~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ar/oneiric-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
# translation of libplasma.po to Arabic
# translation of libplasma.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 22:27+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr ""

#: animations/animationscriptengine.cpp:169
#, kde-format
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr ""

#: applet.cpp:242
msgid "Script initialization failed"
msgstr "فشل في بدء السكربت"

#: applet.cpp:406
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "عاجز عن تحميل الودجة"

#: applet.cpp:808
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Panel"
msgstr "ألغ"

#: applet.cpp:810
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Widget"
msgid "Unknown"
msgstr "ودجة مجهولة"

#: applet.cpp:815
msgid "Unknown Widget"
msgstr "ودجة مجهولة"

#: applet.cpp:856 applet.cpp:2318 applet.cpp:2319
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"

#: applet.cpp:1043
msgid "Configure..."
msgstr "اضبط..."

#: applet.cpp:1094
msgid "&OK"
msgstr ""

#: applet.cpp:1102
#, fuzzy
#| msgid "Yes"
msgid "&Yes"
msgstr "نعم"

#: applet.cpp:1109
#, fuzzy
#| msgid "No"
msgid "&No"
msgstr "لا"

#: applet.cpp:1116
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "ألغ"

#: applet.cpp:1153
msgid "OK"
msgstr ""

#: applet.cpp:1552
#, kde-format
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "نشّط الودجة %1"

#: applet.cpp:1740
msgid "Widget Settings"
msgstr "إعدادات الودجة"

#: applet.cpp:1747
msgid "Remove this Widget"
msgstr "احذف هذه الودجة"

#: applet.cpp:1754
#, fuzzy
#| msgid "Run the associated application"
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "شغل التطبيق المربوط"

#: applet.cpp:1897
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"

#: applet.cpp:1897
#, kde-format
msgid "%1 Settings"
msgstr "إعدادات %1"

#: applet.cpp:1936
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "إعدادات %1"

#: applet.cpp:1944
msgid "Accessibility"
msgstr "تسهيل الوصول"

#: applet.cpp:1945
msgid "Application Launchers"
msgstr "مطلقات التطبيقات"

#: applet.cpp:1946
msgid "Astronomy"
msgstr "الفلك"

#: applet.cpp:1947
msgid "Date and Time"
msgstr "التاريخ و الوقت"

#: applet.cpp:1948
msgid "Development Tools"
msgstr "أدوات تطوير"

#: applet.cpp:1949
msgid "Education"
msgstr "تعليم"

#: applet.cpp:1950
msgid "Environment and Weather"
msgstr "البيئة و الطقس"

#: applet.cpp:1951
msgid "Examples"
msgstr "أمثلة"

#: applet.cpp:1952
msgid "File System"
msgstr "نظام الملفات"

#: applet.cpp:1953
msgid "Fun and Games"
msgstr "ألعاب و مرح"

#: applet.cpp:1954
msgid "Graphics"
msgstr "رسوميات"

#: applet.cpp:1955
msgid "Language"
msgstr "لغات"

#: applet.cpp:1956
msgid "Mapping"
msgstr "الخرائط"

#: applet.cpp:1957
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"

#: applet.cpp:1958
msgid "Multimedia"
msgstr "وسائط متعددة"

#: applet.cpp:1959
msgid "Online Services"
msgstr "خدمات ويب"

#: applet.cpp:1960
#, fuzzy
#| msgid "Add Activity"
msgid "Productivity"
msgstr "أضف نشاط"

#: applet.cpp:1961
msgid "System Information"
msgstr "ملعومات النظام"

#: applet.cpp:1962
msgid "Utilities"
msgstr "أدوات"

#: applet.cpp:1963
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "النوافذ و المهام"

#: applet.cpp:2005
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"

#: applet.cpp:2021 applet.cpp:2065 package.cpp:797
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
"published on"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 على %2"

#: applet.cpp:2030
msgid "Share"
msgstr "شارك"

#: applet.cpp:2667 containment.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "احذف الودجة %1"

#: applet.cpp:2672 containment.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "إعدادات %1"

#: applet.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %1 الضرورية لودجة %2."

#: applet.cpp:2733
#, kde-format
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "تعذر إنشاء محرك البرنامج %1 لودجة %2."

#: applet.cpp:2738
#, kde-format
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "تعذر فتح الحزمة %1 الضرورية لودجة %2."

#: applet.cpp:2893
msgid "This object could not be created."
msgstr "لا يمكن إنشاء هذا الكائن."

