~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/libfm/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-08-11 01:41:00 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110811014100-4botukzcuaask6p9
Tags: 0.1.16-0ubuntu1
* New upstream release.
 - Fix cut & paste on devices without write permission (LP: #820865)
* debian/patches:
 - 03_disable_deprecated_gio_module.patch: Refresh.
 - 04_recreate_doc_Makefile.patch: Recreate missing Makefile.am, and adding gtk-doc.make.
 - 04_fix_docs_linker.patch: Refresh.
* debian/control:
 - Bump package name with soname bump.
 - Create new libfm-data and libgtk-data packages for non library files.
 - Add Conflics & Replaces between *-data and lib*0 packages.
 - Add necessary depends on libfm1 and libfm-gtk1.
* debian/*.install
 - Bump soname package name.
 - Move non library files to data binary.
 - Don't install documentation, not currently build.
* debian/*.symbols
 - Rename to follow soname bump.
 - Remove old missing symbols.
 - Update with new symbols.
* debian/rules:
 - Bump soname of the dbg package.
 - Install apport hook in libfm-data binary.
 - Don't build documentation, currently broken.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
1
# Dutch translation for the libfm package.
 
2
# Copyright (C) the author of the libfm package.
 
3
# This file is distributed under the same license as the libfm package.
 
4
# Pjotr, 2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
8
"Project-Id-Version: libfm\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 14:54+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Horatio <hosoka@hotmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
 
"Language: nl\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 21:06+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:12+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Pjotr\n"
 
13
"Language-Team: Dutch\n"
 
14
"Language: nl (Dutch)\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
20
19
 
21
20
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1
22
21
msgid "<b>Command line to execute:</b>"
23
 
msgstr ""
 
22
msgstr "<b>Opdrachtregel om uit te voeren:</b>"
24
23
 
25
24
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2
26
25
msgid "<b>File Type To be Opened:</b>"
27
 
msgstr "<b>Bestand dat moet worden geopend:</b>"
 
26
msgstr "<b>Bestandtype dat moet worden geopend:</b>"
28
27
 
29
28
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4
30
29
#, no-c-format
35
34
"  <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
36
35
"  <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
37
36
msgstr ""
 
37
"<b>Deze speciale codes kunt u gebruiken in de opdrachtregel:</b>\n"
 
38
"  <b>%f</b>: Representeert een enkele bestandnaam\n"
 
39
"  <b>%F</b>: Representeert meerdere bestandnamen\n"
 
40
"  <b>%u</b>: Representeert een enkele URI van het bestand\n"
 
41
"  <b>%U</b>: Representeert meerdere URI's"
38
42
 
39
43
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
40
44
msgid "Choose An Application"
46
50
 
47
51
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11
48
52
msgid "Execute in terminal emulator"
49
 
msgstr "Uitvoeren in terminal emulator"
 
53
msgstr "Uitvoeren in terminalvenster"
50
54
 
51
55
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12
52
56
msgid "Installed Application"
54
58
 
55
59
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13
56
60
msgid "Set selected application as default action of this file type"
57
 
msgstr ""
58
 
"Stel geselecteerde toepassing in als de standaard actie voor dit bestandstype"
 
61
msgstr "Stel gekozen toepassing in als standaardactie voor dit bestandtype"
59
62
 
60
63
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14
61
64
msgid "_Browse"
67
70
"\n"
68
71
"Do you want to replace the existing file"
69
72
msgstr ""
70
 
"<b>Er is al een bestand met deze naam in deze map.</b>\n"
 
73
"<b>Er is al een bestand met dezelfde naam op deze plek.</b>\n"
71
74
"\n"
72
75
"Wilt u het bestaande bestand overschrijven"
73
76
 
74
77
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4
75
78
msgid "Apply this option to all existing files"
76
 
msgstr "Pas deze optie op alle bestaande bestanden toe"
 
79
msgstr "Pas deze optie toe op alle bestaande bestanden"
77
80
 
78
81
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5
79
82
msgid "Confirm to replace files"
80
 
msgstr "Bevesting om bestanden te vervangen"
 
83
msgstr "Bevestigen om bestanden te vervangen"
81
84
 
82
85
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6
83
86
msgid "File Name:"
84
 
msgstr "Bestandsnaam:"
 
