~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/pitivi/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-05-26 15:29:58 UTC
  • mfrom: (3.1.20 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110526152958-90je1myzzjly26vw
Tags: 0.13.9.90-1ubuntu1
* Resynchronize on Debian
* debian/control:
  - Depend on python-launchpad-integration
  - Drop hal from Recommends to Suggests. This version has the patch applied
    to not crash without hal.
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - launchpad integration  
* debian/rules:
  - Use gnome.mk so a translation template is built

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 18:22+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 14:03+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 15:55+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:01+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14
14
"Language: bg\n"
217
217
"%s"
218
218
 
219
219
#. woot, nothing decodable
220
 
#: ../pitivi/discoverer.py:247
 
220
#: ../pitivi/discoverer.py:248
221
221
msgid "Can not decode file."
222
222
msgstr "Файлът не може да бъде декодиран."
223
223
 
224
 
#: ../pitivi/discoverer.py:248
 
224
#: ../pitivi/discoverer.py:249
225
225
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
226
226
msgstr "Посоченият файл не съдържа аудио или видео потоци и изображения."
227
227
 
228
 
#: ../pitivi/discoverer.py:268
 
228
#: ../pitivi/discoverer.py:269
229
229
msgid "Could not establish the duration of the file."
230
230
msgstr "Продължителността на файла не може да бъде установена."
231
231
 
232
 
#: ../pitivi/discoverer.py:269
 
232
#: ../pitivi/discoverer.py:270
233
233
msgid ""
234
234
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
235
235
"fashion."
237
237
"Изглежда клипът е във формат, който не може да бъде достъпен по произволен "
238
238
"начин"
239
239
 
240
 
#: ../pitivi/discoverer.py:335
 
240
#: ../pitivi/discoverer.py:336
241
241
msgid "Timeout while analyzing file."
242
242
msgstr "Прекъсване при анализиране на файл."
243
243
 
244
 
#: ../pitivi/discoverer.py:336
 
244
#: ../pitivi/discoverer.py:337
245
245
msgid "Analyzing the file took too long."
246
246
msgstr "Анализирането на файла продължи прекалено дълго."
247
247
 
248
 
#: ../pitivi/discoverer.py:365
 
248
#: ../pitivi/discoverer.py:366
249
249
msgid "No available source handler."
250
250
msgstr "Липсва елемент за обработка на източника."
251
251
 
252
 
#: ../pitivi/discoverer.py:366
 
252
#: ../pitivi/discoverer.py:367
253
253
#, python-format
254
254
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
255
255
msgstr ""
256
256
"Нямате елемент-източник за GStreamer, който да обработва протокола „%s“"
257
257
 
258
 
#: ../pitivi/discoverer.py:431
 
258
#: ../pitivi/discoverer.py:432
259
259
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
260
260
msgstr "Конвейерът не изпълнява даването НА ПАУЗА."
261
261
 
262
 
#: ../pitivi/discoverer.py:454
 
262
#: ../pitivi/discoverer.py:455
263
263
#, python-format
264
264
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
265
265
msgstr "Възникна вътрешна грешка при анализирането на този файл: %s"
266
266
 
267
 
#: ../pitivi/discoverer.py:464
 
267
#: ../pitivi/discoverer.py:465
268
268
msgid "File contains a redirection to another clip."
269
269
msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип."
270
270
 
271
 
#: ../pitivi/discoverer.py:465
 
271
#: ../pitivi/discoverer.py:466
272
272
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
273
273
msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване."
274
274
 
275
 
#: ../pitivi/discoverer.py:491
 
275
#: ../pitivi/discoverer.py:492
276
276
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
277
277
msgstr "Конвейерът отказва да проработи при даването за ИЗПЪЛНЕНИЕ."
278
278
 
279
 
#: ../pitivi/application.py:122
 
279
#: ../pitivi/application.py:124
280
280
#, python-format
281
281
msgid ""
282
282
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
285
285
"Вече съществува копие на %s. Подайте доклад за грешка до разработчиците на "
286
286
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
287
287
 