#: applet.cpp:2895
#, kde-format
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "هذا الكائن لا يمكن إنشائه للسبب التالي:<p><b>%1</b></p>"

#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions مجهول"

#: containment.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Remove this panel"
msgid "Remove this Panel"
msgstr "احذف هذه اللوحة"

#: containment.cpp:249
msgid "Remove this Activity"
msgstr "أزل هذا النشاط"

#: containment.cpp:255
msgid "Activity Settings"
msgstr "إعدادات النشاط"

#: containment.cpp:261
msgid "Add Widgets..."
msgstr "أضف ودجات..."

#: containment.cpp:267
msgid "Next Widget"
msgstr "الودجة التالية"

#: containment.cpp:273
msgid "Previous Widget"
msgstr "الودجة السابقة"

#: containment.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "خيارات %1"

#: containment.cpp:1336
msgid "Fetching file type..."
msgstr "يجلب نوع الملف..."

#: containment.cpp:1527
msgid "Widgets"
msgstr "الودجات"

#: containment.cpp:1540
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"

#: containment.cpp:1544
msgid "Wallpaper"
msgstr "خلفية الشاشة"

#: containment.cpp:2105
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "احذف %1"

#: containment.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "هل ترغب حقاً في حذف هذا %1؟"

#: containment.cpp:2223
#, kde-format
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "لا يمكن العثور على المكون المطلوب : %1"

#: containment.cpp:2402
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "هذا الملحق بحاجة إلى ضبط"

#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
msgid "Lock Widgets"
msgstr "اقفل الودجات"

#: corona.cpp:677
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "فك الودجات"

#: corona.cpp:829
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "إعدادات الاختصارات"

#: dataengine.cpp:525 dataengine.cpp:531
msgid "Unnamed"
msgstr "غير مسمى"

#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "أظهر هذه المجموعة."

#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "اخف هذه المجموعة"

#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr "وسع هذه الودجة"

#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr "اطوِ هذه الودجة"

#: extenders/extenderitem.cpp:947
msgid "Reattach"
msgstr ""

#: extenders/extenderitem.cpp:973
msgid "Close"
msgstr ""

#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "هذا النظام لا يدعم ودجات OpenGL."

#: glapplet.cpp:184
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "جهازك لا يدعم ودجات OpenGL."

#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالحة"

#: private/associatedapplicationmanager.cpp:135
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "هناك خطأ أثناء محاولة تشغيل التطبيق المربوط مع هذه الودجة."

#: private/joliemessagehelper_p.h:56
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
msgid "Invalid token."
msgstr "علامة غير صالحة."

#: private/joliemessagehelper_p.h:59
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
msgid "Matching password required."
msgstr "تطابق كلمات السر مطلوب."

#: private/joliemessagehelper_p.h:62
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
msgid "Access denied."
msgstr "الوصول ممنوع."

#: private/joliemessagehelper_p.h:64
msgid "Unknown error."
msgstr "خطأ مجهول."

#: private/packages.cpp:52 private/packages.cpp:224
msgid "Images"
msgstr "صور"

#: private/packages.cpp:57
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "تعريفات التشكيلات"

#: private/packages.cpp:62
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"

#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Date and Time"
msgid "Data Files"
msgstr "التاريخ و الوقت"

#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:122
msgid "Executable Scripts"
msgstr "سكربتات تنفيذية"

#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:130
msgid "Translations"
msgstr "ترجمات"

#: private/packages.cpp:74
msgid "Main Config UI File"
msgstr "ملف ضبط الواجهة الرئيسي"

#: private/packages.cpp:75
msgid "Configuration XML file"
msgstr "ملف ضبط XML"

#: private/packages.cpp:76 private/packages.cpp:95 private/packages.cpp:132
#: private/packages.cpp:146
msgid "Main Script File"
msgstr "ملف السكربت الرئيسي"

#: private/packages.cpp:77
msgid "Default configuration"
msgstr "الضبط الافتراضي"

#: private/packages.cpp:78 private/packages.cpp:161
msgid "Animation scripts"
msgstr ""

#: private/packages.cpp:127
msgid "Service Descriptions"
msgstr ""

#: private/packages.cpp:154
msgid "Images for dialogs"
msgstr "صور لمربعات الحوارات"

#: private/packages.cpp:156
msgid "Generic dialog background"
msgstr "خلفية عامة لمربع الحوار"

