~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/mozgest/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to chrome/locale/hu-HU/mozgest.properties

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2009-11-15 17:16:10 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091115171610-vkkgtv4pgo4n9wo6
Tags: 3.0.0-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.
  - Drop debian/patches/no-dialog-on-first-startup.patch
* Rename transitional package from mozilla-mozgest to mozgest.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
mozgest=Egérmozdulatok
 
2
 
 
3
# startup
 
4
instOldMappings=Régebbi telepítésből származó egérmozdulatok vannak.\nMegkísérelje az Egérmozdulatok kiterjesztés importálni ezeket a mozdulatokat?
 
5
fileCorrupt=A mozdulatok nem tölthetőek be.\nAz alapértelmezett mozdulatok kerültek beállításra.
 
6
 
 
7
# uninstall
 
8
uninstDesc=Az Egérmozdulatok kiterjesztés eltávolítása folyamatban.\nEltávolítja az összes beállítást és mozdulatot is?
 
9
 
 
10
# error messages
 
11
# the text %MESSAGE% is replaced automatically.
 
12
errorInGestureFunction=Hiba az Egérmozdulatok kiterjesztés végrehajtása közben: %MESSAGE%
 
13
 
 
14
# abbreviations for user feedback, while making gesture
 
15
a.right=J
 
16
a.left=B
 
17
a.up=F
 
18
a.down=L
 
19
a.d1=1
 
20
a.d3=3
 
21
a.d7=7
 
22
a.d9=9
 
23
 
 
24
# gesture descriptions
 
25
g.gesture=Egérmozdulat:
 
26
g.aborted=Egérmozdulat megszakítása
 
27
g.unknown=Ismeretlen mozdulat:
 
28
 
 
29
# the text %MESSAGE% is replaced automatically.
 
30
errorInGestureFunction=Mozdulat hiba: %MESSAGE%
 
31
 
 
32
# the texts %MAPPINGNAME% and %CODE% are replaced automatically.
 
33
overwriteWarning=Valóban felül kívánja írni a már lézető '%MAPPINGNAME%' (%CODE%) kiosztást?
 
34
 
 
35
enterGesture=Adjon meg egy érvényes mozdulat kódot, vagy kettintson a 'Felismerés' gombra és rajzolja meg a mozdulatot egérrel.
 
36
chooseRockerButtons=Válassza ki a gombokat a hintázó mozdulathoz.
 
37
chooseWheelDirBtn=Válassza ki a görgetés irányát és az egérgombot.
 
38
enterMappingName=Adja meg a kiosztás nevét.
 
39
chooseFunction=Válasszon egy funkciót a listából.
 
40
enterKeyCode=Adja meg a kódot.
 
41
 
 
42
NewMappingWindow=Új mozdulat
 
43
EditMappingWindow=Mozdulat szerkesztése
 
44
ImportMappingWindow=Mozdulat importálása
 
45
 
 
46
# bookmarks mapping stuff
 
47
chooseBM=Válassza ki a könyvjelzőt.
 
48
bmBookmark=Könyvjelző
 
49
bmSearch=Keresés
 
50
bmBookmarklet=Könyvjelző-készlet
 
51
bmType=Típus: 
 
52
bmHref=Cím: 
 
53
 
 
54
# import permissions stuff
 
55
permButtonLabel0=Webhely-jogosultságok megváltoztatása
 
56
permButtonLabel1=A megadott webhelyről nincsen joga az importáláshoz.
 
57
 
 
58
# import/export gesture-sets stuff
 
59
expTitle=Egérmozdulatok - Egérmozdulat-készlet exportálása
 
60
expSuccess=A mozdulatok sikeresen exportálva lettek.
 
61
impTitle=Egérmozdulatok - Egérmozdulat-készlet importálása
 
62
impCorrupt=A biztonsági másolat fájlja hibás. Alapértelmezett egérmozdulatok visszaállítása.
 
63
impSuccess=Egérmozdulatok sikeresen visszaállítva.
 
64
impFileError=Hiba lépett fel a fájl megnyitása közben.
 
65
importWarning=Biztos benne, hogy importálja az egérmozdulat-készletet?\nAz aktuális egérmozdulatok törölve lesznek.
 
