~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/mailman/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thijs Kinkhorst
  • Date: 2011-02-19 08:26:43 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream) (2.2.13 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110219082643-i9cdyl4t6rbm7upx
Tags: 1:2.1.14-1
* New upstream release. Patches incorporated:
  - 15_mailmanctl_daemonize.patch
  - 83-CVE-2010-3089--bug599833.patch
* Add upstream patch for CVE-2011-0707: XSS in confirmations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: mailman\n"
4
 
"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n"
 
4
"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n"
5
5
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 12:07+0800\n"
6
6
"Last-Translator: Dai Xiaoguang <leona@cs.hit.edu.cn>\n"
7
7
"Language-Team:  <mailman-cn@mail.cs.hit.edu.cn>\n"
19
19
msgstr "%(size)i 字节"
20
20
 
21
21
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
22
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477
23
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060
24
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189
 
22
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
 
23
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
 
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
25
25
msgid " at "
26
26
msgstr "在"
27
27
 
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506
 
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
29
29
msgid "Previous message:"
30
30
msgstr "上一条消息"
31
31
 
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
33
33
msgid "Next message:"
34
34
msgstr "下一条消息"
35
35
 
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
37
37
msgid "thread"
38
38
msgstr "线索"
39
39
 
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738
 
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
41
41
msgid "subject"
42
42
msgstr "主题"
43
43
 
44
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739
 
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
45
45
msgid "author"
46
46
msgstr "作者"
47
47
 
48
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
 
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
49
49
msgid "date"
50
50
msgstr "日期"
51
51
 
52
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776
 
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
53
53
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
54
54
msgstr "<P>目前没有归档文件 </P>"
55
55
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814
 
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
57
57
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
58
58
msgstr "Gzip压缩文本大小为 %(sz)s"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
61
61
msgid "Text%(sz)s"
62
62
msgstr "文本大小为 %(sz)s"
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
65
65
msgid "figuring article archives\n"
66
66
msgstr "处理文章存档\n"
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
69
69
msgid "April"
70
70
msgstr "四月"
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
73
73
msgid "February"
74
74
msgstr "二月"
75
75
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
 
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
77
77
msgid "January"
78
78
msgstr "一月"
79
79
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
 
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
81
81
msgid "March"
82
82
msgstr "三月"
83
83
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
85
85
msgid "August"
86
86
msgstr "八月"
87
87
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
89
89
msgid "July"
90
90
msgstr "七月"
91
91
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
93
93
msgid "June"
94
94
msgstr "六月"
95
95
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103
 
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
97
97
msgid "May"
98
98
msgstr "五月"
99
99
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
 
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
101
101
msgid "December"
102
102
msgstr "十二月"
103
103
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
 
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
105
105
msgid "November"
106
106
msgstr "十一月"
107
107
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
 
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
109
109
msgid "October"
110
110
msgstr "十月"
111
111
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
 
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
113
113
msgid "September"
114
114
msgstr "九月"
115
115
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
 
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
117
117
msgid "First"
118
118
msgstr "第一"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
121
121
msgid "Fourth"
122
122
msgstr "第四"
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
125
125
msgid "Second"
126
126
msgstr "第二"
127
127
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
 
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
129
129
msgid "Third"
130
130
msgstr "第三"
131
131
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
 
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
133
133
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
134
134
msgstr "%(year)i 的第 %(ord)s 季度"
135
135
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
 
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
137
137
msgid "%(month)s %(year)i"
138
138
msgstr "%(month)s 月 %(year)i 年"
139
139
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943
 
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
141
141
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
142
142
msgstr ""
143
143
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
 
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
145
145
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
146
146
msgstr "%(day)i 日 %(month)s 月 %(year)i 年"
147
147
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
 
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
149
149
msgid "Computing threaded index\n"
150
150
msgstr "计算索引\n"
151
151
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312
 
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
153
153
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
154
154
msgstr "为文章 %(seq)s 更新HTML"
155
155
 
156
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
 
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
157
157
msgid "article file %(filename)s is missing!"
158
158
msgstr "文章文件 %(filename)s 丢失"
159
159
 
185
185
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
186
186
msgstr ""
187
187
 
188
 
#: Mailman/Bouncer.py:44
 
188
#: Mailman/Bouncer.py:45
189
189
msgid "due to excessive bounces"
190
190
msgstr "因为过多的退信"
191
191
 
192
 
#: Mailman/Bouncer.py:45
 
192
#: Mailman/Bouncer.py:46
193
193
msgid "by yourself"
194
194
msgstr "(由)您自己"
195
195
 
196
 
#: Mailman/Bouncer.py:46
 
196
#: Mailman/Bouncer.py:47
197
197
msgid "by the list administrator"
198
198
msgstr "(由)列表管理员"
199
199
 
200
 
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257
 
200
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
201
201
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
202
202
msgid "for unknown reasons"
203
203
msgstr "因为未知原因"
204
204
 
205
 
#: Mailman/Bouncer.py:204
 
205
#: Mailman/Bouncer.py:233
206
206
msgid "disabled"
207
207
msgstr "禁止"
208
208
 
209
 
#: Mailman/Bouncer.py:209
 
209
#: Mailman/Bouncer.py:238
210
210
msgid "Bounce action notification"
211
211
msgstr "退信行为通告"
212
212
 
213
 
#: Mailman/Bouncer.py:264
 
213
#: Mailman/Bouncer.py:293
214
214
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
215
215
msgstr "您最后的退信日期为 %(date)s"
216
216
 
217
 
#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143
 
217
#: Mailman/Bouncer.py:321 Mailman/Deliverer.py:143
218
218
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
219
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 
219
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
220
220
#: Mailman/ListAdmin.py:223
221
221
msgid "(no subject)"
222
222
msgstr "(无主题)"
223
223
 
224
 
#: Mailman/Bouncer.py:296
 
224
#: Mailman/Bouncer.py:325
225
225
msgid "[No bounce details are available]"
226
226
msgstr "[无退信的细节信息]"
227
227
 
228
 
#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
 
228
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
229
229
msgid "Moderator"
230
230
msgstr "主持人"
231
231
 
232
 
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
 
232
#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
233
233
msgid "Administrator"
234
234
msgstr "管理员"
235
235
 
236
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62
237
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52
 
236
#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
237
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
238
238
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
239
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 
239
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
240
240
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
241
241
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
242
242
msgstr "没有类似的列表 <em>%(safelistname)s</em>"
243
243
 
244
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107
245
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 
244
#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
 
245
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135
246
246
msgid "Authorization failed."
247
247
msgstr "认证失败"
248
248
 
249
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:179
 
249
#: Mailman/Cgi/admin.py:181
250
250
msgid ""
251
251
"You have turned off delivery of both digest and\n"
252
252
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
258
258
"这是不兼容状态。您必须从两者之中选择其一,\n"
259
259
"不然你的邮件列表基本是无法使用的。"
260
260
 
261
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
262
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
261
#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
 
262
#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
263
263
msgid "Warning: "
264
264
msgstr "警告:"
265
265
 
266
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:187
 
266
#: Mailman/Cgi/admin.py:189
267
267
msgid ""
268
268
"You have digest members, but digests are turned\n"
269
269
"                off. Those people will not receive mail."
271
271
"您有开启摘要模式的会员, 但是摘要模式被关闭。\n"
272
272
"这些人将接不到信件"
273
273
 
274
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:192
 
274
#: Mailman/Cgi/admin.py:194
275
275
msgid ""
276
276
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
277
 
"                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
278
 
"                problem."
 
277
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
 
278
"you\n"
 
279
"                fix this problem."
279
280
msgstr ""
280
281
"您有开启非摘要模式会员,但是非摘要模式被关闭。 \n"
281
282
" 直到您修正上述问题前,非摘要模式会员将持续收到信件。"
282
283
 
283
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:216
 
284
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
284
285
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
285
286
msgstr "%(hostname)s 的邮件列表 - 管理链接"
286
287
 
287
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101
 
288
#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
288
289
msgid "Welcome!"
289
290
msgstr "欢迎!"
290
291
 
291
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
 
292
#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
292
293
msgid "Mailman"
293
294
msgstr "Mailman"
294
295
 
295
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:253
 
296
#: Mailman/Cgi/admin.py:256
296
297
msgid ""
297
298
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
298
299
"            mailing lists on %(hostname)s."
300
301
"<p>目前在 %(hostname)s 上无公开的 %(mailmanlink)s\n"
301
302
"          邮件列表。"
302
303
 
303
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
 
304
#: Mailman/Cgi/admin.py:262
304
305
msgid ""
305
306
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
306
307
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
310
311
"            %(mailmanlink)s 邮件列表。  点击一个列表\n"
311
312
"            名称可以访问此列表的配置页面"
312
313
 
313
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:266
 
314
#: Mailman/Cgi/admin.py:269
314
315
msgid "right "
315
316
msgstr "正确"
316
317
 
317
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
 
318
#: Mailman/Cgi/admin.py:271
318
319
msgid ""
319
320
"To visit the administrators configuration page for an\n"
320
321
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
332
333
"\n"
333
334
"        <p>列表常规信息可在这里找到"
334
335
 
335
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
 
336
#: Mailman/Cgi/admin.py:278
336
337
msgid "the mailing list overview page"
337
338
msgstr "邮件列表简介页"
338
339
 
339
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
 
340
#: Mailman/Cgi/admin.py:280
340
341
msgid "<p>(Send questions and comments to "
341
342
msgstr "<p>(发送问题和评论到"
342
343
 
343
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216
 
344
#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
344
345
msgid "List"
345
346
msgstr "列表"
346
347
 
347
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
348
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
 
348
#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
 
349
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
349
350
msgid "Description"
350
351
msgstr "描述"
351
352
 
352
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116
 
353
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
353
354
msgid "[no description available]"
354
355
msgstr "[没有描述]"
355
356
 
356
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 
357
#: Mailman/Cgi/admin.py:331
357
358
msgid "No valid variable name found."
358
359
msgstr "找不到有效的变量名。"
359
360
 
360
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:341
361
362
msgid ""
362
363
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
363
364
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
365
366
"%(realname)s 邮件列表配置帮助\n"
366
367
"    <br><em>%(varname)s</em> 选项"
367
368
 
368
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 
369
#: Mailman/Cgi/admin.py:348
369
370
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
370
371
msgstr "Mailman %(varname)s 列表选项帮助"
371
372
 
372
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 
373
#: Mailman/Cgi/admin.py:366
373
374
msgid ""
374
375
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
375
376
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
383
384
"    您也可以\n"
384
385
"    "
385
386
 
386
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 
387
#: Mailman/Cgi/admin.py:377
387
388
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
388
389
msgstr "返回 %(categoryname)s 选项页面."
389
390
 
390
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 
391
#: Mailman/Cgi/admin.py:392
391
392
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
392
393
msgstr "%(realname)s 管理员 (%(label)s)"
393
394
 
394
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 
395
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
395
396
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
396
397
msgstr "%(realname)s 邮件列表管理员n<br>%(label)s 部分"
397
398
 
398
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 
399
#: Mailman/Cgi/admin.py:409
399
400
msgid "Configuration Categories"
400
401
msgstr "配置目录"
401
402
 
402
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:410
403
404
msgid "Other Administrative Activities"
404
405
msgstr "其他管理事件"
405
406
 
406
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
407
408
msgid "Tend to pending moderator requests"
408
409
msgstr "处理待裁决请求"
409
410
 
410
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
411
412
msgid "Go to the general list information page"
412
413
msgstr "前往列表常规信息页"
413
414
 
414
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
415
416
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
416
417
msgstr "编辑公开的HTML页和文本文件"
417
418
 
418
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
419
420
msgid "Go to list archives"
420
421
msgstr "前往列表归档"
421
422
 
422
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:426
423
424
msgid "Delete this mailing list"
424
425
msgstr "删除邮件列表"
425
426
 
426
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:427
427
428
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
428
429
msgstr " (请求确认)<br>&nbsp;<br>"
429
430
 
430
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:433
431
432
msgid "Logout"
432
433
msgstr "注销"
433
434
 
434
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:477
435
436
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
436
437
msgstr "所有列表通讯的紧急缓存被设置"
437
438
 
438
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:488
439
440
msgid ""
440
441
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
441
442
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
443
444
"修改以下部分, 然后用\n"
444
445
"        <em>提交您的修改</em>按钮提交它们。"
445
446
 
446
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 
447
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
447
448
msgid "Additional Member Tasks"
448
449
msgstr "额外的成员任务"
449
450
 
450
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 
451
#: Mailman/Cgi/admin.py:512
451
452
msgid ""
452
453
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
453
454
"            those members not currently visible"
455
456
"<li>设置每位成员的节制位,包括\n"
456
457
"            目前不可见的用户"
457
458
 
458
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
459
460
msgid "Off"
460
461
msgstr "关"
461
462
 
462
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 
463
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
463
464
msgid "On"
464
465
msgstr "开"
465
466
 
466
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 
467
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
467
468
msgid "Set"
468
469
msgstr "设置"
469
470
 
470
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 
471
#: Mailman/Cgi/admin.py:559
471
472
msgid "Value"
472
473
msgstr "值"
473
474
 
