793
835
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
794
836
msgstr "%s\t\tExtension inconnue %s (%s):\n"
795
837
 
796
 
#: x509/output.c:910
 
838
#: x509/output.c:953
797
839
#, c-format
798
840
msgid "%s\t\t\tASCII: "
799
841
msgstr "%s\t\t\tASCII: "
800
842
 
801
 
#: x509/output.c:914
 
843
#: x509/output.c:957
802
844
#, c-format
803
845
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
804
846
msgstr "%s\t\t\tCode hexad�cimal: "
805
847
 
806
 
#: x509/output.c:932 x509/output.c:1417 x509/output.c:1730
807
 
#: openpgp/output.c:323
 
848
#: x509/output.c:975 x509/output.c:1516 x509/output.c:1846
 
849
#: openpgp/output.c:321
808
850
#, c-format
809
851
msgid "\tVersion: %d\n"
810
852
msgstr "\tVersion: %d\n"
811
853
 
812
 
#: x509/output.c:946
 
854
#: x509/output.c:989
813
855
msgid "\tSerial Number (hex): "
814
856
msgstr "\tNum�ro de s�rie (hexad�cimal): "
815
857
 
816
 
#: x509/output.c:963 x509/output.c:1431
 
858
#: x509/output.c:1018 x509/output.c:1542
817
859
#, c-format
818
860
msgid "\tIssuer: %s\n"
819
861
msgstr "\tEmetteur: %s\n"
820
862
 
821
 
#: x509/output.c:970
 
863
#: x509/output.c:1028
822
864
msgid "\tValidity:\n"
823
865
msgstr "\tValidit�:\n"
824
866
 
825
 
#: x509/output.c:983
 
867
#: x509/output.c:1041
826
868
#, c-format
827
869
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
828
870
msgstr "\t\tPas avant: %s\n"
829
871
 
830
 
#: x509/output.c:997
 
872
#: x509/output.c:1055
831
873
#, c-format
832
874
msgid "\t\tNot After: %s\n"
833
875
msgstr "\t\tPas apr�s: %s\n"
834
876
 
835
 
#: x509/output.c:1011 x509/output.c:1743
 
877
#: x509/output.c:1080 x509/output.c:1870
836
878
#, c-format
837
879
msgid "\tSubject: %s\n"
838
880
msgstr "\tSujet: %s\n"
839
881
 
840
 
#: x509/output.c:1026 x509/output.c:1113 x509/output.c:1256 x509/output.c:1648
841
 
#: x509/output.c:1758 openpgp/output.c:237
 
882
#: x509/output.c:1098 x509/output.c:1185 x509/output.c:1355 x509/output.c:1763
 
883
#: x509/output.c:1888 openpgp/output.c:237
842
884
msgid "unknown"
843
885
msgstr "inconnu"
844
886
 
845
 
#: x509/output.c:1028 x509/output.c:1760
 
887
#: x509/output.c:1100 x509/output.c:1890
846
888
#, c-format
847
889
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
848
890
msgstr "\tAlgorithme de clef publique du sujet: %s\n"
849
891
 
850
 
#: x509/output.c:1042 x509/output.c:1773 openpgp/output.c:257
 
892
#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1903 openpgp/output.c:257
851
893
#, c-format
852
894
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
853
895
msgstr "\t\tModule (bits %d):\n"
854
896
 
855
 
#: x509/output.c:1044
 
897
#: x509/output.c:1116
856
898
#, c-format
857
899
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
858
900
msgstr "\t\tExposant (bits %d):\n"
859
901
 
860
 
#: x509/output.c:1064 x509/output.c:1795 openpgp/output.c:284
 
902
#: x509/output.c:1136 x509/output.c:1925 openpgp/output.c:284
861
903
#, c-format
862
904
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
863
905
msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n"
864
906
 
865
 
#: x509/output.c:1066 x509/output.c:1797 openpgp/output.c:286
 
907
#: x509/output.c:1138 x509/output.c:1927 openpgp/output.c:286
866
908
msgid "\t\tP:\n"
867
909
msgstr "\t\tP:\n"
868
910
 
869
 
#: x509/output.c:1068 x509/output.c:1799 openpgp/output.c:288
 
911
#: x509/output.c:1140 x509/output.c:1929 openpgp/output.c:288
870
912
msgid "\t\tQ:\n"
871
913
msgstr "\t\tQ:\n"
872
914
 
873
 
#: x509/output.c:1070 x509/output.c:1801 openpgp/output.c:290
 
915
#: x509/output.c:1142 x509/output.c:1931 openpgp/output.c:290
874
916
msgid "\t\tG:\n"
875
917
msgstr "\t\tG:\n"
876
918
 
877
 
#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1649
 
919
#: x509/output.c:1186 x509/output.c:1764
878
920
#, c-format
879
921
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
880
922
msgstr "\tAlgorithme de signature: %s\n"
881
923
 