87
msgstr "Bestandnaam:"
85
88
 
86
89
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7
87
90
msgid "_Overwrite"
105
108
 
106
109
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2
107
110
msgid "<b>Access Control</b>"
108
 
msgstr ""
 
111
msgstr "<b>Toegangcontrole</b>"
109
112
 
110
113
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3
111
114
msgid "<b>File Type:</b>"
112
 
msgstr "<b>Bestandstype:</b>"
 
115
msgstr "<b>Bestandtype:</b>"
113
116
 
114
117
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:4
115
118
msgid "<b>Group:</b>"
117
120
 
118
121
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5
119
122
msgid "<b>Last Access:</b>"
120
 
msgstr "<b>Laatst gebruikt:</b>"
 
123
msgstr "<b>Laatste Toegang:</b>"
121
124
 
122
125
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6
123
126
msgid "<b>Last Modification:</b>"
149
152
 
150
153
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13
151
154
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
152
 
msgstr "<b>Totale grootte van :</b>"
 
155
msgstr "<b>Totale Omvang van Bestanden:</b>"
153
156
 
154
157
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14
155
158
msgid "<b>_Group:</b>"
161
164
 
162
165
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16
163
166
msgid "File Properties"
164
 
msgstr "Bestandseigenschappen"
 
167
msgstr "Bestandeigenschappen"
165
168
 
166
169
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17
167
170
msgid "Make the file executable"
173
176
 
174
177
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19
175
178
msgid "Operations that all other users can do"
176
 
msgstr "Handelingen die alle andere gebruikers kunnen doen"
 
179
msgstr "Bewerkingen die alle andere gebruikers kunnen doen"
177
180
 
178
181
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20
179
182
msgid "Operations that the owner of the file can do"
180
 
msgstr "Handelingen die de eigenaar van het bestand kan doen"
 
183
msgstr "Bewerkingen die de eigenaar van het bestand kan doen"
181
184
 
182
185
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21
183
186
msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do"
184
187
msgstr ""
185
 
"Handelingen die gebruikers van dezelfde groep als de eigenaar kunnen doen"
 
188
"Bewerkingen die gebruikers van dezelfde groep als de bestandeigenaar kunnen "
 
189
"doen"
186
190
 
187
191
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22
188
192
msgid "Read and Write"
189
 
msgstr "Lezen en schrijven"
 
193
msgstr "Lezen en Schrijven"
190
194
 
191
195
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23
192
196
msgid "Read only"
193
 
msgstr "Alleen lezen"
 
197
msgstr "Alleen-lezen"
194
198
 
195
199
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
196
200
msgid "Select the application used to open files of this type "
197
 
msgstr "Selecteer de toepassing om bestanden van dit type te openen"
 
201
msgstr "Selecteer de toepassing om bestanden van dit type te openen "
198
202
 
199
203
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
200
204
msgid "Write only"
201
 
msgstr "Alleen schrijven"
 
205
msgstr "Alleen-schrijven"
202
206
 
203
207
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26
204
208
msgid "_General"
206
210
 
207
211
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27
208
212
msgid "_Permissions"
209
 
msgstr "_Toestemmingen"
 
213
msgstr "_Rechten"
210
214
 
211
215
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
212
216
#: ../data/ui/progress.glade.h:2
213
217
msgid "<b>Processing:</b>"
214
 
msgstr "<b>Verwerken:</b>"
 
218
msgstr "<b>Aan het verwerken:</b>"
215
219
 
216
220
#: ../data/ui/progress.glade.h:3
217
221
msgid "<b>Progress:</b>"
218
 
msgstr "<b>Vooruitgang:</b>"
 
222
msgstr "<b>Voortgang:</b>"
219
223
 
220
224
#: ../data/ui/progress.glade.h:4
221
225
msgid "<b>Some errors occurred:</b>"
222
 
msgstr "<b>Een paar foutmeldingen zijn opgetreden:</b>"
 
226
msgstr "<b>Enkele fouten zijn opgetreden:</b>"
223
227
 
224
228
#: ../data/ui/progress.glade.h:5
225
229
msgid "<b>Time remaining:</b>"
233
237
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
234
238
#: ../data/ui/progress.glade.h:9
235
239
msgid "Preparing..."
236
 
msgstr "Voorbereiden..."
 