474
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 
475
#: Mailman/Cgi/admin.py:613
475
476
msgid ""
476
477
"Badly formed options entry:\n"
477
478
" %(record)s"
479
480
"错误形式选项入口:\n"
480
481
" %(record)s"
481
482
 
482
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 
483
#: Mailman/Cgi/admin.py:671
483
484
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
484
485
msgstr "<em>输入以下文本, 或者...</em><br>"
485
486
 
486
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:673
487
488
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
488
489
msgstr "<br><em>...指定一个上传的文件</em><br>"
489
490
 
490
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 
491
#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
491
492
msgid "Topic %(i)d"
492
493
msgstr "主题 %(i)d"
493
494
 
494
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 
495
#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
495
496
msgid "Delete"
496
497
msgstr "删除"
497
498
 
498
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 
499
#: Mailman/Cgi/admin.py:704
499
500
msgid "Topic name:"
500
501
msgstr "主题名"
501
502
 
502
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 
503
#: Mailman/Cgi/admin.py:706
503
504
msgid "Regexp:"
504
505
msgstr "正则表达式"
505
506
 
506
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
 
507
#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047
507
508
msgid "Description:"
508
509
msgstr "描述"
509
510
 
510
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
511
512
msgid "Add new item..."
512
513
msgstr "增加新选项"
513
514
 
514
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
515
516
msgid "...before this one."
516
517
msgstr "在这个之前"
517
518
 
518
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
519
520
msgid "...after this one."
520
521
msgstr "...在这个之后"
521
522
 
522
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
523
524
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
524
525
msgstr "垃圾邮件过滤规则 %(i)d"
525
526
 
526
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:754
527
528
msgid "Spam Filter Regexp:"
528
529
msgstr "垃圾邮件过滤正则表达式"
529
530
 
530
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
531
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408
532
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
 
532
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
 
533
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
533
534
msgid "Defer"
534
535
msgstr "延期"
535
536
 
536
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306
537
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408
538
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
 
538
#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
 
539
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
539
540
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
540
541
msgid "Reject"
541
542
msgstr "拒绝"
542
543
 
543
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
544
545
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
545
546
msgid "Hold"
546
547
msgstr "滞留"
547
548
 
548
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307
549
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408
550
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
 
550
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
 
551
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
551
552
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
552
553
msgid "Discard"
553
554
msgstr "丢弃"
554
555
 
555
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408
 
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
556
557
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
557
558
msgid "Accept"
558
559
msgstr "接受"
559
560
 
560
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 
561
#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
561
562
msgid "Action:"
562
563
msgstr "动作"
563
564
 
564
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:781
565
566
msgid "Move rule up"
566
567
msgstr "上移规则"
567
568
 
568
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
569
570
msgid "Move rule down"
570
571
msgstr "下移规则"
571
572
 
572
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 
573
#: Mailman/Cgi/admin.py:815
573
574
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
574
575
msgstr "<br>(编辑 <b>%(varname)s</b>)"
575
576
 
576
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:817
577
578
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
578
579
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的细节)"
579
580
 
580
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 
581
#: Mailman/Cgi/admin.py:824
581
582
msgid ""
582
583
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
583
584
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
586
587
"<br><em><strong>注释:</strong>\n"
587
588
"        设置此值会在当前环境立刻生效,但此值不会被保存。</em>"
588
589
 
589
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 
590
#: Mailman/Cgi/admin.py:838
590
591
msgid "Mass Subscriptions"
591
592
msgstr "批量订阅"
592
593
 
593
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 
594
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
594
595
msgid "Mass Removals"
595
596
msgstr "批量删除"
596
597
 
597
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 
598
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
598
599
msgid "Membership List"
599
600
msgstr "成员列表"
600
601
 
601
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:860
602
603
msgid "(help)"
603
604
msgstr "(帮助)"
604
605
 
605
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:858
 
606
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
606
607
msgid "Find member %(link)s:"
607
608
msgstr "查找 %(link)s 的成员"
608
609
 
609
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
 
610
#: Mailman/Cgi/admin.py:864
610
611
msgid "Search..."
611
612
msgstr "搜索..."
612
613
 
613
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:878
 
614
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
614
615
msgid "Bad regular expression: "
615
616
msgstr "错误的正则表达式"
616
617
 
617
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
 
618
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
618
619
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
619
620
msgstr "成员总数 %(allcnt)s, 显示了 %(membercnt)s "
620
621
 
621
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
 
622
#: Mailman/Cgi/admin.py:938
622
623
msgid "%(allcnt)s members total"
623
624
msgstr "成员总数 %(allcnt)s"
624
625
 
625
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 
626
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
626
627
msgid "unsub"
627
628
msgstr "取消订阅"
628
629
 
629
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
630
631
msgid "member address<br>member name"
631
632
msgstr "成员地址<br>成员姓名"
632
633
 
633
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
634
635
msgid "hide"
635
636
msgstr "隐藏"
636
637
 
637
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
638
639
msgid "mod"
639
640
msgstr "修改"
640
641
 
641
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
642
643
msgid "nomail<br>[reason]"
643
644
msgstr "没有邮件<br>[原因]"
644
645
 
645
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
646
647
msgid "ack"
647
648
msgstr "承认"
648
649
 
649
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
650
651
msgid "not metoo"
651
652
msgstr "除了我"
652
653
 
653
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
654
655
msgid "nodupes"
655
656
msgstr "无副本"
656
657
 
657
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:968
658
659
msgid "digest"
659
660
msgstr "摘要"
660
661
 
661
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:968
662
663
msgid "plain"
663
664
msgstr "纯文本"
664
665
 
665
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:969
666
667
msgid "language"
667
668
msgstr "语言"
668
669
 
669
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
670
671
msgid "?"
671
672
msgstr "?"
672
673
 
673
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
674
675
msgid "U"
675
676
msgstr "U"
676
677
 
677
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:982
678
679
msgid "A"
679
680
msgstr "A"
680
681
 
681
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:983
682
683
msgid "B"
683
684
msgstr "B"
684
685
 
685
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
 
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
686
687
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
687
688
msgstr "<b>取消订阅</b> -- 点击此处退出成员列表."
688
689
 
689
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
 
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
690
691
msgid ""
691
692
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
692
693
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
695
696
"<b>mod</b> -- 用户的个人节制标志.  如果设置该值,\n"
696
697
"        用户发出的信件将被缓存, 否则将被发送。"
697
698
 
698
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
 
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
699
700
msgid ""
700
701
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
701
702
"        the list of subscribers?"
702
703
msgstr "<b>隐藏</b> -- 用户的地址在订阅者列表中是隐藏的吗?"
703
704
 
704
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
 
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
705
706
msgid ""
706
707
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
707
708
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
729
730
"情况.\n"
730
731
"            </ul>"
731
732
 
732
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
733
#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
733
734
msgid ""
734
735
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
735
736
"        posts?"
736
737
msgstr "<b>确认</b> -- 用户收到对他们邮件的确认信了吗?"
737
738
 
738
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
 
739
#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
739
740
msgid ""
740
741
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
741
742
"        own postings?"
742
743
msgstr "<b>除了我</b> -- 用户是否想避免收到自己信件的副本?"
743
744
 
744
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
 
745
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
745
746
msgid ""
746
747
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
747
748
"        same message?"
748
749
msgstr "<b>无副本</b> -- 用户是否想避免收到同一信件的副本?"
749
750
 
750
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
751
#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
751
752
msgid ""
752
753
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
753
754
"        (otherwise, individual messages)"
755
756
"<b>摘要</b> -- 用户是否要以摘要的形式接受信件?\n"
756
757
"        (否则, 单个的信件)"
757
758
 
758
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
 
759
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
759
760
msgid ""
760
761
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
761
762
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
763
764
"<b>纯文本</b> -- 如果接收摘要,是纯文本形式的摘要么?\n"
764
765
"        (否则, 使用多用途的网际邮件扩充协议MIME)"
765
766
 
766
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
 
767
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
767
768
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
768
769
msgstr "<b>语言</b> -- 用户偏好的语言"
769
770
 
770
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
 
771
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
771
772
msgid "Click here to hide the legend for this table."
772
773
msgstr "点击这里隐藏图表的图例."
773
774
 
774
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
 
775
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
775
776
msgid "Click here to include the legend for this table."
776
777
msgstr "点击这里包含图表的图例."
777
778
 
778
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
 
779
#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
779
780
msgid ""
780
781
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
781
782
"        range listed below:</em>"
783
784
"<p><em>想要查看更多的成员, 点击下面列出来的合适的区间:\n"
784
785
"        </em>"
785
786
 
786
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
 
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
787
788
msgid "from %(start)s to %(end)s"
788
789
msgstr "从 %(start)s 到 %(end)s"
789
790
 
790
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
 
791
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
791
792
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
792
793
msgstr "替这些用户订阅或者邀请他们"
793
794
 
794
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
 
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
795
796
msgid "Invite"
796
797
msgstr "邀请"
797
798
 
798
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179
 
799
#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
799
800
msgid "Subscribe"
800
801
msgstr "订阅"
801
802
 
802
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
 
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
803
804
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
804
805
msgstr "向新的订阅者发送欢迎信件么?"
805
806
 
806
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
807
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
808
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
809
 
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
810
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
 
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
 
809
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
 
810
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
 
811
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
811
812
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
812
813
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
813
814
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
821
822
#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
822
823
#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
823
824
#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
824
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
825
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
826
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
827
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
828
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
829
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
825
#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
826
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
 
827
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
 
828
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
 
829
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
 
830
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 
831
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
830
832
msgid "No"
831
833
msgstr "不"
832
834
 
833
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
834
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
835
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
836
 
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
837
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
 
836
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
 
837
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
 
838
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
 
839
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
838
840
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
839
841
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
840
842
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
847
849
#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
848
850
#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
849
851
#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
850
 
#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
851
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
852
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
853
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
854
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
855
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
856
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
852
#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421
 
853
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 
854
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
 
855
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
 
856
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
 
857
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
 
858
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
857
859
msgid "Yes"
858
860
msgstr "是"
859
861
 
860
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
 
862
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
861
863
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
862
864
msgstr "向列表管理员发送出现新订阅的通知?"
863
865
 
864
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
 
866
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
865
867
msgid "Enter one address per line below..."
866
868
msgstr "在下面的每一行填写地址..."
867
869
 
868
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
 
870
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
869
871
msgid "...or specify a file to upload:"
870
872
msgstr "...指定一个上传的文件:"
871
873
 
872
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
 
874
#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
873
875
msgid ""
874
876
"Below, enter additional text to be added to the\n"
875
877
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
879
881
"下面, 在您的邀请或者订阅通知的头部中添加附加文字.\n"
880
882
"    结尾至少包含一个空白行..."
881
883
 
882
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
 
884
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
883
885
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
884
886
msgstr "向用户发送取消订阅的确认"
885
887
 
886
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
 
888
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
887
889
msgid "Send notifications to the list owner?"
888
890
msgstr "向列表拥有者发送通知"
889
891
 
890
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
 
892
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
891
893
msgid "Change list ownership passwords"
892
894
msgstr "更改列表拥有者的密码"
893
895
 
894
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
 
896
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
895
897
msgid ""
896
898
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
897
899
"over\n"
923
925
"并在<a href=\"%(adminurl)s/general\">常规选项部分</a>中提供列表主持者的邮件地"
924
926
"址."
925
927
 
926
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
 
928
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
927
929
msgid "Enter new administrator password:"
928
930
msgstr "输入新的管理员密码:"
929
931
 
930
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
 
932
#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
931
933
msgid "Confirm administrator password:"
932
934
msgstr "确认管理员密码:"
933
935
 
934
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
 
936
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
935
937
msgid "Enter new moderator password:"
936
938
msgstr "输入新的列表主持者密码:"
937
939
 
938
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
940
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
939
941
msgid "Confirm moderator password:"
940
942
msgstr "确认主持者密码:"
941
943
 
942
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
 
944
#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
943
945
msgid "Submit Your Changes"
944
946
msgstr "提交您的修改"
945
947
 
946
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
 
948
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
947
949
msgid "Moderator passwords did not match"
948
950
msgstr "主持者密码不匹配"
949
951
 
950
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
 
952
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
951
953
msgid "Administrator passwords did not match"
952
954
msgstr "管理员密码不匹配"
953
955
 
954
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
 
956
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
955
957
msgid "Already a member"
956
958
msgstr "已经是成员了"
957
959
 
958
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
 
960
#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
959
961
msgid "&lt;blank line&gt;"
960
962
msgstr "&lt;空行&gt;"
961
963
 
962
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
 
964
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
963
965
msgid "Bad/Invalid email address"
964
966
msgstr "错误/无效的邮件地址"
965
967
 
966
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
 
968
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
967
969
msgid "Hostile address (illegal characters)"
968
970
msgstr "不合法的地址(含有非法的字符)"
969
971
 
970
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
972
#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
971
973
#: bin/sync_members:264
972
974
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
973
975
msgstr ""
974
976
 
975
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
976
978
msgid "Successfully invited:"
977
979
msgstr "成功邀请:"
978
980
 
979
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
980
982
msgid "Successfully subscribed:"
981
983
msgstr "成功订阅:"
982
984
 
983
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
984
986
msgid "Error inviting:"
985
987
msgstr "错误邀请:"
986
988
 
987
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
 
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
988
990
msgid "Error subscribing:"
989
991
msgstr "错误订阅:"
990
992
 
