~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ga/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-n7aadkjwaz706yqi
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kcontactmanager.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-24 01:27+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 04:15+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:19-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
19
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
20
 
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
21
 
msgstr ""
22
 
 
23
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
24
 
msgid "Setting up fields"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
28
 
#: printing/mikesstyle.cpp:126
29
 
msgid "Setting up document"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
33
 
#: printing/mikesstyle.cpp:133
34
 
msgid "Printing"
35
 
msgstr "Priontáil"
36
 
 
37
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
38
 
#: printing/mikesstyle.cpp:137
39
 
msgid "Done"
40
 
msgstr "Críochnaithe"
41
 
 
42
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
43
 
msgid "Printout for Ring Binders"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
19
#: aboutdata.cpp:28
 
20
msgid "KAddressBook"
 
21
msgstr "KAddressBook"
 
22
 
 
23
#: aboutdata.cpp:29
 
24
msgid "The KDE Address Book Application"
 
25
msgstr "Feidhmchlár Leabhair Seoltaí KDE"
 
26
 
 
27
#: aboutdata.cpp:31
 
28
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: aboutdata.cpp:33
 
32
msgid "Tobias Koenig"
 
33
msgstr "Tobias Koenig"
 
34
 
 
35
#: aboutdata.cpp:33
 
36
msgid "Current maintainer"
 
37
msgstr "Cothaitheoir reatha"
 
38
 
 
39
#: aboutdata.cpp:34
 
40
msgid "Laurent Montel"
 
41
msgstr "Laurent Montel"
 
42
 
 
43
#: aboutdata.cpp:34
 
44
msgid "Kontact integration"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: contactfields.cpp:28
 
48
msgctxt "@item Undefined import field type"
 
49
msgid "Undefined"
 
50
msgstr "Neamhshainithe"
 
51
 
 
52
#: contactfields.cpp:37
 
53
msgid "Anniversary"
 
54
msgstr "Cothrom Lae"
 
55
 
 
56
#: contactfields.cpp:60
 
57
msgctxt "Preferred email address"
 
58
msgid "EMail (preferred)"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: contactfields.cpp:61
 
62
msgctxt "Second email address"
 
63
msgid "EMail (2)"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: contactfields.cpp:62
 
67
msgctxt "Third email address"
 
68
msgid "EMail (3)"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: contactfields.cpp:63
 
72
msgctxt "Fourth email address"
 
73
msgid "EMail (4)"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: contactfields.cpp:70
 
77
msgid "Blog Feed"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: contactfields.cpp:71
 
81
#, fuzzy
 
82
msgid "Profession"
 
83
msgstr "Gairm:"
 
84
 
 
85
#: contactfields.cpp:72
 
86
#, fuzzy
 
87
msgid "Office"
 
88
msgstr "Oifig:"
 
89
 
 
90
#: contactfields.cpp:73
 
91
#, fuzzy
 
92
msgid "Manager"
 
93
msgstr "Maenmar"
 
94
 
 
95
#: contactfields.cpp:74
 
96
#, fuzzy
 
97
msgid "Assistant"
 
98
msgstr "Ainm a c(h)úntóra:"
 
99
 
 
100
#: contactfields.cpp:75
 
101
msgid "Spouse"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: contactselectiondialog.cpp:29
 
105
msgid "Select Contacts"
 
106
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
 
107
 
 
108
#: contactselectionwidget.cpp:95
 
109
msgid "All contacts"
 
110
msgstr "Gach teagmhálacha"
 
111
 
 
112
#: contactselectionwidget.cpp:96
 
113
msgid "Selected contacts"
 
114
msgstr "Teagmhálacha roghnaithe"
 
115
 
 
116
#: contactselectionwidget.cpp:97
 
117
msgid "All contacts from:"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: contactselectionwidget.cpp:101
 
121
msgid "Include Subfolders"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: contactswitcher.cpp:35
 
125
msgctxt "Previous contact"
 
126
msgid "Previous"
 
127
msgstr "Siar"
 
128
 
 
129
#: contactswitcher.cpp:36
 
130
msgctxt "Next contact"
 
131
msgid "Next"
 
132
msgstr "Ar Aghaidh"
 
133
 
 
134
#: contactswitcher.cpp:111
 
135
#, kde-format
 
136
msgid "%1 out of %2"
 
137
msgstr "%1 as %2"
 
138
 
 
139
#: grantleecontactformatter.cpp:282
 
140
#, fuzzy
 
141
msgctxt "Boolean value"
 
142
msgid "yes"
 
143
msgstr "Cineálacha"
 
144
 
 
145
#: grantleecontactformatter.cpp:284
 
146
msgctxt "Boolean value"
 
147
msgid "no"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: mainwindow.cpp:60
 
151
msgid ""
 
152
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
153
"wide shortcuts."
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
157
msgid "Full Name"
 
158
msgstr "Ainm Iomlán"
 
159
 
 
160
#: modelcolumnmanager.cpp:81
 
161
msgid "Family Name"
 
162
msgstr "Sloinne"
 
163
 
 
164
#: modelcolumnmanager.cpp:85
 
165
msgid "Given Name"
 
166
msgstr "Ainm"
 
167
 
 
168
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
 
169
msgid "Home Address"
 
170
msgstr "Seoladh Baile"
 
171
 
 
172
#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
173
msgid "Business Address"
 
174
msgstr "Seoladh Gnó"
 
175
 
 
176
#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
177
msgid "Phone Numbers"
 
178
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
 
179
 
 
180
#: modelcolumnmanager.cpp:105
 
181
msgid "Preferred EMail"
 
182
msgstr "Seoladh Ríomhphoist de rogha"
 
183
 
 
184
#: modelcolumnmanager.cpp:109
 
185
msgid "All EMails"
 
186
msgstr "Gach Seoladh Ríomhphoist"
 
187
 
 
188
#: printing/detailledstyle.cpp:96
 
189
msgid "Organization:"
 
190
msgstr "Eagras:"
 
191
 
 
192
#: printing/detailledstyle.cpp:104
47
193
msgid "Email address:"
48
 
msgstr "Seoladh Ríomhphoist:"
 
194
msgstr "Seoladh ríomhphoist:"
49
195
 
50
 
#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
196
#: printing/detailledstyle.cpp:104
51
197
msgid "Email addresses:"
52
198
msgstr "Seoltaí ríomhphoist:"
53
199
 
54
 
#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
200
#: printing/detailledstyle.cpp:114
55
201
msgid "Telephone:"
56
202
msgstr "Teileafón:"
57
203
 
58
 
#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
204
#: printing/detailledstyle.cpp:114
59
205
msgid "Telephones:"
60
206
msgstr "Teileafóin:"
61
207
 
62
 
#: printing/detailledstyle.cpp:109
 
208
#: printing/detailledstyle.cpp:126
63
209
msgid "Web page:"
64
210
msgstr "Leathanach Gréasáin:"
65
211
 
66
 
#: printing/detailledstyle.cpp:123
 
212
#: printing/detailledstyle.cpp:140
67
213
msgid "Domestic Address"
68
214
msgstr "Seoltaí Intíre"
69
215
 
70
 
#: printing/detailledstyle.cpp:126
 
216
#: printing/detailledstyle.cpp:143
71
217
msgid "International Address"
72
218
msgstr "Seoltaí Idirnáisiúnta"
73
219
 
74
 
#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
75
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
 
220
#: printing/detailledstyle.cpp:146
76
221
msgid "Postal Address"
77
222
msgstr "Seoladh Poist"
78
223
 
79
 
#: printing/detailledstyle.cpp:132
 
224
#: printing/detailledstyle.cpp:149
80
225
msgid "Parcel Address"
81
226
msgstr "Seoladh Beartán"
82
227
 
83
 
#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
84
 
msgid "Home Address"
85
 
msgstr "Seoladh Baile"
86
 
 
87
 
#: printing/detailledstyle.cpp:138
 
228
#: printing/detailledstyle.cpp:155
88
229
msgid "Work Address"
89
230
msgstr "Seoladh Oibre"
90
231
 
91
 
#: printing/detailledstyle.cpp:142
 
232
#: printing/detailledstyle.cpp:159
92
233
msgid "Preferred Address"
93
234
msgstr "Seoladh de Rogha"
94
235
 
