6
6
"Project-Id-Version: kolourpaint4\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 04:02+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:35+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 18:00+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
59
59
msgid "Reduce to Grayscale"
60
60
msgstr "Reduser til gråskala"
62
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
63
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
64
msgid "Hue, Saturation, Value"
65
msgstr "Tone, metning, verdi"
67
62
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
68
63
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
69
64
msgid "Invert Colors"
72
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
73
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
74
msgid "Histogram Equalizer"
75
msgstr "Histogramutjevner"
77
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
78
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
79
msgid "Hue, Saturation, Value"
80
msgstr "Tone, metning, verdi"
77
82
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
78
83
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
79
84
msgstr "Reduser til monokrom (utjevnet)"
90
95
msgid "Reduce to 256 Color"
91
96
msgstr "Reduser til 256 farger"
93
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
94
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
95
msgid "Histogram Equalizer"
96
msgstr "Histogramutjevner"
98
98
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
100
100
msgstr "Speilvend"
137
145
msgid "Smooth Scale"
138
146
msgstr "Jevn-skaler"
140
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
148
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
149
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
151
msgstr "Fargeplukker"
144
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
153
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
148
157
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
193
202
msgstr[0] "%1 element til"
194
203
msgstr[1] "%1 elementer til"
196
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
197
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
199
msgstr "Fargeplukker"
201
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
205
205
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
206
206
msgctxt "@title:window"
207
207
msgid "More Image Effects (Selection)"
889
889
msgid "Set as Image"
890
890
msgstr "Sett som bilde"
892
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
893
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367
894
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
895
msgid "Selection: Create"
896
msgstr "Utvalg: Opprett"
898
892
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
899
893
msgid "Remove Internal B&order"
900
894
msgstr "Fjern indre &kant"
937
931
msgid "Cannot Autocrop"
938
932
msgstr "Kan ikke autobeskjære"
940
#: kolourpaint.cpp:49
944
#: kolourpaint.cpp:51
945
msgid "Paint Program for KDE"
946
msgstr "Maleprogram for KDE"
948
#: kolourpaint.cpp:54
949
msgid "To obtain support, please visit the website."
950
msgstr "Gå til nettstedet for å få hjelp."
952
#: kolourpaint.cpp:65
953
msgid "Clarence Dang"
954
msgstr "Clarence Dang"
956
#: kolourpaint.cpp:65
957
msgid "Project Founder"
958
msgstr "Prosjektgrunnlegger"
960
#: kolourpaint.cpp:66
961
msgid "Thurston Dang"
962
msgstr "Thurston Dang"
964
#: kolourpaint.cpp:66
965
msgid "Chief Investigator"
966
msgstr "Sjefsetterforsker"
968
#: kolourpaint.cpp:68
969
msgid "Martin Koller"
970
msgstr "Martin Koller"
972
#: kolourpaint.cpp:68
973
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
974
msgstr "Støtte for skanning, alfa, gjeldende vedlikeholder"
976
#: kolourpaint.cpp:69
977
msgid "Kristof Borrey"
978
msgstr "Kristof Borrey"
980
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
984
#: kolourpaint.cpp:70
985
msgid "Tasuku Suzuki"
986
msgstr "Tasuku Suzuki"
988
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
989
msgid "InputMethod Support"
990
msgstr "Støtte for inndata-metode"
992
#: kolourpaint.cpp:71
996
#: kolourpaint.cpp:72
997
msgid "Nuno Pinheiro"
998
msgstr "Nuno Pinheiro"
1000
#: kolourpaint.cpp:73
1002
msgstr "Danny Allen"
1004
#: kolourpaint.cpp:74
1005
msgid "Mike Gashler"
1006
msgstr "Mike Gashler"
1008
#: kolourpaint.cpp:74
1009
msgid "Image Effects"
1010
msgstr "Bildeeffekter"
1012
#: kolourpaint.cpp:76
1013
msgid "Laurent Montel"
1014
msgstr "Laurent Montel"
1016
#: kolourpaint.cpp:76
1017
msgid "KDE 4 Porting"
1018
msgstr "KDE 4-porting"
1020
#: kolourpaint.cpp:80
1022
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
1024
"Takk til de mange andre som har hjulpet med å gjøre dette programmet mulig."
