~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-el/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/apturl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:11:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826081143-i63dzzci2he3v0u7
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Greek translation for apturl
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the apturl package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: apturl\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-25 16:41+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:21+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Fotis Tsamis <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 04:49+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
19
 
 
20
 
#: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53
21
 
msgid "User requested interrupt."
22
 
msgstr "Διακοπή κατόπιν αίτησης του χρήστη."
23
 
 
24
 
#: ../AptUrl/Parser.py:85
25
 
msgid "Non whitelist char in the uri"
26
 
msgstr "Απαγορευμένος χαρακτήρας στο URI"
27
 
 
28
 
#: ../AptUrl/Parser.py:93
29
 
msgid "Whitespace in key=value"
30
 
msgstr "Κενό διάστημα σε κλειδί=τιμή"
31
 
 
32
 
#: ../AptUrl/Parser.py:99
33
 
#, python-format
34
 
msgid "Exception '%s'"
35
 
msgstr "Εξαίρεση '%s'"
36
 
 
37
 
#: ../AptUrl/Parser.py:109
38
 
#, python-format
39
 
msgid "Url string '%s' too long"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: ../AptUrl/Parser.py:115
43
 
msgid "No ':' in the uri"
44
 
msgstr "Όχι ':' στο URL"
45
 
 
46
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:77
47
 
#, python-format
48
 
msgid "Enabling '%s' failed"
49
 
msgstr "Η ενεργοποίηση του '%s' απέτυχε"
50
 
 
51
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:94
52
 
#, python-format
53
 
msgid "Unknown channel '%s'"
54
 
msgstr "Άγνωστο κανάλι '%s'"
55
 
 
56
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:95
57
 
#, python-format
58
 
msgid "The channel '%s' is not known"
59
 
msgstr "Το κανάλι '%s' είναι άγνωστο"
60
 
 
61
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:103
62
 
#, python-format
63
 
msgid "Enabling channel '%s' failed"
64
 
msgstr "Η ενεργοποίηση του καναλιού '%s' απέτυχε"
65
 
 
66
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:115
67
 
msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file"
68
 
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο /etc/apt/sources.list"
69
 
 
70
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:118
71
 
msgid "Software index is broken"
72
 
msgstr "Το ευρετήριο λογισμικού είναι εσφαλμένο"
73
 
 
74
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:119
75
 
msgid ""
76
 
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
77
 
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
78
 
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
79
 
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
80
 
msgstr ""
81
 
"Αυτό είναι ένα μείζον σφάλμα του συστήματος διαχείρισης λογισμικού. Παρακαλώ "
82
 
"ελέγξτε για εσφαλμένα πακέτα με το synaptic, ελέγξτε τα δικαιώματα και την "
83
 
"ορθότητα του αρχείου '/etc/apt/sources.list' και ανανεώστε τις πληροφορίες "
84
 
"λογισμικού με: 'sudo apt-get update' και 'sudo apt-get install -f'."
85
 
 
86
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:147
87
 
msgid "Need a url to continue, exiting"
88
 
msgstr ""
89
 
"Απαιτείται μια διεύθυνση url για συνέχεια της διαδικασίας, γίνεται έξοδος"
90
 
 
91
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:150
92
 
#, python-format
93
 
msgid "Invalid url: '%s' given, exiting"
94
 
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση url: '%s', γίνεται έξοδος"
95
 
 
96
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:186
97
 
#, python-format
98
 
msgid "Can not deal with protocol '%s' "
99
 
msgstr "Αδυναμία συνεργασίας με το πρωτόκολλο '%s' "
100
 
 
101
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:207
102
 
#, python-format
103
 
msgid "Package '%s' is virtual."
104
 
msgstr "Το πακέτο '%s' είναι εικονικό."
105
 
 
106
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:210
107
 
#, python-format
108
 
msgid "Could not find package '%s'."
109
 
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του πακέτου '%s'."
110
 
 
111
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:214
112
 
#, python-format
113
 
msgid "Package '%s' is already installed"
114
 
msgstr "Το πακέτο '%s' είναι ήδη εγκατεστημένο"
115
 
 
116
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:228
117
 
#, python-format
118
 
msgid "Can not install '%s' (%s) "
119
 
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του '%s' (%s) "
120
 
 
121
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:233
122
 
#, python-format
123
 
msgid ""
124
 
"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available"
125
 
msgstr ""
126
 
"Το πακέτο '%s' απαιτεί ελάχιστη έκδοση '%s', αλλά μόνο η '%s' είναι διαθέσιμη"
127
 
 
128
 
#: ../AptUrl/UI.py:17
129
 
msgid "Enable additional components"
130
 
msgstr "Ενεργοποίηση επιπρόσθετων συστατικών"
131
 
 
132
 
#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:77 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:78
133
 
msgid "Enable additional software channel"
134
 
msgstr "Ενεργοποίηση επιπρόσθετου καναλιού λογισμικού"
135
 
 
136
 
#: ../AptUrl/UI.py:26 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:78 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:79
137
 
#, python-format
138
 
msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?"
139
 
msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε το παρακάτω κανάλι λογισμικού: '%s';"
140
 
 
141
 
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:142 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:128
142
 
msgid "Install additional software?"
143
 
msgstr "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού;"
144
 
 
145
 
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:143 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:129
146
 
#, python-format
147
 
msgid "Do you want to install package '%s'?"
148
 
msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s';"
149
 
 
150
 
#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python;
151
 
#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1
152
 
msgid "Description"
153
 
msgstr "Περιγραφή"
154
 
 
155
 
#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2
156
 
msgid "_Install"
157
 
msgstr "_Εγκατάσταση"
158
 
 
159
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:1
160
 
msgid "Run the command in a terminal"
161
 
msgstr "Εκτέλεση της εντολής σε τερματικό"
162
 
 
163
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:2
164
 
msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled."
165
 
msgstr ""
166
 
"Η εντολή που χρησιμοποιείται για την διαχείριση διευθύνσεων URL, αν είναι "
167
 
"ενεργοποιημένη."
168
 
 
169
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:3
170
 
msgid "The handler for \"apt\" URLs"
171
 
msgstr "Ο χειριστής για διευθύνσεις \"apt\" URL"
172
 
 
173
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:4
174
 
msgid ""
175
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" "
176
 
"URLs."
177
 
msgstr ""
178
 
"Αληθές αν η εντολή που καθορίζεται από το κλειδί \"command\" θα πρέπει να "
179
 
"χειρίζεται τις διευθύνσεις \"apt\" URL."
180
 
 
181
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:5
182
 
msgid ""
183
 
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
184
 
"terminal."
185
 
msgstr ""
186
 
"Αληθές αν η εντολή που χρησιμοποιείται για τον χειρισμό των διευθύνσεων URL "
187
 
"αυτού του τύπου πρέπει να εκτελείται σε τερματικό."
188
 
 
189
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:6
190
 
msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs"
191
 
msgstr "Ορίζει αν η καθορισμένη εντολή θα χειρίζεται διευθύνσεις \"apt\" URL"