~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nb/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/kolourpaint.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.42 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-6fs8vy5mzj59nqcx
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kolourpaint4\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 04:02+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:35+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 18:00+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
59
59
msgid "Reduce to Grayscale"
60
60
msgstr "Reduser til gråskala"
61
61
 
62
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
63
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
64
 
msgid "Hue, Saturation, Value"
65
 
msgstr "Tone, metning, verdi"
66
 
 
67
62
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
68
63
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
69
64
msgid "Invert Colors"
74
69
msgid "Invert"
75
70
msgstr "Snu om"
76
71
 
 
72
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
 
73
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
 
74
msgid "Histogram Equalizer"
 
75
msgstr "Histogramutjevner"
 
76
 
 
77
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
 
78
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
 
79
msgid "Hue, Saturation, Value"
 
80
msgstr "Tone, metning, verdi"
 
81
 
77
82
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
78
83
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
79
84
msgstr "Reduser til monokrom (utjevnet)"
90
95
msgid "Reduce to 256 Color"
91
96
msgstr "Reduser til 256 farger"
92
97
 
93
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
94
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
95
 
msgid "Histogram Equalizer"
96
 
msgstr "Histogramutjevner"
97
 
 
98
98
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
99
99
msgid "Flip"
100
100
msgstr "Speilvend"
111
111
msgid "Flip vertically"
112
112
msgstr "Speilvend loddrett"
113
113
 
 
114
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
 
115
msgid "Rotate"
 
116
msgstr "Roter"
 
117
 
 
118
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
 
119
msgid "Skew"
 
120
msgstr "Skjeve"
 
121
 
114
122
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
115
123
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
116
124
msgid "Text: Resize Box"
137
145
msgid "Smooth Scale"
138
146
msgstr "Jevn-skaler"
139
147
 
140
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
141
 
msgid "Rotate"
142
 
msgstr "Roter"
 
148
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
 
149
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
 
150
msgid "Color Picker"
 
151
msgstr "Fargeplukker"
143
152
 
144
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
145
 
msgid "Skew"
146
 
msgstr "Skjeve"
 
153
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 
154
msgid "Flood Fill"
 
155
msgstr "Flom-fyll"
147
156
 
148
157
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
149
158
#, kde-format
193
202
msgstr[0] "%1 element til"
194
203
msgstr[1] "%1 elementer til"
195
204
 
196
 
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
197
 
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
198
 
msgid "Color Picker"
199
 
msgstr "Fargeplukker"
200
 
 
201
 
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
202
 
msgid "Flood Fill"
203
 
msgstr "Flom-fyll"
204
 
 
205
205
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
206
206
msgctxt "@title:window"
207
207
msgid "More Image Effects (Selection)"
889
889
msgid "Set as Image"
890
890
msgstr "Sett som bilde"
891
891
 
892
 
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
893
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367
894
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
895
 
msgid "Selection: Create"
896
 
msgstr "Utvalg: Opprett"
897
 
 
898
892
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
899
893
msgid "Remove Internal B&order"
900
894
msgstr "Fjern indre &kant"
937
931
msgid "Cannot Autocrop"
938
932
msgstr "Kan ikke autobeskjære"
939
933
 
