16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
20
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
23
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
24
msgid "Setting up fields"
27
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
28
#: printing/mikesstyle.cpp:126
29
msgid "Setting up document"
32
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
33
#: printing/mikesstyle.cpp:133
37
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
38
#: printing/mikesstyle.cpp:137
42
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
43
msgid "Printout for Ring Binders"
46
#: printing/detailledstyle.cpp:87
24
msgid "The KDE Address Book Application"
25
msgstr "Feidhmchlár Leabhair Seoltaí KDE"
28
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
33
msgstr "Tobias Koenig"
36
msgid "Current maintainer"
37
msgstr "Cothaitheoir reatha"
40
msgid "Laurent Montel"
41
msgstr "Laurent Montel"
44
msgid "Kontact integration"
47
#: contactfields.cpp:28
48
msgctxt "@item Undefined import field type"
50
msgstr "Neamhshainithe"
52
#: contactfields.cpp:37
56
#: contactfields.cpp:60
57
msgctxt "Preferred email address"
58
msgid "EMail (preferred)"
61
#: contactfields.cpp:61
62
msgctxt "Second email address"
66
#: contactfields.cpp:62
67
msgctxt "Third email address"
71
#: contactfields.cpp:63
72
msgctxt "Fourth email address"
76
#: contactfields.cpp:70
80
#: contactfields.cpp:71
85
#: contactfields.cpp:72
90
#: contactfields.cpp:73
95
#: contactfields.cpp:74
98
msgstr "Ainm a c(h)úntóra:"
100
#: contactfields.cpp:75
104
#: contactselectiondialog.cpp:29
105
msgid "Select Contacts"
106
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
108
#: contactselectionwidget.cpp:95
110
msgstr "Gach teagmhálacha"
112
#: contactselectionwidget.cpp:96
113
msgid "Selected contacts"
114
msgstr "Teagmhálacha roghnaithe"
116
#: contactselectionwidget.cpp:97
117
msgid "All contacts from:"
120
#: contactselectionwidget.cpp:101
121
msgid "Include Subfolders"
124
#: contactswitcher.cpp:35
125
msgctxt "Previous contact"
129
#: contactswitcher.cpp:36
130
msgctxt "Next contact"
134
#: contactswitcher.cpp:111
139
#: grantleecontactformatter.cpp:282
141
msgctxt "Boolean value"
145
#: grantleecontactformatter.cpp:284
146
msgctxt "Boolean value"
152
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
156
#: modelcolumnmanager.cpp:76
160
#: modelcolumnmanager.cpp:81
164
#: modelcolumnmanager.cpp:85
168
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
170
msgstr "Seoladh Baile"
172
#: modelcolumnmanager.cpp:97
173
msgid "Business Address"
176
#: modelcolumnmanager.cpp:101
177
msgid "Phone Numbers"
178
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
180
#: modelcolumnmanager.cpp:105
181
msgid "Preferred EMail"
182
msgstr "Seoladh Ríomhphoist de rogha"
184
#: modelcolumnmanager.cpp:109
186
msgstr "Gach Seoladh Ríomhphoist"
188
#: printing/detailledstyle.cpp:96
189
msgid "Organization:"
192
#: printing/detailledstyle.cpp:104
47
193
msgid "Email address:"
48
msgstr "Seoladh Ríomhphoist:"
194
msgstr "Seoladh ríomhphoist:"
50
#: printing/detailledstyle.cpp:87
196
#: printing/detailledstyle.cpp:104
51
197
msgid "Email addresses:"
52
198
msgstr "Seoltaí ríomhphoist:"
54
#: printing/detailledstyle.cpp:97
200
#: printing/detailledstyle.cpp:114
55
201
msgid "Telephone:"
56
202
msgstr "Teileafón:"
58
#: printing/detailledstyle.cpp:97
204
#: printing/detailledstyle.cpp:114
59
205
msgid "Telephones:"
60
206
msgstr "Teileafóin:"
62
#: printing/detailledstyle.cpp:109
208
#: printing/detailledstyle.cpp:126
64
210
msgstr "Leathanach Gréasáin:"
66
#: printing/detailledstyle.cpp:123
212
#: printing/detailledstyle.cpp:140
67
213
msgid "Domestic Address"
68
214
msgstr "Seoltaí Intíre"
70
#: printing/detailledstyle.cpp:126
216
#: printing/detailledstyle.cpp:143
71
217
msgid "International Address"
72
218
msgstr "Seoltaí Idirnáisiúnta"
74
#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
75
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
220
#: printing/detailledstyle.cpp:146
76
221
msgid "Postal Address"
77
222
msgstr "Seoladh Poist"
79
#: printing/detailledstyle.cpp:132
224
#: printing/detailledstyle.cpp:149
80
225
msgid "Parcel Address"
81
226
msgstr "Seoladh Beartán"
83
#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
85
msgstr "Seoladh Baile"
87
#: printing/detailledstyle.cpp:138
228
#: printing/detailledstyle.cpp:155
88
229
msgid "Work Address"
89
230
msgstr "Seoladh Oibre"
91
#: printing/detailledstyle.cpp:142
232
#: printing/detailledstyle.cpp:159
92
233
msgid "Preferred Address"
93
234
msgstr "Seoladh de Rogha"
95
#: printing/detailledstyle.cpp:153
236
#: printing/detailledstyle.cpp:170
99
240
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
100
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
101
#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
242
#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:8
102
243
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
105
#: printing/detailledstyle.cpp:235
246
#: printing/detailledstyle.cpp:252
106
247
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
109
#: printing/detailledstyle.cpp:237
250
#: printing/detailledstyle.cpp:254
110
251
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
113
#: printing/detailledstyle.cpp:249
254
#: printing/detailledstyle.cpp:266
114
255
msgid "Setting up colors"
117
#: printing/detailledstyle.cpp:292
258
#: printing/detailledstyle.cpp:283 printing/mikesstyle.cpp:126
259
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
260
msgid "Setting up document"
263
#: printing/detailledstyle.cpp:290 printing/mikesstyle.cpp:133
264
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
268
#: printing/detailledstyle.cpp:294 printing/mikesstyle.cpp:137
269
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207
270
msgctxt "Finished printing"
272
msgstr "Críochnaithe"
274
#: printing/detailledstyle.cpp:309
118
275
msgid "Detailed Style"
119
276
msgstr "Stíl Mhionsonraithe"
121
#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
278
#: printing/mikesstyle.cpp:153
279
msgid "Mike's Printing Style"
282
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:518
122
283
msgid "Print Contacts"
185
356
msgid "Print Style"
186
357
msgstr "Stíl Phriontála"
188
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
190
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
193
"Roghnaigh tú liosta teagmhálacha; an bhfuil fonn ort iad a easpórtáil go "
196