95
 
#: printing/detailledstyle.cpp:153
 
236
#: printing/detailledstyle.cpp:170
96
237
msgid "Notes:"
97
238
msgstr "Nótaí:"
98
239
 
99
240
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
100
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
101
 
#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
 
242
#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:8
102
243
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
103
244
msgstr ""
104
245
 
105
 
#: printing/detailledstyle.cpp:235
 
246
#: printing/detailledstyle.cpp:252
106
247
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
107
248
msgstr ""
108
249
 
109
 
#: printing/detailledstyle.cpp:237
 
250
#: printing/detailledstyle.cpp:254
110
251
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
111
252
msgstr ""
112
253
 
113
 
#: printing/detailledstyle.cpp:249
 
254
#: printing/detailledstyle.cpp:266
114
255
msgid "Setting up colors"
115
256
msgstr ""
116
257
 
117
 
#: printing/detailledstyle.cpp:292
 
258
#: printing/detailledstyle.cpp:283 printing/mikesstyle.cpp:126
 
259
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
 
260
msgid "Setting up document"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: printing/detailledstyle.cpp:290 printing/mikesstyle.cpp:133
 
264
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
 
265
msgid "Printing"
 
266
msgstr "Priontáil"
 
267
 
 
268
#: printing/detailledstyle.cpp:294 printing/mikesstyle.cpp:137
 
269
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207
 
270
msgctxt "Finished printing"
 
271
msgid "Done"
 
272
msgstr "Críochnaithe"
 
273
 
 
274
#: printing/detailledstyle.cpp:309
118
275
msgid "Detailed Style"
119
276
msgstr "Stíl Mhionsonraithe"
120
277
 
121
 
#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
 
278
#: printing/mikesstyle.cpp:153
 
279
msgid "Mike's Printing Style"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:518
122
283
msgid "Print Contacts"
123
284
msgstr ""
124
285
 
134
295
msgid "Choose Printing Style"
135
296
msgstr ""
136
297
 
137
 
#: printing/printingwizard.cpp:135
 
298
#: printing/printingwizard.cpp:133
138
299
msgid "Print Progress"
139
300
msgstr ""
140
301
 
146
307
msgid "Progress"
147
308
msgstr "Dul chun cinn"
148
309
 
149
 
#: printing/mikesstyle.cpp:153
150
 
msgid "Mike's Printing Style"
 
310
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
311
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
315
msgid "Setting up fields"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
319
msgid "Printout for Ring Binders"
151
320
msgstr ""
152
321
 
153
322
#: printing/stylepage.cpp:51
 
323
msgctxt "Ascending sort order"
154
324
msgid "Ascending"
155
325
msgstr "Ag dul suas"
156
326
 
157
327
#: printing/stylepage.cpp:52
 
328
msgctxt "Descending sort order"
158
329
msgid "Descending"
159
330
msgstr "Ag dul síos"
160
331
 
185
356
msgid "Print Style"
186
357
msgstr "Stíl Phriontála"
187
358
 
188
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
189
 
msgid ""
190
 
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
191
 
"files?"
192
 
msgstr ""
193
 
"Roghnaigh tú liosta teagmhálacha; an bhfuil fonn ort iad a easpórtáil go "
194
 
"comhaid éagsúla?"
195
 
 
196
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
197
 
msgid "Export to Several Files"
198
 
msgstr "Easpórtáil go Comhaid Éagsúla"
199
 
 
200
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
201
 
msgid "Export to One File"
202
 
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
203
 
 
204
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
205
 
msgid "Select vCard to Import"
206
 
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
207
 
 
208
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
209
 
msgid "vCard Import Failed"
210
 
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
211
 
 
212
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
213
 
#, kde-format
214
 
msgctxt "@info"
215
 
msgid ""
216
 
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
217
 
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
218
 
msgstr ""
219
 
"<para>Tharla earráid agus comhad <filename>%1</filename> á oscailt chun an v-"
220
 
"Chárta a léamh:</para><para>%2</para>"
221
 
 
222
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
223
 
#, kde-format
224
 
msgctxt "@info"
225
 
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
226
 
msgstr "<para>Ní féidir an v-Chárta a rochtain:</para><para>%1</para>"
227
 
 
228
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
229
 
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
230
 
msgstr ""
231
 
"Níor iompórtáladh teagmhálacha ar bith toisc go raibh earráidí sna v-Chártaí."
232
 
 
233
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
234
 
msgid "The vCard does not contain any contacts."
235
 
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
236
 
 
237
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
238
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
 
359
#: quicksearchwidget.cpp:38
 
360
msgctxt "Search contacts in list"
 
361
msgid "Search"
 
362
msgstr "Cuardaigh"
 
363
 
 
364
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
 
365
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
239
366
#, kde-format
240
367
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
241
368
msgstr ""
242
369
 
243
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
244
 
msgid "Import vCard"
245
 
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
246
 
 
247
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
248
 
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
249
 
msgstr ""
250
 
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí an "
251
 
"leabhar seoltaí?"
252
 
 
253
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
254
 
msgid "Import All..."
255
 
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
256
 
 
257
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
258
 
msgid "Select vCard Fields"
259
 
msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
260
 
 
261
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
262
 
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
263
 
msgstr "Roghnaigh na réimsí sa v-Chárta le hiompórtáil."
264
 
 
265
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
266
 
msgid "Private fields"
267
 
msgstr "Réimsí príobháideacha"
268
 
 
269
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
270
 
msgid "Business fields"
271
 
msgstr "Réimsí gnó"
272
 
 
273
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
274
 
msgid "Other fields"
275
 
msgstr "Réimsí eile"
276
 
 
277
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
278
 
msgid "Encryption keys"
279
 
msgstr "Eochracha criptithe"
280
 
 
281
 
#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
282
 
msgid "Add Host"
283
 
msgstr "Óstríomhaire Nua"
284
 
 
285
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
286
 
msgctxt "@item LDAP search key"
287
 
msgid "Title"
288
 
msgstr "Teideal"
289
 
 
290
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
291
 
#: modelcolumnmanager.cpp:76
292
 
msgid "Full Name"
293
 
msgstr "Ainm Iomlán"
294
 
 
295
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
296
 
msgctxt "@item LDAP search key"
297
 
msgid "Email"
298
 
msgstr "Ríomhphost"
299
 
 
300
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
301
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
302
 
msgid "Home Number"
303
 
msgstr "Fón sa bhaile"
304
 
 
305
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
306
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
307
 
msgid "Work Number"
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
311
 
msgid "Mobile Number"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
315
 
msgid "Fax Number"
316
 
msgstr "Uimhir Fhacs"
317
 
 
318
 
# OK
319
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
320
 
msgid "Pager"
321
 
msgstr "Glaoire"
322
 
 
323
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
324
 
msgid "Street"
325
 
msgstr "Sráid"
326
 
 
327
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
328
 
msgctxt "@item LDAP search key"
329
 
msgid "State"
330
 
msgstr "Stát"
331
 
 
332
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
333
 
msgid "Country"
334
 
msgstr "Tír"
335
 
 
336
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
337
 
msgid "City"
338
 
msgstr "Cathair"
339
 
 
340
 
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
342
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
343
 
#: rc.cpp:41
344
 
msgid "Organization"
345
 
msgstr "Eagras"
346
 
 
347
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
348
 
msgid "Company"
349
 
msgstr "Comhlacht"
350
 
 
351
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
352
 
msgid "Department"
353
 
msgstr "Roinn"
354
 
 
355
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
356
 
msgid "Zip Code"
357
 
msgstr "Cód Poist"
358
 
 
359
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
360
 
msgid "Description"
361
 
msgstr "Cur Síos"
362
 
 
363
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
364
 
msgid "User ID"
365
 
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
366
 
 
367
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
368
 
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
369
 
msgid "Email"
370
 
msgstr "Ríomhphost"
371
 
 
372
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
373
 
msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
374
 
msgid "State"
375
 
msgstr "Stát"
376
 
 
377
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
378
 
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
379
 
msgid "Title"
380
 
msgstr "Teideal"
381
 
 
382
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
383
 
msgid "Import Contacts from LDAP"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
387
 
msgid "Search for Addresses in Directory"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
391
 