991
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
 
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
992
994
msgid "Successfully Unsubscribed:"
993
995
msgstr "成功取消订阅:"
994
996
 
995
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
 
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
996
998
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
997
999
msgstr "不能取消非成员的订阅:"
998
1000
 
999
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
 
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
1000
1002
msgid "Bad moderation flag value"
1001
1003
msgstr "错误的节制标记变量"
1002
1004
 
1003
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 
1005
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
1004
1006
msgid "Not subscribed"
1005
1007
msgstr "没有订阅"
1006
1008
 
1007
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
 
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
1008
1010
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1009
1011
msgstr "忽略对已删除用户的更改: %(user)s"
1010
1012
 
1011
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
 
1013
#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
1012
1014
msgid "Successfully Removed:"
1013
1015
msgstr "成功删除:"
1014
1016
 
1015
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
 
1017
#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
1016
1018
msgid "Error Unsubscribing:"
1017
1019
msgstr "错误取消订阅:"
1018
1020
 
1019
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169
 
1021
#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171
1020
1022
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1021
1023
msgstr "%(realname)s 管理数据库"
1022
1024
 
1023
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:164
 
1025
#: Mailman/Cgi/admindb.py:166
1024
1026
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1025
1027
msgstr "%(realname)s 管理数据库结果"
1026
1028
 
1027
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:172
 
1029
#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
1028
1030
msgid "There are no pending requests."
1029
1031
msgstr "没有挂起的请求."
1030
1032
 
1031
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:175
 
1033
#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
1032
1034
msgid "Click here to reload this page."
1033
1035
msgstr "点击此处以重新加载页面."
1034
1036
 
1035
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:186
 
1037
#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
1036
1038
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1037
1039
msgstr "详细的管理数据库的指南"
1038
1040
 
1039
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:190
 
1041
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
1040
1042
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1041
1043
msgstr "对邮件列表的管理请求"
1042
1044
 
1043
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249
 
1045
#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251
1044
1046
msgid "Submit All Data"
1045
1047
msgstr "提交所有的数据"
1046
1048
 
1047
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 
1049
#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249
1048
1050
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1049
1051
msgstr "丢弃所有标记有 <em>推迟</em>的信息"
1050
1052
 
1051
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:213
 
1053
#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
1052
1054
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1053
1055
msgstr "所有的 %(esender)s's 滞留信息."
1054
1056
 
1055
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:218
 
1057
#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
1056
1058
msgid "a single held message."
1057
1059
msgstr "仅一个滞留信息."
1058
1060
 
1059
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:223
 
1061
#: Mailman/Cgi/admindb.py:225
1060
1062
msgid "all held messages."
1061
1063
msgstr "全部滞留信息."
1062
1064
 
1063
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:264
 
1065
#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
1064
1066
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1065
1067
msgstr "Mailman 管理数据库 错误"
1066
1068
 
1067
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
 
1069
#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
1068
1070
msgid "list of available mailing lists."
1069
1071
msgstr "可用的邮件列表的清单"
1070
1072
 
1071
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
 
1073
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
1072
1074
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1073
1075
msgstr "您必须给出一个列表名称.  这里是 %(link)s"
1074
1076
 
1075
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 
1077
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
1076
1078
msgid "Subscription Requests"
1077
1079
msgstr "订阅请求"
1078
1080
 
1079
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
 
1081
#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
1080
1082
msgid "Address/name"
1081
1083
msgstr "地址/姓名"
1082
1084
 
1083
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
 
1085
#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339
1084
1086
msgid "Your decision"
1085
1087
msgstr "您的决定"
1086
1088
 
1087
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338
 
1089
#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340
1088
1090
msgid "Reason for refusal"
1089
1091
msgstr "拒绝的原因"
1090
1092
 
1091
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364
1092
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 
1093
#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366
 
1094
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
1093
1095
msgid "Approve"
1094
1096
msgstr "批准"
1095
1097
 
1096
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
 
1098
#: Mailman/Cgi/admindb.py:317
1097
1099
msgid "Permanently ban from this list"
1098
1100
msgstr "永久拒绝这个列表"
1099
1101
 
1100
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:336
 
1102
#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
1101
1103
msgid "User address/name"
1102
1104
msgstr "用户 地址/姓名"
1103
1105
 
1104
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:376
 
1106
#: Mailman/Cgi/admindb.py:378
1105
1107
msgid "Unsubscription Requests"
1106
1108
msgstr "取消订阅的请求"
1107
1109
 
1108
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
 
1110
#: Mailman/Cgi/admindb.py:390
1109
1111
#, fuzzy
1110
1112
msgid "Held Messages"
1111
1113
msgstr "全部滞留信息."
1112
1114
 
1113
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 
1115
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624
1114
1116
msgid "From:"
1115
1117
msgstr "来自:"
1116
1118
 
1117
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:404
 
1119
#: Mailman/Cgi/admindb.py:406
1118
1120
msgid "Action to take on all these held messages:"
1119
1121
msgstr "对所有这些滞留的信息的动作:"
1120
1122
 
1121
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:416
 
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
1122
1124
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1123
1125
msgstr "为站点管理员保存信息"
1124
1126
 
1125
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
 
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:424
1126
1128
msgid "Forward messages (individually) to:"
1127
1129
msgstr "发送信息(分别)给:"
1128
1130
 
1129
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:442
1130
1132
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1131
1133
msgstr "清除这个用户的 <em>节制</em> 标记"
1132
1134
 
1133
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:444
 
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
1134
1136
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1135
1137
msgstr "<em>这个发送者现在是这个列表的成员了</em>"
1136
1138
 
1137
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
 
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
1138
1140
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1139
1141
msgstr "把<b>%(esender)s</b> 加到这些发送过滤器中:"
1140
1142
 
1141
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
 
1143
#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
1142
1144
msgid "Accepts"
1143
1145
msgstr "接受"
1144
1146
 
1145
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
 
1147
#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
1146
1148
msgid "Discards"
1147
1149
msgstr "放弃"
1148
1150
 
1149
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
 
1151
#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
1150
1152
msgid "Holds"
1151
1153
msgstr "滞留"
1152
1154
 
1153
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
 
1155
#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
1154
1156
msgid "Rejects"
1155
1157
msgstr "拒绝"
1156
1158
 
1157
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
 
1159
#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
1158
1160
msgid ""
1159
1161
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1160
1162
"                    mailing list"
1161
1163
msgstr "禁止 <b>%(esender)s</b> 订阅这个列表"
1162
1164
 
1163
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:472
 
1165
#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
1164
1166
msgid ""
1165
1167
"Click on the message number to view the individual\n"
1166
1168
"            message, or you can "
1167
1169
msgstr "点击信息序号来查看分别的信息,或者您可以"
1168
1170
 
1169
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
 
1171
#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
1170
1172
msgid "view all messages from %(esender)s"
1171
1173
msgstr "查看来自 %(esender)s 所有的信息"
1172
1174
 
1173
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 
1175
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627
1174
1176
msgid "Subject:"
1175
1177
msgstr "主题:"
1176
1178
 
1177
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
 
1179
#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
1178
1180
msgid " bytes"
1179
1181
msgstr "字节"
1180
1182
 
1181
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
 
1183
#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
1182
1184
msgid "Size:"
1183
1185
msgstr "大小:"
1184
1186
 
1185
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 
1187
#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1186
1188
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1187
1189
msgid "not available"
1188
1190
msgstr "不可用"
1189
1191
 
1190
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 
1192
#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1191
1193
msgid "Reason:"
1192
1194
msgstr "原因:"
1193
1195
 
1194
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 
1196
#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634
1195
1197
msgid "Received:"
1196
1198
msgstr "接收:"
1197
1199
 
1198
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 
1200
#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
1199
1201
msgid "Posting Held for Approval"
1200
1202
msgstr "待批准邮件"
1201
1203
 
1202
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 
1204
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
1203
1205
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1204
1206
msgstr " ( %(total)d 的 %(count)d"
1205
1207
 
1206
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
1207
1209
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1208
1210
msgstr "<em>ID号为 #%(id)d 的消息丢失了."
1209
1211
 
1210
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
1211
1213
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1212
1214
msgstr "<em>ID号为 #%(id)d 的消息损坏了."
1213
1215
 
1214
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1215
1217
msgid "Preserve message for site administrator"
1216
1218
msgstr "为站点管理员保留信息"
1217
1219
 
1218
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
1219
1221
msgid "Additionally, forward this message to: "
1220
1222
msgstr "另外,发送这条消息给:"
1221
1223
 
1222
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714
1223
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778
 
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724
 
1225
#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789
1224
1226
msgid "[No explanation given]"
1225
1227
msgstr "[没有给出原因]"
1226
1228
 
1227
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 
1229
#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
1228
1230
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1229
1231
msgstr "如果您拒绝了这个邮件,<br>请给出原因 (可选l):"
1230
1232
 
1231
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 
1233
#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
1232
1234
msgid "Message Headers:"
1233
1235
msgstr "消息头部:"
1234
1236
 
1235
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 
1237
#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
1236
1238
msgid "Message Excerpt:"
1237
1239
msgstr "消息摘要:"
1238
1240
 
1239
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:810
 
1241
#: Mailman/Cgi/admindb.py:824
1240
1242
msgid "Database Updated..."
1241
1243
msgstr "数据库升级中..."
1242
1244
 
1243
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:813
 
1245
#: Mailman/Cgi/admindb.py:827
1244
1246
msgid " is already a member"
1245
1247
msgstr "已经是成员了"
1246
1248
 
1247
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:816
 
1249
#: Mailman/Cgi/admindb.py:830
1248
1250
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1249
1251
msgstr ""
1250
1252
 
1251
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 
1253
#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
1252
1254
msgid "Confirmation string was empty."
1253
1255
msgstr "验证字符串为空."
1254
1256
 
1255
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 
1257
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
1256
1258
msgid ""
1257
1259
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1258
1260
"    %(safecookie)s.\n"
1270
1272
"    过期.  如果您的验证字符串过期了, 请重新提交您的订阅.\n"
1271
1273
"    否则, <a href=\"%(confirmurl)s\">请重新键入</a> 您的验证字符串"
1272
1274
 
1273
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 
1275
#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
1274
1276
msgid ""
1275
1277
"The address requesting unsubscription is not\n"
1276
1278
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
1280
1282
"要求取消订阅的地址不是邮件列表中的成员.\n"
1281
1283
"                可能您已经取消了订阅,比如说被邮件列表的管理员取消?"
1282
1284
 
1283
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 
1285
#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
1284
1286
msgid ""
1285
1287
"The address requesting to be changed has\n"
1286
1288
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
1289
1291
"要求更改的地址后来取消了订阅.\n"
1290
1292
"                    这次请求被撤销了."
1291
1293
 
1292
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 
1294
#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
1293
1295
msgid "System error, bad content: %(content)s"
1294
1296
msgstr "系统错误, 错误的内容: %(content)s"
1295
1297
 
1296
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 
1298
#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
1297
1299
msgid "Bad confirmation string"
1298
1300
msgstr "错误的验证字符串"
1299
1301
 
1300
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 
1302
#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
1301
1303
msgid "Enter confirmation cookie"
1302
1304
msgstr "输入验证cookie"
1303
1305
 
1304
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 
1306
#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
1305
1307
msgid ""
1306
1308
"Please enter the confirmation string\n"
1307
1309
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
1313
1315
"    (也就是说在下面的方框中您以邮件信息的方式收到的<em>cookie</em>) \n"
1314
1316
"    然后点击 <em>提交</em> 按钮,以进行下一步的验证."
1315
1317
 
1316
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 
1318
#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
1317
1319
msgid "Confirmation string:"
1318
1320
msgstr "验证字符串:"
1319
1321
 
1320
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 
1322
#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
1321
1323
msgid "Submit"
1322
1324
msgstr "提交"
1323
1325
 
1324
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 
1326
#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
1325
1327
msgid "Confirm subscription request"
1326
1328
msgstr "确认订阅请求"
1327
1329
 
1328
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 
1330
#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
1329
1331
msgid ""
1330
1332
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1331
1333
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
1354
1356
"\n"
1355
1357
"    <p>或者,如果您不想订阅这个列表,可以点击<em>取消我的订阅请求</em> "
1356
1358
 
1357
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 
1359
#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
1358
1360
msgid ""
1359
1361
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
1360
1362
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
1387
1389
"        <p>或者,如果您改变了主意,不想订阅这个邮件列表,\n"
1388
1390
"        您可以点击 <em>取消我的订阅请求</em>."
1389
1391
 
1390
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 
1392
#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
1391
1393
msgid "Your email address:"
1392
1394
msgstr "您的邮件地址:"
1393
1395
 
1394
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 
1396
#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
1395
1397
msgid "Your real name:"
1396
1398
msgstr "您的真实姓名:"
1397
1399
 
1398
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 
1400
#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
1399
1401
msgid "Receive digests?"
1400
1402
msgstr "接收文摘吗?"
1401
1403
 
1402
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 
1404
#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
1403
1405
msgid "Preferred language:"
1404
1406
msgstr "喜欢的语言"
1405
1407
 
1406
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 
1408
#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
 
1409
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 
1410
msgstr "订阅邮件列表 %(listname)s"
 
