~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/pidgin-otr/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thibaut VARENE
  • Date: 2008-07-10 17:34:32 UTC
  • mfrom: (2.1.2 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080710173432-aqx359odj7cp182a
Tags: 3.2.0-2
Make key generation use /dev/urandom (Closes: #489523)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Off-the-Record Messaging plugin for pidgin.
 
2
# Copyright (C) 2004-2007  Ian Goldberg, Chris Alexander, Nikita Borisov
 
3
# This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
 
4
# Ian Goldberg <otr@cypherpunks.ca>, 2007.
 
5
#
 
6
#,
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: pidgin-otr 3.1.0-es\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 08:21-0400\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:47-0400\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Language-Team: Enrique Martinez Cardenas <enrique.martinez@policode.com>\n"
 
16
"Last-Translator: Enrique Martinez Cardenas <enrique.martinez@policode.com>\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=0; null;\n"
 
19
 
 
20
#: ../gtk-dialog.c:913
 
21
#: ../gtk-dialog.c:2095
 
22
msgid "_What's this?"
 
23
msgstr "¿ _Que es esto ?"
 
24
 
 
25
#: ../gtk-dialog.c:924
 
26
msgid "_More..."
 
27
msgstr "_Mas..."
 
28
 
 
29
#: ../gtk-dialog.c:980
 
30
#. Create the Advanced... button, and left-justify it.  This
 
31
#. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
 
32
#. * reordering them so that they're at the beginning.
 
33
msgid "Advanced..."
 
34
msgstr "Avanzado..."
 
35
 
 
36
#: ../gtk-dialog.c:1025
 
37
msgid "Enter secret here"
 
38
msgstr "Ingresa la contraseña aqui"
 
39
 
 
40
#: ../gtk-dialog.c:1030
 
41
msgid "This buddy is already authenticated."
 
42
msgstr "Este compañero ya esta autentificado."
 
43
 
 
44
#: ../gtk-dialog.c:1049
 
45
msgid "To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy.  Enter this"
 
46
"secret, then wait for your buddy to enter it too.  If the secrets don't"
 
47
"match, then you may be talking to an imposter."
 
48
msgstr "Para autentifica, selecciona una contraseña conocida unicamente por ti y por tu compañero. Ingresa esta"
 
49
"contraseña, y espera a que tu compañero la ingrese. Si las contraseñas no"
 
50
"concuerdan, entonces podrías estar hablando con un impostor."
 
51
 
 
52
#: ../gtk-dialog.c:1053
 
53
msgid "If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have"
 
54
"to authenticate multiple times.  However, as long as they use an account and"
 
55
"computer that you've seen before, you don't need to authenticate each"
 
56
"individual conversation."
 
57
msgstr "Si tu compañero utiliza múltiples cuentas de IM o múltiples computadoras, necesitaras"
 
58
"autentificarte múltiples veces. Sin embargo, siempre y cuando tu compañero utilize una cuenta y"
 
59
"computadora que ya hayan sido autentificadas anteriormente, no será necesario en"
 
60
"cada conversación individual."
 
61
 
 
62
#: ../gtk-dialog.c:1058
 
63
#: ../gtk-dialog.c:1322
 
64
#: ../gtk-dialog.c:1326
 
65
#: ../gtk-dialog.c:1423
 
66
#: ../gtk-dialog.c:1590
 
67
#: ../gtk-dialog.c:1750
 
68
#: ../gtk-dialog.c:1850
 
69
#: ../gtk-dialog.c:1935
 
70
msgid "?lang=en"
 
71
msgstr "?lang=es"
 
72
 
 
73
#: ../gtk-dialog.c:1059
 
74
msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
 
75
msgstr "Haz un click aqui para mas información acerca de la autentificación en OTR."
 
76
 
 
77
#: ../gtk-dialog.c:1063
 
78
msgid "Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is"
 
79
"who they claim to be."
 
80
msgstr "Autentificar a un compañero te asegura que la persona con la que supuestamente"
 
81
"estas hablando sea quien dice ser."
 