1026
#: kolourpaint.cpp:85
1027
msgid "Image file to open"
1028
msgstr "Bildefil som skal åpnes"
934
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
935
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314
936
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
937
msgid "Selection: Create"
938
msgstr "Utvalg: Opprett"
1030
940
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
1031
941
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1070
980
msgid "Untitled"
1071
981
msgstr "Uten tittel"
1073
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1074
msgid "R&esize / Scale..."
1075
msgstr "&Endre størrelse / skaler …"
1077
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1078
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1079
msgstr "Se&tt som bilde (beskjær)"
1081
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1082
msgid "&Flip (upside down)"
1083
msgstr "&Flipp (opp-ned)"
1085
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1086
msgid "Mirror (horizontally)"
1087
msgstr "Speilvend (vannrett)"
1089
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1093
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1094
msgid "Rotate &Left"
1095
msgstr "Roter &venstre"
1097
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1098
msgid "Rotate Righ&t"
1099
msgstr "Roter &høyre"
1101
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1105
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1106
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1107
msgstr "Reduser til mo&nokrom (utjevnet)"
1109
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1110
msgid "Reduce to &Grayscale"
1111
msgstr "Reduser til &gråskala"
1113
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1114
msgid "&Invert Colors"
1115
msgstr "&Snu om fargene"
1117
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1121
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1122
msgid "&More Effects..."
1123
msgstr "&Flere effekter …"
1125
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1127
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1128
"as the Select&ion translation"
1132
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1134
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1135
"as the &Image translation"
1139
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
1140
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:441 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
1141
msgid "Text: Create Box"
1142
msgstr "Tekst: Lag boks"
1144
983
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
1145
984
msgid "Font Family"
1146
985
msgstr "Skriftfamilie"
1177
1016
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
1178
1017
msgstr "Slå på minibilde-&rektangel"
1180
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1182
msgstr "Vis &rutenett"
1184
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1185
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1190
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1192
msgstr "&Forstørr/forminsk"
1194
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1197
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1198
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1199
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1201
"Det kan bli upresis redigering og feil ved opptegning hvis forstørringen "
1202
"ikke er et multiplum av 100%\n"
1203
"Er du sikker på at du vil forstørre med %1%?"
1205
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1207
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1208
msgstr "Sett forstørring til %1%"
1210
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1215
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1217
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1218
msgstr "%1,%2 – %3,%4"
1220
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1221
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1222
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1227
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1232
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1236
1019
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
1237
1020
msgid "Use KolourPaint Defaults"
1238
1021
msgstr "Bruk KolourPaints standarder"
1519
1307
"Dokumentet «%1» er endret.\n"
1520
1308
"Vil du lagre det?"
1310
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1311
msgid "R&esize / Scale..."
1312
msgstr "&Endre størrelse / skaler …"
1314
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1315
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1316
msgstr "Se&tt som bilde (beskjær)"
1318
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1319
msgid "&Flip (upside down)"
1320
msgstr "&Flipp (opp-ned)"
1322
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1323
msgid "Mirror (horizontally)"
1324
msgstr "Speilvend (vannrett)"
1326
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1330
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1331
msgid "Rotate &Left"
1332
msgstr "Roter &venstre"
1334
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1335
msgid "Rotate Righ&t"
1336
msgstr "Roter &høyre"
1338
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1342
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1343
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1344
msgstr "Reduser til mo&nokrom (utjevnet)"
1346
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1347
msgid "Reduce to &Grayscale"
1348
msgstr "Reduser til &gråskala"
1350
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1351
msgid "&Invert Colors"
1352
msgstr "&Snu om fargene"
1354
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1358
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1359
msgid "&More Effects..."
1360
msgstr "&Flere effekter …"
1362
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1364
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1365
"as the Select&ion translation"
1369
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1371
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1372
"as the &Image translation"
1376
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1380
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1385
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1387
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1388
msgstr "%1,%2 – %3,%4"
1390
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1391
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1392
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1397
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1402
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1403
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1522
1408
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1523
1409
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1524
1410
msgstr "Forrige verktøyvalg (Gruppe nr. 1)"
1558
1444
"%2. Dette kan gå ut over systemets svartid og gi ressursproblemer for andre "
1559
1445
"programmer. </p><p>Er du sikker på at du vil endre bildestørrelsen?</p></qt>"
1447
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1449
msgstr "Vis &rutenett"
1451
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1453
msgstr "&Forstørr/forminsk"
1455
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1458
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1459
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1460
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1462
"Det kan bli upresis redigering og feil ved opptegning hvis forstørringen "
1463
"ikke er et multiplum av 100%\n"
1464
"Er du sikker på at du vil forstørre med %1%?"