msgid "Search for:"
392
 
msgstr "Déan cuardach ar:"
393
 
 
394
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
395
 
msgctxt "In LDAP attribute"
396
 
msgid "in"
397
 
msgstr "i"
398
 
 
399
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
400
 
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
401
 
msgid "Name"
402
 
msgstr "Ainm"
403
 
 
404
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
405
 
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
406
 
msgid "Email"
407
 
msgstr "Ríomhphost"
408
 
 
409
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
410
 
msgctxt "@item:inlistbox"
411
 
msgid "Home Number"
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
415
 
msgctxt "@item:inlistbox"
416
 
msgid "Work Number"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
420
 
msgid "Stop"
421
 
msgstr "Stad"
422
 
 
423
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
424
 
msgctxt "@action:button Start searching"
425
 
msgid "&Search"
426
 
msgstr "&Cuardaigh"
427
 
 
428
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
429
 
msgid "Recursive search"
430
 
msgstr "Cuardach athchúrsach"
431
 
 
432
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
433
 
msgid "Contains"
434
 
msgstr "Ina bhfuil"
435
 
 
436
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
437
 
msgid "Starts With"
438
 
msgstr "A Thosaíonn Le"
439
 
 
440
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
441
 
msgid "Select All"
442
 
msgstr "Roghnaigh Uile"
443
 
 
444
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
445
 
msgid "Unselect All"
446
 
msgstr "Díroghnaigh Uile"
447
 
 
448
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
449
 
msgid "Import Selected"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
453
 
msgid "Configure LDAP Servers..."
454
 
msgstr "Cumraigh Freastalaithe LDAP..."
455
 
 
456
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
457
 
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
458
 
msgid "Name"
459
 
msgstr "Ainm"
460
 
 
461
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
462
 
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
463
 
msgid "Email"
464
 
msgstr "Ríomhphost"
465
 
 
466
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
467
 
msgid "You must select a LDAP server before searching."
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
471
 
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
475
 
msgid "Select Distribution List"
476
 
msgstr "Roghnaigh Liosta Dáilte"
477
 
 
478
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
479
 
#, kde-format
480
 
msgctxt "arguments are host name, datetime"
481
 
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
485
 
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
489
 
msgid "kcmldap"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
493
 
msgid "LDAP Server Settings"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
497
 
msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
498
 
msgstr "© 2009 Tobias Koenig"
499
 
 
500
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
501
 
msgid "Tobias Koenig"
502
 
msgstr "Tobias Koenig"
503
 
 
504
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
505
 
msgid "Edit Host"
506
 
msgstr "Cuir Óstríomhaire in Eagar"
507
 
 
508
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
509
 
msgid "LDAP Servers"
510
 
msgstr "Freastalaithe LDAP"
511
 
 
512
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
513
 
msgid "Check all servers that should be used:"
514
 
msgstr "Seiceáil gach freastalaí ba chóir a úsáid:"
515
 
 
516
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
517
 
msgid "&Add Host..."
518
 
msgstr "&Cuir Óstríomhaire Leis..."
519
 
 
520
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
521
 
msgid "&Edit Host..."
522
 
msgstr "Cuir Óstríomhaire in &Eagar..."
523
 
 
524
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
525
 
msgid "&Remove Host"
526
 
msgstr "&Bain Óstríomhaire"
527
 
 
528
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
 
370
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
529
371
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
530
372
#, kde-format
531
373
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
532
374
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
533
375
 
534
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
 
376
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
535
377
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
536
378
#, kde-format
537
379
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
539
381
 
540
382
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
541
383
#, kde-format
 
384
msgctxt "@label"
542
385
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
543
386
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat teimpléad '%1' a scriosadh?"
544
387
 
552
395
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
553
396
msgstr "Roghnaigh teimpléad atá comhoiriúnach don chomhad CSV:"
554
397
 
555
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
 
398
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
556
399
msgctxt "@title:window"
557
400
msgid "CSV Import Dialog"
558
401
msgstr "Dialóg Iompórtála CSV"
559
402
 
560
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
 
403
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220
561
404
msgctxt "@label"
562
405
msgid "Importing contacts"
563
406
msgstr "Teagmhálacha á n-iompórtáil"
564
407
 
565
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
 
408
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273
566
409
msgctxt "@label"
567
410
msgid "File to import:"
568
411
msgstr "Comhad le hiompórtáil:"
569
412
 
570
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
 
413
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:284
571
414
msgctxt "@title:group"
572
415
msgid "Delimiter"
573
416
msgstr "Teormharcóir"
574
417
 
575
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
 
418
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:295
576
419
msgctxt "@option:radio Field separator"
577
420
msgid "Comma"
578
421
msgstr "Camóg"
579
422
 
580
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
 
423
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:300
581
424
msgctxt "@option:radio Field separator"
582
425
msgid "Semicolon"
583
426
msgstr "Leathstad"
584
427
 
585
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
 
428
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
586
429
msgctxt "@option:radio Field separator"
587
430
msgid "Tabulator"
588
431
msgstr "Táblóir"
589
432
 
590
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
 
433
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:308
591
434
msgctxt "@option:radio Field separator"
592
435
msgid "Space"
593
436
msgstr "Spás"
594
437
 
595
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
 
438
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:312
596
439
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
597
440
msgid "Other"
598
441
msgstr "Eile"
599
442
 
600
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
 
443
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
601
444
msgctxt "@label:listbox"
602
445
msgid "Text quote:"
603
446
msgstr ""
604
447
 
605
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
 
448
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
606
449
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
607
450
msgid "\""
608
451
msgstr "\""
609
452
 
610
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
453
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
611
454
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
612
455
msgid "'"
613
456
msgstr "'"
614
457
 
615
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
458
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
616
459
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
617
460
msgid "None"
618
461
msgstr "Neamhní"
619
462
 
620
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
 
463
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:331
621
464
msgctxt "@label:listbox"
622
465
msgid "Date format:"
623
466
msgstr "Formáid an dáta:"
624
467
 
625
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
 
468
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337
626
469
msgctxt "@info:tooltip"
627
470
msgid ""
628
471
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
632
475
"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
633
476
msgstr ""
634
477
 
635
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
 
478
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350
636
479
msgctxt "@label:listbox"
637
480
msgid "Text codec:"
638
481
msgstr ""
639
482
 
640
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
 
483
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
641
484
msgctxt "@option:check"
642
485
msgid "Skip first row of file"
643
486
msgstr ""
644
487
 
645
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
 
488
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
646
489
msgctxt "@action:button"
647
490
msgid "Apply Template..."
648
491
msgstr "Cuir Teimpléad i bhFeidhm..."
649
492
 
650
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
 
493
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:371
651
494
msgctxt "@action:button"
652
495
msgid "Save Template..."
653
496
msgstr "Sábháil Teimpléad..."
654
497
 
655
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
 
498
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
656
499
#, kde-format
657
500
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
658
501
msgid "Local (%1)"
659
502
msgstr "Logánta (%1)"
660
503
 
661
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
 
504
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
662
505
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
663
506
msgid "Latin1"
664
507
msgstr "ISO 8859-1"
665
508
 
666
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
 
509
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
667
510
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
668
511
msgid "Unicode"
669
512
msgstr "Unicode"
670
513
 
671
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
 
514
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
672
515
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
673
516
msgid "Microsoft Unicode"
674
517
msgstr "Unicode Microsoft"
675
518
 
676
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
 
519
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:477
677
520
msgctxt "@info:status"
678
521
msgid "You have to assign at least one column."
679
522
msgstr ""
680
523
 
681
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
524
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
 
525
msgctxt "@label"
682
526
msgid "There are no templates available yet."
683
527
msgstr ""
684
528
 
685
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
529
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
 
530
msgctxt "@title:window"
686
531
msgid "No templates available"
687
 
msgstr ""
 
532
msgstr "Níl aon teimpléid ar fáil"
688
533
 
689
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
 
534
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557
690
535
msgctxt "@title:window"
691
536
msgid "Template Name"
692
537
msgstr "Ainm an Teimpléid"
693
538
 
694
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
 
539
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:558
695
540
msgctxt "@info"
696
541
msgid "Please enter a name for the template:"
697
542
msgstr "Cuir ainm ar an teimpléad le do thoil:"
698
543
 
699
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
 
544
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
700
545
msgctxt "@info:status"
701
546
msgid "Cannot open input file."
702
547
msgstr "Ní féidir an t-inchomhad a oscailt."
715
560
msgid "%1 is not a GMX address book file."
716
561
msgstr "Ní leabhar seoltaí GMX é %1."
717
562
 
718
 
#: xxportmanager.cpp:99
 
563
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
 
564
msgid ""
 
565
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
566
"files?"
 