82
 
 
83
#: ../gtk-dialog.c:1113
 
84
msgid "Authenticating Buddy"
 
85
msgstr "Autentificando Compañero"
 
86
 
 
87
#: ../gtk-dialog.c:1140
 
88
msgid "Authenticating"
 
89
msgstr "Autentificando"
 
90
 
 
91
#: ../gtk-dialog.c:1201
 
92
msgid "Generating private key"
 
93
msgstr "Generando la llave privada"
 
94
 
 
95
#: ../gtk-dialog.c:1202
 
96
msgid "Please wait"
 
97
msgstr "Por favor espere"
 
98
 
 
99
#: ../gtk-dialog.c:1210
 
100
#: ../gtk-dialog.c:1627
 
101
#: ../gtk-dialog.c:1664
 
102
#: ../gtk-ui.c:175
 
103
#: ../otr-plugin.c:115
 
104
#: ../otr-plugin.c:212
 
105
#: ../ui.c:110
 
106
msgid "Unknown"
 
107
msgstr "Desconocido"
 
108
 
 
109
#: ../gtk-dialog.c:1213
 
110
#. Create the Please Wait... dialog
 
111
#, c-format
 
112
msgid "Generating private key for %s (%s)..."
 
113
msgstr "Generando la llave privada para %s (%s)..."
 
114
 
 
115
#: ../gtk-dialog.c:1258
 
116
#, c-format
 
117
msgid "%s Done."
 
118
msgstr "%s Terminado."
 
119
 
 
120
#: ../gtk-dialog.c:1320
 
121
#, c-format
 
122
msgid "%s is contacting you from an unrecognized computer.  You should <a href=\"%s%"
 
123
"s\">authenticate</a> this buddy."
 
124
msgstr "%s te esta contactando desde una computadora no conocida. Necesitas "
 
125
"<a href=\"%s%s\">autentificar</a> a este compañero."
 
126
 
 
127
#: ../gtk-dialog.c:1324
 
128
#, c-format
 
129
msgid "%s has not been authenticated yet.  You should <a href=\"%s%s"
 
130
"\">authenticate</a> this buddy."
 
131
msgstr "%s no ha sido autentificado todavía.  Necesitas <a href=\"%s%s\">"
 
132
"autentificar</a> a este compañero."
 
133
 
 
134
#: ../gtk-dialog.c:1365
 
135
#: ../gtk-ui.c:76
 
136
msgid "Finished"
 
137
msgstr "Terminado"
 
138
 
 
139
#: ../gtk-dialog.c:1366
 
140
#: ../gtk-ui.c:75
 
141
msgid "Private"
 
142
msgstr "Privado"
 
143
 
 
144
#: ../gtk-dialog.c:1367
 
145
#: ../gtk-ui.c:74
 
146
msgid "Unverified"
 
147
msgstr "No verificado"
 
148
 
 
149
#: ../gtk-dialog.c:1368
 
150
#: ../gtk-ui.c:73
 
151
msgid "Not private"
 
152
msgstr "No privado"
 
153
 
 
154
#: ../gtk-dialog.c:1370
 
155
msgid "Start a private conversation"
 
156
msgstr "Iniciar conversación privada"
 
157
 
 
158
#: ../gtk-dialog.c:1371
 
159
msgid "Refresh the private conversation"
 
160
msgstr "Actualizar la conversación privada"
 
161
 
 
162
#: ../gtk-dialog.c:1375
 
163
msgid "Start _private conversation"
 
164
msgstr "Iniciar una conversación _privada"
 
165
 
 
166
#: ../gtk-dialog.c:1376
 
167
msgid "Refresh _private conversation"
 
168
msgstr "Actualizar la conversación _privada"
 
169
 
 
170
#: ../gtk-dialog.c:1555
 
171
msgid "I have not"
 
172
msgstr "No tengo"
 
173
 
 
174
#: ../gtk-dialog.c:1556
 
175
msgid "I have"
 
176
msgstr "Tengo"
 
177
 
 
178
#: ../gtk-dialog.c:1558
 
179
msgid " verified that this is in fact the correct"
 
180
msgstr " verificado que es correcto"
 
181
 
 
182
#: ../gtk-dialog.c:1567
 
183
#, c-format
 
184
msgid "fingerprint for %s."
 
185
msgstr "huella digital para %s."
 
186
 
 
187
#: ../gtk-dialog.c:1579
 
188
msgid "To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i>"
 
189
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of"
 
190
"you should tell your fingerprint to the other."
 
191
msgstr "Para verificar la huella digital, contacta a tu compañero por medio de <i>otro</i>"
 
192
"canal seguro, como el telefono o correo firmado por GPG.  Cada uno"
 
193
"deberá decirse la huella digital del otro."
 