1466
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1468
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1469
msgstr "Sett forstørring til %1%"
1561
1471
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1563
1473
msgstr "Pensel"
1595
1505
msgstr "Trykk eller dra for å viske ut."
1597
1507
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
1598
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:207
1599
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
1508
#: tools/kpToolZoom.cpp:207 tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
1600
1509
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356
1601
1510
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
1602
1511
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
1512
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144
1603
1513
msgid "Let go of all the mouse buttons."
1604
1514
msgstr "Slipp alle museknappene."
1631
1541
msgid "Click to select a color."
1632
1542
msgstr "Trykk for å velge en farge."
1634
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
1635
msgid "Fills regions in the image"
1636
msgstr "Fyller områder i bildet"
1638
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
1639
msgid "Click to fill a region."
1640
msgstr "Trykk forå fylle et område."
1642
1544
#: tools/kpToolZoom.cpp:73
1644
1546
msgstr "Forstørr/forminsk"
1653
1555
"Trykk for å forstørre/forminske, eller dra med venstre museknapp for å nærme "
1654
1556
"seg et bestemt område."
1656
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
1657
msgid "Right click to cancel."
1658
msgstr "Trykk høyre museknapp for å avbryte."
1660
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
1661
msgid "Left click to cancel."
1662
msgstr "Trykk venstre museknapp for å avbryte."
1664
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
1669
1558
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
1782
1671
msgid "Left drag to scale selection."
1783
1672
msgstr "Hold og dra venstre museknapp for å skalere utvalget."
1785
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1786
msgid "Selection: Opaque"
1787
msgstr "Utvalg: Tett"
1789
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1790
msgid "Selection: Transparent"
1791
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig"
1793
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1794
msgid "Selection: Transparency Color"
1795
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig farge"
1797
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1798
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1799
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig fargelikhet"
1801
1674
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
1802
1675
msgid "Selection (Elliptical)"
1803
1676
msgstr "Utvalg (elliptisk)"
1822
1695
msgid "Makes a rectangular selection"
1823
1696
msgstr "Lager et rektangulært utvalg"
1825
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
1826
msgid "Selection: Move"
1827
msgstr "Utvalg: Flytt"
1829
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
1834
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1836
msgstr "Skriver tekst"
1698
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1699
msgid "Selection: Opaque"
1700
msgstr "Utvalg: Tett"
1702
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1703
msgid "Selection: Transparent"
1704
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig"
1706
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1707
msgid "Selection: Transparency Color"
1708
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig farge"
1710
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1711
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1712
msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig fargelikhet"
1838
1714
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
1839
1715
msgid "Text: Backspace"
1871
1747
msgid "Left click to change cursor position."
1872
1748
msgstr "Trykk venstre museknapp for å endre makrørens plassering."
1750
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1752
msgstr "Skriver tekst"
1874
1754
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
1875
1755
msgid "Text: Opaque Background"
1876
1756
msgstr "Tekst: Tett bakgrunn"
1915
1795
msgid "Text: Strike Through"
1916
1796
msgstr "Tekst: Stryk over"
1798
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
1799
msgid "Selection: Move"
1800
msgstr "Utvalg: Flytt"
1802
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
1918
1807
#: tools/kpTool.cpp:155
1920
1809
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
1921
1810
msgid "%1 (%2)"
1922
1811
msgstr "%1 (%2)"
1813
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
1814
msgid "Fills regions in the image"
1815
msgstr "Fyller områder i bildet"
1817
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
1818
msgid "Click to fill a region."
1819
msgstr "Trykk forå fylle et område."
1821
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
1822
msgid "Right click to cancel."
1823
msgstr "Trykk høyre museknapp for å avbryte."
1825
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
1826
msgid "Left click to cancel."
1827
msgstr "Trykk venstre museknapp for å avbryte."
