~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-el/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/software-properties.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-11-23 05:43:43 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111123054343-0d8h0zt9p0zlyx03
Tags: 1:11.10+20111121
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of el.po to Greek
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006.
 
6
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: el\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-27 02:02+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 04:33+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-21 09:49+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
 
23
msgid "Authentication to write a new APT configuration"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
 
27
msgid "Write Configuration"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
 
31
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1
 
32
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
33
msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις"
 
34
 
 
35
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
 
36
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2
 
37
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:582
 
38
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:602
 
39
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
 
40
msgid "Software Sources"
 
41
msgstr "Πηγές λογισμικού"
 
42
 
 
43
#: ../add-apt-repository:70
 
44
msgid "Error: must run as root"
 
45
msgstr "Σφάλμα: πρέπει να εκτελεστεί ως διαχειριστής (root)"
 
46
 
 
47
#: ../add-apt-repository:74
 
48
msgid "Error: need a repository as argument"
 
49
msgstr "Σφάλμα: απαιτείται ένα αποθετήριο ως παράμετρος"
 
50
 
 
51
#: ../add-apt-repository:89
 
52
msgid "You are about to add the following PPA to your system:"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../add-apt-repository:92
 
56
#, c-format
 
57
msgid " More info: %s"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: ../add-apt-repository:94
 
61
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: ../add-apt-repository:105
 
65
#, c-format
 
66
msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file"
 
67
msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν υπάρχει σε αρχείο sourcelist"
 
68
 
 
69
#: ../add-apt-repository:108
 
70
#, c-format
 
71
msgid "Error: '%s' invalid"
 
72
msgstr "Σφάλμα: '%s' μη έγκυρο"
 
73
 
 
74
#: ../softwareproperties/distro.py:28
 
75
msgid ""
 
76
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
77
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
78
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
79
"project on a weekly basis.\n"
 
80
"\n"
 
81
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
82
"rank applications in the search results.</i>"
 
83
msgstr ""
 
84
"<i>Για την βελτίωση της εμπειρίας χρήσης του Ubuntu, σας προτείνουμε να "
 
85
"πάρετε μέρος στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια "
 
86
"λίστα των εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε "
 
87
"εβδομαδιαία βάση.\n"
 
88
"\n"
 
89
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για τις "
 
90
"πιο δημοφιλείς εφαρμογές, καθώς και για την κατάταξη των εφαρμογών στα "
 
91
"αποτελέσματα αναζήτησης.</i>"
 
92
 
 
93
#: ../softwareproperties/distro.py:37
 
94
msgid ""
 
95
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
 
96
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
97
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
 
98
"project.\n"
 
99
"\n"
 
100
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
 
101
msgstr ""
 
102
"<i>Για την βελτίωση της χρήσης του Debian, σας παρακαλούμε να πάρετε μέρος "
 
103
"στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια λίστα των "
 
104
"εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Debian σε εβδομαδιαία "
 
105
"βάση.\n"
 
106
"\n"
 
107
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση των περιεχομένων των CD "
 
108
"εγκατάστασης.</i>"
 
109
 
 
110
#: ../softwareproperties/distro.py:44
 
111
msgid ""
 
112
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
 
113
"distribution project."
 
114
msgstr ""
 
115
"Υποβολή λίστας εγκατεστημένου λογισμικού και της συχνότητας χρήσης αυτού στο "
 
116
"έργο της διανομής."
 
117
 
 
118
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:59
 
119
msgid "Mirror"
 
120
msgstr "Εναλλακτικός σύνδεσμος"
 
121
 
 
122
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
123
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:182
 
124
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
 
125
msgid "Testing Mirrors"
 
126
msgstr "Δοκιμη εναλλακτικών συνδέσμων"
 
127
 
 
128
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
129
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184
 
130
msgid "Cancel"
 
131
msgstr "Άκυρο"
 
132
 
 
133
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:216
 
134
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:329
 
135
msgid "No suitable download server was found"
 
136
msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλος εξυπηρετητής λήψης"
 
137
 
 
138
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
 
139
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:330
 
140
msgid "Please check your Internet connection."
 
141
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας με το διαδίκτυο."
 
142
 
 
143
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:232
 
144
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:345
 
145
msgid "Canceling..."
 