1411
 
 
1412
#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
1407
1413
msgid "Cancel my subscription request"
1408
1414
msgstr "取消我的订阅请求"
1409
1415
 
1410
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
1411
 
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1412
 
msgstr "订阅邮件列表 %(listname)s"
1413
 
 
1414
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 
1416
#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
1415
1417
msgid "You have canceled your subscription request."
1416
1418
msgstr "您已经取消了您的订阅请求."
1417
1419
 
1418
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 
1420
#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
1419
1421
msgid "Awaiting moderator approval"
1420
1422
msgstr "等待列表主持者的批准"
1421
1423
 
1422
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 
1424
#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
1423
1425
msgid ""
1424
1426
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
1425
1427
"the\n"
1434
1436
"            但是在您能收到订阅之前,还需要列表主持者的最终批准.\n"
1435
1437
"            您的请求已经发给列表主持者了, 您将收到列表主持者的决定的通知."
1436
1438
 
1437
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
1438
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759
 
1439
#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
 
1440
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
1439
1441
msgid ""
1440
1442
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1441
1443
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1444
1446
"无效的验证字符串.  \n"
1445
1447
"            可能你在尝试为已经取消订阅的地址确认请求."
1446
1448
 
1447
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 
1449
#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
1448
1450
msgid "You are already a member of this mailing list!"
1449
1451
msgstr "您已经是这个邮件列表的成员了!"
1450
1452
 
1451
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 
1453
#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
1452
1454
#, fuzzy
1453
1455
msgid ""
1454
1456
"You are currently banned from subscribing to\n"
1458
1460
"您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n"
1459
1461
"         %(listowner)s。"
1460
1462
 
1461
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 
1463
#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
1462
1464
msgid ""
1463
1465
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
1464
1466
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
1467
1469
"            这个邮件列表还没有邀请您.  \n"
1468
1470
"            邀请函已经被丢弃, 而且列表管理员已经收到了警告."
1469
1471
 
1470
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 
1472
#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
1471
1473
msgid "Subscription request confirmed"
1472
1474
msgstr "订阅请求已经确认"
1473
1475
 
1474
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 
1476
#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
1475
1477
msgid ""
1476
1478
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1477
1479
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
1489
1491
"            <p>现在,您就可以\n"
1490
1492
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">进入您的成员登陆页面</a>."
1491
1493
 
1492
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 
1494
#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
1493
1495
msgid "You have canceled your unsubscription request."
1494
1496
msgstr "您已经撤消了您取消订阅的请求."
1495
1497
 
1496
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 
1498
#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
1497
1499
msgid "Unsubscription request confirmed"
1498
1500
msgstr "取消订阅通过了验证"
1499
1501
 
1500
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 
1502
#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
1501
1503
msgid ""
1502
1504
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
1503
1505
"mailing\n"
1509
1511
"           现在您就可以 <a href=\"%(listinfourl)s\">访问列表的主要信息页面</"
1510
1512
"a>."
1511
1513
 
1512
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 
1514
#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
1513
1515
msgid "Confirm unsubscription request"
1514
1516
msgstr "确认取消订阅请求"
1515
1517
 
1516
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
 
1518
#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
1517
1519
msgid "<em>Not available</em>"
1518
1520
msgstr "<em>不可用</em>"
1519
1521
 
1520
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 
1522
#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
1521
1523
msgid ""
1522
1524
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1523
1525
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1545
1547
"\n"
1546
1548
"    <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来撤销您的取消订阅请求."
1547
1549
 
1548
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756
1549
 
#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910
 
1550
#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:761
 
1551
#: Mailman/Cgi/options.py:905 Mailman/Cgi/options.py:915
1550
1552
msgid "Unsubscribe"
1551
1553
msgstr "取消订阅"
1552
1554
 
1553
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601
 
1555
#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
1554
1556
msgid "Cancel and discard"
1555
1557
msgstr "取消并且删除"
1556
1558
 
1557
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 
1559
#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
1558
1560
msgid "You have canceled your change of address request."
1559
1561
msgstr "您已经取消了对地址请求的修改."
1560
1562
 
1561
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 
1563
#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
1562
1564
#, fuzzy
1563
1565
msgid ""
1564
1566
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1568
1570
"您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n"
1569
1571
"         %(listowner)s。"
1570
1572
 
1571
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
 
1573
#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
1572
1574
#, fuzzy
1573
1575
msgid ""
1574
1576
"%(newaddr)s is already a member of\n"
1579
1581
"无效的验证字符串.  \n"
1580
1582
"            可能你在尝试为已经取消订阅的地址确认请求."
1581
1583
 
1582
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
 
1584
#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
1583
1585
msgid "Change of address request confirmed"
1584
1586
msgstr "对地址请求的修改已经确认"
1585
1587
 
1586
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
 
1588
#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
1587
1589
msgid ""
1588
1590
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1589
1591
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
1595
1597
"            <b>%(oldaddr)s</b> 修改为 <b>%(newaddr)s</b>.  \n"
1596
1598
"            现在您可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">进入您的成员登陆页面了</a>."
1597
1599
 
1598
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
 
1600
#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
1599
1601
msgid "Confirm change of address request"
1600
1602
msgstr "确认修改地址的请求"
1601
1603
 
1602
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
 
1604
#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
1603
1605
msgid "globally"
1604
1606
msgstr "全局地"
1605
1607
 
1606
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
 
1608
#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
1607
1609
msgid ""
1608
1610
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1609
1611
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1642
1644
"\n"
1643
1645
"    <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来取消对地址的更改请求."
1644
1646
 
1645
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
 
1647
#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
1646
1648
msgid "Change address"
1647
1649
msgstr "更改地址"
1648
1650
 
1649
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724
 
1651
#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
1650
1652
msgid "Continue awaiting approval"
1651
1653
msgstr "继续等待批准"
1652
1654
 
1653
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
 
1655
#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
1654
1656
msgid ""
1655
1657
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1656
1658
"    opportunity to approve or reject this message."
1657
1659
msgstr "OK, 列表主持者仍然有机会批准或者拒绝这条信息."
1658
1660
 
1659
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:644
 
1661
#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
1660
1662
msgid "Sender discarded message via web."
1661
1663
msgstr "寄件人通过web删除了信件"
1662
1664
 
1663
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
 
1665
#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
1664
1666
msgid ""
1665
1667
"The held message with the Subject:\n"
1666
1668
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1675
1677
"            列表主持者已经批准或者拒绝了这条信件.\n"
1676
1678
"            你不能及时地取消这条信件."
1677
1679
 
1678
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:654
 
1680
#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
1679
1681
msgid "Posted message canceled"
1680
1682
msgstr "发送的信件已经取消"
1681
1683
 
1682
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
 
1684
#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
1683
1685
msgid ""
1684
1686
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1685
1687
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1688
1690
"            您已经成功地取消了发送标题头部为 <em>%(subject)s</em> \n"
1689
1691
"            的信息到 %(listname)s 这个邮件列表."
1690
1692
 
1691
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:668
 
1693
#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
1692
1694
msgid "Cancel held message posting"
1693
1695
msgstr "取消对滞留信件的发送"
1694
1696
 
1695
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
 
1697
#: Mailman/Cgi/confirm.py:695
1696
1698
msgid ""
1697
1699
"The held message you were referred to has\n"
1698
1700
"        already been handled by the list administrator."
1699
1701
msgstr "提交给你的滞留信件已经由列表管理员处理了."
1700
1702
 
1701
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:707
 
1703
#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
1702
1704
msgid ""
1703
1705
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1704
1706
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1725
1727
"    <p>或者点击 <em>继续等待批准</em> 按钮,继续允许列表主持者批准或者拒绝信"
1726
1728
"件."
1727
1729
 
1728
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
 
1730
#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
1729
1731
msgid "Cancel posting"
1730
1732
msgstr "取消发送"
1731
1733
 
1732
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
 
1734
#: Mailman/Cgi/confirm.py:737
1733
1735
msgid ""
1734
1736
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1735
1737
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1739
1741
"您已经取消重新设置您的成员资格有效. \n"
1740
1742
"    如果我们持续从你的地址收到退信,你地址将被从列表中删除."
1741
1743
 
1742
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
 
1744
#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
1743
1745
msgid "Membership re-enabled."
1744
1746
msgstr "成员重新有效"
1745
1747
 
1746
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
 
1748
#: Mailman/Cgi/confirm.py:771
1747
1749
msgid ""
1748
1750
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1749
1751
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1754
1756
"           现在您可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">访问您的成员选项页</a>.\n"
1755
1757
"            "
1756
1758
 
1757
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:781
 
1759
#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
1758
1760
msgid "Re-enable mailing list membership"
1759
1761
msgstr "重新设置邮件列表成员有效"
1760
1762
 
1761
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
 
1763
#: Mailman/Cgi/confirm.py:800
1762
1764
msgid ""
1763
1765
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1764
1766
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1768
1770
"        如果您想要重新订阅,请访问\n"
1769
1771
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">列表信息页面</a>."
1770
1772
 
1771
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
 
1773
#: Mailman/Cgi/confirm.py:815
1772
1774
msgid "<em>not available</em>"
1773
1775
msgstr "<em>不可用</em>"
1774
1776
 
1775
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
 
1777
#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
1776
1778
msgid ""
1777
1779
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1778
1780
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
1809
1811
"    或者点击<em>取消</em> 按钮 推迟重新设置有效您的成员资格.\n"
1810
1812
"    "
1811
1813
 
1812
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
 
1814
#: Mailman/Cgi/confirm.py:839
1813
1815
msgid "Re-enable membership"
1814
1816
msgstr "重新设置成员资格为有效"
1815
1817
 
1816
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:838
 
1818
#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
1817
1819
msgid "Cancel"
1818
1820
msgstr "取消"
1819
1821
 
1821
1823
msgid "Bad URL specification"
1822
1824
msgstr "错误的URL细则"
1823
1825
 
1824
 
#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 
1826
#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
1825
1827
msgid "Return to the "
1826
1828
msgstr "返回到"
1827
1829
 
1828
 
#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 
1830
#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
1829
1831
msgid "general list overview"
1830
1832
msgstr "通用列表概览"
1831
1833
 
1832
 
#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 
1834
#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
1833
1835
msgid "<br>Return to the "
1834
1836
msgstr "<br>返回到"
1835
1837
 
1836
 
#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 
1838
#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
1837
1839
msgid "administrative list overview"
1838
1840
msgstr "管理列表概览"
1839
1841
 
1876
1878
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
1877
1879
msgstr "未知的虚拟主机: %(safehostname)s "
1878
1880
 
1879
 
#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207
 
1881
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
1880
1882
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
1881
1883
msgstr "错误的拥有者邮件地址:  %(s)s "
1882
1884
 
1883
 
#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209
 
1885
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
1884
1886
msgid "List already exists: %(listname)s"
1885
1887
msgstr "列表已经存在: %(listname)s"
1886
1888
 
1887
 
#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205
 
1889
#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
1888
1890
msgid "Illegal list name: %(s)s"
1889
1891
msgstr "非法的列表名称: %(s)s"
1890
1892
 
1891
 
#: Mailman/Cgi/create.py:217
 
1893
#: Mailman/Cgi/create.py:218
1892
1894
msgid ""
1893
1895
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
1894
1896
"                Please contact the site administrator for assistance."
1896
1898
"在创建列表的时候发生了未知的错误.\n"
1897
1899
"                请联系站点管理员以获得帮助."
1898
1900
 
1899
 
#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250
 
1901
#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
1900
1902
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
1901
1903
msgstr "您新建的邮件列表: %(listname)s"
1902
1904
 
1903
 
#: Mailman/Cgi/create.py:263
 
1905
#: Mailman/Cgi/create.py:264
1904
1906
msgid "Mailing list creation results"
1905
1907
msgstr "创建邮件列表的结果"
1906
1908
 
1907
 
#: Mailman/Cgi/create.py:269
 
1909
#: Mailman/Cgi/create.py:270
1908
1910
msgid ""
1909
1911
"You have successfully created the mailing list\n"
1910
1912
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
1914
1916
"    同时,通知已经发送到给了列表拥有者 <b>%(owner)s</b>.\n"
1915
1917
"    现在您可以:"
1916
1918
 
1917
 
#: Mailman/Cgi/create.py:273
 
1919
#: Mailman/Cgi/create.py:274
1918
1920
msgid "Visit the list's info page"
1919
1921
msgstr "访问列表信息页面"
1920
1922
 
1921
 
#: Mailman/Cgi/create.py:274
 
1923
#: Mailman/Cgi/create.py:275
1922
1924
msgid "Visit the list's admin page"
1923
1925
msgstr "访问列表管理页面"
1924
1926
 
1925
 
#: Mailman/Cgi/create.py:275
 
1927
#: Mailman/Cgi/create.py:276
1926
1928
msgid "Create another list"
1927
1929
msgstr "创建另一个列表"
1928
1930
 
1929
 
#: Mailman/Cgi/create.py:293
 
1931
#: Mailman/Cgi/create.py:294
1930
1932
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
1931
1933
msgstr "创建一个 %(hostname)s 邮件列表"
1932
1934
 
1933
 
#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 
1935
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
1934
1936
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
1935
1937
msgid "Error: "
1936
1938
msgstr "错误:"
1937
1939
 