194
 
 
195
#: ../gtk-dialog.c:1583
 
196
msgid "If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you"
 
197
"<b>have</b> verified the fingerprint."
 
198
msgstr "Si todo concuerda, deberás indicar en el diálogo superior que tu"
 
199
"<b>haz</b> verificado la huella digital."
 
200
 
 
201
#: ../gtk-dialog.c:1585
 
202
msgid "If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer,"
 
203
"he may have multiple fingerprints."
 
204
msgstr "Si tu compañero utiliza mas de una cuenta de IM, o utiliza mas de una computadora,"
 
205
"puede tener multiples huellas digitales."
 
206
 
 
207
#: ../gtk-dialog.c:1587
 
208
msgid "However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's"
 
209
"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
 
210
msgstr "Sin embargo, la unica forma que un impostor puede duplicar alguna de"
 
211
"las huellas digitales de un/a compañero/a es robandosela de su computadora."
 
212
 
 
213
#: ../gtk-dialog.c:1591
 
214
msgid "Click here for more information about fingerprints."
 
215
msgstr "Presiona aqui para mas información acerca de huellas digitales."
 
216
 
 
217
#: ../gtk-dialog.c:1594
 
218
msgid "A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to"
 
219
"authenticate your buddy."
 
220
msgstr "Una <b>huella digital</b> es un identificador unico que sirve para"
 
221
"autentificar a un compañero/a."
 
222
 
 
223
#: ../gtk-dialog.c:1616
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Verify fingerprint for %s"
 
226
msgstr "Verificar la huella digital para %s"
 
227
 
 
228
#: ../gtk-dialog.c:1620
 
229
msgid "[none]"
 
230
msgstr "[ninguno]"
 
231
 
 
232
#: ../gtk-dialog.c:1628
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Fingerprint for you, %s (%s):\n"
 
235
"%s\n"
 
236
"\n"
 
237
"Purported fingerprint for %s:\n"
 
238
"%s\n"
 
239
msgstr "Huella digital para ti, %s (%s):\n"
 
240
"%s\n"
 
241
"\n"
 
242
"Huella digital pretendida para %s:\n"
 
243
"%s\n"
 
244
 
 
245
#: ../gtk-dialog.c:1633
 
246
#: ../gtk-ui.c:681
 
247
msgid "Verify fingerprint"
 
248
msgstr "Verificar huella digital"
 
249
 
 
250
#: ../gtk-dialog.c:1660
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Authenticate %s"
 
253
msgstr "Autentificar %s"
 
254
 
 
255
#: ../gtk-dialog.c:1665
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
 
258
msgstr "Ingresa una contraseña conocida unicamente por %s y por ti mismo.\n"
 
259
 
 
260
#: ../gtk-dialog.c:1668
 
261
msgid "Authenticate buddy"
 
262
msgstr "Atentificar a compañero/a"
 
263
 
 
264
#: ../gtk-dialog.c:1700
 
265
msgid "An error occurred during authentication."
 
266
msgstr "A ocurrido un error en la autentificación."
 
267
 
 
268
#: ../gtk-dialog.c:1716
 
269
msgid "Authentication successful."
 
270
msgstr "Autentificación exitosa."
 
271
 
 
272
#: ../gtk-dialog.c:1719
 
273
msgid "Authentication failed."
 
274
msgstr "Autentificación fallida."
 
275
 
 
276
#: ../gtk-dialog.c:1744
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Private conversation with %s started.%s"
 
279
msgstr "Conversación privada con %s iniciada.%s"
 
280
 
 
281
#: ../gtk-dialog.c:1748
 
282
#, c-format
 
283
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
 
284
msgstr "Conversación <a href=\"%s%s\">No verificada</a> con %%s iniciada.%%s"
 
285
 
 
286
#: ../gtk-dialog.c:1756
 
287
#. This last case should never happen, since we know
 
288
#. * we're in ENCRYPTED.
 
289
#, c-format
 
290
msgid "Not private conversation with %s started.%s"
 
291
msgstr "Conversación NO privada con %s iniciada.%s"
 
292
 
 
293
#: ../gtk-dialog.c:1762
 
294
#: ../gtk-dialog.c:1863
 
295
msgid "  Warning: using old protocol version 1."
 
296
msgstr " Cuidado: utilizando el protocolo antiguo version 1."
 