940
 
#: kolourpaint.cpp:49
941
 
msgid "KolourPaint"
942
 
msgstr "KolourPaint"
943
 
 
944
 
#: kolourpaint.cpp:51
945
 
msgid "Paint Program for KDE"
946
 
msgstr "Maleprogram for KDE"
947
 
 
948
 
#: kolourpaint.cpp:54
949
 
msgid "To obtain support, please visit the website."
950
 
msgstr "Gå til nettstedet for å få hjelp."
951
 
 
952
 
#: kolourpaint.cpp:65
953
 
msgid "Clarence Dang"
954
 
msgstr "Clarence Dang"
955
 
 
956
 
#: kolourpaint.cpp:65
957
 
msgid "Project Founder"
958
 
msgstr "Prosjektgrunnlegger"
959
 
 
960
 
#: kolourpaint.cpp:66
961
 
msgid "Thurston Dang"
962
 
msgstr "Thurston Dang"
963
 
 
964
 
#: kolourpaint.cpp:66
965
 
msgid "Chief Investigator"
966
 
msgstr "Sjefsetterforsker"
967
 
 
968
 
#: kolourpaint.cpp:68
969
 
msgid "Martin Koller"
970
 
msgstr "Martin Koller"
971
 
 
972
 
#: kolourpaint.cpp:68
973
 
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
974
 
msgstr "Støtte for skanning, alfa, gjeldende vedlikeholder"
975
 
 
976
 
#: kolourpaint.cpp:69
977
 
msgid "Kristof Borrey"
978
 
msgstr "Kristof Borrey"
979
 
 
980
 
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
981
 
msgid "Icons"
982
 
msgstr "Ikoner"
983
 
 
984
 
#: kolourpaint.cpp:70
985
 
msgid "Tasuku Suzuki"
986
 
msgstr "Tasuku Suzuki"
987
 
 
988
 
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
989
 
msgid "InputMethod Support"
990
 
msgstr "Støtte for inndata-metode"
991
 
 
992
 
#: kolourpaint.cpp:71
993
 
msgid "Kazuki Ohta"
994
 
msgstr "Kazuki Ohta"
995
 
 
996
 
#: kolourpaint.cpp:72
997
 
msgid "Nuno Pinheiro"
998
 
msgstr "Nuno Pinheiro"
999
 
 
1000
 
#: kolourpaint.cpp:73
1001
 
msgid "Danny Allen"
1002
 
msgstr "Danny Allen"
1003
 
 
1004
 
#: kolourpaint.cpp:74
1005
 
msgid "Mike Gashler"
1006
 
msgstr "Mike Gashler"
1007
 
 
1008
 
#: kolourpaint.cpp:74
1009
 
msgid "Image Effects"
1010
 
msgstr "Bildeeffekter"
1011
 
 
1012
 
#: kolourpaint.cpp:76
1013
 
msgid "Laurent Montel"
1014
 
msgstr "Laurent Montel"
1015
 
 
1016
 
#: kolourpaint.cpp:76
1017
 
msgid "KDE 4 Porting"
1018
 
msgstr "KDE 4-porting"
1019
 
 
1020
 
#: kolourpaint.cpp:80
1021
 
msgid ""
1022
 
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
1023
 
msgstr ""
1024
 
"Takk til de mange andre som har hjulpet med å gjøre dette programmet mulig."
1025
 
 
1026
 
#: kolourpaint.cpp:85
1027
 
msgid "Image file to open"
1028
 
msgstr "Bildefil som skal åpnes"
 
934
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
 
935
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314
 
936
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
 
937
msgid "Selection: Create"
 
938
msgstr "Utvalg: Opprett"
1029
939
 
1030
940
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
1031
941
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1070
980
msgid "Untitled"
1071
981
msgstr "Uten tittel"
1072
982
 
