1
# translation of el.po to Greek
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006.
6
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: el\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-27 02:02+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 04:33+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-21 09:49+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n"
22
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
23
msgid "Authentication to write a new APT configuration"
26
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
27
msgid "Write Configuration"
30
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
31
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1
32
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
33
msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις"
35
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
36
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2
37
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:582
38
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:602
39
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
40
msgid "Software Sources"
41
msgstr "Πηγές λογισμικού"
43
#: ../add-apt-repository:70
44
msgid "Error: must run as root"
45
msgstr "Σφάλμα: πρέπει να εκτελεστεί ως διαχειριστής (root)"
47
#: ../add-apt-repository:74
48
msgid "Error: need a repository as argument"
49
msgstr "Σφάλμα: απαιτείται ένα αποθετήριο ως παράμετρος"
51
#: ../add-apt-repository:89
52
msgid "You are about to add the following PPA to your system:"
55
#: ../add-apt-repository:92
57
msgid " More info: %s"
60
#: ../add-apt-repository:94
61
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it"
64
#: ../add-apt-repository:105
66
msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file"
67
msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν υπάρχει σε αρχείο sourcelist"
69
#: ../add-apt-repository:108
71
msgid "Error: '%s' invalid"
72
msgstr "Σφάλμα: '%s' μη έγκυρο"
74
#: ../softwareproperties/distro.py:28
76
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
77
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
78
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
79
"project on a weekly basis.\n"
81
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
82
"rank applications in the search results.</i>"
84
"<i>Για την βελτίωση της εμπειρίας χρήσης του Ubuntu, σας προτείνουμε να "
85
"πάρετε μέρος στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια "
86
"λίστα των εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε "
89
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για τις "
90
"πιο δημοφιλείς εφαρμογές, καθώς και για την κατάταξη των εφαρμογών στα "
91
"αποτελέσματα αναζήτησης.</i>"
93
#: ../softwareproperties/distro.py:37
95
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
96
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
97
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
100
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
102
"<i>Για την βελτίωση της χρήσης του Debian, σας παρακαλούμε να πάρετε μέρος "
103
"στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια λίστα των "
104
"εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Debian σε εβδομαδιαία "
107
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση των περιεχομένων των CD "
110
#: ../softwareproperties/distro.py:44
112
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
113
"distribution project."
115
"Υποβολή λίστας εγκατεστημένου λογισμικού και της συχνότητας χρήσης αυτού στο "
118
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:59
120
msgstr "Εναλλακτικός σύνδεσμος"
122
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
123
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:182
124
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
125
msgid "Testing Mirrors"
126
msgstr "Δοκιμη εναλλακτικών συνδέσμων"
128
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
129
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184
133
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:216
134
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:329
135
msgid "No suitable download server was found"
136
msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλος εξυπηρετητής λήψης"
138
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
139
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:330
140
msgid "Please check your Internet connection."
141
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας με το διαδίκτυο."
143
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:232
144
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:345
146
msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
148
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164
149
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
153
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165
154
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
155
msgid "Every two days"
156
msgstr "Κάθε δύο ημέρες"
158
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:166
159
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
161
msgstr "Εβδομαδιαίως"
163
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:167
164
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
165
msgid "Every two weeks"
166
msgstr "Κάθε δύο εβδομάδες"
168
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:174
169
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:219
171
msgid "Every %s days"
172
msgstr "Κάθε %s ημέρες"
174
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
175
#. first %s is the description of the component
176
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
177
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:239
178
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:288
183
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
184
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
185
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:302
186
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407
187
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479
191
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668
192
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:847
194
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
196
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671
197
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:860
198
msgid "Error importing selected file"
199
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
201
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672
202
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:861
203
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
205
"Το επιλεγμένο αρχείο μπορεί να μην είναι ένα αρχείο κλειδιού GPG ή μπορεί να "
206
"είναι κατεστραμμένο"
208
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686
209
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873
210
msgid "Error removing the key"
211
msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης κλειδιού"
213
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:687
214
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:874
216
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
218
"Το κλειδί που επιλέξατε δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Παρακαλώ αναφέρετε αυτό "
221
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703
223
msgstr "Επαναφόρτωση"
225
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:705
226
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
228
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
230
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
231
"have to reload the information about available software.\n"
233
"You need a working internet connection to continue."
235
"<b><big>Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι "
236
"ενημερωμένες</big></b>\n"
238
"Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε "
239
"λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή "
242
"Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε."
244
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:734
248
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:735
251
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
255
"<big><b>Σφάλμα σάρωσης του CD</b></big>\n"
259
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
263
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
264
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:54
265
msgid "Please enter a name for the disc"
266
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το δίσκο"
268
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
270
msgstr "Εισαγωγή δίσκου"
272
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
273
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:70
274
msgid "Please insert a disk in the drive:"
275
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο στον οδηγό:"
277
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
278
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:53
279
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
281
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
282
"as source</b></big>"
284
"<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του αποθετηρίου που θέλετε να "
285
"προσθέσετε ως πηγή</b></big>"
287
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
288
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:55
289
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
292
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
295
"Η γραμμή APT περιλαμβάνει τον τύπο, την διεύθυνση και τα συστατικά του "
296
"αποθετηρίου, για παράδειγμα '%s'."