567
msgstr ""
 
568
"Roghnaigh tú liosta teagmhálacha; an bhfuil fonn ort iad a easpórtáil go "
 
569
"comhaid éagsúla?"
 
570
 
 
571
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
 
572
msgid "Export to Several Files"
 
573
msgstr "Easpórtáil go Comhaid Éagsúla"
 
574
 
 
575
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
 
576
msgid "Export to One File"
 
577
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
 
578
 
 
579
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
 
580
msgid "Select vCard to Import"
 
581
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
 
582
 
 
583
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
 
584
msgid "vCard Import Failed"
 
585
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
 
586
 
 
587
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
 
588
#, kde-format
 
589
msgctxt "@info"
 
590
msgid ""
 
591
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
592
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
593
msgstr ""
 
594
"<para>Tharla earráid agus comhad <filename>%1</filename> á oscailt chun an v-"
 
595
"Chárta a léamh:</para><para>%2</para>"
 
596
 
 
597
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
 
598
#, kde-format
 
599
msgctxt "@info"
 
600
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
601
msgstr "<para>Ní féidir an v-Chárta a rochtain:</para><para>%1</para>"
 
602
 
 
603
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
 
604
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
605
msgstr ""
 
606
"Níor iompórtáladh teagmhálacha ar bith toisc go raibh earráidí sna v-Chártaí."
 
607
 
 
608
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
 
609
msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
610
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
 
611
 
 
612
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
 
613
msgid "Import vCard"
 
614
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
 
615
 
 
616
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
 
617
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
618
msgstr ""
 
619
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí an "
 
620
"leabhar seoltaí?"
 
621
 
 
622
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
 
623
msgid "Import All..."
 
624
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
 
625
 
 
626
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
 
627
msgid "Select vCard Fields"
 
628
msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
 
629
 
 
630
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
 
631
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
632
msgstr "Roghnaigh na réimsí sa v-Chárta le hiompórtáil."
 
633
 
 
634
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
 
635
msgid "Private fields"
 
636
msgstr "Réimsí príobháideacha"
 
637
 
 
638
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
 
639
msgid "Business fields"
 
640
msgstr "Réimsí gnó"
 
641
 
 
642
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
 
643
msgid "Other fields"
 
644
msgstr "Réimsí eile"
 
645
 
 
646
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
 
647
msgid "Encryption keys"
 
648
msgstr "Eochracha criptithe"
 
649
 
 
650
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
 
651
msgid "Pictures"
 
652
msgstr "Pictiúir"
 
653
 
 
654
#: xxportmanager.cpp:98
719
655
msgid "Select Address Book"
720
656
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
721
657
 
722
 
#: xxportmanager.cpp:100
 
658
#: xxportmanager.cpp:99
723
659
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
724
660
msgstr ""
725
661
 
726
 
#: xxportmanager.cpp:124
 
662
#: xxportmanager.cpp:111
 
663
msgid "Import Contacts"
 
664
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha"
 
665
 
 
666
#: xxportmanager.cpp:112
 
667
#, kde-format
 
668
msgid "Importing one contact to %2"
 
669
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
 
670
msgstr[0] "Teagmháil amháin á hiompórtáil go %2"
 
671
msgstr[1] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
672
msgstr[2] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
673
msgstr[3] "%1 dteagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
674
msgstr[4] "%1 teagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
675
 
 
676
#: xxportmanager.cpp:153
727
677
msgid "Which contact do you want to export?"
728
678
msgstr ""
729
679
 
730
 
#: xxportmanager.cpp:131
 
680
#: xxportmanager.cpp:164
731
681
msgid "You have not selected any contacts to export."
732
682
msgstr ""
733
683
 
734
 
#: aboutdata.cpp:27
735
 
msgid "KAddressBook"
736
 
msgstr "KAddressBook"
737
 
 
738
 
#: aboutdata.cpp:28
739
 
msgid "The KDE Address Book Application"
740
 
msgstr "Feidhmchlár Leabhair Seoltaí KDE"
741
 
 
742
 
#: aboutdata.cpp:30
743
 
msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
744
 
msgstr "© 2007-2009 Foireann KDE PIM"
745
 
 
746
 
#: aboutdata.cpp:32
747
 
msgid "Current maintainer"
748
 
msgstr "Cothaitheoir reatha"
749
 
 
750
 
#: aboutdata.cpp:33
751
 
msgid "Laurent Montel"
752
 
msgstr "Laurent Montel"
753
 
 
754
 
#: aboutdata.cpp:33
755
 
msgid "Kontact integration"
756
 
msgstr ""
757
 
 
758
 
#: contactswitcher.cpp:35
759
 
msgid "Previous"
760
 
msgstr "Siar"
761
 
 
762
 
#: contactswitcher.cpp:36
763
 
msgid "Next"
764
 
msgstr "Ar Aghaidh"
765
 
 
766
 
#: contactswitcher.cpp:111
767
 
#, kde-format
768
 
msgid "%1 out of %2"
769
 
msgstr "%1 as %2"
770
 
 
771
 
#: contactselectionwidget.cpp:97
772
 
msgid "All contacts"
773
 
msgstr "Gach teagmhálacha"
774
 
 
775
 
#: contactselectionwidget.cpp:98
776
 
msgid "Selected contacts"
777
 
msgstr "Teagmhálacha roghnaithe"
778
 
 
779
 
#: contactselectionwidget.cpp:99
780
 
msgid "All contacts from:"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: contactselectionwidget.cpp:103
784
 
msgid "Include Subfolders"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: mainwidget.cpp:317
 
684
#: mainwidget.cpp:438
788
685
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
789
686
msgstr ""
790
687
 
791
 
#: mainwidget.cpp:320
 
688
#: mainwidget.cpp:441
792
689
msgid "Quick search"
793
690
msgstr "Mearchuardach"
794
691
 
795
 
#: mainwidget.cpp:326
 
692
#: mainwidget.cpp:445
 
693
msgid "Select All"
 
694
msgstr "Roghnaigh Uile"
 
695
 
 
696
#: mainwidget.cpp:447
796
697
msgid "Select all contacts in the current address book view."
797
698
msgstr ""
798
699
 
799
 
#: mainwidget.cpp:330
800
 
msgid "Show Address Books View"
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: mainwidget.cpp:331
804
 
msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
805
 
msgstr ""
806
 
 
807
 
#: mainwidget.cpp:332
808
 
msgid "Hide Address Books View"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#: mainwidget.cpp:337
812
 
msgid "Show Contacts View"
813
 
msgstr ""
814
 
 
815
 
#: mainwidget.cpp:338
816
 
msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: mainwidget.cpp:339
820
 
msgid "Hide Contacts View"
821
 
msgstr ""
822
 
 
823
 
#: mainwidget.cpp:344
824
 
msgid "Show Details View"
825
 
msgstr ""
826
 
 
827
 
#: mainwidget.cpp:345
828
 
msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: mainwidget.cpp:346
832
 
msgid "Hide Details View"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: mainwidget.cpp:351
 
700
#: mainwidget.cpp:451
836
701
msgid "Show Simple View"
837
702
msgstr ""
838
703
 
839
 
#: mainwidget.cpp:352
 
704
#: mainwidget.cpp:452
840
705
msgid "Show a simple mode of the address book view."
841
706
msgstr ""
842
707
 
843
 
#: mainwidget.cpp:357
 
708
#: mainwidget.cpp:457
844
709
msgid "Import vCard..."
845
710
msgstr "Iompórtáil v-Chárta..."
846
711
 
847
 
#: mainwidget.cpp:358
 
712
#: mainwidget.cpp:458
848
713
msgid "Import contacts from a vCard file."
849
714
msgstr ""
850
715
 
851
 
#: mainwidget.cpp:362
 
716
#: mainwidget.cpp:462
852
717
msgid "Import CSV file..."
853
718
msgstr "Iompórtáil Comhad CSV..."
854
719
 
855
 
#: mainwidget.cpp:363
 
720
#: mainwidget.cpp:463
856
721
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
857
722
msgstr ""
858
723
 
859
 
#: mainwidget.cpp:367
 
724
#: mainwidget.cpp:467
860
725
msgid "Import LDIF file..."
861
726
msgstr "Iompórtáil Comhad LDIF..."
862
727
 