#: private/packages.cpp:158
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "سمة مربع حوار الخروج"

#: private/packages.cpp:160
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "حزم الخلفيات الشاشة"

#: private/packages.cpp:163 private/packages.cpp:194
msgid "Images for widgets"
msgstr "صور للودجات"

#: private/packages.cpp:165
msgid "Background image for widgets"
msgstr "صورة الخلفية للودجات"

#: private/packages.cpp:167
msgid "Analog clock face"
msgstr "شكل الساعة التناظرية"

#: private/packages.cpp:169
msgid "Background image for panels"
msgstr "الصورة الخلفية للوحات"

#: private/packages.cpp:171
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "الخلفية لودجات الراسمة"

#: private/packages.cpp:173
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "الصورة الخلفية لأداة التلميحات"

#: private/packages.cpp:175
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "صور معتمة للمربعات الحوار"

#: private/packages.cpp:177
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "خلفية معتمة عامة لمربع الحوار"

#: private/packages.cpp:179
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "سمة معتمة لمربع حوار الخروج"

#: private/packages.cpp:181
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "صور معتمة للودجات"

#: private/packages.cpp:183
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "صورة الخلفية المعتمة للواحات"

#: private/packages.cpp:185
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "صورة الخلفية المعتمة لأداة التلميح"

#: private/packages.cpp:188
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "صور ذات ألوان منخفضة لمربعات الحوار"

#: private/packages.cpp:190
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة عامة لمربع الحوار"

#: private/packages.cpp:192
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "سمة ذات ألوان منخفضة لمربع الخروج"

#: private/packages.cpp:196
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للودجات"

#: private/packages.cpp:198
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "وجه ذو ألوان منخفضة للساعة التناظرية"

#: private/packages.cpp:200
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للوحات"

#: private/packages.cpp:202
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة لودجات الراسمة"

#: private/packages.cpp:204
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "صورة خلفية ذات ألوان منخفضة لأداة التلميحات"

#: private/packages.cpp:206
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "ملف ضبط KColorScheme"

#: private/packages.cpp:226
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"

#: private/packages.cpp:270 private/packages.cpp:322
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "ملف خلفية موصى به"

#: private/pinpairingdialog.cpp:44
msgid "Incoming connection request"
msgstr "طلب اتصال وارد"

#: private/pinpairingdialog.cpp:49
msgid "Connect with remote widget"
msgstr "اتصل بودجة بعيدة"

#: private/remoteservicejob.cpp:119
msgid "Job no longer valid, operation is not enabled."
msgstr "لم يعد العمل صالحا ، العملية لم تمكن."

#: private/remoteservicejob.cpp:129
msgid "Job no longer valid, invalid parameters."
msgstr "لم يعد العمل صالحا ، معاملات غير صحيحة."

#: private/remoteservicejob.cpp:172
msgid "Timeout."
msgstr "انتهى الوقت."

#: private/service_p.h:54
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "الخدمة غير الصالحة (فارغة) لا يمكن أن تؤدي أي عملية."

#. i18n: file: private/pinpairing.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
"are trying to connect."
msgstr ""
"ادخل كلمة السر في الأسفل . ادخل نفس الكلمة على الجهاز الذي تحاول الإتصال به."

#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
#: rc.cpp:6
msgid "Allow this user access to any service"
msgstr "اسمح لهذا المستخدم الوصول لأي خدمة"

#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
#: rc.cpp:9
msgid "Remember this user"
msgstr "تذكر هذا المستخدم"

#. i18n: file: private/publish.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
"مشاركة ودجة على الشبكة يسمح لك بالوصول إلى هذه الودجة من حاسوب أخر كمتحكم "
"بعيد."

#. i18n: file: private/publish.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
#: rc.cpp:15
msgid "Share this widget on the network"
msgstr "شارك هذه الودجة على الشبكة"

#. i18n: file: private/publish.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
#: rc.cpp:18
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr "اسمح لأي شخص بالوصول إلى هذه الودجة"

#: remote/accessappletjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
msgstr "الودجة \"%1\" غير مثبتة."

#: remote/accessappletjob.cpp:96
msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
msgstr "أرسل الخادم حزمة بلازمويد غير صحيحة."