288
 
#: ../pitivi/application.py:219
 
288
#: ../pitivi/application.py:225
289
289
msgid ""
290
290
"\n"
291
 
"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
 
291
"      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
 
292
"      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
292
293
"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
293
294
msgstr ""
294
295
"\n"
 
296
"      %prog [-r ИЗХОДЕН_ФАЙЛ] [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
295
297
"      %prog [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
296
298
"      %prog -i [-a] [МЕДИЕН_ФАЙЛ]…"
297
299
 
298
 
#: ../pitivi/application.py:223
 
300
#: ../pitivi/application.py:230
299
301
msgid ""
300
302
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
301
303
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
302
304
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
303
305
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
304
306
"added to\n"
305
 
"the end of the project timeline."
 
307
"the end of the project timeline.\n"
 
308
"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
 
309
"GUI."
306
310
msgstr ""
307
 
"Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на "
 
311
" Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на\n"
308
312
"ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ.\n"
309
 
"Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n"
310
 
"Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, които "
311
 
"ще бъдат внесени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще бъдат "
312
 
"добавени и в края на времевата последователност на проекта."
 
313
" Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n"
 
314
" Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, които "
 
315
"ще\n"
 
316
"бъдат внесени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще бъдат\n"
 
317
"добавени и в края на времевата последователност на проекта.\n"
 
318
" Ако е указана опцията „-r“, файлът с проекта ще бъде преобразуван в клип "
 
319
"без\n"
 
320
"отваряне на графичния интерфейс на програмата."
313
321
 
314
 
#: ../pitivi/application.py:229
 
322
#: ../pitivi/application.py:237
315
323
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
316
324
msgstr "Внасяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ в проекта."
317
325
 
318
 
#: ../pitivi/application.py:231
 
326
#: ../pitivi/application.py:239
319
327
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
320
328
msgstr ""
321
329
"Добавяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ във времевата последователност след внасяне."
322
330
 
323
 
#: ../pitivi/application.py:232
 
331
#: ../pitivi/application.py:240
324
332
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
325
333
msgstr "Стартиране на pitivi чрез дебъгера на Питон"
326
334
 
327
 
#: ../pitivi/application.py:234
 
335
#: ../pitivi/application.py:242
328
336
msgid "Run pitivi with no gui"
329
337
msgstr "Стартиране на pitivi без графичен интерфейс"
330
338
 
331
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:96
 
339
#: ../pitivi/application.py:243
 
340
msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
 
341
msgstr "Създаване на клип от файла с проект без графичен интерфейс."
 
342
 
 
343
#: ../pitivi/application.py:244
 
344
msgid "Preview the given project file without the full UI."
 
345
msgstr "Преглед на дадения проект без пълния графичен интерфейс."
 
346
 
 
347
#: ../pitivi/projectmanager.py:100
332
348
msgid "Not a valid project file."
333
349
msgstr "Това не е файл с проект."
334
350
 
335
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:101
 
351
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
336
352
msgid "Couldn't close current project"
337
353
msgstr "Неуспех при затваряне на текущия проект"
338
354
 
339
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:138
 
355
#: ../pitivi/projectmanager.py:142
340
356
msgid "No URI specified."
341
357
msgstr "Не е указан адрес."
342
358
 
343
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:170
 
359
#: ../pitivi/projectmanager.py:176
344
360
msgid "New Project"
345
361
msgstr "Нов проект"
346
362
 
396
412
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
397
413
msgstr "%s все още не поддържа отдалечени файлове с проекти"
398
414
 
 
415
#: ../pitivi/effects.py:66
 
416
msgid "All effects"
 
417
msgstr "Всички ефекти"
 
418
 
 
419
#: ../pitivi/effects.py:67
 
420
msgid "Colors"
 
421
msgstr "Цветове"
 
422
 
 
423
#: ../pitivi/effects.py:81
 
424
msgid "Noise"
 
425
msgstr "Шум"
 
426
 
 
427
#: ../pitivi/effects.py:83
 
428
msgid "Analysis"
 