240
msgstr "Aan het voorbereiden..."
237
241
 
238
242
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1
239
243
msgid "<b>Mail client</b>"
241
245
 
242
246
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2
243
247
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
244
 
msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
 
248
msgstr "<b>Terminalvenster</b>"
245
249
 
246
250
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
247
251
msgid "<b>Web Browser</b>"
249
253
 
250
254
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4
251
255
msgid "Command line:"
252
 
msgstr "Opdracht regel:"
 
256
msgstr "Opdrachtregel:"
253
257
 
254
258
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5
255
259
msgid "File Associations"
256
 
msgstr ""
 
260
msgstr "Bestandassociaties"
257
261
 
258
262
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1
259
263
msgid "Preferred Applications"
260
 
msgstr "Aanbevolen Programma's"
 
264
msgstr "Voorkeurtoepassingen"
261
265
 
262
266
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7
263
267
msgid "System Applications"
264
 
msgstr "Systeem Toepassingen"
 
268
msgstr "Systeemtoepassingen"
265
269
 
266
270
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8
267
271
msgid ""
268
272
"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-"
269
273
"mail addresses."
270
274
msgstr ""
271
 
"Het E-mailprogramma van uw keuze zal gebruikt worden om E-mails te schrijven "
272
 
"als u op een E-mail adres klikt."
 
275
"Het e-mailprogramma van uw voorkeur zal gebruikt worden om e-mails te "
 
276
"schrijven als u op een e-mailadres klikt."
273
277
 
274
278
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9
275
279
msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
276
280
msgstr ""
277
 
"De Webbrowser van uw keuze zal gebruikt worden om hyperlinks te openen."
 
281
"De webbrowser van uw voorkeur zal gebruikt worden om webkoppelingen te "
 
282
"openen."
278
283
 
279
284
#: ../data/ui/exec-file.glade.h:1
280
 
#, fuzzy
281
285
msgid "Execute File"
282
 
msgstr "Meerdere Bestanden"
 
286
msgstr "Bestand Uitvoeren"
283
287
 
284
288
#: ../data/ui/exec-file.glade.h:2
285
 
#, fuzzy
286
289
msgid "Execute in _Terminal"
287
 
msgstr "Uitvoeren in terminal emulator"
 
290
msgstr "Uitvoeren in _Terminal"
288
291
 
289
292
#: ../src/base/fm-utils.c:55 ../src/base/fm-utils.c:84
290
293
#, c-format
327
330
 
328
331
#: ../src/base/fm-file-info.c:53
329
332
msgid "Shortcuts"
330
 
msgstr "Snelkoppelingen"
 
333
msgstr "Sneltoetsen"
331
334
 
332
335
#: ../src/base/fm-file-info.c:56
333
336
msgid "Mount Point"
334
 
msgstr "Aankoppelingspunt"
 
337
msgstr "Koppelpunt"
335
338
 
336
339
#: ../src/base/fm-path.c:729
337
340
msgid "Trash Can"
351
354
 
352
355
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:151
353
356
msgid ": "
354
 
msgstr ":"
 
357
msgstr ": "
355
358
 
356
359
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:233
357
360
#, c-format
373
376
"Type: %s\n"
374
377
"Aangepast: %s"
375
378
 
376
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310
 
379
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312
377
380
msgid "The file operation is cancelled and there are some errors."
378
 
msgstr ""
 
381
msgstr "De bestandoperatie is afgeblazen en er zijn enkele fouten."
379
382
 
380
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312
 
383
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:314
381
384
msgid "Cancelled"
382
385
msgstr "Geannuleerd"
383
386
 
384
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:316
 
387
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318
385
388
msgid "The file operation is finished, but there are some errors."
386
 
msgstr ""
 
389
msgstr "De bestandoperatie is voltooid, maar er zijn enkele fouten."
387
390
 
388
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318
 
391
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:320
389
392
msgid "Finished"
390
393
msgstr "Voltooid"
391
394
 
392
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:336
 
395
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:339
393
396
msgid ""
394
397
"Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems "
395
398
"don't support this operation.\n"
396
399
"Do you want to delete them instead?"
397
400
msgstr ""
398
 
"Sommige bestanden kunnen niet naar de prullenbak verplaatst worden omdat het "
399
 
"onderliggende bestandssysteem dit niet ondersteund.\n"
400
 
"Wilt u ze in plaats daarvan verwijderen?"
 