66
restoreWarning=Biztos benne, hogy visszaállítja az alapértelmezett egérmozdulatokat?\nAz aktuális egérmozdulatok törölve lesznek.
 
67
restoreSuccess=Alapértelmezett egérmozdulatok sikeresen visszaállítva.
 
68
 
 
69
closeButton=Bezárás
 
70
setButton=Egérmozdulat-készlet
 
71
resetWarning=Minden beállítás – az egérmozdulatok kivételével – alapértelmezett értékre állítása.
 
72
 
 
73
# error texts for mozgest:// links
 
74
unknownWindowType=Ismeretlen ablaktípus: '%WINDOWTYPE%'.
 
75
invalidCode=Érvénytelen mozdulat-kód.
 
76
 
 
77
# descriptions for built-in gesture functions
 
78
mgB_AddBookmark=Hozzáadás a Könyvjelzőkhöz
 
79
mgB_Back=Vissza
 
80
mgB_CloseDoc=Dokumentum bezárása
 
81
mgB_CloseTab=Lap bezárása
 
82
mgB_DoubleImageSize=Dupla képméret
 
83
mgB_DoubleStackWin=Duplikálás új ablakba
 
84
mgB_DuplicateTab=Lap duplikálása
 
85
mgB_Forward=Előre
 
86
mgB_HalveImageSize=Felezett képméret
 
87
mgB_HideImage=Képek elrejtése
 
88
mgB_Home=Kezdőlap betöltése
 
89
mgB_LinksInTabs=Linkek megnyitása lapokon
 
90
mgB_LinksInWindows=Linkek megnyitása ablakokban
 
91
mgB_NextTab=Következő lap
 
92
mgB_OpenNewDocument=Új dokumentum megnyitása
 
93
mgB_OpenTab=Új lap
 
94
mgB_PreviousTab=Előző lap
 
95
mgB_Reload=Újratöltés
 
96
mgB_ReloadSkipCache=Oldal újratöltése (Gyorsítótár nélkül)
 
97
mgB_ResetZoom=Nagyítás törlése
 
98
mgB_Stop=Stop
 
99
mgB_UndoCloseTab=Lapbezárás visszavonása
 
100
mgB_UpDir=Egy mappával feljebb
 
101
mgB_ViewPageInfo=Oldal információk megjelenítése
 
102
mgB_ViewPageSource=Oldal forrás megjelenítése
 
103
mgB_ZoomIn=Nagyítás
 
104
mgB_ZoomIn_DoubleImage=Nagyítás / Duplázott képméret
 
105
mgB_ZoomOut=Kicsinyítés
 
106
mgB_ZoomOut_HalveImage=Kicsinyítés / Felezett képméret
 
107
 
 
108
mgW_CloseWin=Ablak bezárása
 
109
mgW_Copy=Másolás
 
110
mgW_Cut=Kivágás
 
111
mgW_MinWin=Kis méret
 
112
mgW_Paste=Beillesztés
 
113
mgW_Restart=Újraindítás
 
114
mgW_RestMaxWin=Előző méret vagy Teljes méret
 
115
mgW_ScrollDown=Görgetés lefele
 
116
mgW_ScrollUp=Görgetés felfele
 
117
mgW_ScrollRight=Görgetés jobbra
 
118
mgW_ScrollLeft=Görgetés balra
 
119
 
 
120
mgM_DeleteMessage=Levél törlése
 
121
mgM_ForwardMessage=Levél továbbítása
 
122
mgM_Home=Kezdőlap betöltése
 
123
mgM_NewMessage=Új levél
 
124
mgM_NextMessage=Következő levél
 
125
mgM_NextUnreadMessage=Következő olvasatlan levél
 
126
mgM_OpenLinks=Hivatkozás megnyitása a böngészőben
 
127
mgM_PrevMessage=Előző levél
 
128
mgM_PrevUnreadMessage=Előző olvasatlan levél
 
129
mgM_Reload=Levél újratöltése
 
130
mgM_ReplyMessage=Válasz a levélre
 
131
mgM_ViewSource=Levél forrás megjelenítése