429
msgstr "Анализ"
 
430
 
 
431
#: ../pitivi/effects.py:88
 
432
msgid "Blur"
 
433
msgstr "Замъгляване"
 
434
 
 
435
#: ../pitivi/effects.py:90
 
436
msgid "Geometry"
 
437
msgstr "Геометрия"
 
438
 
 
439
#: ../pitivi/effects.py:102
 
440
msgid "Fancy"
 
441
msgstr "Разни"
 
442
 
 
443
#: ../pitivi/effects.py:113
 
444
msgid "Time"
 
445
msgstr "Време"
 
446
 
 
447
#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
 
448
msgid "Uncategorized"
 
449
msgstr "Некатегоризирани"
 
450
 
 
451
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
 
452
#. And to filter actually!
 
453
#: ../pitivi/effects.py:241
 
454
msgid "Video"
 
455
msgstr "Видео: "
 
456
 
 
457
#: ../pitivi/effects.py:242
 
458
msgid "Audio |audio"
 
459
msgstr "Аудио |аудио"
 
460
 
 
461
#: ../pitivi/effects.py:243
 
462
msgid "effect"
 
463
msgstr "ефект"
 
464
 
399
465
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
400
466
msgid "PiTiVi Native (XML)"
401
467
msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)"
404
470
msgid "Playlist format"
405
471
msgstr "Списък за изпълнение"
406
472
 
407
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 
473
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:109
 
474
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
408
475
msgid "Name"
409
476
msgstr "Име"
410
477
 
411
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
412
 
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
 
478
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:121
 
479
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
413
480
msgid "Description"
414
481
msgstr "Описание"
415
482
 
425
492
msgid "Video Capture Device:"
426
493
msgstr "Устройство за запис на видео:"
427
494
 
428
 
#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
 
495
#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
429
496
#, python-format
430
497
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
431
498
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
432
499
msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
433
500
msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
434
501
 
435
 
#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
 
502
#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
436
503
#, python-format
437
504
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
438
505
msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> „%s“"
439
506
 
440
 
#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
 
507
#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
441
508
#, python-format
442
509
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
443
510
msgstr "<b>Видео:</b> %d × %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>"
444
511
 
445
 
#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
 
512
#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
446
513
#, python-format
447
514
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
448
515
msgstr "<b>Изображение:</b> %d × %d <i>пиксела</i>"
449
516
 
450
 
#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
 
517
#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
451
518
#, python-format
452
519
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
453
520
msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> „%s“"
454
521
 
455
 
#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
 
522
#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
456
523
#, python-format
457
524
msgid "<b>Text:</b> %s"
458
525
msgstr "<b>Текст:</b> %s"
464
531
msgstr[0] "Настройки на %d обект"
465
532
msgstr[1] "Настройки на %d обекта"
466
533
 
467
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
 
534
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
468
535
msgid "No properties..."
469
536
msgstr "Няма настройки…"
470
537
 
471
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
 
538
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
472
539
msgid "Implement Me"
473
540
msgstr "Реализирай ме"
474
541
 
475
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
 
542
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
 
543
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
 
544
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
 
545
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
 
546
msgid "Custom"
 
547
msgstr "Потребителски"
 
548
 
 
549
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
 
550
msgid "Save Preset"
 
551
msgstr "Запазване на настройките"
 
552
 
 
553
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
476
554
msgid "Choose..."
477
555
msgstr "Избиране…"
478
556
 
 
557
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:74
 
558
msgid "Video effects"
 
559
msgstr "Видео ефекти"
 
560
 
 
561
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
 
562
msgid "Audio effects"
 
563
msgstr "Аудио ефекти"
 
564
 
 
565
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
 
566
msgid "Search:"
 
567
msgstr "Търсене:"
 
568
 
479
569
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
480
570
msgid "<b>Author:</b>"
481
571
msgstr "<b>Автор:</b>"
532
622
msgid "Please choose an output file"
533
623
msgstr "Изберете изходен файл"
534
624
 