882
 
#: x509/output.c:1118 x509/output.c:1653
 
924
#: x509/output.c:1190 x509/output.c:1768
883
925
msgid ""
884
926
"warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
885
927
msgstr ""
886
928
"attention : sign� en utilisant un algorithme de signature d�j� \"cass�"
887
929
"\" (faible) potentiellement corruptible.\n"
888
930
 
889
 
#: x509/output.c:1144 x509/output.c:1679
 
931
#: x509/output.c:1217 x509/output.c:1795
890
932
msgid "\tSignature:\n"
891
933
msgstr "\tSignature:\n"
892
934
 
893
 
#: x509/output.c:1167
 
935
#: x509/output.c:1240
894
936
msgid ""
895
937
"\tMD5 fingerprint:\n"
896
938
"\t\t"
898
940
"\tEmpreinte MD5:\n"
899
941
"\t\t"
900
942
 
901
 
#: x509/output.c:1169
 
943
#: x509/output.c:1242
902
944
msgid ""
903
945
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
904
946
"\t\t"
906
948
"\tEmpreinte SHA-1:\n"
907
949
"\t\t"
908
950
 
909
 
#: x509/output.c:1188 x509/output.c:1956
 
951
#: x509/output.c:1261 x509/output.c:2107
910
952
msgid ""
911
953
"\tPublic Key Id:\n"
912
954
"\t\t"
914
956
"\tId de clef publique:\n"
915
957
"\t\t"
916
958
 
917
 
#: x509/output.c:1258
 
959
#: x509/output.c:1357
918
960
#, c-format
919
961
msgid "signed using %s (broken!), "
920
962
msgstr "sign� avec %s (cass� !),"
921
963
 
922
 
#: x509/output.c:1260
 
964
#: x509/output.c:1359
923
965
#, c-format
924
966
msgid "signed using %s, "
925
967
msgstr "sign� avec %s,"
926
968
 
927
 
#: x509/output.c:1373
 
969
#: x509/output.c:1472
928
970
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
929
971
msgstr "D�tail du certificat X509:\n"
930
972
 
931
 
#: x509/output.c:1377 x509/output.c:1993
 
973
#: x509/output.c:1476 x509/output.c:2144
932
974
msgid "Other Information:\n"
933
975
msgstr "Autres informations :\n"
934
976
 
935
 
#: x509/output.c:1413
 
977
#: x509/output.c:1512
936
978
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
937
979
msgstr "\tVersion: 1 (d�faut)\n"
938
980
 
939
 
#: x509/output.c:1438
 
981
#: x509/output.c:1552
940
982
msgid "\tUpdate dates:\n"
941
983
msgstr "\tDates de mise � jour:\n"
942
984
 
943
 
#: x509/output.c:1451
 
985
#: x509/output.c:1565
944
986
#, c-format
945
987
msgid "\t\tIssued: %s\n"
946
988
msgstr "\t\tEmis: %s\n"
947
989
 
948
 
#: x509/output.c:1467
 
990
#: x509/output.c:1581
949
991
#, c-format
950
992
msgid "\t\tNext at: %s\n"
951
993
msgstr "\t\tProchainement: %s\n"
952
994
 
953
 
#: x509/output.c:1498
 
995
#: x509/output.c:1612
954
996
msgid "\tExtensions:\n"
955
997
msgstr "\tExtensions:\n"
956
998
 
957
 
#: x509/output.c:1513
 
999
#: x509/output.c:1627
958
1000
#, c-format
959
1001
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
960
1002
msgstr "\t\tNum�ro de liste de r�voc. CRL (%s):"
961
1003
 
962
 
#: x509/output.c:1536
 
1004
#: x509/output.c:1650
963
1005
#, c-format
964
1006
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
965
1007
msgstr "\t\tIdentifiant de la clef de l'autorit� (%s):\n"
966
1008
 
967
 
#: x509/output.c:1549
 
1009
#: x509/output.c:1663
968
1010
#, c-format
969
1011
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
970
1012
msgstr "\t\tExtension inconnue %s (%s):\n"
971
1013
 
972
 
#: x509/output.c:1578 x509/output.c:1913
 
1014
#: x509/output.c:1693 x509/output.c:2063
973
1015
msgid "\t\t\tASCII: "
974
1016
msgstr "\t\t\tASCII: "
975
1017
 
976
 
#: x509/output.c:1582 x509/output.c:1917
 
1018
#: x509/output.c:1697 x509/output.c:2067
977
1019
msgid "\t\t\tHexdump: "
978
1020
msgstr "\t\t\tCode hexad�cimal: "
979
1021
 
980
 
#: x509/output.c:1598
 
1022
#: x509/output.c:1713
981
1023
#, c-format
982
1024
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
983
1025
msgstr "\tCertificats r�voqu�s (%d):\n"
984
1026
 
985
 
#: x509/output.c:1600
 
1027
#: x509/output.c:1715
986
1028
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
987
1029
msgstr "\tCertificats non r�voqu�s.\n"
988
1030
 