863
 
#: mainwidget.cpp:368
 
728
#: mainwidget.cpp:468
864
729
msgid "Import contacts from an LDIF file."
865
730
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó chomhad LDIF."
866
731
 
867
 
#: mainwidget.cpp:372
 
732
#: mainwidget.cpp:472
868
733
msgid "Import from LDAP server..."
869
734
msgstr "Iompórtáil ó fhreastalaí LDAP..."
870
735
 
871
 
#: mainwidget.cpp:373
 
736
#: mainwidget.cpp:473
872
737
msgid "Import contacts from an LDAP server."
873
738
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó fhreastalaí LDAP."
874
739
 
875
 
#: mainwidget.cpp:377
 
740
#: mainwidget.cpp:477
876
741
msgid "Import GMX file..."
877
742
msgstr "Iompórtáil Comhad GMX..."
878
743
 
879
 
#: mainwidget.cpp:378
 
744
#: mainwidget.cpp:478
880
745
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
881
746
msgstr ""
882
747
 
883
 
#: mainwidget.cpp:384
 
748
#: mainwidget.cpp:484
884
749
msgid "Export vCard 3.0..."
885
750
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
886
751
 
887
 
#: mainwidget.cpp:385
 
752
#: mainwidget.cpp:485
888
753
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
889
754
msgstr ""
890
755
 
891
 
#: mainwidget.cpp:389
 
756
#: mainwidget.cpp:489
892
757
msgid "Export vCard 2.1..."
893
758
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 2.1..."
894
759
 
895
 
#: mainwidget.cpp:390
 
760
#: mainwidget.cpp:490
896
761
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
897
762
msgstr ""
898
763
 
899
 
#: mainwidget.cpp:394
 
764
#: mainwidget.cpp:494
900
765
msgid "Export CSV file..."
901
766
msgstr "Easpórtáil go Comhad CSV..."
902
767
 
903
 
#: mainwidget.cpp:395
 
768
#: mainwidget.cpp:495
904
769
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
905
770
msgstr ""
906
771
 
907
 
#: mainwidget.cpp:399
 
772
#: mainwidget.cpp:499
908
773
msgid "Export LDIF file..."
909
774
msgstr "Easpórtáil comhad LDIF..."
910
775
 
911
 
#: mainwidget.cpp:400
 
776
#: mainwidget.cpp:500
912
777
msgid "Export contacts to an LDIF file."
913
778
msgstr ""
914
779
 
915
 
#: mainwidget.cpp:404
 
780
#: mainwidget.cpp:504
916
781
msgid "Export GMX file..."
917
782
msgstr "Easpórtáil Comhad GMX..."
918
783
 
919
 
#: mainwidget.cpp:405
 
784
#: mainwidget.cpp:505
920
785
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
921
786
msgstr ""
922
787
 
923
 
#: mainwidget.cpp:412
 
788
#: mainwidget.cpp:512
924
789
msgid "Address Book"
925
790
msgstr "Leabhar Seoltaí"
926
791
 
927
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:51
928
 
msgid "Add Address Book Folder..."
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:52
932
 
msgid ""
933
 
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:53
937
 
#, kde-format
938
 
msgid "Copy Address Book Folder"
939
 
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
940
 
msgstr[0] "Cóipeáil Fillteán Leabhar Seoltaí"
941
 
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
942
 
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
943
 
msgstr[3] "Cóipeáil %1 bhFilltéan Leabhar Seoltaí"
944
 
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Filltéan Leabhar Seoltaí"
945
 
 
946
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
947
 
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:55
951
 
msgid "Delete Address Book Folder"
952
 
msgstr "Scrios Fillteán Leabhair Seoltaí"
953
 
 
954
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
955
 
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:57
959
 
#, kde-format
960
 
msgid "Cut Address Book Folder"
961
 
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
962
 
msgstr[0] "Gearr Fillteán Leabhar Seoltaí"
963
 
msgstr[1] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
964
 
msgstr[2] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
965
 
msgstr[3] "Gearr %1 bhFillteán Leabhar Seoltaí"
966
 
msgstr[4] "Gearr %1 Fillteán Leabhar Seoltaí"
967
 
 
968
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:58
969
 
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
973
 
msgid "Folder Properties..."
974
 
msgstr "Airíonna an Fhillteáin..."
975
 
 
976
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:60
977
 
msgid ""
978
 
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
982
 
#, kde-format
983
 
msgid "Copy Contact"
984
 
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
985
 
msgstr[0] "Cóipeáil Teagmháil"
986
 
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
987
 
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
988
 
msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeagmháil"
989
 
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teagmháil"
990
 
 
991
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
992
 
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
996
 
#, kde-format
997
 
msgid "Delete Contact"
998
 
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
999
 
msgstr[0] "Scrios Teagmháil"
1000
 
msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
1001
 
msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
1002
 
msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
1003
 
msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
1004
 
 
1005
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:64
1006
 
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
1010
 
#, kde-format
1011
 
msgid "Cut Contact"
1012
 
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1013
 
msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
1014
 
msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
1015
 
msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
1016
 
msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
1017
 
msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
1018
 
 
1019
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:66
1020
 
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
1024
 
msgid "Edit Contact..."
1025
 
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar..."
1026
 
 
1027
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:128
1028
 
#, kde-format
1029
 
msgid "Copy Group"
1030
 
msgid_plural "Copy %1 Groups"
1031
 
msgstr[0] "Cóipeáil Grúpa"
1032
 
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
1033
 
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
1034
 
msgstr[3] "Cóipeáil %1 nGrúpa"
1035
 
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Grúpa"
1036
 
 
1037
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:130
1038
 
#, kde-format
1039
 
msgid "Delete Group"
1040
 
msgid_plural "Delete %1 Groups"
1041
 
msgstr[0] "Scrios Grúpa"
1042
 
msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa"
1043
 
msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa"
1044
 
msgstr[3] "Scrios %1 nGrúpa"
1045
 
msgstr[4] "Scrios %1 Grúpa"
1046
 
 
1047
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:132
1048
 
#, kde-format
1049
 
msgid "Cut Group"
1050
 
msgid_plural "Cut %1 Groups"
1051
 
msgstr[0] "Gearr Grúpa"
1052
 
msgstr[1] "Gearr %1 Ghrúpa"
1053
 
msgstr[2] "Gearr %1 Ghrúpa"
1054
 
msgstr[3] "Gearr %1 nGrúpa"
1055
 
msgstr[4] "Gearr %1 Grúpa"
1056
 
 
1057
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:134
1058
 
msgid "Edit Group..."
1059
 
msgstr "Cuir Grúpa in Eagar..."
1060
 
 
1061
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:207
1062
 
msgid "Add Address Book"
1063
 
msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
1064
 
 
1065
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:227
1066
 
#, kde-format
1067
 
msgid "Could not add address book: %1"
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:228
1071
 
msgid "Adding Address Book failed"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:251
1075
 
#, kde-format
1076
 
msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1077
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat leabhar seoltaí '%1' a scriosadh?"
1078
 
 
1079
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:254
1080
 
msgid "Delete Address Book?"
1081
 
msgstr "An bhfuil fonn ort an Leabhar Seoltaí a scriosadh?"
1082
 
 
1083
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:344
1084
 
msgid "New &Contact..."
1085
 
msgstr "&Teagmháil Nua..."
1086
 
 
1087
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:346
1088
 
msgid ""
1089
 
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1090
 
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1091
 
msgstr ""
1092
 
"Cruthaigh teagmháil nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat na sonraí "
1093
 
"a bhaineann le duine a chur isteach, seoltaí agus uimhreacha fóin san "
1094
 
"áireamh.</p>"
1095
 
 
1096
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:353
1097
 
msgid "New &Group..."
1098
 
msgstr "&Grúpa Nua..."
1099
 
 
1100
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:355
1101
 
msgid ""
1102
 
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
1103
 
"new group of contacts.</p>"
1104
 
msgstr ""
1105
 
"Cruthaigh grúpa nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat grúpa nua "
1106
 
"teagmhálacha a iontráil.</p>"
1107
 
 
1108
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:363
1109
 
msgid ""
1110
 
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1111
 
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1112
 
"numbers.</p>"
1113
 
msgstr ""
1114
 
"Cuir an teagmháil roghnaithe in eagar<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir "
1115
 