535
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 
625
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
536
626
msgid "Render project"
537
627
msgstr "Създаване на клип от проекта"
538
628
 
539
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
 
629
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
540
630
msgid "Choose file to render to"
541
631
msgstr "Изберете изходен файл за създаване на клип"
542
632
 
543
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
 
633
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
 
634
#, python-format
 
635
msgid "%.0f%% rendered"
 
636
msgstr "Завършени %.0f%%"
 
637
 
 
638
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
544
639
#, python-format
545
640
msgid "About %s left"
546
641
msgstr "Остават около %s"
547
642
 
548
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
 
643
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
549
644
msgid "Rendering"
550
645
msgstr "Създаване на клип"
551
646
 
552
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
 
647
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
 
648
#, python-format, fuzzy
 
649
msgid "0% rendered"
 
650
msgstr "Завършени 0%%"
 
651
 
 
652
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:141 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142
553
653
msgid "Rendering Complete"
554
654
msgstr "Създаването на клип приключи"
555
655
 
711
811
msgid "XGA (1024x768)"
712
812
msgstr "XGA (1024×768)"
713
813
 
714
 
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
715
 
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
716
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
717
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
718
 
msgid "Custom"
719
 
msgstr "Потребителски"
720
 
 
721
814
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
722
815
msgid "Raw Video"
723
816
msgstr "Необработен видео поток"
746
839
msgid "Extra information:"
747
840
msgstr "Допълнителна информация:"
748
841
 
 
842
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
 
843
msgid "Reset to default value"
 
844
msgstr "Задаване на стандартната стойност"
 
845
 
749
846
#. set title and frame label
750
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
 
847
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
751
848
#, python-format
752
849
msgid "Properties for %s"
753
850
msgstr "Настройки на %s"
754
851
 
755
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
 
852
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
756
853
msgid "Render"
757
854
msgstr "Създаване на клип"
758
855
 
759
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:284
 
856
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140 ../pitivi/ui/timeline.py:322
760
857
msgid "Split"
761
858
msgstr "Разделяне"
762
859
 
763
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
 
860
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
 
861
msgid "Keyframe"
 
862
msgstr "Ключов кадър"
 
863
 
 
864
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
764
865
msgid "Unlink"
765
866
msgstr "Премахване на връзка"
766
867
 
767
868
#. Translators: This is an action, the title of a button
768
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
 
869
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
769
870
msgid "Link"
770
871
msgstr "Създаване на връзка"
771
872
 
772
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
 
873
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
773
874
msgid "Ungroup"
774
875
msgstr "Премахване на група"
775
876
 
776
877
#. Translators: This is an action, the title of a button
777
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
 
878
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
778
879
msgid "Group"
779
880
msgstr "Създаване на група"
780
881
 
781
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 
882
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
782
883
msgid "Start Playback"
783
884
msgstr "Стартиране на изпълнението"
784
885
 
785
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
 
886
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
786
887
msgid "Stop Playback"
787
888
msgstr "Спиране на изпълнението"
788
889
 
789
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 
890
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
790
891
msgid "Loop over selected area"
791
892
msgstr "Безкрайно повтаряне на избрания район"
792
893
 
793
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
 
894
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
794
895
msgid "Create a new project"
795
896
msgstr "Създаване на нов проект"
796
897
 
797
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
 
898
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
798
899
msgid "Open an existing project"
799
900
msgstr "Отваряне на съществуващ проект"
800
901
 
801
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
 
902
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
802
903
msgid "Save the current project"
803
904
msgstr "Запазване на текущия проект"
804
905
 
805
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 
906
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
806
907
msgid "Reload the current project"
807
908
msgstr "Презареждане на текущия проект"
808
909
 
809
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 
910
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
810
911
msgid "Project Settings"
811
912
msgstr "Настройки на проекта"
812
913
 
813
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
 
914
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
814
915
msgid "Edit the project settings"
815
916
msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
816
917
 
817
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 
918
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
818
919
msgid "_Render project"
819
920
msgstr "_Създаване на клип от проекта"
820
921
 