298
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
299
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
303
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
305
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
307
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:490
308
msgid "(Source Code)"
309
msgstr "(Πηγαίος κώδικας)"
311
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:496
313
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
315
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:245
317
msgstr "Νέος εναλλακτικός σύνδεσμος"
319
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:318
321
msgid "Completed %s of %s tests"
322
msgstr "Ολοκληρώθηκαν %s από %s δοκιμές"
324
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
325
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:275
328
msgstr "Λογισμικό %s"
330
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:593
331
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:613
335
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:673
336
msgid "_Add key from paste data"
337
msgstr "_Προσθήκη κλειδιού από δεδομένα επικόλλησης"
339
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:686
340
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:697
341
msgid "Error importing key"
342
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή του κλειδιού"
344
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:687
345
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:698
346
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
348
"Τα επιλεγμένα δεδομένα ίσως να μην είναι ένα κλειδί GPG ή μπορεί να είναι "
351
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:739
352
msgid "Error scanning the CD"
353
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του CD"
355
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:740
356
msgid "Could not find a suitable CD."
359
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:34
360
msgid "Add Software Channels"
361
msgstr "Προσθήκη καναλιών λογισμικού"
363
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:75
364
msgid "Install software additionally or only from this source?"
365
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
366
msgstr[0] "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού ή μόνο από αυτή την πηγή;"
367
msgstr[1] "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού ή μόνο από αυτές τις πηγές;"
369
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
371
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
372
"them. Only install software from trusted sources."
374
"Μπορείτε να προσθέσετε τις παρακάτω πηγές ή να αντικαταστήσετε τις τρέχουσες "
375
"πήγες με αυτές. Εγκαταστήστε λογισμικό μόνο από έμπιστες πηγές."
377
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:95
378
msgid "There are no sources to install software from"
379
msgstr "Δεν υπάρχουν πηγές από όπου μπορείτε να εγκαταστήσετε λογισμικό"
381
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:96
383
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
384
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν περιέχει έγκυρες πηγές λογισμικού."
387
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
388
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
389
msgstr "Κλειδί αυτόματης υπογραφής αρχειοθήκης Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
391
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
392
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
393
msgstr "Κλειδί αυτόματης υπογραφής εικόνας Ubuntu CD <cdimage@ubuntu.com>"
395
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
396
msgid "<b>Comment:</b>"
397
msgstr "<b>Σχόλιο:</b>"
399
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
400
msgid "<b>Components:</b>"
401
msgstr "<b>Στοιχεία:</b>"
403
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
404
msgid "<b>Distribution:</b>"
405
msgstr "<b>Διανομή:</b>"
407
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
409
msgstr "<b>Τύπος:</b>"
411
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
415
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
417
msgstr "Επεξεργασία πηγής"
419
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
423
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
425
msgstr "_Αντικατάσταση"
427
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1
428
msgid "Scanning CD-ROM"
429
msgstr "Σάρωση CD-ROM"
431
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
435
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
436
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
437
msgstr "<b>Λαμβάνονται μέσω διαδικτύου</b>"
439
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
440
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
441
msgstr "<b>Εγκατάσταση από CD-ROM/DVD</b>"
443
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
444
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
445
msgstr "<b>Έμπιστοι πάροχοι λογισμικού</b>"
447
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
448
msgid "Add Volume..."
449
msgstr "Προσθήκη τόμου..."
451
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
455
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
456
msgid "Authentication"
459
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
460
msgid "Automatically check for updates:"
463
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
464
msgid "Display every two weeks"
467
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
468
msgid "Display immediately"
471
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12
472
msgid "Display weekly"
475
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
476
msgid "Download and install automatically"
479
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14
480
msgid "Download automatically"
483
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
484
msgid "Download from:"
487
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
489
msgstr "Επεξεργασία..."
491
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
492
msgid "For any new version"
495
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
496
msgid "For long-term support versions"
499
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
500
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
501
msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού"
503
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
504
msgid "Install updates from:"
507
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
509
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
510
"your computer from malicious software"
512
"Τα κλειδιά χρησιμοποιούνται για την πιστοποίηση της σωστής πηγής του "
513
"λογισμικού, προστατεύοντας έτσι τον υπολογιστή σας από κακόβουλο λογισμικό"
515
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
519
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
520
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
523
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26
524
msgid "Other Software"
525
msgstr "Άλλο λογισμικό"
527
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27
528
msgid "Restore _Defaults"
529
msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών"
531
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
532
msgid "Restore the default keys of your distribution"
533
msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας"
535
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
539
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
540
msgid "Submit statistical information"
541
msgstr "Υποβολή στατιστικών πληροφοριών"
543
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
544
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
546
"Για να κάνετε εγκατάσταση από ένα CD-ROM ή ένα DVD, εισάγετε το μέσο στον "
549
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
553
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
554
msgid "When there are other updates:"
557
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
558
msgid "When there are security updates:"
561
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
562
msgid "_Import Key File..."
563
msgstr "Ε_ισαγωγή κλειδιού από αρχείο..."
565
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
566
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
570
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
572
msgstr "Επανα_φόρτωση"
574
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
576
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
578
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
582
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
583
msgid "Choose _Server"
584
msgstr "Επιλογή ε_ξυπηρετητή"
586
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
587
msgid "Choose a Download Server"
588
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή λήψης"
590
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
591
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
593
"Εκτελεί μια δοκιμή σύνδεσης για να βρει το καλύτερο mirror για την τοποθεσία "
596
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:8
600
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:9
601
msgid "_Select Best Server"
602
msgstr "Ε_πιλογή κοντινότερου εξυπηρετητή"
604
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
608
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
610
msgstr "Προσ_θήκη πηγής"