"leat na sonraí a bhaineann le duine a chur in eagar, seoltaí agus uimhreacha "
1116
 
"fóin san áireamh.</p>"
1117
 
 
1118
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:372
1119
 
msgid "Add &Address Book..."
1120
 
msgstr "Cuir Le&abhar Seoltaí Leis..."
1121
 
 
1122
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:373
1123
 
msgid ""
1124
 
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
1125
 
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
1126
 
msgstr ""
1127
 
"Cuir leabhar seoltaí nua leis<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat "
1128
 
"cineál an leabhair seoltaí nua a roghnú.</p>"
1129
 
 
1130
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:381
1131
 
msgid "&Delete Address Book"
1132
 
msgstr "&Scrios Leabhar Seoltaí"
1133
 
 
1134
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:382
1135
 
msgid ""
1136
 
"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
1137
 
"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:391
1141
 
msgid "Address Book Properties..."
1142
 
msgstr "Airíonna an Leabhair Seoltaí..."
1143
 
 
1144
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:392
1145
 
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: quicksearchwidget.cpp:38
1149
 
msgid "Search"
1150
 
msgstr "Cuardaigh"
1151
 
 
1152
 
#: modelcolumnmanager.cpp:89
1153
 
msgid "Business Address"
1154
 
msgstr "Seoladh Gnó"
1155
 
 
1156
 
#: modelcolumnmanager.cpp:93
1157
 
msgid "Phone Numbers"
1158
 
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
1159
 
 
1160
 
#: modelcolumnmanager.cpp:97
1161
 
msgid "Preferred EMail"
1162
 
msgstr "Seoladh Ríomhphoist de rogha"
1163
 
 
1164
 
#: modelcolumnmanager.cpp:101
1165
 
msgid "All EMails"
1166
 
msgstr "Gach Seoladh Ríomhphoist"
1167
 
 
1168
 
#: mainwindow.cpp:60
1169
 
msgid ""
1170
 
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
1171
 
"wide shortcuts."
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: contactselectiondialog.cpp:29
1175
 
msgid "Select Contacts"
1176
 
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
1177
 
 
1178
 
#: contactfields.cpp:28
1179
 
msgctxt "@item Undefined import field type"
1180
 
msgid "Undefined"
1181
 
msgstr "Neamhshainithe"
1182
 
 
1183
 
#: contactfields.cpp:37
1184
 
msgid "Anniversary"
1185
 
msgstr "Cothrom Lae"
1186
 
 
1187
 
#: contactfields.cpp:60
1188
 
msgid "EMail (preferred)"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: contactfields.cpp:61
1192
 
msgid "EMail (2)"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: contactfields.cpp:62
1196
 
msgid "EMail (3)"
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: contactfields.cpp:63
1200
 
msgid "EMail (4)"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1204
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1205
 
#: rc.cpp:3
1206
 
msgid "&File"
1207
 
msgstr "&Comhad"
1208
 
 
1209
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1210
 
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1211
 
#: rc.cpp:6
1212
 
msgid "&New"
1213
 
msgstr "&Nua"
1214
 
 
1215
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1216
 
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1217
 
#: rc.cpp:9
1218
 
msgid "&Import"
1219
 
msgstr "&Iompórtáil"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
1222
 
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
1223
 
#: rc.cpp:12
1224
 
msgid "&Export"
1225
 
msgstr "&Easpórtáil"
1226
 
 
1227
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
1228
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1229
 
#: rc.cpp:15
1230
 
msgid "&Edit"
1231
 
msgstr "&Eagar"
1232
 
 
1233
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1234
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1235
 
#: rc.cpp:18
1236
 
msgid "&Settings"
1237
 
msgstr "&Socruithe"
1238
 
 
1239
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
1240
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1241
 
#: rc.cpp:21
1242
 
msgid "Main Toolbar"
1243
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
1244
 
 
1245
 
#: rc.cpp:22
 
792
#: rc.cpp:1
1246
793
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1247
794
msgid "Your names"
1248
795
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
1249
796
 
1250
 
#: rc.cpp:23
 
797
#: rc.cpp:2
1251
798
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1252
799
msgid "Your emails"
1253
 
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
 
800
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
801
 
 
802
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
 
803
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
804
#: rc.cpp:5
 
805
msgid "Appearance Page"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
 
809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
810
#: rc.cpp:11
 
811
msgid "Contact Headers"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
 
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
816
#: rc.cpp:14
 
817
msgid "Headline background color:"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
 
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
822
#: rc.cpp:17
 
823
msgid "Headline text color:"
 
824
msgstr ""
1254
825
 
1255
826
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
1256
827
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
1257
 
#: rc.cpp:26
 
828
#: rc.cpp:20
1258
829
msgid "Appearance"
1259
830
msgstr "Cuma"
1260
831
 
1261
832
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
1262
833
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1263
 
#: rc.cpp:29
 
834
#: rc.cpp:23
1264
835
msgid "Print Contact's Information"
1265
836
msgstr ""
1266
837
 
1267
838
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
1268
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1269
 
#: rc.cpp:32
 
840
#: rc.cpp:26
1270
841
msgid "Phone numbers"
1271
842
msgstr "Uimhreacha teileafóin"
1272
843
 
1273
844
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
1274
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
1275
 
#: rc.cpp:35
 
846
#: rc.cpp:29
1276
847
msgid "Email addresses"
1277
848
msgstr "Seoltaí ríomhphoist"
1278
849
 
1279
850
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
1280
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1281
 
#: rc.cpp:38
 
852
#: rc.cpp:32
1282
853
msgid "Postal addresses"
1283
854
msgstr "Seoltaí poist"
1284
855
 
 
856
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
 
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
858
#: rc.cpp:35
 
859
msgid "Organization"
 
860
msgstr "Eagras"
 
861
 
1285
862
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
1286
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1287
 
#: rc.cpp:44
 
864
#: rc.cpp:38
1288
865
msgid "Birthday"
1289
866
msgstr "Lá Breithe"
1290
867
 
1291
868
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
1292
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
1293
 
#: rc.cpp:47
 
870
#: rc.cpp:41
1294
871
msgid "Note"
1295
872
msgstr "Nóta"
1296
873
 
1297
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
1298
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
874
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
 
875
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
876
#: rc.cpp:44
 
877
msgid "&File"
 
878
msgstr "&Comhad"
 
879
 
 
880
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
 
881
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
882
#: rc.cpp:47
 
883
msgid "&New"
 
884
msgstr "&Nua"
 
885
 
 
886
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
 
887
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1299
888
#: rc.cpp:50
1300
 
msgid "Appearance Page"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
1304
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
889
msgid "&Import"
 
890
msgstr "&Iompórtáil"
 
891
 
 
892
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
 
893
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
894
#: rc.cpp:53
 
895
msgid "&Export"
 
896
msgstr "&Easpórtáil"
 
897
 
 
898
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
 
899
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1305
900
#: rc.cpp:56
1306
 
msgid "Contact Headers"
1307
 
msgstr ""
 
901
msgid "&Edit"
 
902
msgstr "&Eagar"
1308
903
 
1309
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
1310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
904
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
 
905
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1311
906
#: rc.cpp:59
1312
 
msgid "Headline background color:"
1313
 
msgstr ""
 
907
msgid "&Settings"
 
908
msgstr "&Socruithe"
1314
909
 
1315
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
1316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
910
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
 
911
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317
912
#: rc.cpp:62
1318
 
msgid "Headline text color:"
1319
 
msgstr ""
 
913
msgid "Main Toolbar"
 
914
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Copy Address Book Folder"
 
917
#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
 
918
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Fillteán Leabhar Seoltaí"
 
919
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
 
920
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
 
921
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 bhFilltéan Leabhar Seoltaí"
 
922
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Filltéan Leabhar Seoltaí"
 
923
 
 
924
#~ msgid "Delete Address Book Folder"
 
925
#~ msgstr "Scrios Fillteán Leabhair Seoltaí"
 
926
 
 
927
#, fuzzy
 
928
#~ msgid "Update Address Book Folder"
 
929
#~ msgstr "Cóipeáil Leabhar Seoltaí"
 
930
 
 
931
#, fuzzy
 
932
#~ msgid "Update the content of the address book folder"
 
933
#~ msgstr "Roghnaigh an leabhar seoltaí"
 
934
 
 
935
#~ msgid "Cut Address Book Folder"
 
936
#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
 
937
#~ msgstr[0] "Gearr Fillteán Leabhar Seoltaí"
 
938
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
 
939
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
 
940
#~ msgstr[3] "Gearr %1 bhFillteán Leabhar Seoltaí"
 
941
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Fillteán Leabhar Seoltaí"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Folder Properties..."
 