1938
 
#: Mailman/Cgi/create.py:304
 
1940
#: Mailman/Cgi/create.py:305
1939
1941
msgid ""
1940
1942
"You can create a new mailing list by entering the\n"
1941
1943
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
1979
1981
"    同样可以作为认证信息.\n"
1980
1982
"    "
1981
1983
 
1982
 
#: Mailman/Cgi/create.py:330
 
1984
#: Mailman/Cgi/create.py:331
1983
1985
msgid "List Identity"
1984
1986
msgstr "列表身份"
1985
1987
 
1986
 
#: Mailman/Cgi/create.py:335
 
1988
#: Mailman/Cgi/create.py:336
1987
1989
msgid "Name of list:"
1988
1990
msgstr "列表名称:"
1989
1991
 
1990
 
#: Mailman/Cgi/create.py:342
 
1992
#: Mailman/Cgi/create.py:343
1991
1993
msgid "Initial list owner address:"
1992
1994
msgstr "初始的列表拥有者地址:"
1993
1995
 
1994
 
#: Mailman/Cgi/create.py:351
 
1996
#: Mailman/Cgi/create.py:352
1995
1997
msgid "Auto-generate initial list password?"
1996
1998
msgstr "自动生成列表初始密码吗?"
1997
1999
 
1998
 
#: Mailman/Cgi/create.py:359
 
2000
#: Mailman/Cgi/create.py:360
1999
2001
msgid "Initial list password:"
2000
2002
msgstr "初始列表密码:"
2001
2003
 
2002
 
#: Mailman/Cgi/create.py:365
 
2004
#: Mailman/Cgi/create.py:366
2003
2005
msgid "Confirm initial password:"
2004
2006
msgstr "确认初始密码:"
2005
2007
 
2006
 
#: Mailman/Cgi/create.py:380
 
2008
#: Mailman/Cgi/create.py:381
2007
2009
msgid "List Characteristics"
2008
2010
msgstr "列表特性"
2009
2011
 
2010
 
#: Mailman/Cgi/create.py:384
 
2012
#: Mailman/Cgi/create.py:385
2011
2013
msgid ""
2012
2014
"Should new members be quarantined before they\n"
2013
2015
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
2018
2020
"    回答 <em>是</em> 会将\n"
2019
2021
"    新成员发送的信息滞留起来,等待主持者的批准(默认)."
2020
2022
 
2021
 
#: Mailman/Cgi/create.py:413
 
2023
#: Mailman/Cgi/create.py:414
2022
2024
msgid ""
2023
2025
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2024
2026
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2028
2030
"        没有选择初始语言, 邮件列表将采用服务器\n"
2029
2031
"        默认的语言 %(deflang)s"
2030
2032
 
2031
 
#: Mailman/Cgi/create.py:424
 
2033
#: Mailman/Cgi/create.py:425
2032
2034
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2033
2035
msgstr "向列表拥有者发送\"列表已创建\"的信件吗?"
2034
2036
 
2035
 
#: Mailman/Cgi/create.py:433
 
2037
#: Mailman/Cgi/create.py:434
2036
2038
msgid "List creator's (authentication) password:"
2037
2039
msgstr "列出创建者的(认证)密码:"
2038
2040
 
2039
 
#: Mailman/Cgi/create.py:438
 
2041
#: Mailman/Cgi/create.py:439
2040
2042
msgid "Create List"
2041
2043
msgstr "创建列表"
2042
2044
 
2043
 
#: Mailman/Cgi/create.py:439
 
2045
#: Mailman/Cgi/create.py:440
2044
2046
msgid "Clear Form"
2045
2047
msgstr "清除表格"
2046
2048
 
2064
2066
msgid "List name is required."
2065
2067
msgstr "列表名称是必需的."
2066
2068
 
2067
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 
2069
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102
2068
2070
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2069
2071
msgstr "%(realname)s -- 为 %(template_info)s 编辑html "
2070
2072
 
2071
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 
2073
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108
2072
2074
msgid "Edit HTML : Error"
2073
2075
msgstr "编辑HTML : 错误"
2074
2076
 
2075
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 
2077
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
2076
2078
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2077
2079
msgstr "%(safetemplatename)s: 无效的模版"
2078
2080
 
2079
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 
2081
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115
2080
2082
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2081
2083
msgstr "%(realname)s -- HTML 页面编辑"
2082
2084
 
2083
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 
2085
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116
2084
2086
msgid "Select page to edit:"
2085
2087
msgstr "选择您要编辑的页面:"
2086
2088
 
2087
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 
2089
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
2088
2090
msgid "View or edit the list configuration information."
2089
2091
msgstr "查看或编辑列表的配置信息."
2090
2092
 
2091
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 
2093
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
2092
2094
msgid "When you are done making changes..."
2093
2095
msgstr "当您正要完成更改时..."
2094
2096
 
2095
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
 
2097
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
2096
2098
msgid "Submit Changes"
2097
2099
msgstr "提交更改"
2098
2100
 
2099
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 
2101
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159
2100
2102
msgid "Can't have empty html page."
2101
2103
msgstr "不能有空的html页面."
2102
2104
 
2103
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
 
2105
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2104
2106
msgid "HTML Unchanged."
2105
2107
msgstr "HTML 没有改变."
2106
2108
 
2107
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
 
2109
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
2108
2110
msgid ""
2109
2111
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2110
2112
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2113
2115
"             "
2114
2116
msgstr ""
2115
2117
 
2116
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
 
2118
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171
2117
2119
msgid "See "
2118
2120
msgstr ""
2119
2121
 
2120
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
 
2122
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174
2121
2123
msgid "FAQ 4.48."
2122
2124
msgstr ""
2123
2125
 
2124
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
 
2126
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
2125
2127
#, fuzzy
2126
2128
msgid "Page Unchanged."
2127
2129
msgstr "HTML 没有改变."
2128
2130
 
2129
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
 
2131
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193
2130
2132
msgid "HTML successfully updated."
2131
2133
msgstr "HTML更新成功."
2132
2134
 
2133
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74
 
2135
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
2134
2136
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2135
2137
msgstr " %(hostname)s 邮件列表"
2136
2138
 
2137
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
 
2139
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
2138
2140
msgid ""
2139
2141
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2140
2142
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2141
2143
msgstr "<p>目前在 %(hostname)s 上没有公开的 %(mailmanlink)s 邮件列表."
2142
2144
 
2143
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
 
2145
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
2144
2146
msgid ""
2145
2147
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2146
2148
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2153
2155
"           点击列表名称以获得关于该列表更多的信息,或者订阅,取消订阅,更改您订"
2154
2156
"阅的偏好设置."
2155
2157
 
2156
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117
 
2158
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
2157
2159
msgid "right"
2158
2160
msgstr "正确"
2159
2161
 
2160
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
 
2162
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
2161
2163
msgid ""
2162
2164
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2163
2165
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2168
2170
"        打开类似的 URL , 但是在列表名后附加上 '/' 和 %(adj)s .\n"
2169
2171
"        <p>如果你是列表管理员,您可以访问 "
2170
2172
 
2171
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
2173
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
2172
2174
msgid "the list admin overview page"
2173
2175
msgstr "列表管理概览页面"
2174
2176
 
2175
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126
 
2177
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2176
2178
msgid ""
2177
2179
" to find the management interface for your list.\n"
2178
2180
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2180
2182
" 以找到您的列表管理接口.\n"
2181
2183
"         <p>如果您在使用列表时碰到的麻烦,请与我们联系 "
2182
2184
 
2183
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191
 
2185
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
2184
2186
msgid "Edit Options"
2185
2187
msgstr "编辑选项"
2186
2188
 
2187
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865
2188
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:114
 
2189
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:870
 
2190
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2189
2191
msgid "View this page in"
2190
 
msgstr "在此查看页面"
 
2192
msgstr "选择本页所用的语言:"
2191
2193
 
2192
2194
#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
2193
2195
msgid "CGI script error"
2197
2199
msgid "Invalid options to CGI script."
2198
2200
msgstr "无效的CGI脚本选项"
2199
2201
 
2200
 
#: Mailman/Cgi/options.py:107
 
2202
#: Mailman/Cgi/options.py:109
2201
2203
msgid "No address given"
2202
2204
msgstr "没有给出地址"
2203
2205
 
2204
 
#: Mailman/Cgi/options.py:119
 
2206
#: Mailman/Cgi/options.py:121
2205
2207
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2206
2208
msgstr "非法的邮件地址: %(safeuser)s"
2207
2209
 
2208
 
#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
2209
 
#: Mailman/Cgi/options.py:212
 
2210
#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
 
2211
#: Mailman/Cgi/options.py:215
2210
2212
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2211
2213
msgstr "不存在 %(safeuser)s 这个成员."
2212
2214
 
2213
 
#: Mailman/Cgi/options.py:176
 
2215
#: Mailman/Cgi/options.py:178
2214
2216
msgid ""
2215
2217
"Your unsubscription request has been\n"
2216
2218
"                    forwarded to the list administrator for approval."
2217
2219
msgstr "您的取消订阅的请求已经转发给列表管理员,等待批准."
2218
2220
 
2219
 
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
 
2221
#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
2220
2222
msgid "The confirmation email has been sent."
2221
2223
msgstr "确认邮件已经发送"
2222
2224
 
2223
 
#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
2224
 
#: Mailman/Cgi/options.py:273
 
2225
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
 
2226
#: Mailman/Cgi/options.py:278
2225
2227
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2226
2228
msgstr "您的密码提示已经发送到您的电子信箱了"
2227
2229
 
2228
 
#: Mailman/Cgi/options.py:247
 
2230
#: Mailman/Cgi/options.py:250
2229
2231
msgid "Authentication failed."
2230
2232
msgstr "认证失败"
2231
2233
 
2232
 
#: Mailman/Cgi/options.py:280
 
2234
#: Mailman/Cgi/options.py:285
2233
2235
msgid ""
2234
2236
"The list administrator may not view the other\n"
2235
2237
"            subscriptions for this user."
2236
2238
msgstr ""
2237
2239
 
2238
 
#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
2239
 
#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
 
2240
#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:329
 
2241
#: Mailman/Cgi/options.py:457 Mailman/Cgi/options.py:673
2240
2242
msgid "Note: "
2241
2243
msgstr ""
2242
2244
 
2243
 
#: Mailman/Cgi/options.py:286
 
2245
#: Mailman/Cgi/options.py:291
2244
2246
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2245
2247
msgstr "为 %(safeuser)s 列出在 %(hostname)s 上的订阅"
2246
2248
 
2247
 
#: Mailman/Cgi/options.py:289
 
2249
#: Mailman/Cgi/options.py:294
2248
2250
msgid ""
2249
2251
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2250
2252
"        requested mailing list."
2251
2253
msgstr "点击连接以访问您请求的邮件列表的选项页面"
2252
2254
 
2253
 
#: Mailman/Cgi/options.py:321
 
2255
#: Mailman/Cgi/options.py:326
2254
2256
msgid ""
2255
2257
"The list administrator may not change the names\n"
2256
2258
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2257
2259
"            subscription for this mailing list has been changed."
2258
2260
msgstr ""
2259
2261
 
2260
 
#: Mailman/Cgi/options.py:344
 
2262
#: Mailman/Cgi/options.py:349
2261
2263
msgid "Addresses did not match!"
2262
2264
msgstr "地址不匹配!"
2263
2265
 
2264
 
#: Mailman/Cgi/options.py:349
 
2266
#: Mailman/Cgi/options.py:354
2265
2267
msgid "You are already using that email address"
2266
2268
msgstr "您已经使用了那个邮件地址"
2267
2269
 
2268
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361
 
2270
#: Mailman/Cgi/options.py:366
2269
2271
msgid ""
2270
2272
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2271
2273
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2277
2279
"但是您仍然请求对这个地址进行全局的修改.\n"
2278
2280
"确认后, 其他包含 %(safeuser)s 这个地址的邮件列表将被修改."
2279
2281
 
2280
 
#: Mailman/Cgi/options.py:370
 
2282
#: Mailman/Cgi/options.py:375
2281
2283
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2282
2284
msgstr "新的地址 %(newaddr)s 已经是成员了"
2283
2285
 
2284
 
#: Mailman/Cgi/options.py:376
 
2286
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2285
2287
msgid "Addresses may not be blank"
2286
2288
msgstr "地址不能为空"
2287
2289
 
2288
 
#: Mailman/Cgi/options.py:390
 
2290
#: Mailman/Cgi/options.py:395
2289
2291
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2290
2292
msgstr "确认信息已经发送到了 %(newaddr)s ."
2291
2293
 
2292
 
#: Mailman/Cgi/options.py:399
 
2294
#: Mailman/Cgi/options.py:404
2293
2295
msgid "Bad email address provided"
2294
2296
msgstr "提供了错误的邮件地址"
2295
2297
 
2296
 
#: Mailman/Cgi/options.py:401
 
2298
#: Mailman/Cgi/options.py:406
2297
2299
msgid "Illegal email address provided"
2298
2300
msgstr "提供了非法的邮件地址"
2299
2301
 
2300
 
#: Mailman/Cgi/options.py:403
 
2302
#: Mailman/Cgi/options.py:408
2301
2303
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2302
2304
msgstr "%(newaddr)s 已经是列表的成员."
2303
2305
 