401
"Sommige bestanden kunnen niet naar de prullenbak worden verplaatst, omdat de "
 
402
"onderliggende bestandssystemen dit niet ondersteunen.\n"
 
403
"Wilt u hen in plaats daarvan verwijderen?"
401
404
 
402
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:430
 
405
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:433
403
406
msgid ", "
404
407
msgstr ", "
405
408
 
406
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:445
 
409
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448
407
410
msgid "Moving files"
408
411
msgstr "Bestanden verplaatsen"
409
412
 
410
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448
 
413
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451
411
414
msgid "Copying files"
412
415
msgstr "Bestanden kopiëren"
413
416
 
414
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451
 
417
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454
415
418
msgid "Trashing files"
416
419
msgstr "Bestanden weggooien"
417
420
 
418
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454
 
421
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457
419
422
msgid "Deleting files"
420
423
msgstr "Bestanden verwijderen"
421
424
 
422
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457
 
425
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460
423
426
msgid "Creating symlinks"
424
 
msgstr "Symlinks aanmaken"
 
427
msgstr "Symbolische koppelingen aanmaken"
425
428
 
426
 
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460
 
429
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:463
427
430
msgid "Changing file attributes"
428
 
msgstr ""
 
431
msgstr "Bestandeigenschappen veranderen"
429
432
 
430
433
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:117 ../src/gtk/fm-file-properties.c:122
431
 
#, fuzzy
432
434
msgid "byte"
433
435
msgid_plural "bytes"
434
436
msgstr[0] "%u byte"
436
438
 
437
439
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:176
438
440
msgid "Please enter a valid user name or numeric id."
439
 
msgstr ""
 
441
msgstr "Gelieve een geldige gebruikernaam of numerieke ID in te voeren."
440
442
 
441
443
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:208
442
444
msgid "Please enter a valid group name or numeric id."
443
 
msgstr ""
 
445
msgstr "Gelieve een geldige groepnaam of numerieke ID in te voeren."
444
446
 
445
447
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:356
446
448
msgid ""
447
449
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
448
450
msgstr ""
 
451
"Wilt u deze veranderingen recursief toepassen op alle bestanden en submappen?"
449
452
 
450
453
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:630
451
454
msgid "Files of different types"
452
455
msgstr "Bestanden van verschillende types"
453
456
 
454
 
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:663
 
457
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:664
455
458
msgid "Multiple Files"
456
459
msgstr "Meerdere Bestanden"
457
460
 
458
461
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:81
459
462
msgid "Mount Volume"
460
 
msgstr "Volume Aankoppelen"
 
463
msgstr "Medium Aankoppelen"
461
464
 
462
465
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:82
463
466
msgid "Unmount Volume"
464
 
msgstr "Volume Ontkoppelen"
 
467
msgstr "Medium Ontkoppelen"
465
468
 
466
469
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:83
467
470
msgid "Eject Removable Media"
468
 
msgstr "Verwisselbare Media uitwerpen"
 
471
msgstr "Verwijderbare Media uitwerpen"
469
472
 
470
473
#. FIXME: we need to set a proper parent window for the dialog
471
 
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:710
 
474
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:720
472
475
msgid "Rename Bookmark Item"
473
 
msgstr "Hernoem Bladwijzer Item"
 
476
msgstr "Hernoem Bladwijzerelement"
474
477
 
475
478
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:97
476
479
msgid "Remove from Bookmark"
480
483
msgid "Empty Trash"
481
484
msgstr "Prullenbak legen"
482
485
 
483
 
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:711
 
486
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:721
484
487
msgid "Enter a new name:"
485
488
msgstr "Voer een nieuwe naam in:"
486
489
 
 
490
#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:49 ../src/gtk/fm-side-pane.c:297
 
491
msgid "Places"
 
492
msgstr "Locaties"
 
493
 
 
494
#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:50 ../src/gtk/fm-side-pane.c:307
 
495
msgid "Directory Tree"
 