944
#~ msgstr "Airíonna an Fhillteáin..."
 
945
 
 
946
#~ msgid "Copy Contact"
 
947
#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
948
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Teagmháil"
 
949
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
 
950
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
 
951
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeagmháil"
 
952
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teagmháil"
 
953
 
 
954
#~ msgid "Delete Contact"
 
955
#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
956
#~ msgstr[0] "Scrios Teagmháil"
 
957
#~ msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
 
958
#~ msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
 
959
#~ msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
 
960
#~ msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
 
961
 
 
962
#~ msgid "Cut Contact"
 
963
#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
964
#~ msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
 
965
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
 
966
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
 
967
#~ msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
 
968
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Edit Contact..."
 
971
#~ msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar..."
 
972
 
 
973
#~ msgid "Copy Group"
 
974
#~ msgid_plural "Copy %1 Groups"
 
975
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Grúpa"
 
976
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
 
977
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
 
978
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 nGrúpa"
 
979
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Grúpa"
 
980
 
 
981
#~ msgid "Delete Group"
 
982
#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
 
983
#~ msgstr[0] "Scrios Grúpa"
 
984
#~ msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa"
 
985
#~ msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa"
 
986
#~ msgstr[3] "Scrios %1 nGrúpa"
 
987
#~ msgstr[4] "Scrios %1 Grúpa"
 
988
 
 
989
#~ msgid "Cut Group"
 
990
#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
 
991
#~ msgstr[0] "Gearr Grúpa"
 
992
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Ghrúpa"
 
993
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Ghrúpa"
 
994
#~ msgstr[3] "Gearr %1 nGrúpa"
 
995
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Grúpa"
 
996
 
 
997
#~ msgid "Edit Group..."
 
998
#~ msgstr "Cuir Grúpa in Eagar..."
 
999
 
 
1000
#~ msgid "Add Address Book"
 
1001
#~ msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
 
1004
#~ msgstr ""
 
1005
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat leabhar seoltaí '%1' a scriosadh?"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "Delete Address Book?"
 
1008
#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an Leabhar Seoltaí a scriosadh?"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "New &Contact..."
 
1011
#~ msgstr "&Teagmháil Nua..."
 
1012
 
 
1013
#~ msgid ""
 
1014
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
1015
#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
1016
#~ msgstr ""
 
1017
#~ "Cruthaigh teagmháil nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat na "
 
1018
#~ "sonraí a bhaineann le duine a chur isteach, seoltaí agus uimhreacha fóin "
 
1019
#~ "san áireamh.</p>"
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "New &Group..."
 
1022
#~ msgstr "&Grúpa Nua..."
 
1023
 
 
1024
#~ msgid ""
 
1025
#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
1026
#~ "add a new group of contacts.</p>"
 
1027
#~ msgstr ""
 
1028
#~ "Cruthaigh grúpa nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat grúpa nua "
 
1029
#~ "teagmhálacha a iontráil.</p>"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid ""
 
1032
#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
 
1033
#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
 
1034
#~ "numbers.</p>"
 
1035
#~ msgstr ""
 
1036
#~ "Cuir an teagmháil roghnaithe in eagar<p>Taispeánfar dialóg duit inar "
 
1037
#~ "féidir leat na sonraí a bhaineann le duine a chur in eagar, seoltaí agus "
 
1038
#~ "uimhreacha fóin san áireamh.</p>"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "Add &Address Book..."
 
1041
#~ msgstr "Cuir Le&abhar Seoltaí Leis..."
 
1042
 
 
1043
#~ msgid ""
 
1044
#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
 
1045
#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
 
1046
#~ msgstr ""
 
1047
#~ "Cuir leabhar seoltaí nua leis<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat "
 
1048
#~ "cineál an leabhair seoltaí nua a roghnú.</p>"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "&Delete Address Book"
 
1051
#~ msgstr "&Scrios Leabhar Seoltaí"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Address Book Properties..."
 
1054
#~ msgstr "Airíonna an Leabhair Seoltaí..."
 
1055
 
 
1056
#~| msgid "Add to:"
 
1057
#~ msgid "Add Host"
 
1058
#~ msgstr "Cuir le:"
 
1059
 
 
1060
#, fuzzy
 
1061
#~| msgid "Title:"
 
1062
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
 
1063
#~ msgid "Title"
 
1064
#~ msgstr "Teideal:"
 
1065
 
 
1066
#, fuzzy
 
1067
#~| msgid "Email:"
 
1068
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
 
1069
#~ msgid "Email"
 
1070
#~ msgstr "Ríomhphost:"
 
1071
 
 
1072
#, fuzzy
 
1073
#~| msgid "Edit Phone Number"
 
1074
#~ msgid "Home Number"
 
1075
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
 
1076
 
 
1077
#, fuzzy
 
1078
#~| msgid "Edit Phone Number"
 
1079
#~ msgid "Mobile Number"
 
1080
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
 
1081
 
 
1082
#, fuzzy
 
1083
#~| msgid "Peru"
 
1084
#~ msgid "Pager"
 
1085
#~ msgstr "Peiriú"
 
1086
 
 
1087
#, fuzzy
 
1088
#~| msgid "Dates"
 
1089
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
 
1090
#~ msgid "State"
 
1091
#~ msgstr "Dátaí"
 
1092
 
 
1093
#, fuzzy
 
1094
#~| msgid "Colombia"
 
1095
#~ msgid "Company"
 
1096
#~ msgstr "An Cholóim"
 
1097
 
 
1098
#, fuzzy
 
1099
#~| msgid "Department:"
 
1100
#~ msgid "Department"
 
1101
#~ msgstr "Roinn:"
 
1102
 
 
1103
#, fuzzy
 
1104
#~| msgid "Email:"
 
1105
#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
 
1106
#~ msgid "Email"
 
1107
#~ msgstr "Ríomhphost:"
 
1108
 
 
1109
#, fuzzy
 
1110
#~| msgid "Dates"
 
1111
#~ msgctxt ""
 
1112
#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
 
1113
#~ msgid "State"
 
1114
#~ msgstr "Dátaí"
 
1115
 
 
1116
#, fuzzy
 
1117
#~| msgid "Title:"
 
1118
#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
 
1119
#~ msgid "Title"
 
1120
#~ msgstr "Teideal:"
 
1121
 
 
1122
#, fuzzy
 
1123
#~| msgid "Import LDIF file..."
 
1124
#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
 
1125
#~ msgstr "Iompórtáil Comhad LDIF..."
 
1126
 
 
1127
#, fuzzy
 
1128
#~| msgid "Search"
 
1129
#~ msgid "Search for:"
 
1130
#~ msgstr "Cuardaigh"
 
1131
 
 
1132
#, fuzzy
 
1133
#~| msgid "Name"
 
1134
#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 
1135
#~ msgid "Name"
 
1136
#~ msgstr "Ainm"
 
1137
 
 
1138
#, fuzzy
 
1139
#~| msgid "Email:"
 
1140
#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 
1141
#~ msgid "Email"
 
1142
#~ msgstr "Ríomhphost:"
 
1143
 
 
1144
#, fuzzy
 
1145
#~| msgid "Edit Phone Number"
 
1146
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
1147
#~ msgid "Home Number"
 
1148
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
 
1149
 
 
1150
#, fuzzy
 
1151
#~| msgid "Search"
 
1152
#~ msgctxt "@action:button Start searching"
 
1153
#~ msgid "&Search"
 
1154
#~ msgstr "Cuardaigh"
 
1155
 
 
1156
#, fuzzy
 
1157
#~| msgid "Quick search"
 
1158
#~ msgid "Recursive search"
 
1159
#~ msgstr "Mearchuardach"
 
1160
 
 
1161
#, fuzzy
 
1162
#~| msgid "Contact"
 
1163
#~ msgid "Contains"
 
1164
#~ msgstr "Teagmháil"
 
1165
 
 
1166
#, fuzzy
 
1167
#~| msgid "Import CSV file..."
 