2304
 
#: Mailman/Cgi/options.py:406
 
2306
#: Mailman/Cgi/options.py:411
2305
2307
#, fuzzy
2306
2308
msgid ""
2307
2309
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2311
2313
"您提供的邮件地址被禁止。如果您觉得这些限制是错误的,\n"
2312
2314
"请联系列表管理员 %(listowner)s"
2313
2315
 
2314
 
#: Mailman/Cgi/options.py:417
 
2316
#: Mailman/Cgi/options.py:422
2315
2317
msgid "Member name successfully changed. "
2316
2318
msgstr "成员姓名修改成功"
2317
2319
 
2318
 
#: Mailman/Cgi/options.py:427
 
2320
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2319
2321
#, fuzzy
2320
2322
msgid ""
2321
2323
"The list administrator may not change the\n"
2324
2326
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
2325
2327
"            投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
2326
2328
 
2327
 
#: Mailman/Cgi/options.py:436
 
2329
#: Mailman/Cgi/options.py:441
2328
2330
msgid "Passwords may not be blank"
2329
2331
msgstr "密码不能为空"
2330
2332
 
2331
 
#: Mailman/Cgi/options.py:441
 
2333
#: Mailman/Cgi/options.py:446
2332
2334
msgid "Passwords did not match!"
2333
2335
msgstr "密码不匹配!"
2334
2336
 
2335
 
#: Mailman/Cgi/options.py:449
 
2337
#: Mailman/Cgi/options.py:454
2336
2338
#, fuzzy
2337
2339
msgid ""
2338
2340
"The list administrator may not change the\n"
2342
2344
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
2343
2345
"            投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
2344
2346
 
2345
 
#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2347
#: Mailman/Cgi/options.py:471 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2346
2348
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2347
2349
msgid "Password successfully changed."
2348
2350
msgstr "密码修改成功"
2349
2351
 
2350
 
#: Mailman/Cgi/options.py:475
 
2352
#: Mailman/Cgi/options.py:480
2351
2353
msgid ""
2352
2354
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2353
2355
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2356
2358
"为了确认您取消订阅的请求,您必须选中复选框中 <em>取消订阅</em> \n"
2357
2359
"                这一项.  您还没有取消订阅!"
2358
2360
 
2359
 
#: Mailman/Cgi/options.py:507
 
2361
#: Mailman/Cgi/options.py:512
2360
2362
msgid "Unsubscription results"
2361
2363
msgstr "退订结果"
2362
2364
 
2363
 
#: Mailman/Cgi/options.py:511
 
2365
#: Mailman/Cgi/options.py:516
2364
2366
msgid ""
2365
2367
"Your unsubscription request has been received and\n"
2366
2368
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2370
2372
"您的退订请求已被收到并转发给列表管理员以待其核准。\n"
2371
2373
"            管理员作出决定后您将受到一封邮件通知。"
2372
2374
 
2373
 
#: Mailman/Cgi/options.py:516
 
2375
#: Mailman/Cgi/options.py:521
2374
2376
msgid ""
2375
2377
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2376
2378
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2384
2386
"的\n"
2385
2387
"            问题,请联系列表管理员: %(owneraddr)s。"
2386
2388
 
2387
 
#: Mailman/Cgi/options.py:665
 
2389
#: Mailman/Cgi/options.py:670
2388
2390
msgid ""
2389
2391
"The list administrator may not change the\n"
2390
2392
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2392
2394
"                changed."
2393
2395
msgstr ""
2394
2396
 
2395
 
#: Mailman/Cgi/options.py:675
 
2397
#: Mailman/Cgi/options.py:680
2396
2398
msgid ""
2397
2399
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2398
2400
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2402
2404
"列表管理员已经禁止了此列表的摘要投递功能,所以您的\n"
2403
2405
"            投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
2404
2406
 
2405
 
#: Mailman/Cgi/options.py:679
 
2407
#: Mailman/Cgi/options.py:684
2406
2408
msgid ""
2407
2409
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2408
2410
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2412
2414
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
2413
2415
"            投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
2414
2416
 
2415
 
#: Mailman/Cgi/options.py:683
 
2417
#: Mailman/Cgi/options.py:688
2416
2418
msgid "You have successfully set your options."
2417
2419
msgstr "您已经成功设置您的选项。"
2418
2420
 
2419
 
#: Mailman/Cgi/options.py:686
 
2421
#: Mailman/Cgi/options.py:691
2420
2422
msgid "You may get one last digest."
2421
2423
msgstr "您可能会收到最后一封摘要。"
2422
2424
 
2423
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2425
#: Mailman/Cgi/options.py:763
2424
2426
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2425
2427
msgstr "<em>是的,我确实想要退订</em>"
2426
2428
 
2427
 
#: Mailman/Cgi/options.py:762
 
2429
#: Mailman/Cgi/options.py:767
2428
2430
msgid "Change My Password"
2429
2431
msgstr "修改我的口令"
2430
2432
 
2431
 
#: Mailman/Cgi/options.py:765
 
2433
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2432
2434
msgid "List my other subscriptions"
2433
2435
msgstr "列出我的所有订阅"
2434
2436
 
2435
 
#: Mailman/Cgi/options.py:771
 
2437
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2436
2438
msgid "Email My Password To Me"
2437
2439
msgstr "把我的口令邮寄给我"
2438
2440
 
2439
 
#: Mailman/Cgi/options.py:773
 
2441
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2440
2442
msgid "password"
2441
2443
msgstr "口令"
2442
2444
 
2443
 
#: Mailman/Cgi/options.py:775
 
2445
#: Mailman/Cgi/options.py:780
2444
2446
msgid "Log out"
2445
2447
msgstr "退出登录"
2446
2448
 
2447
 
#: Mailman/Cgi/options.py:777
 
2449
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2448
2450
msgid "Submit My Changes"
2449
2451
msgstr "提交我的修改"
2450
2452
 
2451
 
#: Mailman/Cgi/options.py:789
 
2453
#: Mailman/Cgi/options.py:794
2452
2454
msgid "days"
2453
2455
msgstr "天"
2454
2456
 
2455
 
#: Mailman/Cgi/options.py:791
 
2457
#: Mailman/Cgi/options.py:796
2456
2458
msgid "day"
2457
2459
msgstr "天"
2458
2460
 
2459
 
#: Mailman/Cgi/options.py:792
 
2461
#: Mailman/Cgi/options.py:797
2460
2462
msgid "%(days)d %(units)s"
2461
2463
msgstr "%(days)d %(units)s"
2462
2464
 
2463
 
#: Mailman/Cgi/options.py:798
 
2465
#: Mailman/Cgi/options.py:803
2464
2466
msgid "Change My Address and Name"
2465
2467
msgstr "修改我的地址和姓名"
2466
2468
 
2467
 
#: Mailman/Cgi/options.py:824
 
2469
#: Mailman/Cgi/options.py:829
2468
2470
msgid "<em>No topics defined</em>"
2469
2471
msgstr "<em>没有已定义的主题</em>"
2470
2472
 
2471
 
#: Mailman/Cgi/options.py:832
 
2473
#: Mailman/Cgi/options.py:837
2472
2474
msgid ""
2473
2475
"\n"
2474
2476
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2478
2480
"您使用大小写相关的地址订阅了此列表\n"
2479
2481
"<em>%(cpuser)s</em>."
2480
2482
 
2481
 
#: Mailman/Cgi/options.py:846
 
2483
#: Mailman/Cgi/options.py:851
2482
2484
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2483
2485
msgstr "%(realname)s 列表: 成员选项登录页 "
2484
2486
 
2485
 
#: Mailman/Cgi/options.py:847
 
2487
#: Mailman/Cgi/options.py:852
2486
2488
msgid "email address and "
2487
2489
msgstr "邮件地址和"
2488
2490
 
2489
 
#: Mailman/Cgi/options.py:850
 
2491
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2490
2492
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2491
2493
msgstr "%(realname)s 列表: 用户 %(safeuser)s 的成员选项信息"
2492
2494
 
2493
 
#: Mailman/Cgi/options.py:876
 
2495
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2494
2496
msgid ""
2495
2497
"In order to change your membership option, you must\n"
2496
2498
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2518
2520
"    否则您做的所有修改都将不起作用。\n"
2519
2521
"    "
2520
2522
 
2521
 
#: Mailman/Cgi/options.py:890
 
2523
#: Mailman/Cgi/options.py:895
2522
2524
msgid "Email address:"
2523
2525
msgstr "邮件地址:"
2524
2526
 
2525
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2527
#: Mailman/Cgi/options.py:899
2526
2528
msgid "Password:"
2527
2529
msgstr "口令:"
2528
2530
 
2529
 
#: Mailman/Cgi/options.py:896
 
2531
#: Mailman/Cgi/options.py:901
2530
2532
msgid "Log in"
2531
2533
msgstr "登录"
2532
2534
 
2533
 
#: Mailman/Cgi/options.py:904
 
2535
#: Mailman/Cgi/options.py:909
2534
2536
msgid ""
2535
2537
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2536
2538
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2542
2544
"    您需要点击确认函中的一个链接来完成整个退订过程(您也可以通过邮件来确认,\n"
2543
2545
"    请参考确认函中的具体信息)。"
2544
2546
 
2545
 
#: Mailman/Cgi/options.py:912
 
2547
#: Mailman/Cgi/options.py:917
2546
2548
msgid "Password reminder"
2547
2549
msgstr "口令提示函"
2548
2550
 
2549
 
#: Mailman/Cgi/options.py:916
 
2551
#: Mailman/Cgi/options.py:921
2550
2552
msgid ""
2551
2553
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2552
2554
"    password will be emailed to you."
2553
2555
msgstr "通过点击<em>提示</em>按钮,您的口令将被邮寄给您。"
2554
2556
 
2555
 
#: Mailman/Cgi/options.py:919
 
2557
#: Mailman/Cgi/options.py:924
2556
2558
msgid "Remind"
2557
2559
msgstr "提示"
2558
2560
 
2559
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1019
 
2561
#: Mailman/Cgi/options.py:1024
2560
2562
msgid "<missing>"
2561
2563
msgstr "<丢失>"
2562
2564
 
2563
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1030
 
2565
#: Mailman/Cgi/options.py:1035
2564
2566
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2565
2567
msgstr "请求的主题不存在: %(topicname)s"
2566
2568
 
2567
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1035
 
2569
#: Mailman/Cgi/options.py:1040
2568
2570
msgid "Topic filter details"
2569
2571
msgstr "主题过滤器详情"
2570
2572
 
2571
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1038
 
2573
#: Mailman/Cgi/options.py:1043
2572
2574
msgid "Name:"
2573
2575
msgstr "名字:"
2574
2576
 
2575
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1040
 
2577
#: Mailman/Cgi/options.py:1045
2576
2578
msgid "Pattern (as regexp):"
2577
2579
msgstr "模式(正则表达式)"
2578
2580
 
2592
2594
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2593
2595
msgstr "内部存档错误 - %(msg)s"
2594
2596
 
2595
 
#: Mailman/Cgi/private.py:179
 
2597
#: Mailman/Cgi/private.py:185
2596
2598
msgid "Private archive file not found"
2597
2599
msgstr "没有找到内部存档文件"
2598
2600
 
2599
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
 
2601
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
2600
2602
msgid "You're being a sneaky list owner!"
2601
2603
msgstr "您将成为一个隐蔽的列表属主!"
2602
2604
 
2603
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
 
2605
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
2604
2606
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2605
2607
msgstr "您没有删除此邮件列表的授权"
2606
2608
 
2607
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
 
2609
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
2608
2610
msgid "Mailing list deletion results"
2609
2611
msgstr "邮件列表删除结果"
2610
2612
 
2611
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
 
2613
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
2612
2614
msgid ""
2613
2615
"You have successfully deleted the mailing list\n"
2614
2616
"    <b>%(listname)s</b>."
2616
2618
"您成功地删除了邮件列表\n"
2617
2619
"    <b>%(listname)s</b>."
2618
2620
 
2619
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
 
2621
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
2620
2622
msgid ""
2621
2623
"There were some problems deleting the mailing list\n"
2622
2624
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
2626
2628
"在删除邮件列表<b>%(listname)s</b>时出现了一些问题。\n"
2627
2629
"        联系您的站点管理员 %(sitelist)s 以获取详情。"
2628
2630
 
2629
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
 
2631
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
2630
2632
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
2631
2633
msgstr "永久删除邮件列表<em>%(realname)s</em>"
2632
2634
 
2633
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
 
2635
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
2634
2636
msgid ""
2635
 
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
 
2637
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
2636
2638
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
2637
2639
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
2638
2640
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
2666
2668
"    <p>为安全起见,您将被要求再次确认列表管理口令。\n"
2667
2669
"    "
2668
2670
 
2669
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
 
2671
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
2670
2672
msgid "List password:"
2671
2673
msgstr "列表管理口令:"
2672
2674
 
2673
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
 
2675
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
2674
2676
msgid "Also delete archives?"
2675
2677
msgstr "同时删除邮件归档?"
2676
2678
 
2677
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
 
2679
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
2678
2680
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
2679
2681
msgstr "<b>取消</b>并返回到列表管理页"
2680
2682
 
2681
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
 
2683
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
2682
2684
msgid "Delete this list"
2683
2685
msgstr "删除此列表"
2684
2686
 
