61
56
"Àrea on congelar el punter del ratolí en el quadre.\n"
62
57
"Part del Mousetweaks"
64
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:4
59
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:3
63
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:4
64
msgid "Capture and Release Controls"
65
msgstr "Controls de captura i alliberament"
68
67
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:5
69
msgid "Capture Pointer"
70
msgstr "Captura el punter"
68
msgid "Keyboard modifier:"
69
msgstr "Modificador del teclat:"
72
71
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:6
76
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:7
80
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:8
81
msgid "Mouse _button:"
82
msgstr "_Botó del ratolí:"
84
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:9
85
msgid "Mouse b_utton:"
86
msgstr "B_otó del ratolí:"
88
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:10
89
72
msgid "Pointer Capture Preferences"
90
73
msgstr "Preferències de la captura del punter"
92
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:11
93
msgid "Release Pointer"
94
msgstr "Allibera el punter"
96
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:12
100
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:13
75
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:7
101
76
msgid "Selecting Button 0 will capture the pointer immediately"
102
77
msgstr "Si seleccioneu el botó 0 es capturarà immediatament el punter"
104
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:14
108
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:15
79
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:8
109
80
msgid "Size of the Capture Area"
110
81
msgstr "Mida de l'àrea de captura"
112
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:16
83
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:9
116
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:17
87
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:10
88
msgid "_Mouse button:"
89
msgstr "_Botó del ratolí:"
91
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:11
95
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:12
118
97
msgstr "_Amplada:"
120
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:18
99
#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:13
124
#: ../data/mousetweaks.ui.h:3
125
msgid "Dwell Click Type"
126
msgstr "Tipus de clic en pausa"
128
#: ../data/mousetweaks.ui.h:5
129
msgid "Show Icons and Text"
130
msgstr "Mostra les icones i el text"
103
#: ../data/mousetweaks.ui.h:1
105
msgstr "Estil del botó"
107
#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation
108
#: ../data/mousetweaks.ui.h:4
112
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
132
113
#: ../data/mousetweaks.ui.h:6
133
msgid "Show Icons only"
117
#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
119
msgstr "Clic en mantindre"
121
#: ../data/mousetweaks.ui.h:8
134
123
msgstr "Només icones"
136
#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
137
msgid "Show Text only"
125
#: ../data/mousetweaks.ui.h:9
129
#: ../data/mousetweaks.ui.h:10
130
msgid "Secondary Click"
131
msgstr "Clic secundari"
133
#: ../data/mousetweaks.ui.h:12
134
msgid "Text and Icons"
135
msgstr "Text i icones"
137
#: ../data/mousetweaks.ui.h:13
138
139
msgstr "Només text"
140
#: ../data/DwellClick_Factory.server.in.in.h:1 ../src/dwell-click-applet.c:619
142
msgstr "Clic en pausa"
144
#: ../data/DwellClick_Factory.server.in.in.h:2
145
msgid "Select dwelling click type"
146
msgstr "Seleccioneu el tipus de clic en pausa"
148
#: ../data/PointerCapture_Factory.server.in.in.h:1
141
#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout
142
#: ../data/mousetweaks.ui.h:15
146
#: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:1
147
msgid "Control your desktop without using mouse buttons"
148
msgstr "Controleu l'escriptori sense utilitzar els botons del ratolí"
150
#: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:2
151
#: ../src/dwell-click-applet.c:584
152
msgid "Dwell Click Applet"
153
msgstr "Miniaplicació del clic en pausa"
155
#: ../data/org.gnome.applets.PointerCaptureApplet.panel-applet.in.in.h:1
149
156
msgid "Area to lock the pointer"
150
157
msgstr "Àrea on bloquejar el punter"
152
#: ../data/PointerCapture_Factory.server.in.in.h:2
153
#: ../src/pointer-capture-applet.c:530
154
msgid "Pointer Capture"
155
msgstr "Captura del punter"
157
#: ../data/DwellClick.xml.h:1 ../data/PointerCapture.xml.h:1
161
#: ../data/DwellClick.xml.h:2 ../data/PointerCapture.xml.h:2
165
#: ../data/DwellClick.xml.h:3 ../data/PointerCapture.xml.h:3
167
msgstr "_Preferències"
169
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:1
170
msgid "Animate cursor"
171
msgstr "Anima el cursor"
173
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:2
175
msgstr "Estil dels botons"
177
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:3
179
"Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = Both)"
181
"Estil de botó en les finestres de tipus clic («0» = text, «1» = icona, «2» = "
184
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:4
186
"Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
189
"Direcció en la qual es realitzarà un doble clic («0» = esquerra, «1» = "
190
"dreta, «2» = amunt, «3» = avall)"
192
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:5
194
"Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = Up, "
197
"Direcció en la qual es realitzarà un clic d'arrossegament («0» = esquerra, "
198
"«1» = dreta, «2» = amunt, «3» = avall)"
200
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:6
202
"Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
205
"Direcció en la qual es realitzarà un clic secundari («0» = esquerra, «1» = "
206
"dreta, «2» = amunt, «3» = avall)"
208
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:7
210
"Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
213
"Direcció en la qual es realitzarà un sol clic («0» = esquerra, «1» = dreta, "
214
"«2» = amunt, «3» = avall)"
216
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:8
217
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized"
218
msgstr "Distància, en píxels, abans que es reconegui el moviment"
220
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:9
221
msgid "Dwell click mode"
222
msgstr "Mode de clic en pausa"
224
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:10
225
msgid "Dwell click mode (\"0\" = Window mode, \"1\" = Gesture mode)"
226
msgstr "Mode de clic en pausa («0» = mode finestra, «1» = mode de gest)"
228
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:11
229
msgid "Dwell click time"
230
msgstr "Temps de clic en pausa"
232
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:13
233
msgid "Enable secondary click"
234
msgstr "Habilita el clic secundari"
236
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:14 ../src/mt-main.c:809
237
msgid "Enable simulated secondary click"
238
msgstr "Habilita el clic secundari simulat"
240
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:15
241
msgid "Gesture double click"
242
msgstr "Gest del doble clic"
244
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:16
245
msgid "Gesture drag click"
246
msgstr "Gest del clic d'arrossegament"
248
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:17
249
msgid "Gesture secondary click"
250
msgstr "Gest del clic secundari"
252
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:18
253
msgid "Gesture single click"
254
msgstr "Gest d'un sol clic"
256
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:19
257
msgid "Movement threshold"
258
msgstr "Llindar de moviment"
260
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:20
261
msgid "Secondary click time"
262
msgstr "Temps del clic secundari"
264
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:21
265
msgid "Show click type window"
266
msgstr "Mostra la finestra de tipus de clic"
268
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:22
269
msgid "Show elapsed time as cursor overlay."
270
msgstr "Mostra el temps transcorregut com a superposició al cursor."
272
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:23
273
msgid "Time in seconds before a click is triggered"
274
msgstr "Temps, en segons, abans que s'active un clic"
276
#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:24
277
msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered"
278
msgstr "Temps, en segons, abans que s'active un clic secundari"
280
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:1
281
msgid "Capture pointer only if Alt is pressed"
282
msgstr "Captura el punter només si es prem la tecla d'alternativa"
284
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:2
285
msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed"
286
msgstr "Captura el punter només si es prem la tecla de control"
288
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:3
289
msgid "Capture pointer only if Shift is pressed"
290
msgstr "Captura el punter només si es prem la tecla de majúscules"
292
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:4
293
msgid "Mouse button used to capture the pointer"
294
msgstr "Botó del ratolí per capturar el punter"
296
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:5
297
msgid "Mouse button used to release the pointer"
298
msgstr "Botó del ratolí per alliberar el punter"
300
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:6
301
msgid "Release pointer only if Alt is pressed"
302
msgstr "Allibera el punter només si es prem la tecla d'alternativa"
304
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:7
305
msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed"
306
msgstr "Allibera el punter només si es prem la tecla de control"
308
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:8
309
msgid "Release pointer only if Shift is pressed"
310
msgstr "Allibera el punter només si es prem la tecla de majúscules"
312
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:9
159
#: ../data/org.gnome.applets.PointerCaptureApplet.panel-applet.in.in.h:2
160
#: ../src/pointer-capture-applet.c:439
161
msgid "Pointer Capture Applet"
162
msgstr "Miniaplicació de captura del punter"
164
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1
165
msgid "Button style of the click-type window."