821
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
 
922
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
822
923
msgid "_Undo"
823
924
msgstr "_Отмяна"
824
925
 
825
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 
926
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
826
927
msgid "Undo the last operation"
827
928
msgstr "Отменяне на последното действие"
828
929
 
829
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 
930
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
830
931
msgid "_Redo"
831
932
msgstr "Пов_торение"
832
933
 
833
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 
934
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
834
935
msgid "Redo the last operation that was undone"
835
936
msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
836
937
 
837
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 
938
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
838
939
msgid "_Plugins..."
839
940
msgstr "_Приставки…"
840
941
 
841
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 
942
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
842
943
msgid "Manage plugins"
843
944
msgstr "Управление на приставките"
844
945
 
845
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 
946
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
846
947
msgid "_Preferences"
847
948
msgstr "_Настройки"
848
949
 
849
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
 
950
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
850
951
msgid "Import from _Webcam..."
851
952
msgstr "Внасяне от у_еб камера…"
852
953
 
853
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
 
954
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
854
955
msgid "Import Camera stream"
855
956
msgstr "Внасяне на потока на камера"
856
957
 
857
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 
958
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
858
959
msgid "_Make screencast..."
859
960
msgstr "_Запис на видео от екрана…"
860
961
 
861
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 
962
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
862
963
msgid "Capture the desktop"
863
964
msgstr "Запис на работния плот"
864
965
 
865
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 
966
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
866
967
msgid "_Capture Network Stream..."
867
968
msgstr "Запис на _мрежов поток…"
868
969
 
869
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
 
970
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
870
971
msgid "Capture Network Stream"
871
972
msgstr "Запис на мрежов поток"
872
973
 
873
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
 
974
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
874
975
#, python-format
875
976
msgid "Information about %s"
876
977
msgstr "Информация относно %s"
877
978
 
878
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
 
979
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
879
980
msgid "_File"
880
981
msgstr "_Файл"
881
982
 
882
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
 
983
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
883
984
msgid "_Edit"
884
985
msgstr "_Редактиране"
885
986
 
886
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 
987
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
887
988
msgid "_View"
888
989
msgstr "_Изглед"
889
990
 
890
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
 
991
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
891
992
msgid "_Project"
892
993
msgstr "_Проект"
893
994
 
894
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
 
995
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
895
996
msgid "_Timeline"
896
997
msgstr "_Времева последователност"
897
998
 
898
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 
999
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
899
1000
msgid "Previe_w"
900
1001
msgstr "П_реглед"
901
1002
 
902
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
 
1003
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
903
1004
msgid "Loop"
904
1005
msgstr "Постоянно изпълнение"
905
1006
 
906
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
 
1007
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
907
1008
msgid "_Help"
908
1009
msgstr "Помо_щ"
909
1010
 
910
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
 
1011
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
911
1012
msgid "View the main window on the whole screen"
912
1013
msgstr "Показване на главния прозорец на цял екран"
913
1014
 
914
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
 
1015
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:320
915
1016
msgid "Main Toolbar"
916
1017
msgstr "Главна лента с инструменти"
917
1018
 
918
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
 
1019
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
919
1020
msgid "Timeline Toolbar"
920
1021
msgstr "Лента с инструменти за времевата последователност"
921
1022
 
922
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
 
1023
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:422
923
1024
msgid "Media Library"
924
1025
msgstr "Списък с видео клипове и музика"
925
1026
 
926
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:543
 
1027
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
 
1028
msgid "Effect Library"
 
1029
msgstr "Библиотека на ефектите"
 
1030
 
 
1031
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:438
 
1032
msgid "Effects configurations"
 
1033
msgstr "Настройки на ефектите"
 
1034
 
 
1035
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:600
927
1036
msgid "Open File..."
928
1037
msgstr "Отваряне на файл…"
929
1038
 
930
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:559
 
1039
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
931
1040
msgid "All Supported Formats"
932
1041
msgstr "Всички поддържани формати"
933
1042
 