2686
2688
msgid "Invalid options to CGI script"
2687
2689
msgstr "无效的CGI脚本参数"
2688
2690
 
2689
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:102
 
2691
#: Mailman/Cgi/roster.py:106
2690
2692
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2691
2693
msgstr "%(realname)s身份验证失败"
2692
2694
 
2693
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
 
2695
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2694
2696
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2695
2697
msgid "Error"
2696
2698
msgstr "错误"
2697
2699
 
2698
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112
 
2700
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
2699
2701
msgid "You must supply a valid email address."
2700
2702
msgstr "您必须提供一个有效的电子邮件地址。"
2701
2703
 
2702
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
 
2704
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
2703
2705
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2704
2706
msgstr "您不能让一个邮件列表订阅它自身!"
2705
2707
 
2706
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132
 
2708
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2707
2709
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2708
2710
msgstr "如果您提供一个口令,您必须对它进行确认。"
2709
2711
 
2710
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
 
2712
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
2711
2713
msgid "Your passwords did not match."
2712
2714
msgstr "您的口令不匹配。"
2713
2715
 
2714
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168
 
2716
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
2715
2717
msgid ""
2716
2718
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2717
2719
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2724
2726
"可能需要您通过邮件进行确认,或者需要由列表管理员批准。如果需要进行确认的\n"
2725
2727
"话,很快您就将收到一封确认函,确认函里将包含更进一步的指导信息。"
2726
2728
 
2727
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182
 
2729
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
2728
2730
msgid ""
2729
2731
"The email address you supplied is banned from this\n"
2730
2732
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2733
2735
"您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n"
2734
2736
"         %(listowner)s。"
2735
2737
 
2736
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
 
2738
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
2737
2739
msgid ""
2738
2740
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2739
2741
"`@'.)"
2740
2742
msgstr "您提供的邮件地址是无效的。(例如,它必须包含一个`@'。)"
2741
2743
 
2742
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
 
2744
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2743
2745
msgid ""
2744
2746
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2745
2747
"insecure."
2746
2748
msgstr "您的订阅请求被拒绝了,因为您提供的邮件地址是不可靠的。"
2747
2749
 
2748
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198
 
2750
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
2749
2751
msgid ""
2750
2752
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2751
2753
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
2756
2758
"认函。将会有一些指导信息被投递到您的信箱 %(email)s 中。请注意,除非您确认了\n"
2757
2759
"您的订阅请求,否则您的订阅将不会生效。"
2758
2760
 
2759
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
 
2761
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
2760
2762
msgid ""
2761
2763
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
2762
2764
"been\n"
2768
2770
"理\n"
2769
2771
"对您的请求作出决定后,您将会收到邮件通知。"
2770
2772
 
2771
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
2773
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2772
2774
msgid "You are already subscribed."
2773
2775
msgstr "您已经订阅过了。"
2774
2776
 
2775
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
 
2777
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
2776
2778
msgid "Mailman privacy alert"
2777
2779
msgstr "Mailman内部警告"
2778
2780
 
2779
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232
 
2781
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
2780
2782
msgid ""
2781
2783
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2782
2784
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
2805
2807
"私,\n"
2806
2808
"请不要拘束,发送一封邮件到 %(listowner)s 告诉列表管理员。\n"
2807
2809
 
2808
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251
 
2810
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
2809
2811
msgid "This list does not support digest delivery."
2810
2812
msgstr "此列表不支持定期投递摘要。"
2811
2813
 
2812
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 
2814
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2813
2815
msgid "This list only supports digest delivery."
2814
2816
msgstr "此列表仅支持投递定期摘要。"
2815
2817
 
2816
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260
 
2818
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
2817
2819
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
2818
2820
msgstr "您已经成功地订阅了 %(realname)s 邮件列表。"
2819
2821
 
3501
3503
msgid "Digest members:"
3502
3504
msgstr "订阅了摘要的成员:"
3503
3505
 
3504
 
#: Mailman/Defaults.py:1379
 
3506
#: Mailman/Defaults.py:1410
3505
3507
msgid "Arabic"
3506
3508
msgstr ""
3507
3509
 
3508
 
#: Mailman/Defaults.py:1380
 
3510
#: Mailman/Defaults.py:1411
3509
3511
#, fuzzy
3510
3512
msgid "Asturian"
3511
3513
msgstr "爱沙尼亚语"
3512
3514
 
3513
 
#: Mailman/Defaults.py:1381
 
3515
#: Mailman/Defaults.py:1412
3514
3516
msgid "Catalan"
3515
3517
msgstr "(西班牙)加泰罗尼亚语"
3516
3518
 
3517
 
#: Mailman/Defaults.py:1382
 
3519
#: Mailman/Defaults.py:1413
3518
3520
msgid "Czech"
3519
3521
msgstr "捷克语"
3520
3522
 
3521
 
#: Mailman/Defaults.py:1383
 
3523
#: Mailman/Defaults.py:1414
3522
3524
msgid "Danish"
3523
3525
msgstr "丹麦语"
3524
3526
 
3525
 
#: Mailman/Defaults.py:1384
 
3527
#: Mailman/Defaults.py:1415
3526
3528
msgid "German"
3527
3529
msgstr "德语"
3528
3530
 
3529
 
#: Mailman/Defaults.py:1385
 
3531
#: Mailman/Defaults.py:1416
3530
3532
msgid "English (USA)"
3531
3533
msgstr "英语(美式)"
3532
3534
 
3533
 
#: Mailman/Defaults.py:1386
 
3535
#: Mailman/Defaults.py:1417
3534
3536
msgid "Spanish (Spain)"
3535
3537
msgstr "西班牙语(西班牙)"
3536
3538
 
3537
 
#: Mailman/Defaults.py:1387
 
3539
#: Mailman/Defaults.py:1418
3538
3540
msgid "Estonian"
3539
3541
msgstr "爱沙尼亚语"
3540
3542
 
3541
 
#: Mailman/Defaults.py:1388
 
3543
#: Mailman/Defaults.py:1419
3542
3544
msgid "Euskara"
3543
3545
msgstr "喀拉海语"
3544
3546
 
3545
 
#: Mailman/Defaults.py:1389
 
3547
#: Mailman/Defaults.py:1420
3546
3548
msgid "Finnish"
3547
3549
msgstr "芬兰语"
3548
3550
 
3549
 
#: Mailman/Defaults.py:1390
 
3551
#: Mailman/Defaults.py:1421
3550
3552
msgid "French"
3551
3553
msgstr "法语"
3552
3554
 
3553
 
#: Mailman/Defaults.py:1391
 
3555
#: Mailman/Defaults.py:1422
3554
3556
#, fuzzy
3555
3557
msgid "Galician"
3556
3558
msgstr "意大利语"
3557
3559
 
3558
 
#: Mailman/Defaults.py:1392
 
3560
#: Mailman/Defaults.py:1423
3559
3561
msgid "Hebrew"
3560
3562
msgstr ""
3561
3563
 
3562
 
#: Mailman/Defaults.py:1393
 
3564
#: Mailman/Defaults.py:1424
3563
3565
msgid "Croatian"
3564
3566
msgstr "克罗地亚语"
3565
3567
 
3566
 
#: Mailman/Defaults.py:1394
 
3568
#: Mailman/Defaults.py:1425
3567
3569
msgid "Hungarian"
3568
3570
msgstr "匈牙利语"
3569
3571
 
3570
 
#: Mailman/Defaults.py:1395
 
3572
#: Mailman/Defaults.py:1426
3571
3573
msgid "Interlingua"
3572
3574
msgstr ""
3573
3575
 
3574
 
#: Mailman/Defaults.py:1396
 
3576
#: Mailman/Defaults.py:1427
3575
3577
msgid "Italian"
3576
3578
msgstr "意大利语"
3577
3579
 
3578
 
#: Mailman/Defaults.py:1397
 
3580
#: Mailman/Defaults.py:1428
3579
3581
msgid "Japanese"
3580
3582
msgstr "日语"
3581
3583
 
3582
 
#: Mailman/Defaults.py:1398
 
3584
#: Mailman/Defaults.py:1429
3583
3585
msgid "Korean"
3584
3586
msgstr "韩国语"
3585
3587
 
3586
 
#: Mailman/Defaults.py:1399
 
3588
#: Mailman/Defaults.py:1430
3587
3589
msgid "Lithuanian"
3588
3590
msgstr "立陶宛语"
3589
3591
 
3590
 
#: Mailman/Defaults.py:1400
 
3592
#: Mailman/Defaults.py:1431
3591
3593
msgid "Dutch"
3592
3594
msgstr "荷兰语"
3593
3595
 
3594
 
#: Mailman/Defaults.py:1401
 
3596
#: Mailman/Defaults.py:1432
3595
3597
msgid "Norwegian"
3596
3598
msgstr "挪威语"
3597
3599
 
3598
 
#: Mailman/Defaults.py:1402
 
3600
#: Mailman/Defaults.py:1433
3599
3601
msgid "Polish"
3600
3602
msgstr "波兰语"
3601
3603
 
3602
 
#: Mailman/Defaults.py:1403
 
3604
#: Mailman/Defaults.py:1434
3603
3605
msgid "Portuguese"
3604
3606
msgstr "葡萄牙语"
3605
3607
 
3606
 
#: Mailman/Defaults.py:1404
 
3608
#: Mailman/Defaults.py:1435
3607
3609
msgid "Portuguese (Brazil)"
3608
3610
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
3609
3611
 
3610
 
#: Mailman/Defaults.py:1405
 
3612
#: Mailman/Defaults.py:1436
3611
3613
msgid "Romanian"
3612
3614
msgstr "罗马尼亚语"
3613
3615
 
3614
 
#: Mailman/Defaults.py:1406
 
3616
#: Mailman/Defaults.py:1437
3615
3617
msgid "Russian"
3616
3618
msgstr "俄语"
3617
3619
 
3618
 
#: Mailman/Defaults.py:1407
 
3620
#: Mailman/Defaults.py:1438
3619
3621
#, fuzzy
3620
3622
msgid "Slovak"
3621
3623
msgstr "斯洛文尼亚语"
3622
3624
 
3623
 
#: Mailman/Defaults.py:1408
 
3625
#: Mailman/Defaults.py:1439
3624
3626
msgid "Slovenian"
3625
3627
msgstr "斯洛文尼亚语"
3626
3628
 
3627
 
#: Mailman/Defaults.py:1409
 
3629
#: Mailman/Defaults.py:1440
3628
3630
msgid "Serbian"
3629
3631
msgstr "塞尔维亚语"
3630
3632
 
3631
 
#: Mailman/Defaults.py:1410
 
3633
#: Mailman/Defaults.py:1441
3632
3634
msgid "Swedish"
3633
3635
msgstr "瑞典语"
3634
3636
 
3635
 
#: Mailman/Defaults.py:1411
 
3637
#: Mailman/Defaults.py:1442
3636
3638
msgid "Turkish"
3637
3639
msgstr "土耳其语"
3638
3640
 
3639
 
#: Mailman/Defaults.py:1412
 
3641
#: Mailman/Defaults.py:1443
3640
3642
msgid "Ukrainian"
3641
3643
msgstr "乌克兰语"
3642
3644
 
3643
 
#: Mailman/Defaults.py:1413
 
3645
#: Mailman/Defaults.py:1444
3644
3646
msgid "Vietnamese"
3645
3647
msgstr ""
3646
3648
 
3647
 
#: Mailman/Defaults.py:1414
 
3649
#: Mailman/Defaults.py:1445
3648
3650
msgid "Chinese (China)"
3649
3651
msgstr "中文(中国)"
3650
3652
 
3651
 
#: Mailman/Defaults.py:1415
 
3653
#: Mailman/Defaults.py:1446
3652
3654
msgid "Chinese (Taiwan)"
3653
3655
msgstr "中文(台湾)"
3654
3656
 
5164
5166
#: Mailman/Gui/General.py:346
5165
5167
msgid ""
5166
5168
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
5167
 
"             set of options is taken from the this variable's setting."
 
5169
"             set of options is taken from this variable's setting."
5168
5170
msgstr "当新成员订阅此列表时,他们选项的初始设定从这个变量的设定获得。"
5169
5171
 
5170
5172
#: Mailman/Gui/General.py:350
5299
5301
"他\n"
5300
5302
"             <tt>List-*:</tt>头部。"
5301
5303
 
5302
 
#: Mailman/Gui/General.py:421
 
5304
#: Mailman/Gui/General.py:422
 
5305
#, fuzzy
 
5306
msgid ""
 
5307
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
 
5308
"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
 
5309
"                 recommended."
 
5310
msgstr ""
 
5311
"Mainman是否向您(列表所有者)发送退信处理器检测失败的退信消息?\n"
 
5312
"                建议选择<em>是</em>。"
 
5313
 
 
5314
#: Mailman/Gui/General.py:426
 
5315
msgid ""
 
5316
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
 
5317
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
 
5318
"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
 
5319
"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
 
5320
"header\n"
 
5321
"                 by default with the list's bounce address.\n"
 
5322
"                 \n"
 
5323
"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
 
5324
"setting\n"
 
5325
"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
 
5326
"to\n"
 
5327
"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
 
5328
"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
 
5329
"(like\n"
 
5330
"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
 
5331
"the\n"
 
5332
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
 
5333
"                 here."
 