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
197
msgid "Export to Several Files"
198
msgstr "Easpórtáil go Comhaid Éagsúla"
200
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
201
msgid "Export to One File"
202
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
204
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
205
msgid "Select vCard to Import"
206
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
208
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
209
msgid "vCard Import Failed"
210
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
212
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
216
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
217
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
219
"<para>Tharla earráid agus comhad <filename>%1</filename> á oscailt chun an v-"
220
"Chárta a léamh:</para><para>%2</para>"
222
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
225
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
226
msgstr "<para>Ní féidir an v-Chárta a rochtain:</para><para>%1</para>"
228
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
229
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
231
"Níor iompórtáladh teagmhálacha ar bith toisc go raibh earráidí sna v-Chártaí."
233
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
234
msgid "The vCard does not contain any contacts."
235
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
237
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
238
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
359
#: quicksearchwidget.cpp:38
360
msgctxt "Search contacts in list"
364
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
365
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
240
367
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
243
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
245
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
247
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
248
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
250
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí an "
253
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
254
msgid "Import All..."
255
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
257
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
258
msgid "Select vCard Fields"
259
msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
261
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
262
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
263
msgstr "Roghnaigh na réimsí sa v-Chárta le hiompórtáil."
265
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
266
msgid "Private fields"
267
msgstr "Réimsí príobháideacha"
269
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
270
msgid "Business fields"
273
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
277
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
278
msgid "Encryption keys"
279
msgstr "Eochracha criptithe"
281
#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
283
msgstr "Óstríomhaire Nua"
285
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
286
msgctxt "@item LDAP search key"
290
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
291
#: modelcolumnmanager.cpp:76
295
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
296
msgctxt "@item LDAP search key"
300
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
301
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
303
msgstr "Fón sa bhaile"
305
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
306
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
310
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
311
msgid "Mobile Number"
314
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
316
msgstr "Uimhir Fhacs"
319
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
323
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
327
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
328
msgctxt "@item LDAP search key"
332
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
336
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
340
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
342
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
347
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
351
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
355
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
359
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
363
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
365
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
367
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
368
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
372
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
373
msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
377
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
378
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
382
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
383
msgid "Import Contacts from LDAP"
386
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
387
msgid "Search for Addresses in Directory"
390
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
392
msgstr "Déan cuardach ar:"
394
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
395
msgctxt "In LDAP attribute"
399
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
400
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
404
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
405
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
409
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
410
msgctxt "@item:inlistbox"
414
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
415
msgctxt "@item:inlistbox"
419
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
423
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
424
msgctxt "@action:button Start searching"
428
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
429
msgid "Recursive search"
430
msgstr "Cuardach athchúrsach"
432
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
436
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
438
msgstr "A Thosaíonn Le"
440
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
442
msgstr "Roghnaigh Uile"
444
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
446
msgstr "Díroghnaigh Uile"
448
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
449
msgid "Import Selected"
452
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
453
msgid "Configure LDAP Servers..."