934
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:629
 
1043
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:686
935
1044
msgid "Contributors:"
936
1045
msgstr "Сътрудници:"
937
1046
 
938
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:641
 
1047
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:698
939
1048
msgid ""
940
1049
"GNU Lesser General Public License\n"
941
1050
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
943
1052
"GNU Lesser General Public License\n"
944
1053
"За повече подробности вижте http://www.gnu.org/copyleft/lesser.htm"
945
1054
 
946
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
 
1055
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:816
947
1056
msgid "Close without saving"
948
1057
msgstr "Без запазване"
949
1058
 
950
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:773
 
1059
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
951
1060
msgid "Save changes to the current project before closing?"
952
1061
msgstr ""
953
1062
"Желаете ли да запазите промените по текущия проект преди да го затворите?"
954
1063
 
955
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:780
 
1064
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
956
1065
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
957
1066
msgstr "Ако не запазите проекта някои от промените ви ще бъдат изгубени"
958
1067
 
959
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
 
1068
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:889
960
1069
msgid "Do you want to reload current project?"
961
1070
msgstr "Желаете ли да презаредите текущия проект?"
962
1071
 
963
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
 
1072
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:894
964
1073
msgid "Revert to saved project"
965
1074
msgstr "Връщане към запазен проект"
966
1075
 
967
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:841
 
1076
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:897
968
1077
msgid "All unsaved changes will be lost."
969
1078
msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
970
1079
 
971
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
 
1080
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:913
972
1081
#, python-format
973
1082
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
974
1083
msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“"
975
1084
 
976
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
 
1085
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
977
1086
msgid "Error Loading File"
978
1087
msgstr "Грешка при зареждане на файл"
979
1088
 
980
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
 
1089
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:923
981
1090
msgid "Locate missing file..."
982
1091
msgstr "Намиране на липсващия файл…"
983
1092
 
984
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
 
1093
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
985
1094
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
986
1095
msgstr ""
987
1096
"Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi."
988
1097
 
989
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
 
1098
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:934
990
1099
msgid "Duration:"
991
1100
msgstr "Продължителност:"
992
1101
 
993
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1022
 
1102
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1078
994
1103
msgid "Save As..."
995
1104
msgstr "Запазване като…"
996
1105
 
997
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1030
 
1106
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1086
998
1107
msgid "Untitled.xptv"
999
1108
msgstr "Неозаглавен.xptv"
1000
1109
 
1001
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1041 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
 
1110
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110
1002
1111
msgid "Detect Automatically"
1003
1112
msgstr "Автоматично разпознаване"
1004
1113
 
1075
1184
msgid "Plugin manager"
1076
1185
msgstr "Управление на приставките"
1077
1186
 
1078
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
1079
 
msgid "Search:"
1080
 
msgstr "Търсене:"
1081
 
 
1082
1187
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1083
1188
msgid "Show:"
1084
1189
msgstr "Показване:"
1167
1272
msgid "Reset"
1168
1273
msgstr "Връщане"
1169
1274
 
1170
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
1171
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 
1275
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
 
1276
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1172
1277
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1173
1278
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1174
1279
msgid "Appearance"
1175
1280
msgstr "Външен вид"
1176
1281
 
1177
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
 
1282
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
1178
1283
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1179
1284
msgstr "Празнина между миниатюрите (в пиксели)"
1180
1285
 
1181
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
 
1286
#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
1182
1287
msgid "The gap between thumbnails"
1183
1288
msgstr "Празното пространство между миниатюрите"
1184
1289
 
1185
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
 
1290
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1186
1291
msgid "Show Thumbnails (Video)"
1187
1292
msgstr "Показване на миниатюри (видео)"
1188
1293
 
1189
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
 
1294
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1190
1295
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1191
1296
msgstr "Показване на миниатюри за видео клипове"
1192
1297
 
1193
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
 
1298
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1194
1299
msgid "Show Waveforms (Audio)"
1195
1300
msgstr "Показване на формата на сигнала (звук)"
1196
1301
 
