~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/mousepad/oneiric

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
# Indonesian translation of the mousepad package.
# Copyright (C) 2005-2007 Erik Harrison.
# This file is distributed under the same license as the mousepad package.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mousepad 0.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 11:53+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
#: ../src/callback.c:37
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Simpan perubahan ke '%s'?"
 
#: ../src/callback.c:213
#: ../src/file.c:174
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Tak dapat konversi set kode ke '%s'"

#: ../src/callback.c:240
msgid "Can't open pipe to process"
msgstr "Tak dapat buka pipa untuk diproses"
 
#: ../src/callback.c:397
msgid "A text editor for Xfce"
msgstr "Penyunting teks untuk Xfce"

#: ../src/dialog.c:135
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"

#: ../src/file.c:187
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Tak dapat buka berkas untuk ditulis"

#: ../src/file.c:192
msgid "Can't write file"
msgstr "Tak dapat menulis berkas"
 
#: ../src/font.c:49
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
 
#: ../src/menu.c:61
msgid "/_File"
msgstr "/Berkas (_F)"
 
#: ../src/menu.c:63
msgid "/File/_New"
msgstr "/Berkas/Baru (_N)"
 
#: ../src/menu.c:66
msgid "/File/New _Window"
msgstr "/Berkas/Jendela Baru (_W)"
 
#: ../src/menu.c:69
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Berkas/Buka... (_O)"
 
#: ../src/menu.c:72
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Berkas/Buka Terkini (_R)"
 
#: ../src/menu.c:77
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Berkas/_Simpan"
 
#: ../src/menu.c:79
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/Berkas/Simpan Sebagai... (_A)"
 
#: ../src/menu.c:83
msgid "/File/_Print..."
msgstr "/Berkas/Cetak... (_P)"
 
#: ../src/menu.c:87
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Berkas/Keluar (_Q)"
 
#: ../src/menu.c:89
msgid "/_Edit"
msgstr "/Sunting (_E)"
 
#: ../src/menu.c:91
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Sunting/Tak Jadi (_U)"
 
#: ../src/menu.c:93
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Sunting/Jadi Lagi (_R)"
 
#: ../src/menu.c:97
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Sunting/Po_tong"
 
#: ../src/menu.c:99
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Sunting/Salin (_C)"
 
#: ../src/menu.c:101
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Sunting/Rekat (_P)"
 
#: ../src/menu.c:103
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Sunting/Hapus (_D)"
 
#: ../src/menu.c:107
msgid "/Edit/Select _All"
msgstr "/Sunting/Pilih Semua (_A)"
 
#: ../src/menu.c:109
msgid "/_Search"
msgstr "/Telusur (_S)"
 
#: ../src/menu.c:111
msgid "/Search/_Find..."
msgstr "/Telusur/Cari... (_F)"
 
#: ../src/menu.c:113
msgid "/Search/Find _Next"
msgstr "/Telusur/Cari Selanjutnya (_N)"
 
#: ../src/menu.c:115
msgid "/Search/Find _Previous"
msgstr "/Telusur/Cari Berikutnya (_P)"
 
#: ../src/menu.c:117
msgid "/Search/_Replace..."
msgstr "/Telusur/Ganti... (_R)"
 
#: ../src/menu.c:121
msgid "/Search/_Jump To..."
msgstr "/Telusur/Lompat Ke... (_J)"
 
#: ../src/menu.c:123
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opsi"
 
#: ../src/menu.c:125
msgid "/Options/_Font..."
msgstr "/Opsi/_Fonta..."
 
#: ../src/menu.c:127
msgid "/Options/_Word Wrap"
msgstr "/Opsi/Pas Kata (_W)"
 
#: ../src/menu.c:129
msgid "/Options/_Line Numbers"
msgstr "/Opsi/Nomor Baris (_L)"
 
#: ../src/menu.c:133
msgid "/Options/_Auto Indent"
msgstr "/Opsi/Inden Otomatis (_A)"
 
#: ../src/menu.c:135
msgid "/_Help"
msgstr "/Bantuan (_H)"
 
#: ../src/menu.c:137
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Bantuan/Tentang (_A)"
 
#: ../src/search.c:73
msgid "Search string not found"
msgstr "Telusur tali tak ditemukan"
 
#: ../src/search.c:115
msgid "Replace?"
msgstr "Ganti?"
 
#: ../src/search.c:143
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d tali diganti"
 
#: ../src/search.c:188
msgid "Find"
msgstr "Cari"
 
#: ../src/search.c:200
#: ../src/search.c:265
msgid "Fi_nd what: "
msgstr "Cari apa: (_n)"
 
#: ../src/search.c:219
#: ../src/search.c:292
msgid "_Match case"
msgstr "Cocokkan huruf (_M)"
 
#: ../src/search.c:253
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
 
#: ../src/search.c:280
msgid "Re_place with: "
msgstr "Ganti dengan: (_p)"
 
#: ../src/search.c:296
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Ganti semu_a sekaligus"
 
#: ../src/search.c:342
msgid "Jump To"
msgstr "Lompat Ke"
 
#: ../src/search.c:347
msgid "_Jump"
msgstr "Lompat (_J)"
 
#: ../src/search.c:353
msgid "_Line number: "
msgstr "Nomor baris: (_L)"
 
#: ../src/selector.c:103
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Lokalikasi Saat Ini (%s)"
 
#: ../src/selector.c:147
msgid "Other Codeset"
msgstr "Set Sandi Lain"
 
#: ../src/selector.c:186
msgid "Code_set:"
msgstr "Set _sandi:"
 
#: ../src/selector.c:207
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' tak didukung"
 
#: ../src/selector.c:271
msgid "Auto Detect"
msgstr "Deteksi Otomatis"
 
#: ../src/selector.c:325
msgid "Open"
msgstr "Buka"
 
#: ../src/selector.c:325
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
 
#: ../src/selector.c:347
msgid "Ch_aracter Coding: "
msgstr "Penyandian K_arakter:"
 
#: ../src/selector.c:403
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' telah ada. Timpa?"
 
#. add the label with the root warning
#: ../src/window.c:110
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Peringatan, anda menggunakan akun root, anda dapat membahayakan sistem anda."
 
#: ../src/window.c:169
msgid "Untitled"
msgstr "Tak ada judul"
 
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
 
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Penyunting teks sederhana"
 
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "Penyunting Teks"