454
msgstr "Cumraigh Freastalaithe LDAP..."
456
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
457
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
461
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
462
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
466
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
467
msgid "You must select a LDAP server before searching."
470
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
471
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
474
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
475
msgid "Select Distribution List"
476
msgstr "Roghnaigh Liosta Dáilte"
478
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
480
msgctxt "arguments are host name, datetime"
481
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
484
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
485
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
488
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
492
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
493
msgid "LDAP Server Settings"
496
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
497
msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
498
msgstr "© 2009 Tobias Koenig"
500
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
501
msgid "Tobias Koenig"
502
msgstr "Tobias Koenig"
504
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
506
msgstr "Cuir Óstríomhaire in Eagar"
508
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
510
msgstr "Freastalaithe LDAP"
512
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
513
msgid "Check all servers that should be used:"
514
msgstr "Seiceáil gach freastalaí ba chóir a úsáid:"
516
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
518
msgstr "&Cuir Óstríomhaire Leis..."
520
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
521
msgid "&Edit Host..."
522
msgstr "Cuir Óstríomhaire in &Eagar..."
524
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
526
msgstr "&Bain Óstríomhaire"
528
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
370
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
529
371
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
531
373
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
532
374
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
534
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
376
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
535
377
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
537
379
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
715
560
msgid "%1 is not a GMX address book file."
716
561
msgstr "Ní leabhar seoltaí GMX é %1."
718
#: xxportmanager.cpp:99
563
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
565
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
568
"Roghnaigh tú liosta teagmhálacha; an bhfuil fonn ort iad a easpórtáil go "
571
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
572
msgid "Export to Several Files"
573
msgstr "Easpórtáil go Comhaid Éagsúla"
575
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
576
msgid "Export to One File"
577
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
579
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
580
msgid "Select vCard to Import"
581
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
583
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
584
msgid "vCard Import Failed"
585
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
587
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
591
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
592
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
594
"<para>Tharla earráid agus comhad <filename>%1</filename> á oscailt chun an v-"
595
"Chárta a léamh:</para><para>%2</para>"
597
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
600
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
601
msgstr "<para>Ní féidir an v-Chárta a rochtain:</para><para>%1</para>"
603
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
604
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
606
"Níor iompórtáladh teagmhálacha ar bith toisc go raibh earráidí sna v-Chártaí."
608
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
609
msgid "The vCard does not contain any contacts."
610
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
612
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
614
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
616
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
617
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
619
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí an "
622
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
623
msgid "Import All..."
624
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
626
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
627
msgid "Select vCard Fields"
628
msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
630
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
631
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
632
msgstr "Roghnaigh na réimsí sa v-Chárta le hiompórtáil."
634
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
635
msgid "Private fields"
636
msgstr "Réimsí príobháideacha"
638
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
639
msgid "Business fields"
642
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
646
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
647
msgid "Encryption keys"
648
msgstr "Eochracha criptithe"
650
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
654
#: xxportmanager.cpp:98
719
655
msgid "Select Address Book"
720
656
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
722
#: xxportmanager.cpp:100
658
#: xxportmanager.cpp:99
723
659
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
726
#: xxportmanager.cpp:124
662
#: xxportmanager.cpp:111
663
msgid "Import Contacts"
664
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha"
666
#: xxportmanager.cpp:112
668
msgid "Importing one contact to %2"
669
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
670
msgstr[0] "Teagmháil amháin á hiompórtáil go %2"
671
msgstr[1] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
672
msgstr[2] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
673
msgstr[3] "%1 dteagmháil á n-iompórtáil go %2"
674
msgstr[4] "%1 teagmháil á n-iompórtáil go %2"
676
#: xxportmanager.cpp:153
727
677
msgid "Which contact do you want to export?"
730
#: xxportmanager.cpp:131
680
#: xxportmanager.cpp:164
731
681
msgid "You have not selected any contacts to export."