1073
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1074
 
msgid "R&esize / Scale..."
1075
 
msgstr "&Endre størrelse / skaler …"
1076
 
 
1077
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1078
 
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1079
 
msgstr "Se&tt som bilde (beskjær)"
1080
 
 
1081
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1082
 
msgid "&Flip (upside down)"
1083
 
msgstr "&Flipp (opp-ned)"
1084
 
 
1085
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1086
 
msgid "Mirror (horizontally)"
1087
 
msgstr "Speilvend (vannrett)"
1088
 
 
1089
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1090
 
msgid "&Rotate..."
1091
 
msgstr "&Roter …"
1092
 
 
1093
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1094
 
msgid "Rotate &Left"
1095
 
msgstr "Roter &venstre"
1096
 
 
1097
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1098
 
msgid "Rotate Righ&t"
1099
 
msgstr "Roter &høyre"
1100
 
 
1101
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1102
 
msgid "S&kew..."
1103
 
msgstr "S&kjeve …"
1104
 
 
1105
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1106
 
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1107
 
msgstr "Reduser til mo&nokrom (utjevnet)"
1108
 
 
1109
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1110
 
msgid "Reduce to &Grayscale"
1111
 
msgstr "Reduser til &gråskala"
1112
 
 
1113
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1114
 
msgid "&Invert Colors"
1115
 
msgstr "&Snu om fargene"
1116
 
 
1117
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1118
 
msgid "C&lear"
1119
 
msgstr "Tø&m"
1120
 
 
1121
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1122
 
msgid "&More Effects..."
1123
 
msgstr "&Flere effekter …"
1124
 
 
1125
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1126
 
msgctxt ""
1127
 
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1128
 
"as the Select&ion translation"
1129
 
msgid "&Image"
1130
 
msgstr "B&ilde"
1131
 
 
1132
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1133
 
msgctxt ""
1134
 
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1135
 
"as the &Image translation"
1136
 
msgid "Select&ion"
1137
 
msgstr "U&tvalg"
1138
 
 
1139
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
1140
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:441 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
1141
 
msgid "Text: Create Box"
1142
 
msgstr "Tekst: Lag boks"
1143
 
 
1144
983
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
1145
984
msgid "Font Family"
1146
985
msgstr "Skriftfamilie"
1177
1016
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
1178
1017
msgstr "Slå på minibilde-&rektangel"
1179
1018
 
1180
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1181
 
msgid "Show &Grid"
1182
 
msgstr "Vis &rutenett"
1183
 
 
1184
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1185
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1186
 
#, kde-format
1187
 
msgid "%1%"
1188
 
msgstr "%1%"
1189
 
 
1190
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1191
 
msgid "&Zoom"
1192
 
msgstr "&Forstørr/forminsk"
1193
 
 
1194
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1195
 
#, kde-format
1196
 
msgid ""
1197
 
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1198
 
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1199
 
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1200
 
msgstr ""
1201
 
"Det kan bli upresis redigering og feil ved opptegning hvis forstørringen "
1202
 
"ikke er et multiplum av 100%\n"
1203
 
"Er du sikker på at du vil forstørre med %1%?"
1204
 
 
1205
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1206
 
#, kde-format
1207
 
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1208
 
msgstr "Sett forstørring til %1%"
1209
 
 
1210
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1211
 
#, kde-format
1212
 
msgid "%1,%2"
1213
 
msgstr "%1,%2"
1214
 
 
1215
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1216
 
#, kde-format
1217
 
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1218
 
msgstr "%1,%2 – %3,%4"
1219
 
 
1220
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1221
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1222
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1223
 
#, kde-format
1224
 
msgid "%1x%2"
1225
 
msgstr "%1x%2"
1226
 
 
1227
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1228
 
#, kde-format
1229
 
msgid "%1bpp"
1230
 
msgstr "%1bpp"
1231
 
 
1232
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1233
 
msgid "Show &Path"
1234
 
msgstr "Vis &sti"
1235
 
 
1236
1019
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
1237
1020
msgid "Use KolourPaint Defaults"
1238
1021
msgstr "Bruk KolourPaints standarder"
1366
1149
msgid "Paste &From File..."
1367
1150
msgstr "Lim inn &fra fil …"
1368
1151
 
 
1152
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:441
 
1153
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
 
1154
msgid "Text: Create Box"
 
1155
msgstr "Tekst: Lag boks"
 
1156
 
1369
1157
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:447
1370
1158
msgid "Text: Paste"
1371
1159
msgstr "Tekst: Lim inn"
1519
1307
"Dokumentet «%1» er endret.\n"
1520
1308
"Vil du lagre det?"
1521
1309
 
 
1310
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
 
1311
msgid "R&esize / Scale..."
 
1312
msgstr "&Endre størrelse / skaler …"
 
1313
 
 
1314
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
 
1315
msgid "Se&t as Image (Crop)"
 
1316
msgstr "Se&tt som bilde (beskjær)"
 
1317
 
 
1318
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
 
1319
msgid "&Flip (upside down)"
 
1320
msgstr "&Flipp (opp-ned)"
 
1321
 
 
1322
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
 
1323
msgid "Mirror (horizontally)"
 
1324
msgstr "Speilvend (vannrett)"
 
1325
 
 
1326
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
 
1327
msgid "&Rotate..."
 