1168
#~ msgid "Import Selected"
 
1169
#~ msgstr "Iompórtáil Comhad CSV..."
 
1170
 
 
1171
#, fuzzy
 
1172
#~| msgid "Import LDIF file..."
 
1173
#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
 
1174
#~ msgstr "Iompórtáil Comhad LDIF..."
 
1175
 
 
1176
#, fuzzy
 
1177
#~| msgid "Name"
 
1178
#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
 
1179
#~ msgid "Name"
 
1180
#~ msgstr "Ainm"
 
1181
 
 
1182
#, fuzzy
 
1183
#~| msgid "Email:"
 
1184
#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
 
1185
#~ msgid "Email"
 
1186
#~ msgstr "Ríomhphost:"
 
1187
 
 
1188
#, fuzzy
 
1189
#~| msgid "Tobias Koenig"
 
1190
#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
 
1191
#~ msgstr "Tobias Koenig"
 
1192
 
 
1193
#, fuzzy
 
1194
#~| msgid "Edit Contact"
 
1195
#~ msgid "Edit Host"
 
1196
#~ msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
 
1197
 
 
1198
#, fuzzy
 
1199
#~| msgid "Add..."
 
1200
#~ msgid "&Add Host..."
 
1201
#~ msgstr "Cuir Leis..."
 
1202
 
 
1203
#, fuzzy
 
1204
#~| msgid "Edit..."
 
1205
#~ msgid "&Edit Host..."
 
1206
#~ msgstr "Eagar..."
 
1207
 
 
1208
#, fuzzy
 
1209
#~| msgid "Remove photo"
 
1210
#~ msgid "&Remove Host"
 
1211
#~ msgstr "Bain grianghraf"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
 
1214
#~ msgstr "© 2007-2009 Foireann KDE PIM"
 
1215
 
 
1216
#, fuzzy
 
1217
#~| msgid "Add Address Book"
 
1218
#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
 
1219
#~ msgid "Address Books"
 
1220
#~ msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
 
1221
 
 
1222
#, fuzzy
 
1223
#~| msgid "Name"
 
1224
#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
 
1225
#~ msgid "Name"
 
1226
#~ msgstr "Ainm"
 
1227
 
 
1228
#, fuzzy
 
1229
#~| msgid "Homepage:"
 
1230
#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
1231
#~ msgid "Home"
 
1232
#~ msgstr "Leathanach Baile:"
 
1233
 
 
1234
#, fuzzy
 
1235
#~| msgid "Edit Phone Number"
 
1236
#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
 
1237
#~ msgid "Phone Numbers"
 
1238
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
 
1239
 
 
1240
#, fuzzy
 
1241
#~| msgctxt "street/postal"
 
1242
#~| msgid "This is the preferred address"
 
1243
#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
 
1244
#~ msgid "Preferred EMail"
 
1245
#~ msgstr "Is é seo an seoladh de rogha"
 
1246
 
 
1247
#, fuzzy
 
1248
#~| msgid "Email:"
 
1249
#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
1250
#~ msgid "All EMails"
 
1251
#~ msgstr "Ríomhphost:"
 
1252
 
 
1253
#, fuzzy
 
1254
#~| msgid "Contact"
 
1255
#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
 
1256
#~ msgid "All Contacts"
 
1257
#~ msgstr "Teagmháil"
1320
1258
 
1321
1259
#~ msgid "Reload"
1322
1260
#~ msgstr "Athluchtaigh"
1323
1261
 
 
1262
#, fuzzy
 
1263
#~| msgid "Addresses"
 
1264
#~ msgid "Street addresses"
 
1265
#~ msgstr "Seoltaí"
 
1266
 
 
1267
#, fuzzy
 
1268
#~| msgid "New Contact Group"
 
1269
#~ msgid "Letter Groups"
 
1270
#~ msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
 
1271
 
 
1272
#, fuzzy
 
1273
#~| msgid "&Settings"
 
1274
#~ msgid "Font Settings"
 
1275
#~ msgstr "&Socruithe"
 
1276
 
 
1277
#, fuzzy
 
1278
#~| msgid "KContactManager"
 
1279
#~ msgid "Contacts matching &filter"
 
1280
#~ msgstr "KContactManager"
 
1281
 
 
1282
#, fuzzy
 
1283
#~| msgid "Contact"
 
1284
#~ msgid "Any contact selected"
 
1285
#~ msgstr "Teagmháil"
 
1286
 
 
1287
#, fuzzy
 
1288
#~| msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
1289
#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
 
1290
#~ msgid_plural ""
 
1291
#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
 
1292
#~ msgstr[0] ""
 
1293
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
 
1294
#~ "an leabhar seoltaí?"
 
1295
#~ msgstr[1] ""
 
1296
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
 
1297
#~ "an leabhar seoltaí?"
 
1298
#~ msgstr[2] ""
 
1299
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
 
1300
#~ "an leabhar seoltaí?"
 
1301
#~ msgstr[3] ""
 
1302
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
 
1303
#~ "an leabhar seoltaí?"
 
1304
#~ msgstr[4] ""
 
1305
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil seo a iompórtáil go dtí "
 
1306
#~ "an leabhar seoltaí?"
 
1307
 
1324
1308
#~ msgid "Take over changes"
1325
1309
#~ msgstr "Coinnigh na hathruithe"
1326
1310
 
1370
1354
#~ msgid "This is the preferred phone number"
1371
1355
#~ msgstr "Seo é an uimhir fhóin de rogha"
1372
1356
 
1373
 
#~ msgid "Types"
1374
 
#~ msgstr "Cineálacha"
1375
 
 
1376
1357
#~ msgid "Edit Email Addresses"
1377
1358
#~ msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
1378
1359
 
1489
1470
#~ msgid "Address Types"
1490
1471
#~ msgstr "Cineálacha Seolta"
1491
1472
 
1492
 
#~ msgid "Simple Name"
1493
 
#~ msgstr "Ainm Simplí"
1494
 
 
1495
1473
#~ msgid "Reverse Name with Comma"
1496
1474
#~ msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
1497
1475
 
1558
1536
#~ msgid "Groupware"
1559
1537
#~ msgstr "Grúpearraí"
1560
1538
 
1561
 
#~ msgid "Organization:"
1562
 
#~ msgstr "Eagras:"
1563
 
 
1564
 
#~ msgid "Profession:"
1565
 
#~ msgstr "Gairm:"
1566
 
 
1567
1539
#~ msgid "Title:"
1568
1540
#~ msgstr "Teideal:"
1569
1541
 
1570
1542
#~ msgid "Department:"
1571
1543
#~ msgstr "Roinn:"
1572
1544
 
1573
 
#~ msgid "Office:"
1574
 
#~ msgstr "Oifig:"
1575
 
 
1576
1545
#~ msgid "Manager's name:"
1577
1546
#~ msgstr "Ainm a b(h)ainisteora:"
1578
1547
 
1579
 
#~ msgid "Assistant's name:"
1580
 
#~ msgstr "Ainm a c(h)úntóra:"
1581
 
 
1582
1548
#~ msgid "Free/Busy:"
1583
1549
#~ msgstr "Saor/Gafa:"
1584
1550
 
1588
1554
#~ msgid "Dates"
1589
1555
#~ msgstr "Dátaí"
1590
1556
 
1591
 
#~ msgid "Family"
1592
 
#~ msgstr "Clann"
1593
 
 
1594
1557
#~ msgid "Birthdate:"
1595
1558
#~ msgstr "Lá Breithe:"
1596
1559
 
1606
1569
#~ msgid "KContactManager"
1607
1570
#~ msgstr "KContactManager"
1608
1571
 
 
1572
#, fuzzy
 
1573
#~| msgid "Addresses"
 
1574
#~ msgid "Print Addresses"
 
1575
#~ msgstr "Seoltaí"
 
1576
 
1609
1577
#~ msgid "Afghanistan"
1610
1578
#~ msgstr "An Afganastáin"
1611
1579
 
2010
1978
#~ msgid "Mozambique"
2011
1979
#~ msgstr "Mósaimbíc"
2012
1980
 
2013
 
#~ msgid "Myanmar"
2014
 
#~ msgstr "Maenmar"
2015
 
 
2016
1981
#~ msgid "Namibia"
2017
1982
#~ msgstr "An Namaib"
2018
1983