1197
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
 
1302
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1198
1303
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1199
1304
msgstr "Показване на формата на звуковия сигнал в аудио клипове"
1200
1305
 
 
1306
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
 
1307
msgid "Remove effect"
 
1308
msgstr "Премахване на ефекта"
 
1309
 
 
1310
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
 
1311
msgid "Activated"
 
1312
msgstr "Задействан"
 
1313
 
 
1314
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
 
1315
msgid "Type"
 
1316
msgstr "Вид"
 
1317
 
 
1318
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
 
1319
msgid "Effect name"
 
1320
msgstr "Име на ефекта"
 
1321
 
 
1322
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
 
1323
msgid ""
 
1324
"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
 
1325
"associated effects</span>"
 
1326
msgstr ""
 
1327
"<span>Трябва да изберете <b>един</b> клип по времевата последователност, за "
 
1328
"да настроите видео ефектите му</span>"
 
1329
 
1201
1330
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1202
1331
msgid "A short description of your project."
1203
1332
msgstr "Кратко описание на проекта ви."
1254
1383
msgid "Duration"
1255
1384
msgstr "Продължителност"
1256
1385
 
1257
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
 
1386
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1258
1387
msgid ""
1259
 
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
1260
 
"buttons above.</span>"
 
1388
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
 
1389
"</span>"
1261
1390
msgstr ""
1262
 
"<span size='x-large'>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук "
1263
 
"или като използвате бутоните по-горе.</span>"
 
1391
"<span>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук или като "
 
1392
"използвате бутоните по-горе.</span>"
1264
1393
 
1265
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
 
1394
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
1266
1395
msgid "_Import clips..."
1267
1396
msgstr "_Внасяне на клипове…"
1268
1397
 
1269
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
 
1398
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
1270
1399
msgid "Import clips to use"
1271
1400
msgstr "Внасяне на клипове, които ще се използват в проекта"
1272
1401
 
1273
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
 
1402
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
1274
1403
msgid "Import _folder of clips..."
1275
1404
msgstr "Внасяне на п_апка с клипове…"
1276
1405
 
1277
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
 
1406
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
1278
1407
msgid "Import folder of clips to use"
1279
1408
msgstr "Внасяне на папка с клипове, които ще се използват в проекта"
1280
1409
 
1281
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
 
1410
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
1282
1411
msgid "_Remove from project"
1283
1412
msgstr "_Премахване от проекта"
1284
1413
 
1285
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
 
1414
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
1286
1415
msgid "Insert at _end of timeline"
1287
1416
msgstr "Внасяне в _края на времевата последователност"
1288
1417
 
1289
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
 
1418
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
1290
1419
msgid "Import a folder"
1291
1420
msgstr "Внасяне на папка"
1292
1421
 
1293
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
 
1422
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
1294
1423
msgid "Import a clip"
1295
1424
msgstr "Внасяне на клип"
1296
1425
 
1297
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
 
1426
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
1298
1427
msgid "Close after importing files"
1299
1428
msgstr "Затваряне след внасяне на файловете"
1300
1429
 
 
1430
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
 
1431
msgid "Importing clips..."
 
1432
msgstr "Внасяне на клипове…"
 
1433
 
1301
1434
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
1302
 
msgid "Importing clips..."
1303
 
msgstr "Внасяне на клипове…"
1304
 
 
1305
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
1306
1435
msgid "Error(s) occurred while importing"
1307
1436
msgstr "Възникнаха грешки при внасяне"
1308
1437
 
1309
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
 
1438
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
1310
1439
msgid "An error occurred while importing"
1311
1440
msgstr "Възникна грешка при внасяне"
1312
1441
 
1313
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
 
1442
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
1314
1443
msgid "Error while analyzing files"
1315
1444
msgstr "Грешка при анализиране на файлове"
1316
1445
 
1317
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
 
1446
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
1318
1447
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1319
1448
msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi."
1320
1449
 
1321
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
 
1450
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
1322
1451
msgid "Error while analyzing a file"
1323
1452
msgstr "Грешка при анализиране на файл"
1324
1453
 