1328
msgstr "&Roter …"
 
1329
 
 
1330
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
 
1331
msgid "Rotate &Left"
 
1332
msgstr "Roter &venstre"
 
1333
 
 
1334
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
 
1335
msgid "Rotate Righ&t"
 
1336
msgstr "Roter &høyre"
 
1337
 
 
1338
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
 
1339
msgid "S&kew..."
 
1340
msgstr "S&kjeve …"
 
1341
 
 
1342
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
 
1343
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
 
1344
msgstr "Reduser til mo&nokrom (utjevnet)"
 
1345
 
 
1346
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
 
1347
msgid "Reduce to &Grayscale"
 
1348
msgstr "Reduser til &gråskala"
 
1349
 
 
1350
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
 
1351
msgid "&Invert Colors"
 
1352
msgstr "&Snu om fargene"
 
1353
 
 
1354
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
 
1355
msgid "C&lear"
 
1356
msgstr "Tø&m"
 
1357
 
 
1358
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
 
1359
msgid "&More Effects..."
 
1360
msgstr "&Flere effekter …"
 
1361
 
 
1362
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
 
1363
msgctxt ""
 
1364
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
 
1365
"as the Select&ion translation"
 
1366
msgid "&Image"
 
1367
msgstr "B&ilde"
 
1368
 
 
1369
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
 
1370
msgctxt ""
 
1371
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
 
1372
"as the &Image translation"
 
1373
msgid "Select&ion"
 
1374
msgstr "U&tvalg"
 
1375
 
 
1376
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
 
1377
msgid "Show &Path"
 
1378
msgstr "Vis &sti"
 
1379
 
 
1380
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
 
1381
#, kde-format
 
1382
msgid "%1,%2"
 
1383
msgstr "%1,%2"
 
1384
 
 
1385
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
 
1386
#, kde-format
 
1387
msgid "%1,%2 - %3,%4"
 
1388
msgstr "%1,%2 – %3,%4"
 
1389
 
 
1390
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
 
1391
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
 
1392
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
 
1393
#, kde-format
 
1394
msgid "%1x%2"
 
1395
msgstr "%1x%2"
 
1396
 
 
1397
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
 
1398
#, kde-format
 
1399
msgid "%1bpp"
 
1400
msgstr "%1bpp"
 
1401
 
 
1402
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
 
1403
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
 
1404
#, kde-format
 
1405
msgid "%1%"
 
1406
msgstr "%1%"
 
1407
 
1522
1408
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1523
1409
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1524
1410
msgstr "Forrige verktøyvalg (Gruppe nr. 1)"
1558
1444
"%2. Dette kan gå ut over systemets svartid og gi ressursproblemer for andre "
1559
1445
"programmer. </p><p>Er du sikker på at du vil endre bildestørrelsen?</p></qt>"
1560
1446
 
 
1447
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
 
1448
msgid "Show &Grid"
 
1449
msgstr "Vis &rutenett"
 
1450
 
 
1451
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
 
1452
msgid "&Zoom"
 
1453
msgstr "&Forstørr/forminsk"
 
1454
 
 
1455
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
 
1456
#, kde-format
 
1457
msgid ""
 
1458
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
 
1459
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
 
1460
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
 
1461
msgstr ""
 
1462
"Det kan bli upresis redigering og feil ved opptegning hvis forstørringen "
 
1463
"ikke er et multiplum av 100%\n"
 
1464
"Er du sikker på at du vil forstørre med %1%?"
 