989
 
#: x509/output.c:1619
 
1031
#: x509/output.c:1734
990
1032
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
991
1033
msgstr "\t\tNum�ro de s�rie (hexa): "
992
1034
 
993
 
#: x509/output.c:1628
 
1035
#: x509/output.c:1743
994
1036
#, c-format
995
1037
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
996
1038
msgstr "\t\tR�voqu� le : %s\n"
997
1039
 
998
 
#: x509/output.c:1710
 
1040
#: x509/output.c:1826
999
1041
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
1000
1042
msgstr "D�tails sur la liste de r�vocation du certificat X509 : \n"
1001
1043
 
1002
 
#: x509/output.c:1775 openpgp/output.c:259
 
1044
#: x509/output.c:1905 openpgp/output.c:259
1003
1045
msgid "\t\tExponent:\n"
1004
1046
msgstr "\t\tExposant:\n"
1005
1047
 
1006
 
#: x509/output.c:1842
 
1048
#: x509/output.c:1972
1007
1049
msgid "\tAttributes:\n"
1008
1050
msgstr "\tAttributs:\n"
1009
1051
 
1010
 
#: x509/output.c:1877
 
1052
#: x509/output.c:2024
1011
1053
#, c-format
1012
1054
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
1013
1055
msgstr "\t\tMot de passe \"challenge\": %s\n"
1014
1056
 
1015
 
#: x509/output.c:1886
 
1057
#: x509/output.c:2035
1016
1058
#, c-format
1017
1059
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
1018
1060
msgstr "\t\tAttribut inconnu %s:\n"
1019
1061
 
1020
 
#: x509/output.c:1989
 
1062
#: x509/output.c:2140
1021
1063
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
1022
1064
msgstr "Informations de requ�te de certificat PKCS10 :\n"
1023
1065
 
1089
1131
msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
1090
1132
msgstr "\tAlgorithme de clef publique: %s\n"
1091
1133
 
1092
 
#: openpgp/output.c:346
 
1134
#: openpgp/output.c:354
1093
1135
#, c-format
1094
1136
msgid "\tName[%d]: %s\n"
1095
1137
msgstr "\tNom[%d]: %s\n"
1096
1138
 
1097
 
#: openpgp/output.c:349
 
1139
#: openpgp/output.c:356
1098
1140
#, c-format
1099
1141
msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
1100
1142
msgstr "\tNom r�voqu�[%d]: %s\n"
1101
1143
 
1102
 
#: openpgp/output.c:366
 
1144
#: openpgp/output.c:377
1103
1145
#, c-format
1104
1146
msgid ""
1105
1147
"\n"
1108
1150
"\n"
1109
1151
"\tSous-clef[%d]:\n"
1110
1152
 
1111
 
#: openpgp/output.c:399
 
1153
#: openpgp/output.c:417
1112
1154
#, c-format
1113
1155
msgid "name[%d]: %s, "
1114
1156
msgstr "nom[%d]: %s, "
1115
1157
 
1116
 
#: openpgp/output.c:401
 
1158
#: openpgp/output.c:419
1117
1159
#, c-format
1118
1160
msgid "revoked name[%d]: %s, "
1119
1161
msgstr "nom r�voqu�[%d]: %s, "
1120
1162
 
1121
 
#: openpgp/output.c:415
 
1163
#: openpgp/output.c:439
1122
1164
msgid "fingerprint: "
1123
1165
msgstr "empreinte: "
1124
1166
 
1125
 
#: openpgp/output.c:435
 
1167
#: openpgp/output.c:459
1126
1168
#, c-format
1127
1169
msgid "created: %s, "
1128
1170
msgstr "cr��: %s, "
1129
1171
 
1130
 
#: openpgp/output.c:445
 
1172
#: openpgp/output.c:469
1131
1173
msgid "never expires, "
1132
1174
msgstr "n'expire jamais, "
1133
1175
 
1134
 
#: openpgp/output.c:453
 
1176
#: openpgp/output.c:477
1135
1177
#, c-format
1136
1178
msgid "expires: %s, "
1137
1179
msgstr "expire: %s, "
1138
1180
 
1139
 
#: openpgp/output.c:465
 
1181
#: openpgp/output.c:489
1140
1182
#, c-format
1141
1183
msgid "key algorithm %s (%d bits)"
1142
1184
msgstr "algorithme de cl� %s (%d bits)"
1143
1185
 
1144
 
#: openpgp/output.c:467
 
1186
#: openpgp/output.c:491
1145
1187
#, c-format
1146
1188
msgid "unknown key algorithm (%d)"
1147
1189
msgstr "algorithme de clef inconnu (%d)"
1148
1190
 
1149
 
#: openpgp/output.c:499
 
1191
#: openpgp/output.c:524
1150
1192
msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
1151
1193
msgstr "D�tails du certificat OpenPGP :\n"