1325
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
 
1454
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
1326
1455
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1327
1456
msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi."
1328
1457
 
1329
1458
#. tooltip text for toolbar
1330
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
 
1459
#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
1331
1460
msgid "Delete Selected"
1332
1461
msgstr "Изтриване на избраните"
1333
1462
 
1334
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
 
1463
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1335
1464
msgid "Split clip at playhead position"
1336
1465
msgstr "Разделяне на клипа в местоположението на главата за възпроизвеждане"
1337
1466
 
1338
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
 
1467
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:324
 
1468
msgid "Add a keyframe"
 
1469
msgstr "Добавяне на ключов кадър"
 
1470
 
 
1471
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
 
1472
msgid "Move to the previous keyframe"
 
1473
msgstr "Към предишния ключов кадър"
 
1474
 
 
1475
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 
1476
msgid "Move to the next keyframe"
 
1477
msgstr "Към следващия ключов кадър"
 
1478
 
 
1479
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1339
1480
msgid "Zoom In"
1340
1481
msgstr "Увеличаване"
1341
1482
 
1342
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
 
1483
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1343
1484
msgid "Zoom Out"
1344
1485
msgstr "Намаляване"
1345
1486
 
1346
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
 
1487
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1347
1488
msgid "Break links between clips"
1348
1489
msgstr "Премахване на връзките между клиповете"
1349
1490
 
1350
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
 
1491
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1351
1492
msgid "Link together arbitrary clips"
1352
1493
msgstr "Свързване на избраните клипове"
1353
1494
 
1354
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
 
1495
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1355
1496
msgid "Ungroup clips"
1356
1497
msgstr "Премахване на групирането на клиповете"
1357
1498
 
1358
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
 
1499
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1359
1500
msgid "Group clips"
1360
1501
msgstr "Групиране на клиповете"
1361
1502
 
1362
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
 
1503
#: ../pitivi/ui/timeline.py:142
1363
1504
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1364
1505
msgstr "GStreamer приключи с една или повече грешки!"
1365
1506
 
1366
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
 
1507
#: ../pitivi/ui/timeline.py:176
1367
1508
msgid "Error List"
1368
1509
msgstr "Списък на грешките"
1369
1510
 
1370
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
 
1511
#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
1371
1512
msgid "The following errors have been reported:"
1372
1513
msgstr "Бяха докладвани следните грешки:"
1373
1514
 
1374
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
 
1515
#: ../pitivi/ui/timeline.py:243
1375
1516
msgid "Zoom Timeline"
1376
1517
msgstr "Увеличаване на времевата последователност"
1377
1518
 
 
1519
#: ../pitivi/ui/timeline.py:326
 
1520
msgid "_Prevframe"
 
1521
msgstr "_Предишен"
 
1522
 
 
1523
#: ../pitivi/ui/timeline.py:328
 
1524
msgid "_Nextframe"
 
1525
msgstr "_Следващ"
 
1526
 
1378
1527
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1379
1528
msgid "Behavior"
1380
1529
msgstr "Поведение"
1424
1573
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1425
1574
msgid "The font to use for clip titles"
1426
1575
msgstr "Шрифтът, който да се използва за заглавията на клиповете"
 
1576
 
 
1577
#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
 
1578
msgid "Go to the beginning of the timeline"
 
1579
msgstr "Към началото на времевата последователност"
 
1580
 
 
1581
#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
 
1582
msgid "Go back one second"
 
1583
msgstr "Назад 1 секунда"
 
1584
 
 
1585
#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
 
1586
msgid "Go forward one second"
 
1587
msgstr "Напред 1 секунда"
 
1588
 
 
1589
#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
 
1590
msgid "Go to the end of the timeline"
 
1591
msgstr "Към края на времевата последователност"
 
1592
 
 
1593
#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
 
1594
msgid "Play"
 
1595
msgstr "Изпълнение"
 
1596
 
 
1597
#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
 
1598
msgid "Pause"
 
1599
msgstr "Пауза"