166
msgstr "Estil del botó de la finestra de tipus de clic."
168
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:612
169
msgid "Click-type window geometry"
170
msgstr "Geometria de la finestra de tipus de clic"
172
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3
173
msgid "Click-type window orientation"
174
msgstr "Orientació de la finestra de tipus de clic"
176
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4
177
msgid "Click-type window style"
178
msgstr "Estil de la finestra de tipus de clic"
180
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5
181
msgid "Orientation of the click-type window."
182
msgstr "Orientació de la finestra de tipus de clic."
184
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6
186
"Size and position of the click-type window. The format is a standard X "
187
"Window System geometry string."
189
"La mida i la posició de la finestra de tipus de clic. El format és "
190
"l'estàndard de cadenes de geometria del sistema de finestres X."
192
#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:1
193
msgid "\"Alt\" keyboard modifier"
194
msgstr "Tecla modificadora «Alternativa»"
196
#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:2
197
msgid "\"Control\" keyboard modifier"
198
msgstr "Tecla modificadora «Control»"
200
#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:3
201
msgid "\"Shift\" keyboard modifier"
202
msgstr "Tecla modificadora «Majúscula»"
204
#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:4
206
msgstr "Botó del ratolí"
208
#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:5
209
msgid "Mouse button used to capture or release the pointer."
210
msgstr "Botó del ratolí per capturar o alliberar el punter."
212
#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:6
313
213
msgid "Size of capture area"
314
214
msgstr "Mida de l'àrea de captura"
316
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:10
318
"This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture "
319
"area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and "
320
"\"3\" for right button."
322
"S'ha de prémer este botó del ratolí per alliberar el punter de l'àrea de "
323
"captura. Els valors vàlids són: «1» per al botó de l'esquerra, «2» per al "
324
"botó del mig i «3» per al botó de la dreta."
326
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:11
328
"This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture area "
329
"in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button is "
330
"needed, \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and \"3\" for right "
333
"S'ha de prémer este botó del ratolí mentre el punter és sobre l'àrea de "
334
"captura per a capturar el punter. Els valors vàlids són: «0» si no fa falta "
335
"prémer cap botó, «1» per al botó de l'esquerra, «2» per al botó del mig, «3» "
336
"per al botó de la dreta."
338
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:12
340
"Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while "
341
"it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
342
"button is set in the \"capture_button\" key, then the Alt key must be "
343
"pressed while the mouse button is pressed."
345
"Si s'ha de prémer la tecla d'alternativa perquè es capturi el punter mentre "
346
"és a l'àrea de captura. Si l'opció s'estableix a «true» (cert) i hi ha "
347
"establit un botó del ratolí a la clau «capture_button», s'haurà de prémer la "
348
"tecla d'alternativa mentre es prem el botó del ratolí."
350
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:13
352
"Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in "
353
"\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
355
"Si s'ha de prémer la tecla d'alternativa amb el botó del ratolí establit a "
356
"«release_button» perquè s'alliberi el punter de l'àrea de captura."
358
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:14
360
"Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while "
361
"it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
362
"button is set in the \"capture_button\" key, then the Ctrl key must be "
363
"pressed while the mouse button is pressed."
365
"Si s'ha de prémer la tecla de control perquè es capturi el punter mentre és "
366
"a l'àrea de captura. Si l'opció s'estableix a «true» (cert) i hi ha establit "
367
"un botó del ratolí a la clau «capture_button», s'haurà de prémer la tecla de "
368
"control mentre es prem el botó del ratolí."
370
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:15
372
"Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in "
373
"\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
375
"Si s'ha de prémer la tecla de control amb el botó del ratolí establit a "
376
"«release_button» perquè s'alliberi el punter de l'àrea de captura."
378
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:16
380
"Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured while "
381
"it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
382
"button is set in the \"capture_button\" key, then the Shift key must be "
383
"pressed while the mouse button is pressed."
385
"Si s'ha de prémer la tecla de majúscules perquè es capturi el punter mentre "
386
"és a l'àrea de captura. Si l'opció s'estableix a «true» (cert) i hi ha "
387
"establit un botó del ratolí a la clau «capture_button», s'haurà de prémer la "
388
"tecla de majúscules mentre es prem el botó del ratolí."