736
msgstr "KAddressBook"
739
msgid "The KDE Address Book Application"
740
msgstr "Feidhmchlár Leabhair Seoltaí KDE"
743
msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
744
msgstr "© 2007-2009 Foireann KDE PIM"
747
msgid "Current maintainer"
748
msgstr "Cothaitheoir reatha"
751
msgid "Laurent Montel"
752
msgstr "Laurent Montel"
755
msgid "Kontact integration"
758
#: contactswitcher.cpp:35
762
#: contactswitcher.cpp:36
766
#: contactswitcher.cpp:111
771
#: contactselectionwidget.cpp:97
773
msgstr "Gach teagmhálacha"
775
#: contactselectionwidget.cpp:98
776
msgid "Selected contacts"
777
msgstr "Teagmhálacha roghnaithe"
779
#: contactselectionwidget.cpp:99
780
msgid "All contacts from:"
783
#: contactselectionwidget.cpp:103
784
msgid "Include Subfolders"
787
#: mainwidget.cpp:317
684
#: mainwidget.cpp:438
788
685
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
791
#: mainwidget.cpp:320
688
#: mainwidget.cpp:441
792
689
msgid "Quick search"
793
690
msgstr "Mearchuardach"
795
#: mainwidget.cpp:326
692
#: mainwidget.cpp:445
694
msgstr "Roghnaigh Uile"
696
#: mainwidget.cpp:447
796
697
msgid "Select all contacts in the current address book view."
799
#: mainwidget.cpp:330
800
msgid "Show Address Books View"
803
#: mainwidget.cpp:331
804
msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
807
#: mainwidget.cpp:332
808
msgid "Hide Address Books View"
811
#: mainwidget.cpp:337
812
msgid "Show Contacts View"
815
#: mainwidget.cpp:338
816
msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
819
#: mainwidget.cpp:339
820
msgid "Hide Contacts View"
823
#: mainwidget.cpp:344
824
msgid "Show Details View"
827
#: mainwidget.cpp:345
828
msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
831
#: mainwidget.cpp:346
832
msgid "Hide Details View"
835
#: mainwidget.cpp:351
700
#: mainwidget.cpp:451
836
701
msgid "Show Simple View"
839
#: mainwidget.cpp:352
704
#: mainwidget.cpp:452
840
705
msgid "Show a simple mode of the address book view."
843
#: mainwidget.cpp:357
708
#: mainwidget.cpp:457
844
709
msgid "Import vCard..."
845
710
msgstr "Iompórtáil v-Chárta..."
847
#: mainwidget.cpp:358
712
#: mainwidget.cpp:458
848
713
msgid "Import contacts from a vCard file."
851
#: mainwidget.cpp:362
716
#: mainwidget.cpp:462
852
717
msgid "Import CSV file..."
853
718
msgstr "Iompórtáil Comhad CSV..."
855
#: mainwidget.cpp:363
720
#: mainwidget.cpp:463
856
721
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
859
#: mainwidget.cpp:367
724
#: mainwidget.cpp:467
860
725
msgid "Import LDIF file..."
861
726
msgstr "Iompórtáil Comhad LDIF..."
863
#: mainwidget.cpp:368
728
#: mainwidget.cpp:468
864
729
msgid "Import contacts from an LDIF file."
865
730
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó chomhad LDIF."
867
#: mainwidget.cpp:372
732
#: mainwidget.cpp:472
868
733
msgid "Import from LDAP server..."
869
734
msgstr "Iompórtáil ó fhreastalaí LDAP..."
871
#: mainwidget.cpp:373
736
#: mainwidget.cpp:473
872
737
msgid "Import contacts from an LDAP server."
873
738
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó fhreastalaí LDAP."
875
#: mainwidget.cpp:377
740
#: mainwidget.cpp:477
876
741
msgid "Import GMX file..."
877
742
msgstr "Iompórtáil Comhad GMX..."
879
#: mainwidget.cpp:378
744
#: mainwidget.cpp:478
880
745
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
883
#: mainwidget.cpp:384
748
#: mainwidget.cpp:484
884
749
msgid "Export vCard 3.0..."
885
750
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
887
#: mainwidget.cpp:385
752
#: mainwidget.cpp:485
888
753
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
891
#: mainwidget.cpp:389
756
#: mainwidget.cpp:489
892
757
msgid "Export vCard 2.1..."
893
758
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 2.1..."
895
#: mainwidget.cpp:390
760
#: mainwidget.cpp:490
896
761
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
899
#: mainwidget.cpp:394
764
#: mainwidget.cpp:494
900
765
msgid "Export CSV file..."
901
766
msgstr "Easpórtáil go Comhad CSV..."