146
msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
 
147
 
 
148
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164
 
149
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
 
150
msgid "Daily"
 
151
msgstr "Ημερησίως"
 
152
 
 
153
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165
 
154
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
 
155
msgid "Every two days"
 
156
msgstr "Κάθε δύο ημέρες"
 
157
 
 
158
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:166
 
159
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
 
160
msgid "Weekly"
 
161
msgstr "Εβδομαδιαίως"
 
162
 
 
163
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:167
 
164
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
 
165
msgid "Every two weeks"
 
166
msgstr "Κάθε δύο εβδομάδες"
 
167
 
 
168
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:174
 
169
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:219
 
170
#, python-format
 
171
msgid "Every %s days"
 
172
msgstr "Κάθε %s ημέρες"
 
173
 
 
174
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
 
175
#. first %s is the description of the component
 
176
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
 
177
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:239
 
178
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:288
 
179
#, python-format
 
180
msgid "%s (%s)"
 
181
msgstr "%s (%s)"
 
182
 
 
183
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
 
184
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
 
185
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:302
 
186
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407
 
187
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479
 
188
msgid "Other..."
 
189
msgstr "Άλλο..."
 
190
 
 
191
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668
 
192
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:847
 
193
msgid "Import key"
 
194
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
 
195
 
 
196
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671
 
197
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:860
 
198
msgid "Error importing selected file"
 
199
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
 
200
 
 
201
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672
 
202
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:861
 
203
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
204
msgstr ""
 
205
"Το επιλεγμένο αρχείο μπορεί να μην είναι ένα αρχείο κλειδιού GPG ή μπορεί να "
 
206
"είναι κατεστραμμένο"
 
207
 
 
208
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686
 
209
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873
 
210
msgid "Error removing the key"
 
211
msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης κλειδιού"
 
212
 
 
213
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:687
 
214
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:874
 
215
msgid ""
 
216
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
217
msgstr ""
 
218
"Το κλειδί που επιλέξατε δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Παρακαλώ αναφέρετε αυτό "
 
219
"ως σφάλμα."
 
220
 
 
221
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703
 
222
msgid "Reload"
 
223
msgstr "Επαναφόρτωση"
 
224
 
 
225
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:705
 
226
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
 
227
msgid ""
 
228
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
 
229
"\n"
 
230
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
231
"have to reload the information about available software.\n"
 
232
"\n"
 
233
"You need a working internet connection to continue."
 
234
msgstr ""
 
235
"<b><big>Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι  "
 
236
"ενημερωμένες</big></b>\n"
 
237
"\n"
 
238
"Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε "
 
239
"λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή "
 
240
"τροποποιήσατε. \n"
 
241
"\n"
 
242
"Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε."
 
243
 
 
244
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:734
 
245
msgid "CD Error"
 
246
msgstr "Σφάλμα CD"
 
247
 
 
248
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:735
 
249
#, python-format
 
250
msgid ""
 
251
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
252
"\n"
 
253
"%s"
 
254
msgstr ""
 
255
"<big><b>Σφάλμα σάρωσης του CD</b></big>\n"
 
256
"\n"
 
257
"%s"
 
258
 
 
259
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
260
msgid "CD Name"
 
261
msgstr "Όνομα CD"
 
262
 
 
263
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
264
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:54
 
265
msgid "Please enter a name for the disc"
 
266
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το δίσκο"
 
267
 
 
268
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
269
msgid "Insert Disk"
 
270
msgstr "Εισαγωγή δίσκου"
 
271
 
 
272
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
273
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:70
 
274
msgid "Please insert a disk in the drive:"
 
275
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο στον οδηγό:"
 
276
 
 
277
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
278
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:53
 
279
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
 
280
msgid ""
 
281
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 
282
"as source</b></big>"
 
283
msgstr ""
 
284
"<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του αποθετηρίου που θέλετε να "
 
285
"προσθέσετε ως πηγή</b></big>"
 
286
 
 
287
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
288
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:55
 
289
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
 
290
#, python-format
 
291
msgid ""
 
292
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 
293
"example  '%s'."
 
294
msgstr ""
 
295
"Η γραμμή APT περιλαμβάνει τον τύπο, την διεύθυνση και τα συστατικά του "
 
296
"αποθετηρίου, για παράδειγμα '%s'."
 