390
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:17
392
"Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in "
393
"\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
395
"Si s'ha de prémer la tecla de majúscules amb el botó del ratolí establit a "
396
"«release_button» perquè s'alliberi el punter de l'àrea de captura."
398
#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:18
216
#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:7
399
217
msgid "Width of the capture area in pixels."
400
218
msgstr "Amplada de l'àrea de captura en píxels."
402
#: ../src/mt-main.c:811
220
#: ../src/mt-main.c:600
221
msgid "Enable simulated secondary click"
222
msgstr "Habilita el clic secundari simulat"
224
#: ../src/mt-main.c:602
403
225
msgid "Time to wait before a dwell click"
404
226
msgstr "Temps d'espera abans d'un clic en pausa"
406
#: ../src/mt-main.c:813
228
#: ../src/mt-main.c:604
407
229
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
408
230
msgstr "Temps d'espera abans de simular un clic secundari"
410
#: ../src/mt-main.c:815
232
#: ../src/mt-main.c:606
411
233
msgid "Set the active dwell mode"
412
234
msgstr "Establiu el mode en pausa actiu"
414
#: ../src/mt-main.c:817
236
#: ../src/mt-main.c:608
415
237
msgid "Show a click-type window"
416
238
msgstr "Mostra una finestra de tipus de clic"
418
#: ../src/mt-main.c:819
419
msgid "Click-type window X position"
420
msgstr "La posició x de la finestra de tipus de clic"
422
#: ../src/mt-main.c:821
423
msgid "Click-type window Y position"
424
msgstr "La posició y de la finestra de tipus de clic"
426
#: ../src/mt-main.c:823
240
#: ../src/mt-main.c:610
427
241
msgid "Ignore small pointer movements"
428
242
msgstr "Ignora els petits moviments del punter"
430
#: ../src/mt-main.c:825
244
#: ../src/mt-main.c:614
431
245
msgid "Shut down mousetweaks"
432
msgstr "Atura el Mousetweaks"
434
#: ../src/mt-main.c:827
435
msgid "Disable cursor animations"
436
msgstr "Inhabilita les animacions del cursor"
438
#: ../src/mt-main.c:829
246
msgstr "Para el Mousetweaks"
248
#: ../src/mt-main.c:616
439
249
msgid "Start mousetweaks as a daemon"
440
250
msgstr "Inicia el Mousetweaks com a dimoni"
442
#: ../src/mt-main.c:831
252
#: ../src/mt-main.c:618
443
253
msgid "Start mousetweaks in login mode"
444
254
msgstr "Inicia el Mousetweaks en mode d'entrada"
447
#: ../src/mt-main.c:851
257
#: ../src/mt-main.c:636
448
258
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
449
259
msgstr "- Dimoni d'accessibilitat del ratolí del GNOME"
451
#: ../src/mt-common.c:31
261
#: ../src/mt-common.c:78
452
262
msgid "Failed to Display Help"
453
263
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
455
#: ../src/mt-common.c:70
456
msgid "Enable and Log Out"
457
msgstr "Habilita i ix"
459
#: ../src/pointer-capture-applet.c:68
265
#: ../src/pointer-capture-applet.c:83
460
266
msgid "Capture area"
461
267
msgstr "Àrea de captura"
463
#: ../src/pointer-capture-applet.c:69
269
#: ../src/pointer-capture-applet.c:84
464
270
msgid "Temporarily lock the mouse pointer"
465
271
msgstr "Bloqueja temporalment el punter del ratolí"
467
#: ../src/pointer-capture-applet.c:596
273
#: ../src/pointer-capture-applet.c:179 ../src/dwell-click-applet.c:84
275
msgstr "_Preferències"
277
#: ../src/pointer-capture-applet.c:181 ../src/dwell-click-applet.c:86