#: remote/accessappletjob.cpp:112
msgid "You are about to open a remote widget on your system.<br>"
msgstr ""

#: remote/accessappletjob.cpp:113
msgid "<table width=\"100%\">"
msgstr ""

#: remote/accessappletjob.cpp:114
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Name:</b></td><td>&nbsp; %1</td></tr>"
msgstr ""

#: remote/accessappletjob.cpp:115
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Description:</b></td><td>&nbsp; %1</td></tr>"
msgstr ""

#: remote/accessappletjob.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Author:</b></td><td>&nbsp; %1 &lt;%2&gt;</td></tr>"
msgstr ""

#: remote/accessappletjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Server:</b></td><td>&nbsp; %1</td></tr>"
msgstr ""

#: remote/accessappletjob.cpp:120
msgid "</table>"
msgstr ""

#: remote/accessappletjob.cpp:121
msgid "<br><br>Are you sure you want to open this widget on your system?"
msgstr ""

#: remote/accessappletjob.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Remove this Widget"
msgid "Remote Widget"
msgstr "احذف هذه الودجة"

#: remote/accessappletjob.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Next Widget"
msgid "Open Widget"
msgstr "الودجة التالية"

#: remote/accessappletjob.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Next Widget"
msgid "Reject Widget"
msgstr "الودجة التالية"

#: remote/accessappletjob.cpp:136
msgid "User rejected"
msgstr ""

#: remote/accessappletjob.cpp:164
msgid "Timeout"
msgstr "المهلة"

#: remote/accessappletjob.cpp:200
msgid ""
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
"Access Failed."
msgstr "نظام لا يقدم دعم لميزة \" الودجات البعيدة\". فشل الوصول."

#: remote/authorizationrule.cpp:98
#, kde-format
msgid "Allow everybody access to %1."
msgstr "اسمح لأي شخص بالوصول إلى %1."

#: remote/authorizationrule.cpp:100
#, kde-format
msgid "Deny everybody access to %1"
msgstr "امنع أي شخص من الوصول إلى %1"

#: remote/authorizationrule.cpp:102
#, kde-format
msgid "Allow %1 access to all services."
msgstr "اسمح لـ %1 بالوصول إلى جميع الخدمات."

#: remote/authorizationrule.cpp:104
#, kde-format
msgid "Deny %1 access to all services."
msgstr "امنع %1 من الوصول إلى جميع الخدمات."

#: remote/authorizationrule.cpp:106
#, kde-format
msgid "Allow access to %1, by %2."
msgstr "اسمح بالوصول إلى %1 ، بواسطة %2."

#: remote/authorizationrule.cpp:108
#, kde-format
msgid "Deny access to %1, by %2."
msgstr "امنع الوصول إلى %1 بواسطة %2."

#: remote/authorizationrule.cpp:110
#, kde-format
msgid "Allow access to %1, by %2?"
msgstr "اسمح بالوصول إلى %1 بواسطة %2 ؟"

#: remote/clientpinrequest.cpp:57
#, kde-format
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
msgstr "لقد طلبت إذن بالوصول إلى %1 المستضاف على %2 ."

#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "عبارة البحث"

#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "خلفية مجهول"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "موافق"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "نعم"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "لا"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ألغ"

#~ msgid "This menu needs to be configured"
#~ msgstr "هذه القائمة بحاجة إلى ضبط"

#~ msgid "Tool Box"
#~ msgstr "صندوق الأدوات"

#~ msgid ""
#~ "Click to access configuration options and controls, or to add more "
#~ "widgets to the %1."
#~ msgstr ""
#~ "انقل لتصل إلى خيارات الضبطو التحكم ، أو لإضافة المزيد من الودجات إلى %1."

#~ msgid "Panel Tool Box"
#~ msgstr "صندوق أدوات اللوحة"

#~ msgid ""
#~ "Click to access size, location and hiding controls as well as to add new "
#~ "widgets to the panel."
#~ msgstr ""
#~ "انقر لتصل إلى متحكمات الحجم و الموقع و الإخفاء بالإضافة إلى إضافة ودجات "
#~ "جديدة للوحة."

#~ msgid "%1 Activity"
#~ msgstr "نشاط %1"

#~ msgid "Unknown Activity"
#~ msgstr "نشاط مجهول"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "كبّر"

#, fuzzy
#~| msgid "Installation of <b>%1</b> failed!"
#~ msgid "Installation of <b>%1</b> failed."
#~ msgstr "فشل تثبيت <b>%1</b> !"

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "التثبيت فشل"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "صغّّر"