297
 
 
298
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
 
299
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
 
300
msgid "Binary"
 
301
msgstr "Δυαδικό"
 
302
 
 
303
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
 
304
msgid "Source code"
 
305
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
306
 
 
307
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:490
 
308
msgid "(Source Code)"
 
309
msgstr "(Πηγαίος κώδικας)"
 
310
 
 
311
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:496
 
312
msgid "Source Code"
 
313
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
314
 
 
315
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:245
 
316
msgid "New mirror"
 
317
msgstr "Νέος εναλλακτικός σύνδεσμος"
 
318
 
 
319
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:318
 
320
#, python-format
 
321
msgid "Completed %s of %s tests"
 
322
msgstr "Ολοκληρώθηκαν %s από  %s δοκιμές"
 
323
 
 
324
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
325
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:275
 
326
#, python-format
 
327
msgid "%s Software"
 
328
msgstr "Λογισμικό %s"
 
329
 
 
330
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:593
 
331
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:613
 
332
msgid "Active"
 
333
msgstr "Ενεργό"
 
334
 
 
335
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:673
 
336
msgid "_Add key from paste data"
 
337
msgstr "_Προσθήκη κλειδιού από δεδομένα επικόλλησης"
 
338
 
 
339
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:686
 
340
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:697
 
341
msgid "Error importing key"
 
342
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή του κλειδιού"
 
343
 
 
344
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:687
 
345
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:698
 
346
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
347
msgstr ""
 
348
"Τα επιλεγμένα δεδομένα ίσως να μην είναι ένα κλειδί GPG ή μπορεί να είναι "
 
349
"κατεστραμμένα."
 
350
 
 
351
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:739
 
352
msgid "Error scanning the CD"
 
353
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του CD"
 
354
 
 
355
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:740
 
356
msgid "Could not find a suitable CD."
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:34
 
360
msgid "Add Software Channels"
 
361
msgstr "Προσθήκη καναλιών λογισμικού"
 
362
 
 
363
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:75
 
364
msgid "Install software additionally or only from this source?"
 
365
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
 
366
msgstr[0] "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού ή μόνο από αυτή την πηγή;"
 
367
msgstr[1] "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού ή μόνο από αυτές τις πηγές;"
 
368
 
 
369
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
 
370
msgid ""
 
371
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
 
372
"them. Only install software from trusted sources."
 
373
msgstr ""
 
374
"Μπορείτε να προσθέσετε τις παρακάτω πηγές ή να αντικαταστήσετε τις τρέχουσες "
 
375
"πήγες με αυτές. Εγκαταστήστε λογισμικό μόνο από έμπιστες πηγές."
 
376
 
 
377
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:95
 
378
msgid "There are no sources to install software from"
 
379
msgstr "Δεν υπάρχουν πηγές από όπου μπορείτε να εγκαταστήσετε λογισμικό"
 
380
 
 
381
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:96
 
382
#, python-format
 
383
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
 
384
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν περιέχει έγκυρες πηγές λογισμικού."
 
385
 
 
386
#. some known keys
 
387
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
 
388
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
389
msgstr "Κλειδί αυτόματης υπογραφής αρχειοθήκης Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
390
 
 
391
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
 
392
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
393
msgstr "Κλειδί αυτόματης υπογραφής εικόνας Ubuntu CD <cdimage@ubuntu.com>"
 
394
 
 
395
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
 
396
msgid "<b>Comment:</b>"
 
397
msgstr "<b>Σχόλιο:</b>"
 
398
 
 
399
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
 
400
msgid "<b>Components:</b>"
 
401
msgstr "<b>Στοιχεία:</b>"
 
402
 
 
403
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
 
404
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
405
msgstr "<b>Διανομή:</b>"
 
406
 
 
407
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
 
408
msgid "<b>Type:</b>"
 
409
msgstr "<b>Τύπος:</b>"
 
410
 
 
411
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
 
412
msgid "<b>URI:</b>"
 
413
msgstr "<b>URI:</b>"
 
414
 
 
415
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
 
416
msgid "Edit Source"
 
417
msgstr "Επεξεργασία πηγής"
 
418
 
 
419
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
 
420
msgid "Source"
 
421
msgstr "Πηγή"
 
422
 
 
423
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
 
424
msgid "_Replace"
 
425
msgstr "_Αντικατάσταση"
 
426
 
 
427
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1
 
428
msgid "Scanning CD-ROM"
 
429
msgstr "Σάρωση CD-ROM"
 
430
 
 
431
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
 
432
msgid "    "
 
433
msgstr "    "
 
434
 
 
435
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
 
436
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
 
437
msgstr "<b>Λαμβάνονται μέσω διαδικτύου</b>"
 
438
 
 
439
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
 
440
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
 
441
msgstr "<b>Εγκατάσταση από  CD-ROM/DVD</b>"
 
442
 
 
443
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
 
444
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
 
445
msgstr "<b>Έμπιστοι πάροχοι λογισμικού</b>"
 
446
 
 
447
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
 
448
msgid "Add Volume..."
 
