~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kapptemplate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 22:11+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: src description TextLabel Mahfouf KAppTemplate\n"
"X-POFile-SpellExtra: Template Anne Preview Description Sean Oxygen\n"

#: apptemplatesmodel.cpp:137
msgid "Templates Projects"
msgstr "Projectos-Modelo"

#: choicepage.cpp:37
msgid "Choose your project template"
msgstr "Escolha o seu modelo de projecto"

#: choicepage.cpp:85
msgid "Template description"
msgstr "Template description"

#: generatepage.cpp:44
msgid "Generating your project"
msgstr "A gerar o seu projecto"

#: generatepage.cpp:60
#, kde-format
msgid "%1 cannot be created."
msgstr "Não foi possível criar o %1."

#: generatepage.cpp:90 generatepage.cpp:99
#, kde-format
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro %1."

#: generatepage.cpp:91 generatepage.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file %1 cannot be created."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Não foi possível criar o ficheiro %1."

#: generatepage.cpp:159
msgid "Generation Progress\n"
msgstr "Evolução da Geração\n"

#: generatepage.cpp:200
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Sucesso.\n"

#: generatepage.cpp:205
#, kde-format
msgid "Your project name is: <b>%1</b>, based on the %2 template.<br />"
msgstr "O nome do seu projecto: <b>%1</b>, baseado no modelo %2.<br />"

#: generatepage.cpp:206
#, kde-format
msgid "Version: %1 <br /><br />"
msgstr "Versão: %1 <br /><br />"

#: generatepage.cpp:207
#, kde-format
msgid "Installed in: %1 <br /><br />"
msgstr "Instalado em: %1 <br /><br />"

#: generatepage.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"You will find a README in your project folder <b>%1</b><br /> to help you "
"get started with your project."
msgstr ""
"Irá encontrar um README na pasta do seu projecto <b>%1</b><br />, de modo a "
"ajudá-lo a introduzir-se no seu projecto."

#: kapptemplate.cpp:38
msgid "KDE 4 Template Generator"
msgstr "Gerador de Modelos do KDE 4"

#: kapptemplate.cpp:60
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: kapptemplate.cpp:67
msgid "Set the project properties"
msgstr "Definir as propriedades do projecto"

#: kapptemplate.cpp:93
#, kde-format
msgid "Your project name is : %1"
msgstr "O seu nome de projecto é : %1"

#: main.cpp:30
msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
msgstr "O KAppTemplate é um gerador de modelos de projectos para o KDE 4"

#: main.cpp:36
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"

#: main.cpp:37
msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"

#: main.cpp:38
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"

#: main.cpp:39
msgid "Sean Wilson"
msgstr "Sean Wilson"

#: main.cpp:39
msgid "Icons from Oxygen Team icons"
msgstr "Ícones da equipa do Oxygen"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"

#. i18n: file: choice.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
#: rc.cpp:5
msgctxt "Do not translate"
msgid "Preview"
msgstr "Preview"

#. i18n: file: choice.ui:468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: rc.cpp:8
msgctxt "Do not translate"
msgid "Description"
msgstr "Description"

#. i18n: file: choice.ui:503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:11
msgid "Project name:"
msgstr "Nome do projecto:"

#. i18n: file: introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:14
msgid ""
"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
"template."
msgstr ""
"Este assistente ajudá-lo-á a gerar um modelo de projecto do KDE 4.\n"
"Será capaz de começar a desenvolver o seu próprio projecto do KDE 4 a partir "
"deste modelo."

#. i18n: file: properties.ui:448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Version number:"
msgstr "Número de versão:"

#. i18n: file: properties.ui:458
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: rc.cpp:21
msgid "Project's version number"
msgstr "Número de versão do projecto"

#. i18n: file: properties.ui:461
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"Set your project version number. A first project should start with version "
"0.1."
msgstr ""
"Configura o número de versão do seu projecto. Um primeiro projecto deverá "
"começar pela versão 0.1."

#. i18n: file: properties.ui:464
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: rc.cpp:27
msgid "0.0; "
msgstr "0.0; "

#. i18n: file: properties.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: rc.cpp:30
msgid "0.1"
msgstr "0,1"

#. i18n: file: properties.ui:478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
#: rc.cpp:33
msgid "Installation directory:"
msgstr "Pasta de instalação:"

#. i18n: file: properties.ui:488
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: rc.cpp:36
msgid "The directory where you will build your project"
msgstr "A pasta onde irá compilar o seu projecto"

#. i18n: file: properties.ui:491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
"good default location."
msgstr ""
"Escolha a pasta onde irá compilar o seu projecto. A pasta '/src' da sua "
"pasta pessoal é um local predefinido adequado."

#. i18n: file: properties.ui:502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
#: rc.cpp:42
msgid "Author name:"
msgstr "Nome do autor:"

#. i18n: file: properties.ui:512
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: rc.cpp:45
msgid "Your first name and name"
msgstr "O seu primeiro nome e apelido"

#. i18n: file: properties.ui:515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: rc.cpp:48
msgid "This will set the copyright to this name"
msgstr "Isto irá definir os direitos de cópia com este nome"

#. i18n: file: properties.ui:532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: rc.cpp:51
msgid "Author email:"
msgstr "E-Mail do autor:"

#. i18n: file: properties.ui:542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: rc.cpp:54
msgid "Your email address"
msgstr "O seu endereço de e-mail"

#. i18n: file: properties.ui:545
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
"project files."
msgstr ""
"Este endereço de e-mail aparecerá a seguir ao seu nome nos créditos dos "
"direitos de cópia dos ficheiros de projecto."

#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
#: rc.cpp:60
msgid "Name of the project"
msgstr "Nome do projecto"

#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
#: rc.cpp:63
msgid "Project version"
msgstr "Versão do projecto"

#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
#: rc.cpp:66
msgid "Home dir of the user"
msgstr "Pasta pessoal do utilizador"

#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:27
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
#: rc.cpp:69
msgid "Name of the user"
msgstr "Nome do utilizador"

#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:38
#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
#: rc.cpp:72
msgid "Email of the user"
msgstr "E-mail do utilizador"