496
msgstr "Boomstructuur van mappen"
 
497
 
 
498
#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:51
 
499
msgid "Remote"
 
500
msgstr "Op afstand"
 
501
 
487
502
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:86 ../src/gtk/fm-file-menu.c:87
488
503
msgid "Open With..."
489
504
msgstr "Openen met..."
494
509
 
495
510
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93
496
511
msgid "Create Symlink"
497
 
msgstr "Symlink aanmaken"
 
512
msgstr "Symbolische koppeling aanmaken"
498
513
 
499
514
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94
500
515
msgid "Send To"
510
525
 
511
526
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:97
512
527
msgid "Extract To..."
513
 
msgstr "Uitpakken naar"
 
528
msgstr "Uitpakken naar..."
514
529
 
515
530
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:258
516
531
msgid "_Restore"
518
533
 
519
534
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:259
520
535
msgid "Restore trashed files to original paths"
521
 
msgstr "Haal bestanden in de prullenbak terug"
 
536
msgstr "Zet bestanden vanuit de prullenbak terug op oorspronkelijke plekken"
522
537
 
523
 
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:450
 
538
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:387
524
539
msgid "XDirectSave failed."
525
540
msgstr "XDirectSave mislukt."
526
541
 
527
542
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96
528
543
msgid "Use selected application to open files"
529
 
msgstr "Gebruik de geselecteerde toepassing om deze bestanden te openen"
 
544
msgstr "Gebruik gekozen toepassing om bestanden te openen"
530
545
 
531
546
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103
532
547
msgid "Execute custom command line to open files"
533
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Voer aangepaste opdrachtregel uit om bestanden te openen"
534
549
 
535
550
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185
536
551
msgid "Customize"
537
552
msgstr "Aanpassen"
538
553
 
539
 
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:610
 
554
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:588
540
555
msgid "Name"
541
556
msgstr "Naam"
542
557
 
543
 
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:629
 
558
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:607
544
559
msgid "Description"
545
560
msgstr "Omschrijving"
546
561
 
547
 
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:636
 
562
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:614
548
563
msgid "Size"
549
564
msgstr "Grootte"
550
565
 
551
 
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:642
 
566
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:620
552
567
msgid "Modified"
553
568
msgstr "Aangepast"
554
569
 
558
573
 
559
574
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45
560
575
msgid "Error"
561
 
msgstr "Error"
562
 
 
563
 
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:278
 
576
msgstr "Fout"
 
577
 
 
578
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:55 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:67
 
579
msgid "Confirm"
 
580
msgstr "Bevestigen"
 
581
 
 
582
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:106
 
583
msgid "Question"
 
584
msgstr "Vraag"
 
585
 
 
586
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:282
564
587
msgid "Please select a folder"
565
 
msgstr "Selecteer alstublieft een map"
 
588
msgstr "Gelieve een map te kiezen"
566
589
 
567
 
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:425
 
590
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:452
568
591
msgid "Only system administrators have the permission to do this."
569
 
msgstr "Alleen systeem beheerders hebben de rechten om dit te doen."
 
592
msgstr "Alleen systeembeheerders hebben het recht om dit te doen."
570
593
 
571
 
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:504
 
594
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:531
572
595
msgid "Do you want to move the selected files to trash can?"
573
 
msgstr "Wilt u de geselecteerde bestanden naar de prullenbak verplaatsen?"
 
596
msgstr "Wilt u de gekozen bestanden naar de prullenbak verplaatsen?"
574
597
 
575
 
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:525
 
598
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:552
576
599
msgid "Do you want to delete the selected files?"
577
 
msgstr "Wilt u de geselecteerde bestanden verwijderen?"
 
600
msgstr "Wilt u de gekozen bestanden verwijderen?"
578
601
 
579
 
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571
 
602
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:598
580
603
msgid "Rename File"
581
 
msgstr "Bestand hernoemen"
 
604
msgstr "Bestand Hernoemen"
582
605
 
583
 
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571
 
606
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:598
584
607
msgid "Please enter a new name:"
585
 
msgstr "Voer alstublieft een nieuwe naam in:"
 
608
msgstr "Gelieve een nieuwe naam in te voeren:"
586
609
 
587
 
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:593
 
610
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:620
588
611
msgid "Are you sure you want to empty the trash can?"
589
 
msgstr "Weet u zeker dat u de prullenbak wilt legen?"
 