449
msgstr "Προσθήκη τόμου..."
 
450
 
 
451
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
 
452
msgid "Add..."
 
453
msgstr "Προσθήκη..."
 
454
 
 
455
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
 
456
msgid "Authentication"
 
457
msgstr "Πιστοποίηση"
 
458
 
 
459
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
 
460
msgid "Automatically check for updates:"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
 
464
msgid "Display every two weeks"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
 
468
msgid "Display immediately"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12
 
472
msgid "Display weekly"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
 
476
msgid "Download and install automatically"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14
 
480
msgid "Download automatically"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
 
484
msgid "Download from:"
 
485
msgstr "Λήψη από:"
 
486
 
 
487
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
 
488
msgid "Edit..."
 
489
msgstr "Επεξεργασία..."
 
490
 
 
491
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
 
492
msgid "For any new version"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
 
496
msgid "For long-term support versions"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
 
500
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
501
msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού"
 
502
 
 
503
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
 
504
msgid "Install updates from:"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
 
508
msgid ""
 
509
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
 
510
"your computer from malicious software"
 
511
msgstr ""
 
512
"Τα κλειδιά χρησιμοποιούνται για την πιστοποίηση της σωστής πηγής του "
 
513
"λογισμικού, προστατεύοντας έτσι τον υπολογιστή σας από κακόβουλο λογισμικό"
 
514
 
 
515
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
 
516
msgid "Never"
 
517
msgstr "Ποτέ"
 
518
 
 
519
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
 
520
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26
 
524
msgid "Other Software"
 
525
msgstr "Άλλο λογισμικό"
 
526
 
 
527
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27
 
528
msgid "Restore _Defaults"
 
529
msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών"
 
530
 
 
531
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
 
532
msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
533
msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας"
 
534
 
 
535
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
 
536
msgid "Statistics"
 
537
msgstr "Στατιστικά"
 
538
 
 
539
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
 
540
msgid "Submit statistical information"
 
541
msgstr "Υποβολή στατιστικών πληροφοριών"
 
542
 
 
543
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
 
544
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
 
545
msgstr ""
 
546
"Για να  κάνετε εγκατάσταση από ένα CD-ROM ή ένα DVD, εισάγετε το μέσο στον "
 
547
"οδηγό."
 
548
 
 
549
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
 
550
msgid "Updates"
 
551
msgstr "Ενημερώσεις"
 
552
 
 
553
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
 
554
msgid "When there are other updates:"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
 
558
msgid "When there are security updates:"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
 
562
msgid "_Import Key File..."
 
563
msgstr "Ε_ισαγωγή κλειδιού από αρχείο..."
 
564
 
 
565
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
 
566
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
 
567
msgid " "
 
568
msgstr " "
 
569
 
 
570
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
 
571
msgid "_Reload"
 
572
msgstr "Επανα_φόρτωση"
 
573
 
 
574
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
 
575
msgid ""
 
576
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
 
577
"\n"
 
578
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
 
579
"location."
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
 
583
msgid "Choose _Server"
 
584
msgstr "Επιλογή ε_ξυπηρετητή"
 
585
 
 
586
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
 
587
msgid "Choose a Download Server"
 
588
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή λήψης"
 
589
 
 
590
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
 
591
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
 
592
msgstr ""
 
593
"Εκτελεί μια δοκιμή σύνδεσης για να βρει το καλύτερο mirror για την τοποθεσία "
 
594
"σας"
 
595
 
 
596
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:8
 
597
msgid "Protocol:"
 
598
msgstr "Πρωτόκολλο:"
 
599
 
 
600
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:9
 
601
msgid "_Select Best Server"
 
602
msgstr "Ε_πιλογή κοντινότερου εξυπηρετητή"
 
603
 
 
604
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
 
605
msgid "APT line:"
 
606
msgstr "Γραμμή APT:"
 
607
 
 
608
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
 
609
msgid "_Add Source"
 
610
msgstr "Προσ_θήκη πηγής"