903
#: mainwidget.cpp:395
768
#: mainwidget.cpp:495
904
769
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
907
#: mainwidget.cpp:399
772
#: mainwidget.cpp:499
908
773
msgid "Export LDIF file..."
909
774
msgstr "Easpórtáil comhad LDIF..."
911
#: mainwidget.cpp:400
776
#: mainwidget.cpp:500
912
777
msgid "Export contacts to an LDIF file."
915
#: mainwidget.cpp:404
780
#: mainwidget.cpp:504
916
781
msgid "Export GMX file..."
917
782
msgstr "Easpórtáil Comhad GMX..."
919
#: mainwidget.cpp:405
784
#: mainwidget.cpp:505
920
785
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
923
#: mainwidget.cpp:412
788
#: mainwidget.cpp:512
924
789
msgid "Address Book"
925
790
msgstr "Leabhar Seoltaí"
927
#: standardcontactactionmanager.cpp:51
928
msgid "Add Address Book Folder..."
931
#: standardcontactactionmanager.cpp:52
933
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
936
#: standardcontactactionmanager.cpp:53
938
msgid "Copy Address Book Folder"
939
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
940
msgstr[0] "Cóipeáil Fillteán Leabhar Seoltaí"
941
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
942
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
943
msgstr[3] "Cóipeáil %1 bhFilltéan Leabhar Seoltaí"
944
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Filltéan Leabhar Seoltaí"
946
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
947
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
950
#: standardcontactactionmanager.cpp:55
951
msgid "Delete Address Book Folder"
952
msgstr "Scrios Fillteán Leabhair Seoltaí"
954
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
955
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
958
#: standardcontactactionmanager.cpp:57
960
msgid "Cut Address Book Folder"
961
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
962
msgstr[0] "Gearr Fillteán Leabhar Seoltaí"
963
msgstr[1] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
964
msgstr[2] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
965
msgstr[3] "Gearr %1 bhFillteán Leabhar Seoltaí"
966
msgstr[4] "Gearr %1 Fillteán Leabhar Seoltaí"
968
#: standardcontactactionmanager.cpp:58
969
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
972
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
973
msgid "Folder Properties..."
974
msgstr "Airíonna an Fhillteáin..."
976
#: standardcontactactionmanager.cpp:60
978
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
981
#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
984
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
985
msgstr[0] "Cóipeáil Teagmháil"
986
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
987
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
988
msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeagmháil"
989
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teagmháil"
991
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
992
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
995
#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
997
msgid "Delete Contact"
998
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
999
msgstr[0] "Scrios Teagmháil"
1000
msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
1001
msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
1002
msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
1003
msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
1005
#: standardcontactactionmanager.cpp:64
1006
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1009
#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
1012
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1013
msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
1014
msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
1015
msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
1016
msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
1017
msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
1019
#: standardcontactactionmanager.cpp:66
1020
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
1023
#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
1024
msgid "Edit Contact..."
1025
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar..."
1027
#: standardcontactactionmanager.cpp:128
1030
msgid_plural "Copy %1 Groups"
1031
msgstr[0] "Cóipeáil Grúpa"
1032
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
1033
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
1034
msgstr[3] "Cóipeáil %1 nGrúpa"
1035
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Grúpa"
1037
#: standardcontactactionmanager.cpp:130
1039
msgid "Delete Group"
1040
msgid_plural "Delete %1 Groups"
1041
msgstr[0] "Scrios Grúpa"
1042
msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa"
1043
msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa"
1044
msgstr[3] "Scrios %1 nGrúpa"
1045
msgstr[4] "Scrios %1 Grúpa"
1047
#: standardcontactactionmanager.cpp:132
1050
msgid_plural "Cut %1 Groups"
1051
msgstr[0] "Gearr Grúpa"
1052
msgstr[1] "Gearr %1 Ghrúpa"
1053
msgstr[2] "Gearr %1 Ghrúpa"
1054
msgstr[3] "Gearr %1 nGrúpa"
1055
msgstr[4] "Gearr %1 Grúpa"
1057
#: standardcontactactionmanager.cpp:134
1058
msgid "Edit Group..."
1059
msgstr "Cuir Grúpa in Eagar..."
1061
#: standardcontactactionmanager.cpp:207
1062
msgid "Add Address Book"
1063
msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
1065
#: standardcontactactionmanager.cpp:227
1067
msgid "Could not add address book: %1"
1070
#: standardcontactactionmanager.cpp:228
1071
msgid "Adding Address Book failed"
1074
#: standardcontactactionmanager.cpp:251
1076
msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1077
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat leabhar seoltaí '%1' a scriosadh?"