1465
 
 
1466
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
 
1467
#, kde-format
 
1468
msgid "Set Zoom Level to %1%"
 
1469
msgstr "Sett forstørring til %1%"
 
1470
 
1561
1471
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1562
1472
msgid "Brush"
1563
1473
msgstr "Pensel"
1595
1505
msgstr "Trykk eller dra for å viske ut."
1596
1506
 
1597
1507
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
1598
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:207
1599
 
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
 
1508
#: tools/kpToolZoom.cpp:207 tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
1600
1509
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356
1601
1510
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
1602
1511
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
 
1512
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144
1603
1513
msgid "Let go of all the mouse buttons."
1604
1514
msgstr "Slipp alle museknappene."
1605
1515
 
1631
1541
msgid "Click to select a color."
1632
1542
msgstr "Trykk for å velge en farge."
1633
1543
 
1634
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
1635
 
msgid "Fills regions in the image"
1636
 
msgstr "Fyller områder i bildet"
1637
 
 
1638
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
1639
 
msgid "Click to fill a region."
1640
 
msgstr "Trykk forå fylle et område."
1641
 
 
1642
1544
#: tools/kpToolZoom.cpp:73
1643
1545
msgid "Zoom"
1644
1546
msgstr "Forstørr/forminsk"
1653
1555
"Trykk for å forstørre/forminske, eller dra med venstre museknapp for å nærme "
1654
1556
"seg et bestemt område."
1655
1557
 
1656
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
1657
 
msgid "Right click to cancel."
1658
 
msgstr "Trykk høyre museknapp for å avbryte."
1659
 
 
1660
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
1661
 
msgid "Left click to cancel."
1662
 
msgstr "Trykk venstre museknapp for å avbryte."
1663
 
 
1664
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
1665
 
#, kde-format
1666
 
msgid "%1: "
1667
 
msgstr "%1: "
1668
 
 
1669
1558
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
1670
1559
msgid "Curve"
1671
1560
msgstr "Kurve"
1782
1671
msgid "Left drag to scale selection."
1783
1672
msgstr "Hold og dra venstre museknapp for å skalere utvalget."
1784
1673
 
1785
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1786
 
msgid "Selection: Opaque"
1787
 
msgstr "Utvalg: Tett"
1788
 
 
1789
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1790
 
msgid "Selection: Transparent"
1791
 
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig"
1792
 
 
1793
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1794
 
msgid "Selection: Transparency Color"
1795
 
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig farge"
1796
 
 
1797
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1798
 
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1799
 
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig fargelikhet"
1800
 
 
1801
1674
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
1802
1675
msgid "Selection (Elliptical)"
1803
1676
msgstr "Utvalg (elliptisk)"
1822
1695
msgid "Makes a rectangular selection"
1823
1696
msgstr "Lager et rektangulært utvalg"
1824
1697
 
1825
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
1826
 
msgid "Selection: Move"
1827
 
msgstr "Utvalg: Flytt"
1828
 
 
1829
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
1830
 
#, kde-format
1831
 
msgid "%1: Smear"
1832
 
msgstr "%1: Gni ut"
1833
 
 
1834
 
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1835
 
msgid "Writes text"
1836
 
msgstr "Skriver tekst"
 
1698
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
 
1699
msgid "Selection: Opaque"
 
1700
msgstr "Utvalg: Tett"
 
1701
 
 
1702
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
 
1703
msgid "Selection: Transparent"
 
1704
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig"
 
1705
 
 
1706
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
 
1707
msgid "Selection: Transparency Color"
 
1708
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig farge"
 
1709
 
 
1710
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
 
1711
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
 
1712
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig fargelikhet"
1837
1713
 
1838
1714
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
1839
1715
msgid "Text: Backspace"
1871
1747
msgid "Left click to change cursor position."
1872
1748
msgstr "Trykk venstre museknapp for å endre makrørens plassering."
1873
1749
 
 
1750
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
 
1751
msgid "Writes text"
 
1752
msgstr "Skriver tekst"
 
1753
 
1874
1754
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
1875
1755
msgid "Text: Opaque Background"
1876
1756
msgstr "Tekst: Tett bakgrunn"
1915
1795
msgid "Text: Strike Through"
1916
1796
msgstr "Tekst: Stryk over"
1917
1797
 
 
1798
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
 
1799
msgid "Selection: Move"
 
1800
msgstr "Utvalg: Flytt"
 
1801
 
 
1802
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
 
1803
#, kde-format
 
1804
msgid "%1: Smear"
 
1805
msgstr "%1: Gni ut"
 
1806
 
1918
1807
#: tools/kpTool.cpp:155
1919
1808
#, kde-format
1920
1809
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
1921
1810
msgid "%1 (%2)"
1922
1811
msgstr "%1 (%2)"
1923
1812
 
 
1813
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 
1814
msgid "Fills regions in the image"
 
1815
msgstr "Fyller områder i bildet"
 
1816
 
 
1817
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
 
1818
msgid "Click to fill a region."
 