5334
msgstr ""
 
5335
 
 
5336
#: Mailman/Gui/General.py:444
5303
5337
msgid ""
5304
5338
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5305
5339
"            Use 0 for no automatic discarding."
5306
5340
msgstr "丢弃此日数前被延缓的邮件。0 表示不自动丢弃"
5307
5341
 
5308
 
#: Mailman/Gui/General.py:431
 
5342
#: Mailman/Gui/General.py:454
5309
5343
msgid ""
5310
5344
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5311
5345
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
5312
5346
"            only."
5313
5347
msgstr "<b>real_name</b>属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同"
5314
5348
 
5315
 
#: Mailman/Gui/General.py:448
 
5349
#: Mailman/Gui/General.py:471
5316
5350
msgid ""
5317
5351
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
5318
5352
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
5326
5360
"                        "
5327
5361
msgstr ""
5328
5362
 
5329
 
#: Mailman/Gui/General.py:459
 
5363
#: Mailman/Gui/General.py:482
5330
5364
#, fuzzy
5331
5365
msgid ""
5332
5366
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
5333
5367
"            changed!  It must be an integer > 0."
5334
5368
msgstr "<b>real_name</b>属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同"
5335
5369
 
5336
 
#: Mailman/Gui/General.py:469
 
5370
#: Mailman/Gui/General.py:492
5337
5371
msgid ""
5338
5372
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5339
5373
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
5533
5567
"                 address.\n"
5534
5568
"\n"
5535
5569
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
5536
 
"                 variables that can be included in the <a\n"
 
5570
"                 variables can be included in the <a\n"
5537
5571
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
5538
5572
"and\n"
5539
5573
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
5654
5688
 
5655
5689
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
5656
5690
msgid ""
5657
 
"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
 
5691
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
5658
5692
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
5659
 
"             access via web browser. If you want the attachments totally\n"
5660
 
"             disappear, you can use content filter options."
 
5693
"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
 
5694
"             totally disappear, you can use content filtering options."
5661
5695
msgstr ""
5662
5696
"当你使用附件时,附件被放在归档区,邮件中设置链接,这样成员可以通过网页浏览器"
5663
5697
"来访问附件。\n"
7059
7093
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
7060
7094
msgstr "你的口令将每月一次以提示函的形式发送给你。"
7061
7095
 
7062
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
 
7096
#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
7063
7097
msgid "The current archive"
7064
7098
msgstr "当前归档"
7065
7099
 
7216
7250
msgid "After content filtering, the message was empty"
7217
7251
msgstr "经过内容过滤后,该信件为空"
7218
7252
 
7219
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
 
7253
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
7220
7254
msgid ""
7221
7255
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
7222
7256
"filtering\n"
7230
7264
"您所收到的内容为被丢弃信息的拷贝。\n"
7231
7265
"\n"
7232
7266
 
7233
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
 
7267
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241
7234
7268
msgid "Content filtered message notification"
7235
7269
msgstr "对内容被过滤信件的通知"
7236
7270
 
7345
7379
msgid "Message rejected by filter rule match"
7346
7380
msgstr "由于匹配过滤规则而被拒绝的信件"
7347
7381
 
7348
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 
7382
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
7349
7383
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7350
7384
msgstr "%(realname)s 摘要, 卷 %(volume)d, 发布 %(issue)d"
7351
7385
 
7352
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 
7386
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
7353
7387
msgid "digest header"
7354
7388
msgstr "摘要头部"
7355
7389
 
7356
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 
7390
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
7357
7391
msgid "Digest Header"
7358
7392
msgstr "摘要头部"
7359
7393
 
7360
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
7394
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
7361
7395
msgid "Today's Topics:\n"
7362
7396
msgstr "本日主题:\n"
7363
7397
 
7364
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 
7398
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
7365
7399
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7366
7400
msgstr "本日主题 (%(msgcount)d 封信件)"
7367
7401
 
7368
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 
7402
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
7369
7403
msgid "[Message discarded by content filter]"
7370
7404
msgstr "[被内容过滤程序删除的信件]"
7371
7405
 
7372
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 
7406
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
7373
7407
msgid "digest footer"
7374
7408
msgstr "摘要尾部"
7375
7409
 
7376
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 
7410
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
7377
7411
msgid "Digest Footer"
7378
7412
msgstr "摘要尾部"
7379
7413
 
7380
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 
7414
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375
7381
7415
msgid "End of "
7382
7416
msgstr "结束"
7383
7417
 
7483
7517
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
7484
7518
msgstr "对邮件列表 %(listname)s 的删除请求"
7485
7519
 
7486
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
 
7520
#: Mailman/MTA/Postfix.py:317
7487
7521
msgid "checking permissions on %(file)s"
7488
7522
msgstr "查看 %(file)s 的权限"
7489
7523
 
7490
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
 
7524
#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
7491
7525
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
7492
7526
msgstr "%(file)s 的权限必须是 066x (获得 %(octmode)s)"
7493
7527
 
7494
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
7495
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
7528
#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356
 
7529
#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
7496
7530
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
7497
7531
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
7498
7532
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
7499
 
#: bin/check_perms:356
 
7533
#: bin/check_perms:358
7500
7534
msgid "(fixing)"
7501
7535
msgstr "(固定)"
7502
7536
 
7503
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
 
7537
#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
7504
7538
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
7505
7539
msgstr "查看 %(dbfile)s 的所有者"
7506
7540
 
7507
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
 
7541
#: Mailman/MTA/Postfix.py:353
7508
7542
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
7509
7543
msgstr "%(dbfile)s 为 %(owner)s 所有(必须为 %(user)s 所有"
7510
7544
 
7511
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
 
7545
#: Mailman/MTA/Postfix.py:365
7512
7546
#, fuzzy
7513
7547
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
7514
7548
msgstr "%(file)s 的权限必须是 066x (获得 %(octmode)s)"
7521
7555
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
7522
7556
msgstr "您需要对退出 %(listname)s 邮件列表进行确认"
7523
7557
 
7524
 
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
 
7558
#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313
7525
7559
msgid " from %(remote)s"
7526
7560
msgstr "来自 %(remote)s"
7527
7561
 
7528
 
#: Mailman/MailList.py:922
 
7562
#: Mailman/MailList.py:924
7529
7563
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
7530
7564
msgstr "对 %(realname)s 的订阅请求需要列表主持者批准"
7531
7565
 
7532
 
#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
 
7566
#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245
7533
7567
msgid "%(realname)s subscription notification"
7534
7568
msgstr "%(realname)s 订阅通知"
7535
7569
 
7536
 
#: Mailman/MailList.py:1010
 
7570
#: Mailman/MailList.py:1012
7537
7571
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
7538
7572
msgstr "退订需要列表主持人批准"
7539
7573
 
7540
 
#: Mailman/MailList.py:1030
 
7574
#: Mailman/MailList.py:1032
7541
7575
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
7542
7576
msgstr "%(realname)s 退订通知"
7543
7577
 
7544
 
#: Mailman/MailList.py:1220
 
7578
#: Mailman/MailList.py:1222
7545
7579
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
7546
7580
msgstr "%(name)s 的订阅需要管理员批准"
7547
7581
 
7548
 
#: Mailman/MailList.py:1483
 
7582
#: Mailman/MailList.py:1485
7549
7583
msgid "Last autoresponse notification for today"
7550
7584
msgstr "本日最后一条自动回复通知"
7551
7585
 
7639
7673
msgid "Gnu's Not Unix"
7640
7674
msgstr "Gnu's Not Unix"
7641
7675
 
7642
 
#: Mailman/i18n.py:98
 
7676
#: Mailman/i18n.py:102
7643
7677
msgid "Mon"
7644
7678
msgstr "星期一"
7645
7679
 
7646
 
#: Mailman/i18n.py:98
 
7680
#: Mailman/i18n.py:102
7647
7681
msgid "Thu"
7648
7682
msgstr "星期四"
7649
7683
 
7650
 
#: Mailman/i18n.py:98
 
7684
#: Mailman/i18n.py:102
7651
7685
msgid "Tue"
7652
7686
msgstr "星期二"
7653
7687
 
7654
 
#: Mailman/i18n.py:98
 
7688
#: Mailman/i18n.py:102
7655
7689
msgid "Wed"
7656
7690
msgstr "星期三"
7657
7691
 
7658
 
#: Mailman/i18n.py:99
 
7692
#: Mailman/i18n.py:103
7659
7693
msgid "Fri"
7660
7694
msgstr "星期五"
7661
7695
 
7662
 
#: Mailman/i18n.py:99
 
7696
#: Mailman/i18n.py:103
7663
7697
msgid "Sat"
7664
7698
msgstr "星期六"
7665
7699
 
7666
 
#: Mailman/i18n.py:99
 
7700
#: Mailman/i18n.py:103
7667
7701
msgid "Sun"
7668
7702
msgstr "星期日"
7669
7703
 
7670
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
7704
#: Mailman/i18n.py:107
7671
7705
msgid "Apr"
7672
7706
msgstr "四月"
7673
7707
 
7674
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
7708
#: Mailman/i18n.py:107
7675
7709
msgid "Feb"
7676
7710
msgstr "二月"
7677
7711
 
7678
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
7712
#: Mailman/i18n.py:107
7679
7713
msgid "Jan"
7680
7714
msgstr "一月"
7681
7715
 
7682
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
7716
#: Mailman/i18n.py:107
7683
7717
msgid "Jun"
7684
7718
msgstr "六月"
7685
7719
 
7686
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
7720
#: Mailman/i18n.py:107
7687
7721
msgid "Mar"
7688
7722
msgstr "三月"
7689
7723
 
7690
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
7724
#: Mailman/i18n.py:108
7691
7725
msgid "Aug"
7692
7726
msgstr "八月"
7693
7727
 
7694
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
7728
#: Mailman/i18n.py:108
7695
7729
msgid "Dec"
7696
7730
msgstr "十二月"
7697
7731
 
7698
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
7732
#: Mailman/i18n.py:108
7699
7733
msgid "Jul"
7700
7734
msgstr "七月"
7701
7735
 
7702
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
7736
#: Mailman/i18n.py:108
7703
7737
msgid "Nov"
7704
7738
msgstr "十一月"
7705
7739
 
7706
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
7740
#: Mailman/i18n.py:108
7707
7741
msgid "Oct"
7708
7742
msgstr "十月"
7709
7743
 
7710
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
7744
#: Mailman/i18n.py:108
7711
7745
msgid "Sep"
7712
7746
msgstr "九月"
7713
7747
 
7714
 
#: Mailman/i18n.py:107
 
7748
#: Mailman/i18n.py:111
7715
7749
msgid "Server Local Time"
7716
7750
msgstr "服务器本地时间"
7717
7751
 
7718
 
#: Mailman/i18n.py:146
 
7752
#: Mailman/i18n.py:150
7719
7753
msgid ""
7720
7754
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
7721
7755
msgstr ""
8302
8336
msgid "checking permissions on list data"
8303
8337
msgstr "检查列表数据的许可权"
8304
8338
 
8305
 
#: bin/check_perms:346
 
8339
#: bin/check_perms:348
8306
8340
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
8307
8341
msgstr "    检查 %(path)s的许可权"
8308
8342
 
8309
 
#: bin/check_perms:354
 
8343
#: bin/check_perms:356
8310
8344
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
8311
8345
msgstr "文件许可权至少是660: %(path)s"
8312
8346
 
8313
 
#: bin/check_perms:399
 
8347
#: bin/check_perms:401
8314
8348
msgid "No problems found"
8315
8349
msgstr "没有发现问题"
8316
8350
 
8317
 
#: bin/check_perms:401
 
8351
#: bin/check_perms:403
8318
8352
msgid "Problems found:"
8319
8353
msgstr "发现问题:"
8320
8354
 
8321
 
#: bin/check_perms:402
 
8355
#: bin/check_perms:404
8322
8356
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
8323
8357
msgstr ""
8324
8358
"以 %(MAILMAN_USER)s(或root)身份使用-f标记(flag)重新运行此脚本\n"
8703
8737
"\n"
8704
8738
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
8705
8739
 
8706
 
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
 
8740
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
8707
8741
msgid "Saving list"
8708
8742
msgstr "保存列表"
8709
8743
 
9028
9062
"\n"
9029
9063
"如果独立运行的话,将打印此帮助信息并退出。\n"
9030
9064
 
9031
 
#: bin/fix_url.py:80
 
9065
#: bin/fix_url.py:75
 
9066
#, fuzzy
 
9067
msgid "Locking list"
 
9068
msgstr "保存列表"
 
9069
 
 
9070
#: bin/fix_url.py:85
9032
9071
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
9033
9072
msgstr "设置web_page_url为: %(web_page_url)s"
9034
9073
 
9035
 
#: bin/fix_url.py:83
 
9074
#: bin/fix_url.py:88
9036
9075
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
9037
9076
msgstr "设置host_name为: %(mailhost)s"
9038
9077
 
9068
9107
"    -h/--help\n"
9069
9108
"       打印此帮助信息并退出。\n"
9070
9109
 
 
9110
#: bin/genaliases:84
 
9111
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
 
9112
msgstr ""
 
9113
 
9071
9114
#: bin/inject:20
9072
9115
msgid ""
9073
9116
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"