1079
#: standardcontactactionmanager.cpp:254
1080
msgid "Delete Address Book?"
1081
msgstr "An bhfuil fonn ort an Leabhar Seoltaí a scriosadh?"
1083
#: standardcontactactionmanager.cpp:344
1084
msgid "New &Contact..."
1085
msgstr "&Teagmháil Nua..."
1087
#: standardcontactactionmanager.cpp:346
1089
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1090
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1092
"Cruthaigh teagmháil nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat na sonraí "
1093
"a bhaineann le duine a chur isteach, seoltaí agus uimhreacha fóin san "
1096
#: standardcontactactionmanager.cpp:353
1097
msgid "New &Group..."
1098
msgstr "&Grúpa Nua..."
1100
#: standardcontactactionmanager.cpp:355
1102
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
1103
"new group of contacts.</p>"
1105
"Cruthaigh grúpa nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat grúpa nua "
1106
"teagmhálacha a iontráil.</p>"
1108
#: standardcontactactionmanager.cpp:363
1110
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1111
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1114
"Cuir an teagmháil roghnaithe in eagar<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir "
1115
"leat na sonraí a bhaineann le duine a chur in eagar, seoltaí agus uimhreacha "
1116
"fóin san áireamh.</p>"
1118
#: standardcontactactionmanager.cpp:372
1119
msgid "Add &Address Book..."
1120
msgstr "Cuir Le&abhar Seoltaí Leis..."
1122
#: standardcontactactionmanager.cpp:373
1124
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
1125
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
1127
"Cuir leabhar seoltaí nua leis<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat "
1128
"cineál an leabhair seoltaí nua a roghnú.</p>"
1130
#: standardcontactactionmanager.cpp:381
1131
msgid "&Delete Address Book"
1132
msgstr "&Scrios Leabhar Seoltaí"
1134
#: standardcontactactionmanager.cpp:382
1136
"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
1137
"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
1140
#: standardcontactactionmanager.cpp:391
1141
msgid "Address Book Properties..."
1142
msgstr "Airíonna an Leabhair Seoltaí..."
1144
#: standardcontactactionmanager.cpp:392
1145
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1148
#: quicksearchwidget.cpp:38
1152
#: modelcolumnmanager.cpp:89
1153
msgid "Business Address"
1154
msgstr "Seoladh Gnó"
1156
#: modelcolumnmanager.cpp:93
1157
msgid "Phone Numbers"
1158
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
1160
#: modelcolumnmanager.cpp:97
1161
msgid "Preferred EMail"
1162
msgstr "Seoladh Ríomhphoist de rogha"
1164
#: modelcolumnmanager.cpp:101
1166
msgstr "Gach Seoladh Ríomhphoist"
1168
#: mainwindow.cpp:60
1170
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
1174
#: contactselectiondialog.cpp:29
1175
msgid "Select Contacts"
1176
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
1178
#: contactfields.cpp:28
1179
msgctxt "@item Undefined import field type"
1181
msgstr "Neamhshainithe"
1183
#: contactfields.cpp:37
1185
msgstr "Cothrom Lae"
1187
#: contactfields.cpp:60
1188
msgid "EMail (preferred)"
1191
#: contactfields.cpp:61
1195
#: contactfields.cpp:62
1199
#: contactfields.cpp:63
1203
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1204
#. i18n: ectx: Menu (file)
1209
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1210
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1215
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1216
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1219
msgstr "&Iompórtáil"
1221
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
1222
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
1225
msgstr "&Easpórtáil"
1227
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
1228
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1233
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1234
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1239
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
1240
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1242
msgid "Main Toolbar"
1243
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
1246
793
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1247
794
msgid "Your names"
1248
795
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
1251
798
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1252
799
msgid "Your emails"
1253
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
800
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
802
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
803
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
805
msgid "Appearance Page"
808
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
811
msgid "Contact Headers"
814
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
817
msgid "Headline background color:"
820
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
823
msgid "Headline text color:"
1255
826
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
1256
827
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
1258
829
msgid "Appearance"
1261
832
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
1262
833
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1264
835
msgid "Print Contact's Information"
1267
838
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
1268
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1270
841
msgid "Phone numbers"
1271
842
msgstr "Uimhreacha teileafóin"
1273
844
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
1274
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
1276
847
msgid "Email addresses"
1277
848
msgstr "Seoltaí ríomhphoist"
1279
850
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
1280
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1282
853
msgid "Postal addresses"
1283
854
msgstr "Seoltaí poist"
856
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1285
862
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
1286
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1288
865
msgid "Birthday"
1289
866
msgstr "Lá Breithe"
1291
868
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
1292
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
1297
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
1298
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
874
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
875
#. i18n: ectx: Menu (file)
880
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
881
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