297
 
 
298
#: ../gtk-dialog.c:1782
 
299
#, c-format
 
300
msgid "Private conversation with %s lost."
 
301
msgstr "Conversación privada con %s perdida."
 
302
 
 
303
#: ../gtk-dialog.c:1817
 
304
#, c-format
 
305
msgid "%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
 
306
msgstr "%s ha terminado su conversación privada; se debería hacer lo mismo."
 
307
 
 
308
#: ../gtk-dialog.c:1842
 
309
#, c-format
 
310
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
 
311
msgstr "Se a actualizado correctamente la conversación privada con %s.%s"
 
312
 
 
313
#: ../gtk-dialog.c:1847
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with"
 
316
"%%s.%%s"
 
317
msgstr "Se ha actualizado correctamente la conversación <a href=\"%s%s\">no verificada</a> con"
 
318
"%%s.%%s"
 
319
 
 
320
#: ../gtk-dialog.c:1856
 
321
#. This last case should never happen, since we know
 
322
#. * we're in ENCRYPTED.
 
323
#, c-format
 
324
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
 
325
msgstr "Se ha actualizado correctamente la conversación no privada con %s.%s"
 
326
 
 
327
#: ../gtk-dialog.c:1883
 
328
#, c-format
 
329
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
 
330
msgstr "Intentando actualizar la conversación privada con %s..."
 
331
 
 
332
#: ../gtk-dialog.c:1885
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
 
335
msgstr "Intentando iniciar una conversación privada con %s..."
 
336
 
 
337
#: ../gtk-dialog.c:2045
 
338
msgid "OTR:"
 
339
msgstr "OTR:"
 
340
 
 
341
#: ../gtk-dialog.c:2054
 
342
msgid "OTR Messaging"
 
343
msgstr "Mensaje OTR"
 
344
 
 
345
#: ../gtk-dialog.c:2060
 
346
msgid "_End private conversation"
 
347
msgstr "_Terminar la conversación privada"
 
348
 
 
349
#: ../gtk-dialog.c:2078
 
350
#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more.  You can
 
351
#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
 
352
#. * Advanced...
 
353
#. *
 
354
#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
 
355
#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
 
356
#. gtk_widget_show(menuverf);
 
357
msgid "_Authenticate buddy"
 
358
msgstr "_Autentificar compañero"
 
359
 
 
360
#: ../gtk-ui.c:96
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Fingerprint: %.80s"
 
363
msgstr "Huella digital: %.80s"
 
364
 
 
365
#: ../gtk-ui.c:100
 
366
#, c-format
 
367
msgid "No key present"
 
368
msgstr "No existe llave"
 
369
 
 
370
#: ../gtk-ui.c:105
 
371
#, c-format
 
372
msgid "No account available"
 
373
msgstr "No hay cuenta disponible"
 
374
 
 
375
#: ../gtk-ui.c:165
 
376
msgid "Unused"
 
377
msgstr "No utilizada"
 
378
 
 
379
#: ../gtk-ui.c:171
 
380
msgid "Yes"
 
381
msgstr "Si"
 
382
 
 
383
#: ../gtk-ui.c:171
 
384
msgid "No"
 
385
msgstr "No"
 
386
 
 
387
#: ../gtk-ui.c:396
 
388
msgid "Enable private messaging"
 
389
msgstr "Habilitar mensajes privados"
 
390
 
 
391
#: ../gtk-ui.c:398
 
392
msgid "Automatically initiate private messaging"
 
393
msgstr "Iniciar automaticamente mensajes privados"
 
394
 
 
395
#: ../gtk-ui.c:400
 
396
msgid "Require private messaging"
 
397
msgstr "Requiere mensajes privados."
 
398
 
 
399
#: ../gtk-ui.c:403
 
400
msgid "Don't log OTR conversations"
 
401
msgstr "No grabar conversaciones OTR"
 
402
 
 
403
#: ../gtk-ui.c:531
 
404
msgid "My private keys"
 
405
msgstr "Mis llaves privadas"
 
406
 
 
407
#: ../gtk-ui.c:540
 
408
msgid "Key for account:"
 
409
msgstr "Llave para cuenta:"
 
410
 
 
411
#: ../gtk-ui.c:565
 
412
msgid "Generate"
 
413
msgstr "Generar"
 
414
 
 
415
#: ../gtk-ui.c:596
 
416
msgid "Default OTR Settings"
 