1819
msgstr "Trykk forå fylle et område."
 
1820
 
 
1821
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
 
1822
msgid "Right click to cancel."
 
1823
msgstr "Trykk høyre museknapp for å avbryte."
 
1824
 
 
1825
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
 
1826
msgid "Left click to cancel."
 
1827
msgstr "Trykk venstre museknapp for å avbryte."
 
1828
 
 
1829
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
 
1830
#, kde-format
 
1831
msgid "%1: "
 
1832
msgstr "%1: "
 
1833
 
1924
1834
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
1925
1835
#, kde-format
1926
1836
msgid "%1% - Thumbnail"
2160
2070
msgid "&Granularity:"
2161
2071
msgstr "&Kornethet:"
2162
2072
 
2163
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
2164
 
msgid "Convert &to:"
2165
 
msgstr "Konverter &til:"
2166
 
 
2167
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
2168
 
msgid "Quali&ty:"
2169
 
msgstr "Kvali&tet:"
2170
 
 
2171
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
2172
 
msgid "&Preview"
2173
 
msgstr "&Forhåndsvisning"
2174
 
 
2175
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
2176
 
msgid "Monochrome"
2177
 
msgstr "Monokrom"
2178
 
 
2179
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2180
 
msgid "Monochrome (Dithered)"
2181
 
msgstr "Monokrom (utjevnet)"
2182
 
 
2183
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
2184
 
msgid "256 Color"
2185
 
msgstr "256 farger"
2186
 
 
2187
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2188
 
msgid "256 Color (Dithered)"
2189
 
msgstr "256 farger (utjevnet)"
2190
 
 
2191
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
2192
 
msgid "24-bit Color"
2193
 
msgstr "24-bit farge"
2194
 
 
2195
2073
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:65
2196
2074
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
2197
2075
msgid "Transparent"
2271
2149
"med dra-og-slipp. Og hvis <b>Ctrl</b>-tasten holdes nede, overskrives "
2272
2150
"målcellens farge i stedet for å bytte farge med kildecellen.</p></qt>"
2273
2151
 
 
2152
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
 
2153
msgid "Convert &to:"
 
2154
msgstr "Konverter &til:"
 
2155
 
 
2156
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
 
2157
msgid "Quali&ty:"
 
2158
msgstr "Kvali&tet:"
 
2159
 
 
2160
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
 
2161
msgid "&Preview"
 
2162
msgstr "&Forhåndsvisning"
 
2163
 
 
2164
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
 
2165
msgid "Monochrome"
 
2166
msgstr "Monokrom"
 
2167
 
 
2168
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
 
2169
msgid "Monochrome (Dithered)"
 
2170
msgstr "Monokrom (utjevnet)"
 
2171
 
 
2172
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
 
2173
msgid "256 Color"
 
2174
msgstr "256 farger"
 
2175
 
 
2176
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
 
2177
msgid "256 Color (Dithered)"
 
2178
msgstr "256 farger (utjevnet)"
 
2179
 
 
2180
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
 
2181
msgid "24-bit Color"
 
2182
msgstr "24-bit farge"
 
2183
 
2274
2184
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2275
2185
msgctxt "@title:tab"
2276
2186
msgid "I&mage Position"
2284
2194
msgid "Top-&left of the page"
2285
2195
msgstr "Øverst til &venstre på siden"
2286
2196
 
 
2197
#: kolourpaint.cpp:49
 
2198
msgid "KolourPaint"
 
2199
msgstr "KolourPaint"
 
2200
 
 
2201
#: kolourpaint.cpp:51
 
2202
msgid "Paint Program for KDE"
 
2203
msgstr "Maleprogram for KDE"
 
2204
 
 
2205
#: kolourpaint.cpp:54
 
2206
msgid "To obtain support, please visit the website."
 