886
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
887
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1300
msgid "Appearance Page"
1303
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
1304
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
892
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
893
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
898
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
899
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1306
msgid "Contact Headers"
1309
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
904
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
905
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1312
msgid "Headline background color:"
1315
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
910
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
911
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1318
msgid "Headline text color:"
914
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
916
#~ msgid "Copy Address Book Folder"
917
#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
918
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Fillteán Leabhar Seoltaí"
919
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
920
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
921
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 bhFilltéan Leabhar Seoltaí"
922
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Filltéan Leabhar Seoltaí"
924
#~ msgid "Delete Address Book Folder"
925
#~ msgstr "Scrios Fillteán Leabhair Seoltaí"
928
#~ msgid "Update Address Book Folder"
929
#~ msgstr "Cóipeáil Leabhar Seoltaí"
932
#~ msgid "Update the content of the address book folder"
933
#~ msgstr "Roghnaigh an leabhar seoltaí"
935
#~ msgid "Cut Address Book Folder"
936
#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
937
#~ msgstr[0] "Gearr Fillteán Leabhar Seoltaí"
938
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
939
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
940
#~ msgstr[3] "Gearr %1 bhFillteán Leabhar Seoltaí"
941
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Fillteán Leabhar Seoltaí"
943
#~ msgid "Folder Properties..."
944
#~ msgstr "Airíonna an Fhillteáin..."
946
#~ msgid "Copy Contact"
947
#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
948
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Teagmháil"
949
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
950
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
951
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeagmháil"
952
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teagmháil"
954
#~ msgid "Delete Contact"
955
#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
956
#~ msgstr[0] "Scrios Teagmháil"
957
#~ msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
958
#~ msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
959
#~ msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
960
#~ msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
962
#~ msgid "Cut Contact"
963
#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
964
#~ msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
965
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
966
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
967
#~ msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
968
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
970
#~ msgid "Edit Contact..."
971
#~ msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar..."
973
#~ msgid "Copy Group"
974
#~ msgid_plural "Copy %1 Groups"
975
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Grúpa"
976
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
977
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
978
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 nGrúpa"
979
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Grúpa"
981
#~ msgid "Delete Group"
982
#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
983
#~ msgstr[0] "Scrios Grúpa"
984
#~ msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa"
985
#~ msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa"
986
#~ msgstr[3] "Scrios %1 nGrúpa"
987
#~ msgstr[4] "Scrios %1 Grúpa"
990
#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
991
#~ msgstr[0] "Gearr Grúpa"
992
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Ghrúpa"
993
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Ghrúpa"
994
#~ msgstr[3] "Gearr %1 nGrúpa"
995
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Grúpa"
997
#~ msgid "Edit Group..."
998
#~ msgstr "Cuir Grúpa in Eagar..."
1000
#~ msgid "Add Address Book"
1001
#~ msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
1003
#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1005
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat leabhar seoltaí '%1' a scriosadh?"
1007
#~ msgid "Delete Address Book?"
1008
#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an Leabhar Seoltaí a scriosadh?"
1010
#~ msgid "New &Contact..."
1011
#~ msgstr "&Teagmháil Nua..."
1014
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1015
#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1017
#~ "Cruthaigh teagmháil nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat na "
1018
#~ "sonraí a bhaineann le duine a chur isteach, seoltaí agus uimhreacha fóin "
1019
#~ "san áireamh.</p>"
1021
#~ msgid "New &Group..."
1022
#~ msgstr "&Grúpa Nua..."
1025
#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can "
1026
#~ "add a new group of contacts.</p>"
1028
#~ "Cruthaigh grúpa nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat grúpa nua "
1029
#~ "teagmhálacha a iontráil.</p>"
1032
#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1033
#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1036
#~ "Cuir an teagmháil roghnaithe in eagar<p>Taispeánfar dialóg duit inar "
1037
#~ "féidir leat na sonraí a bhaineann le duine a chur in eagar, seoltaí agus "
1038
#~ "uimhreacha fóin san áireamh.</p>"
1040
#~ msgid "Add &Address Book..."
1041
#~ msgstr "Cuir Le&abhar Seoltaí Leis..."
1044
#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
1045
#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
1047
#~ "Cuir leabhar seoltaí nua leis<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat "
1048
#~ "cineál an leabhair seoltaí nua a roghnú.</p>"
1050
#~ msgid "&Delete Address Book"
1051
#~ msgstr "&Scrios Leabhar Seoltaí"
1053
#~ msgid "Address Book Properties..."