612
msgstr "Weet u zeker dat u de prullenbak wil legen?"
590
613
 
591
614
#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:115
592
615
#, c-format
594
617
"This text file '%s' seems to be an executable script.\n"
595
618
"What do you want to do with it?"
596
619
msgstr ""
 
620
"Dit tekstbestand '%s' lijkt een uitvoerbaar script te zijn.\n"
 
621
"Wat wilt u ermee doen?"
597
622
 
598
623
#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:122
599
624
#, c-format
600
625
msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?"
601
 
msgstr ""
 
626
msgstr "Dit bestand '%s' is uitvoerbaar. Wilt u het uitvoeren?"
 
627
 
 
628
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:353
 
629
msgid "<No Sub Folder>"
 
630
msgstr "<Geen submap>"
 
631
 
 
632
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:355
 
633
msgid "Loading..."
 
634
msgstr "Aan het laden..."
602
635
 
603
636
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:231 ../src/job/fm-dir-list-job.c:240
604
637
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:337
605
638
#, c-format
606
639
msgid "The specified directory is not valid"
607
 
msgstr "De specificeerde map is niet juist"
 
640
msgstr "De opgegeven map is niet geldig"
608
641
 
609
642
#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:53
610
643
msgid "Source and destination are the same."
611
 
msgstr ""
 
644
msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde."
612
645
 
613
646
#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:60
614
647
msgid "Cannot move a folder into its sub folder"
615
 
msgstr ""
 
648
msgstr "Kan een map niet verplaatsen naar zijn eigen submap"
616
649
 
617
650
#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:62
618
651
msgid "Cannot copy a folder into its sub folder"
619
 
msgstr ""
 
652
msgstr "Kan een map niet kopiëren naar zijn eigen submap"
620
653
 
621
654
#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:64
622
655
msgid "Destination is a sub folder of source"
623
 
msgstr ""
 
656
msgstr "Bestemming is een submap van bron"
624
657
 
625
658
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:451
626
659
msgid "Trash"
633
666
#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
634
667
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41
635
668
msgid "CD-ROM Disc"
636
 
msgstr ""
 
669
msgstr "CD-ROM-schijf"
637
670
 
638
671
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41
639
672
msgid "Blank CD-ROM Disc"
640
 
msgstr ""
 
673
msgstr "Lege CD-ROM-schijf"
641
674
 
642
675
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42
643
676
msgid "CD-R Disc"
644
 
msgstr ""
 
677
msgstr "CD-R-schijf"
645
678
 
646
679
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42
647
680
msgid "Blank CD-R Disc"
648
 
msgstr ""
 
681
msgstr "Lege CD-R-schijf"
649
682
 
650
683
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43
651
684
msgid "CD-RW Disc"
652
 
msgstr ""
 
685
msgstr "CD-RW-schijf"
653
686
 
654
687
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43
655
688
msgid "Blank CD-RW Disc"
656
 
msgstr ""
 
689
msgstr "Lege CD-RW-schijf"
657
690
 
658
691
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45
659
692
msgid "DVD-ROM Disc"
660
 
msgstr ""
 
693
msgstr "DVD-ROM-schijf"
661
694
 
662
695
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45
663
696
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
664
 
msgstr ""
 
697
msgstr "Lege DVD-ROM-schijf"
665
698
 
666
699
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46
667
700
msgid "DVD-RW Disc"
668
 
msgstr ""
 
701
msgstr "DVD-RW-schijf"
669
702
 
670
703
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46
671
704
msgid "Blank DVD-RW Disc"
672
 
msgstr ""
 
705
msgstr "Lege DVD-RW-schijf"
673
706
 
674
707
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47
675
708
msgid "DVD-RAM Disc"
676
 
msgstr ""
 
709
msgstr "DVD-RAM-schijf"
677
710
 
678
711
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47
679
712
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
680
 
msgstr ""
 
713
msgstr "Lege DVD-RAM-schijf"
681
714
 
682
715
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48
683
716
msgid "DVD+R Disc"
684
 
msgstr ""
 