1829
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
1924
1834
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
1926
1836
msgid "%1% - Thumbnail"
2160
2070
msgid "&Granularity:"
2161
2071
msgstr "&Kornethet:"
2163
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
2164
msgid "Convert &to:"
2165
msgstr "Konverter &til:"
2167
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
2171
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
2173
msgstr "&Forhåndsvisning"
2175
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
2179
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2180
msgid "Monochrome (Dithered)"
2181
msgstr "Monokrom (utjevnet)"
2183
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
2187
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2188
msgid "256 Color (Dithered)"
2189
msgstr "256 farger (utjevnet)"
2191
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
2192
msgid "24-bit Color"
2193
msgstr "24-bit farge"
2195
2073
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:65
2196
2074
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
2197
2075
msgid "Transparent"
2271
2149
"med dra-og-slipp. Og hvis <b>Ctrl</b>-tasten holdes nede, overskrives "
2272
2150
"målcellens farge i stedet for å bytte farge med kildecellen.</p></qt>"
2152
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
2153
msgid "Convert &to:"
2154
msgstr "Konverter &til:"
2156
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
2160
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
2162
msgstr "&Forhåndsvisning"
2164
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
2168
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2169
msgid "Monochrome (Dithered)"
2170
msgstr "Monokrom (utjevnet)"
2172
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
2176
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2177
msgid "256 Color (Dithered)"
2178
msgstr "256 farger (utjevnet)"
2180
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
2181
msgid "24-bit Color"
2182
msgstr "24-bit farge"
2274
2184
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2275
2185
msgctxt "@title:tab"
2276
2186
msgid "I&mage Position"
2284
2194
msgid "Top-&left of the page"
2285
2195
msgstr "Øverst til &venstre på siden"
2197
#: kolourpaint.cpp:49
2199
msgstr "KolourPaint"
2201
#: kolourpaint.cpp:51
2202
msgid "Paint Program for KDE"
2203
msgstr "Maleprogram for KDE"
2205
#: kolourpaint.cpp:54
2206
msgid "To obtain support, please visit the website."
2207
msgstr "Gå til nettstedet for å få hjelp."
2209
#: kolourpaint.cpp:65
2210
msgid "Clarence Dang"
2211
msgstr "Clarence Dang"
2213
#: kolourpaint.cpp:65
2214
msgid "Project Founder"
2215
msgstr "Prosjektgrunnlegger"
2217
#: kolourpaint.cpp:66
2218
msgid "Thurston Dang"
2219
msgstr "Thurston Dang"
2221
#: kolourpaint.cpp:66
2222
msgid "Chief Investigator"
2223
msgstr "Sjefsetterforsker"
2225
#: kolourpaint.cpp:68
2226
msgid "Martin Koller"
2227
msgstr "Martin Koller"
2229
#: kolourpaint.cpp:68
2230
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
2231
msgstr "Støtte for skanning, alfa, gjeldende vedlikeholder"
2233
#: kolourpaint.cpp:69
2234
msgid "Kristof Borrey"
2235
msgstr "Kristof Borrey"
2237
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
2241
#: kolourpaint.cpp:70
2242
msgid "Tasuku Suzuki"
2243
msgstr "Tasuku Suzuki"
2245
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
2246
msgid "InputMethod Support"
2247
msgstr "Støtte for inndata-metode"
2249
#: kolourpaint.cpp:71
2251
msgstr "Kazuki Ohta"
2253
#: kolourpaint.cpp:72
2254
msgid "Nuno Pinheiro"
2255
msgstr "Nuno Pinheiro"
2257
#: kolourpaint.cpp:73
2259
msgstr "Danny Allen"
2261
#: kolourpaint.cpp:74
2262
msgid "Mike Gashler"
2263
msgstr "Mike Gashler"
2265
#: kolourpaint.cpp:74
2266
msgid "Image Effects"
2267
msgstr "Bildeeffekter"
2269
#: kolourpaint.cpp:76
2270
msgid "Laurent Montel"
2271
msgstr "Laurent Montel"
2273
#: kolourpaint.cpp:76
2274
msgid "KDE 4 Porting"
2275
msgstr "KDE 4-porting"
2277
#: kolourpaint.cpp:80
2279
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
2281
"Takk til de mange andre som har hjulpet med å gjøre dette programmet mulig."
2283
#: kolourpaint.cpp:85
2284
msgid "Image file to open"
2285
msgstr "Bildefil som skal åpnes"
2287
#: kpThumbnail.cpp:126
2288
msgctxt "@title:window"
2287
2292
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826
2288
2293
#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834
2289
2294
msgid "Left drag the handle to resize the image."