1054
#~ msgstr "Airíonna an Leabhair Seoltaí..."
1058
#~ msgstr "Cuir le:"
1062
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1064
#~ msgstr "Teideal:"
1068
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1070
#~ msgstr "Ríomhphost:"
1073
#~| msgid "Edit Phone Number"
1074
#~ msgid "Home Number"
1075
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
1078
#~| msgid "Edit Phone Number"
1079
#~ msgid "Mobile Number"
1080
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
1089
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1094
#~| msgid "Colombia"
1096
#~ msgstr "An Cholóim"
1099
#~| msgid "Department:"
1100
#~ msgid "Department"
1105
#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
1107
#~ msgstr "Ríomhphost:"
1112
#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
1118
#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
1120
#~ msgstr "Teideal:"
1123
#~| msgid "Import LDIF file..."
1124
#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
1125
#~ msgstr "Iompórtáil Comhad LDIF..."
1129
#~ msgid "Search for:"
1130
#~ msgstr "Cuardaigh"
1134
#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
1140
#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
1142
#~ msgstr "Ríomhphost:"
1145
#~| msgid "Edit Phone Number"
1146
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
1147
#~ msgid "Home Number"
1148
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
1152
#~ msgctxt "@action:button Start searching"
1154
#~ msgstr "Cuardaigh"
1157
#~| msgid "Quick search"
1158
#~ msgid "Recursive search"
1159
#~ msgstr "Mearchuardach"
1164
#~ msgstr "Teagmháil"
1167
#~| msgid "Import CSV file..."
1168
#~ msgid "Import Selected"
1169
#~ msgstr "Iompórtáil Comhad CSV..."
1172
#~| msgid "Import LDIF file..."
1173
#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
1174
#~ msgstr "Iompórtáil Comhad LDIF..."
1178
#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
1184
#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
1186
#~ msgstr "Ríomhphost:"
1189
#~| msgid "Tobias Koenig"
1190
#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
1191
#~ msgstr "Tobias Koenig"
1194
#~| msgid "Edit Contact"
1195
#~ msgid "Edit Host"
1196
#~ msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
1200
#~ msgid "&Add Host..."
1201
#~ msgstr "Cuir Leis..."
1205
#~ msgid "&Edit Host..."
1206
#~ msgstr "Eagar..."
1209
#~| msgid "Remove photo"
1210
#~ msgid "&Remove Host"
1211
#~ msgstr "Bain grianghraf"
1213
#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
1214
#~ msgstr "© 2007-2009 Foireann KDE PIM"
1217
#~| msgid "Add Address Book"
1218
#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
1219
#~ msgid "Address Books"
1220
#~ msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
1224
#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
1229
#~| msgid "Homepage:"
1230
#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
1232
#~ msgstr "Leathanach Baile:"
1235
#~| msgid "Edit Phone Number"
1236
#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
1237
#~ msgid "Phone Numbers"
1238
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
1241
#~| msgctxt "street/postal"
1242
#~| msgid "This is the preferred address"
1243
#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
1244
#~ msgid "Preferred EMail"
1245
#~ msgstr "Is é seo an seoladh de rogha"
1249
#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
1250
#~ msgid "All EMails"
1251
#~ msgstr "Ríomhphost:"
1255
#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
1256
#~ msgid "All Contacts"
1257
#~ msgstr "Teagmháil"
1321
1259
#~ msgid "Reload"
1322
1260
#~ msgstr "Athluchtaigh"
1263
#~| msgid "Addresses"
1264
#~ msgid "Street addresses"
1268
#~| msgid "New Contact Group"
1269
#~ msgid "Letter Groups"
1270
#~ msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
1273
#~| msgid "&Settings"
1274
#~ msgid "Font Settings"
1275
#~ msgstr "&Socruithe"
1278
#~| msgid "KContactManager"
1279
#~ msgid "Contacts matching &filter"
1280
#~ msgstr "KContactManager"
1284
#~ msgid "Any contact selected"
1285
#~ msgstr "Teagmháil"
1288
#~| msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1289
#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
1291
#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
1293
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
1294
#~ "an leabhar seoltaí?"
1296
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
1297
#~ "an leabhar seoltaí?"
1299
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
1300
#~ "an leabhar seoltaí?"
1302
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
1303
#~ "an leabhar seoltaí?"
1305
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
1306
#~ "an leabhar seoltaí?"
1324
1308
#~ msgid "Take over changes"
1325
1309
#~ msgstr "Coinnigh na hathruithe"