717
msgstr "DVD+R-schijf"
685
718
 
686
719
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48
687
720
msgid "Blank DVD+R Disc"
688
 
msgstr ""
 
721
msgstr "Lege DVD+R-schijf"
689
722
 
690
723
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49
691
724
msgid "DVD+RW Disc"
692
 
msgstr ""
 
725
msgstr "DVD+RW-schijf"
693
726
 
694
727
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49
695
728
msgid "Blank DVD+RW Disc"
696
 
msgstr ""
 
729
msgstr "Lege DVD+RW-schijf"
697
730
 
698
731
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50
699
732
msgid "DVD+R DL Disc"
700
 
msgstr ""
 
733
msgstr "DVD+R DL-schijf"
701
734
 
702
735
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50
703
736
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
704
 
msgstr ""
 
737
msgstr "Lege DVD+R DL-schijf"
705
738
 
706
739
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51
707
740
msgid "DVD+RW DL Disc"
708
 
msgstr ""
 
741
msgstr "DVD+RW DL-schijf"
709
742
 
710
743
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51
711
744
msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
712
 
msgstr ""
 
745
msgstr "Lege DVD+RW DL-schijf"
713
746
 
714
747
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52
715
748
msgid "Blu-Ray Disc"
716
 
msgstr ""
 
749
msgstr "Blu-Ray-schijf"
717
750
 
718
751
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52
719
752
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
720
 
msgstr ""
 
753
msgstr "Lege Blu-Ray-schijf"
721
754
 
722
755
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53
723
756
msgid "Blu-Ray R Disc"
724
 
msgstr ""
 
757
msgstr "Blu-Ray R-schijf"
725
758
 
726
759
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53
727
760
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
728
 
msgstr ""
 
761
msgstr "Lege Blu-Ray R-schijf"
729
762
 
730
763
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54
731
764
msgid "Blu-Ray RW Disc"
732
 
msgstr ""
 
765
msgstr "Blu-Ray RW-schijf"
733
766
 
734
767
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54
735
768
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
736
 
msgstr ""
 
769
msgstr "Lege Blu-Ray RW-schijf"
737
770
 
738
771
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55
739
772
msgid "HD DVD Disc"
740
 
msgstr ""
 
773
msgstr "HD DVD-schijf"
741
774
 
742
775
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55
743
776
msgid "Blank HD DVD Disc"
744
 
msgstr ""
 
777
msgstr "Lege HD DVD-schijf"
745
778
 
746
779
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56
747
780
msgid "HD DVD-R Disc"
748
 
msgstr ""
 
781
msgstr "HD DVD-R-schijf"
749
782
 
750
783
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56
751
784
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
752
 
msgstr ""
 
785
msgstr "Lege HD DVD-R-schijf"
753
786
 
754
787
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57
755
788
msgid "HD DVD-RW Disc"
756
 
msgstr ""
 
789
msgstr "HD DVD-RW-schijf"
757
790
 
758
791
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57
759
792
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
760
 
msgstr ""
 
793
msgstr "Lege HD DVD-RW-schijf"
761
794
 
762
795
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58
763
796
msgid "MO Disc"
764
 
msgstr ""
 
797
msgstr "MO-schijf"
765
798
 
766
799
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58
767
800
msgid "Blank MO Disc"
768
 
msgstr ""
 
801
msgstr "Lege MO-schijf"
769
802
 
770
803
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59
771
804
msgid "MRW Disc"
772
 
msgstr ""
 
805
msgstr "MRW-schijf"
773
806
 
774
807
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59
775
808
msgid "Blank MRW Disc"
776
 
msgstr ""
 
809
msgstr "Lege MRW-schijf"
777
810
 
778
811
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60
779
812
msgid "MRW/W Disc"
780
 
msgstr ""
 
813
msgstr "MRW/W-schijf"
781
814
 
782
815
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60
783
816
msgid "Blank MRW/W Disc"
784
 
msgstr ""
 
817
msgstr "Lege MRW/W-schijf"
785
818
 
786
819
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299
787
820
msgid "Blank Optical Disc"
788
 
msgstr ""
 
821
msgstr "Lege Optische Schijf"
789
822
 
790
823
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301
791
824
msgid "Optical Disc"
792
 
msgstr ""
 
825
msgstr "Optische Schijf"