417
msgstr "Parametros por defecto para OTR"
 
418
 
 
419
#: ../gtk-ui.c:625
 
420
msgid "Screenname"
 
421
msgstr "Nombre de pantalla"
 
422
 
 
423
#: ../gtk-ui.c:626
 
424
msgid "Status"
 
425
msgstr "Estatus"
 
426
 
 
427
#: ../gtk-ui.c:627
 
428
msgid "Verified"
 
429
msgstr "Verificado"
 
430
 
 
431
#: ../gtk-ui.c:628
 
432
msgid "Fingerprint"
 
433
msgstr "Huella digital"
 
434
 
 
435
#: ../gtk-ui.c:629
 
436
msgid "Account"
 
437
msgstr "Cuenta"
 
438
 
 
439
#: ../gtk-ui.c:665
 
440
msgid "Start private connection"
 
441
msgstr "Iniciar conexión privada"
 
442
 
 
443
#: ../gtk-ui.c:673
 
444
msgid "End private connection"
 
445
msgstr "Terminar conexión privada"
 
446
 
 
447
#: ../gtk-ui.c:689
 
448
msgid "Forget fingerprint"
 
449
msgstr "Olvidar huella digital"
 
450
 
 
451
#: ../gtk-ui.c:738
 
452
msgid "Config"
 
453
msgstr "Config"
 
454
 
 
455
#: ../gtk-ui.c:740
 
456
msgid "Known fingerprints"
 
457
msgstr "Huellas digitales conocidas"
 
458
 
 
459
#: ../gtk-ui.c:838
 
460
#: ../otr-plugin.c:577
 
461
msgid "OTR Settings"
 
462
msgstr "Configuración de OTR"
 
463
 
 
464
#: ../gtk-ui.c:856
 
465
#. Set the title
 
466
#, c-format
 
467
msgid "OTR Settings for %s"
 
468
msgstr "Configuración OTR para %s"
 
469
 
 
470
#: ../gtk-ui.c:873
 
471
#. Make the cascaded checkboxes
 
472
msgid "Use default OTR settings for this buddy"
 
473
msgstr "Utilizar configuración por defecto de OTR de este compañero"
 
474
 
 
475
#: ../otr-plugin.c:113
 
476
#, c-format
 
477
msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
 
478
msgstr "Tu no estas actualmente conectado a la cuenta %s (%s)."
 
479
 
 
480
#: ../otr-plugin.c:117
 
481
msgid "Not connected"
 
482
msgstr "No conectado"
 
483
 
 
484
#: ../otr-plugin.c:161
 
485
#, c-format
 
486
msgid "Out of memory building filenames!\n"
 
487
msgstr "No hay memoria suficiente para construir nombres de archivo!\n"
 
488
 
 
489
#: ../otr-plugin.c:167
 
490
#, c-format
 
491
msgid "Could not write private key file\n"
 
492
msgstr "No se pudo escribir el archivo de la llave privada\n"
 
493
 
 
494
#: ../otr-plugin.c:210
 
495
#, c-format
 
496
msgid "Unknown account %s (%s)."
 
497
msgstr "Cuenta desconocida %s (%s)."
 
498
 
 
499
#: ../otr-plugin.c:214
 
500
msgid "Unknown account"
 
501
msgstr "Cuenta desconocida"
 
502
 
 
503
#: ../otr-plugin.c:953
 
504
msgid "Off-the-Record Messaging"
 
505
msgstr "Mensaje Fuera-de-Registro (OTR)"
 
506
 
 
507
#: ../otr-plugin.c:954
 
508
msgid "Provides private and secure conversations"
 
509
msgstr "Provee conversaciones privadas y seguras"
 
510
 
 
511
#: ../otr-plugin.c:955
 
512
msgid "Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
 
513
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
 
514
msgstr "Conserva la privacía de las comunicaciones de MI mediante la encripción,"
 
515
"autentificación, rechazó, asi como PFS ( perfect forward secrecy )"
 
516
 
 
517
#: ../ui.c:108
 
518
#, c-format
 
519
msgid "Account %s (%s) could not be found"
 
520
msgstr "La cuenta %s (%s) no puede ser encontrada"
 
521
 
 
522
#: ../ui.c:112
 
523
msgid "Account not found"
 
524
msgstr "La cuenta no ha sido encontrada."