281
#: ../src/pointer-capture-applet.c:183 ../src/dwell-click-applet.c:88
285
#: ../src/pointer-capture-applet.c:490
469
287
msgstr "Bloquejat"
471
#: ../src/dwell-click-applet.c:475
472
msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
473
msgstr "No s'han pogut obrir les Preferències del ratolí"
289
#: ../src/dwell-click-applet.c:454
290
msgid "Failed to Open the Universal Access Panel"
291
msgstr "No s'ha pogut obrir el quadre d'accés universal"
296
#~ msgid "Capture Pointer"
297
#~ msgstr "Captura el punter"
303
#~ msgstr "Modificador:"
305
#~ msgid "Mouse b_utton:"
306
#~ msgstr "B_otó del ratolí:"
308
#~ msgid "Release Pointer"
309
#~ msgstr "Allibera el punter"
314
#~ msgid "Dwell Click Type"
315
#~ msgstr "Tipus de clic en pausa"
317
#~ msgid "Show Icons and Text"
318
#~ msgstr "Mostra les icones i el text"
320
#~ msgid "Dwell Click"
321
#~ msgstr "Clic en pausa"
323
#~ msgid "Select dwelling click type"
324
#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de clic en pausa"
326
#~ msgid "Pointer Capture"
327
#~ msgstr "Captura del punter"
329
#~ msgid "Animate cursor"
330
#~ msgstr "Anima el cursor"
333
#~ "Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = "
336
#~ "Estil de botó en les finestres de tipus clic («0» = text, «1» = icona, "
340
#~ "Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
341
#~ "Up, \"3\" = Down)"
343
#~ "Direcció en la qual es realitzarà un doble clic («0» = esquerra, «1» = "
344
#~ "dreta, «2» = amunt, «3» = avall)"
347
#~ "Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
348
#~ "Up, \"3\" = Down)"
350
#~ "Direcció en la qual es realitzarà un clic d'arrossegament («0» = "
351
#~ "esquerra, «1» = dreta, «2» = amunt, «3» = avall)"
354
#~ "Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, "
355
#~ "\"2\" = Up, \"3\" = Down)"
357
#~ "Direcció en la qual es realitzarà un clic secundari («0» = esquerra, «1» "
358
#~ "= dreta, «2» = amunt, «3» = avall)"
361
#~ "Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
362
#~ "Up, \"3\" = Down)"
364
#~ "Direcció en la qual es realitzarà un sol clic («0» = esquerra, «1» = "
365
#~ "dreta, «2» = amunt, «3» = avall)"
367
#~ msgid "Distance in pixels before movement will be recognized"
368
#~ msgstr "Distància, en píxels, abans que es reconegui el moviment"
370
#~ msgid "Dwell click mode"
371
#~ msgstr "Mode de clic en pausa"
373
#~ msgid "Dwell click mode (\"0\" = Window mode, \"1\" = Gesture mode)"
374
#~ msgstr "Mode de clic en pausa («0» = mode finestra, «1» = mode de gest)"
376
#~ msgid "Dwell click time"
377
#~ msgstr "Temps de clic en pausa"
379
#~ msgid "Enable secondary click"
380
#~ msgstr "Habilita el clic secundari"
382
#~ msgid "Gesture double click"
383
#~ msgstr "Gest del doble clic"
385
#~ msgid "Gesture drag click"
386
#~ msgstr "Gest del clic d'arrossegament"
388
#~ msgid "Gesture secondary click"
389
#~ msgstr "Gest del clic secundari"
391
#~ msgid "Gesture single click"
392
#~ msgstr "Gest d'un sol clic"
394
#~ msgid "Movement threshold"
395
#~ msgstr "Llindar de moviment"
397
#~ msgid "Show click type window"
398
#~ msgstr "Mostra la finestra de tipus de clic"
400
#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay."
401
#~ msgstr "Mostra el temps transcorregut com a superposició al cursor."
