~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric-proposed

1.1.18 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85
1
# tradução do phononserver.po para Brazilian Portuguese
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
1.1.18 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009.
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
6
msgid ""
7
msgstr ""
1.1.18 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85
8
"Project-Id-Version: phononserver\n"
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 02:19+0100\n"
1.1.18 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 19:39-0300\n"
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
12
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20
#: audiodeviceaccess.cpp:42
21
msgid "Invalid Driver"
22
msgstr "Driver inválido"
23
24
#: audiodeviceaccess.cpp:44
25
msgid "ALSA"
26
msgstr "ALSA"
27
28
#: audiodeviceaccess.cpp:46
29
msgid "OSS"
30
msgstr "OSS"
31
32
#: audiodeviceaccess.cpp:48
33
msgid "Jack"
34
msgstr "Jack"
35
36
#: audiodevice.cpp:60
37
msgid ""
38
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
39
"driver is not loaded).</html>"
40
msgstr ""
41
"<html>Este dispositivo não está atualmente disponível (ele está desconectado "
42
"ou o driver não está carregado).</html>"
43
44
#: audiodevice.cpp:67
45
#, kde-format
46
msgctxt ""
47
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
48
"argument is the device identifier"
49
msgid "<li>%1: %2</li>"
50
msgstr "<li>%1: %2</li>"
51
52
#: audiodevice.cpp:71
53
#, kde-format
54
msgid ""
55
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>%"
56
"1</ol></html>"
57
msgstr ""
58
"<html>Isto tentará os seguintes dispositivos e usar o primeiro que "
59
"funcionar: <ol>%1</ol></html>"
60
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
61
#: phononserver.cpp:210
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
62
#, kde-format
63
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
64
msgid "%1 (%2)"
65
msgstr "%1 (%2)"
66
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
67
#: phononserver.cpp:556
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
68
#, kde-format
69
msgid "Output: %1"
70
msgstr "Saída: %1"
71
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
72
#: phononserver.cpp:557
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
73
#, kde-format
74
msgid "Capture: %1"
75
msgstr "Captura: %1"
76
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
77
#: phononserver.cpp:813
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
78
msgid "Removed Sound Devices"
79
msgstr "Dispositivos de som removidos"
80
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
81
#: phononserver.cpp:819
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
82
msgid "Forget about the sound devices."
83
msgstr "Esquecer os dispositivos de som."
84
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
85
#: phononserver.cpp:823
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
86
msgctxt ""
87
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
88
msgid "Manage Devices"
89
msgstr "Gerenciar dispositivos"
90
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
91
#: phononserver.cpp:825
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
92
msgid ""
93
"Open the System Settings page for sound device configuration where you can "
94
"manually remove disconnected devices from the cache."
95
msgstr ""
1.1.18 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85
96
"Abre a página de 'Configurações do sistema' para configuração dos "
97
"dispositivos de som, onde você poderá remover manualmente os dispositivos "
98
"desconectados do cache."
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
99
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
100
#: phononserver.cpp:832
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
101
#, kde-format
102
msgid ""
103
"<html><p>KDE detected that one or more internal sound devices were removed.</"
104
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
105
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
106
"ul></p></html>"
107
msgstr ""
108
"<html><p>O KDE detectou que um ou mais dispositivos de som internos foram "
109
"removidos.</p><p><b>Deseja que o KDE esqueça permanentemente estes "
110
"dispositivos?</b></p><p>Esta é a lista de dispositivos que o KDE acha que "
111
"podem ser removidos:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
112
1.12.3 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.6.0
113
#: phononserver.cpp:837
1.1.17 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2
114
msgid "Do not ask again for these devices"
115
msgstr "Não perguntar novamente para estes dispositivos"
1.1.18 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85
116
117
#~ msgid "PulseAudio"
118
#~ msgstr "PulseAudio"
119
120
#~ msgid "ESD"
121
#~ msgstr "ESD"
122
123
#~ msgid "aRts"
124
#~ msgstr "aRts"