2207
msgstr "Gå til nettstedet for å få hjelp."
 
2208
 
 
2209
#: kolourpaint.cpp:65
 
2210
msgid "Clarence Dang"
 
2211
msgstr "Clarence Dang"
 
2212
 
 
2213
#: kolourpaint.cpp:65
 
2214
msgid "Project Founder"
 
2215
msgstr "Prosjektgrunnlegger"
 
2216
 
 
2217
#: kolourpaint.cpp:66
 
2218
msgid "Thurston Dang"
 
2219
msgstr "Thurston Dang"
 
2220
 
 
2221
#: kolourpaint.cpp:66
 
2222
msgid "Chief Investigator"
 
2223
msgstr "Sjefsetterforsker"
 
2224
 
 
2225
#: kolourpaint.cpp:68
 
2226
msgid "Martin Koller"
 
2227
msgstr "Martin Koller"
 
2228
 
 
2229
#: kolourpaint.cpp:68
 
2230
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
 
2231
msgstr "Støtte for skanning, alfa, gjeldende vedlikeholder"
 
2232
 
 
2233
#: kolourpaint.cpp:69
 
2234
msgid "Kristof Borrey"
 
2235
msgstr "Kristof Borrey"
 
2236
 
 
2237
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
 
2238
msgid "Icons"
 
2239
msgstr "Ikoner"
 
2240
 
 
2241
#: kolourpaint.cpp:70
 
2242
msgid "Tasuku Suzuki"
 
2243
msgstr "Tasuku Suzuki"
 
2244
 
 
2245
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
 
2246
msgid "InputMethod Support"
 
2247
msgstr "Støtte for inndata-metode"
 
2248
 
 
2249
#: kolourpaint.cpp:71
 
2250
msgid "Kazuki Ohta"
 
2251
msgstr "Kazuki Ohta"
 
2252
 
 
2253
#: kolourpaint.cpp:72
 
2254
msgid "Nuno Pinheiro"
 
2255
msgstr "Nuno Pinheiro"
 
2256
 
 
2257
#: kolourpaint.cpp:73
 
2258
msgid "Danny Allen"
 
2259
msgstr "Danny Allen"
 
2260
 
 
2261
#: kolourpaint.cpp:74
 
2262
msgid "Mike Gashler"
 
2263
msgstr "Mike Gashler"
 
2264
 
 
2265
#: kolourpaint.cpp:74
 
2266
msgid "Image Effects"
 
2267
msgstr "Bildeeffekter"
 
2268
 
 
2269
#: kolourpaint.cpp:76
 
2270
msgid "Laurent Montel"
 
2271
msgstr "Laurent Montel"
 
2272
 
 
2273
#: kolourpaint.cpp:76
 
2274
msgid "KDE 4 Porting"
 
2275
msgstr "KDE 4-porting"
 
2276
 
 
2277
#: kolourpaint.cpp:80
 
2278
msgid ""
 
2279
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
 
2280
msgstr ""
 
2281
"Takk til de mange andre som har hjulpet med å gjøre dette programmet mulig."
 
2282
 
 
2283
#: kolourpaint.cpp:85
 
2284
msgid "Image file to open"
 
2285
msgstr "Bildefil som skal åpnes"
 
2286
 
 
2287
#: kpThumbnail.cpp:126
 
2288
msgctxt "@title:window"
 
2289
msgid "Thumbnail"
 
2290
msgstr "Minibilde"
 
2291
 
2287
2292
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826
2288
2293
#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834
2289
2294
msgid "Left drag the handle to resize the image."
2297
2302
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
2298
2303
msgstr "Endre bildestørrelse: Trykk høyre museknapp for å avbryte."
2299
2304
 
2300
 
#: kpThumbnail.cpp:126
2301
 
msgctxt "@title:window"
2302
 
msgid "Thumbnail"
2303
 
msgstr "Minibilde"
2304
 
 
2305
2305
#: rc.cpp:1
2306
2306
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2307
2307
msgid "Your names"