403
#~ msgid "Time in seconds before a click is triggered"
404
#~ msgstr "Temps, en segons, abans que s'activi un clic"
406
#~ msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered"
407
#~ msgstr "Temps, en segons, abans que s'activi un clic secundari"
409
#~ msgid "Capture pointer only if Alt is pressed"
410
#~ msgstr "Captura el punter només si es prem la tecla d'alternativa"
412
#~ msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed"
413
#~ msgstr "Captura el punter només si es prem la tecla de control"
415
#~ msgid "Capture pointer only if Shift is pressed"
416
#~ msgstr "Captura el punter només si es prem la tecla de majúscules"
418
#~ msgid "Mouse button used to release the pointer"
419
#~ msgstr "Botó del ratolí per alliberar el punter"
421
#~ msgid "Release pointer only if Alt is pressed"
422
#~ msgstr "Allibera el punter només si es prem la tecla d'alternativa"
424
#~ msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed"
425
#~ msgstr "Allibera el punter només si es prem la tecla de control"
427
#~ msgid "Release pointer only if Shift is pressed"
428
#~ msgstr "Allibera el punter només si es prem la tecla de majúscules"
431
#~ "This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture "
432
#~ "area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, "
433
#~ "and \"3\" for right button."
435
#~ "S'ha de prémer aquest botó del ratolí per alliberar el punter de l'àrea "
436
#~ "de captura. Els valors vàlids són: «1» per al botó de l'esquerra, «2» per "
437
#~ "al botó del mig i «3» per al botó de la dreta."
440
#~ "This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture "
441
#~ "area in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button "
442
#~ "is needed, \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and \"3\" for "
445
#~ "S'ha de prémer aquest botó del ratolí mentre el punter és sobre l'àrea de "
446
#~ "captura per a capturar el punter. Els valors vàlids són: «0» si no fa "
447
#~ "falta prémer cap botó, «1» per al botó de l'esquerra, «2» per al botó del "
448
#~ "mig, «3» per al botó de la dreta."
451
#~ "Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while "
452
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
453
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Alt key must be "
454
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
456
#~ "Si s'ha de prémer la tecla d'alternativa perquè es capturi el punter "
457
#~ "mentre és a l'àrea de captura. Si l'opció s'estableix a «true» (cert) i "
458
#~ "hi ha establert un botó del ratolí a la clau «capture_button», s'haurà de "
459
#~ "prémer la tecla d'alternativa mentre es prem el botó del ratolí."
462
#~ "Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in "
463
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
465
#~ "Si s'ha de prémer la tecla d'alternativa amb el botó del ratolí establert "
466
#~ "a «release_button» perquè s'alliberi el punter de l'àrea de captura."
469
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while "
470
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
471
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Ctrl key must be "
472
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
474
#~ "Si s'ha de prémer la tecla de control perquè es capturi el punter mentre "
475
#~ "és a l'àrea de captura. Si l'opció s'estableix a «true» (cert) i hi ha "
476
#~ "establert un botó del ratolí a la clau «capture_button», s'haurà de "
477
#~ "prémer la tecla de control mentre es prem el botó del ratolí."
480
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in "
481
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
483
#~ "Si s'ha de prémer la tecla de control amb el botó del ratolí establert a "
484
#~ "«release_button» perquè s'alliberi el punter de l'àrea de captura."
487
#~ "Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured "
488
#~ "while it's over the capture area. If this option is set as true, and a "
489
#~ "mouse button is set in the \"capture_button\" key, then the Shift key "
490
#~ "must be pressed while the mouse button is pressed."
492
#~ "Si s'ha de prémer la tecla de majúscules perquè es capturi el punter "
493
#~ "mentre és a l'àrea de captura. Si l'opció s'estableix a «true» (cert) i "
494
#~ "hi ha establert un botó del ratolí a la clau «capture_button», s'haurà de "
495
#~ "prémer la tecla de majúscules mentre es prem el botó del ratolí."
498
#~ "Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in "
499
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
501
#~ "Si s'ha de prémer la tecla de majúscules amb el botó del ratolí establert "
502
#~ "a «release_button» perquè s'alliberi el punter de l'àrea de captura."
504
#~ msgid "Click-type window Y position"
505
#~ msgstr "La posició y de la finestra de tipus de clic"
507
#~ msgid "Disable cursor animations"
508
#~ msgstr "Inhabilita les animacions del cursor"
510
#~ msgid "Enable and Log Out"
511
#~ msgstr "Habilita i surt"
513
#~ msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
514
#~ msgstr "No s'han pogut obrir les Preferències del ratolí"
475
516
#~ msgid "Assistive Technology Support is not Enabled"
476
517
#~ msgstr "La tecnologia assistiva no està habilitada"