~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/python-django/oneiric-201108291626

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Lamb
  • Date: 2010-05-21 07:52:55 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream) (4.4.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100521075255-i1zpeyc0k8512pd7
Tags: 1.2-1
New upstream stable release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
3
3
# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005,
4
4
# Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009,
5
 
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2009.
 
5
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2010.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-15 14:17+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 14:19+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:26+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 14:09+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
14
14
"Language-Team: Czech\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
msgstr "arabsky"
23
23
 
24
24
#: conf/global_settings.py:45
 
25
msgid "Bulgarian"
 
26
msgstr "bulharsky"
 
27
 
 
28
#: conf/global_settings.py:46
25
29
msgid "Bengali"
26
30
msgstr "bengálsky"
27
31
 
28
 
#: conf/global_settings.py:46
29
 
msgid "Bulgarian"
30
 
msgstr "bulharsky"
31
 
 
32
32
#: conf/global_settings.py:47
 
33
msgid "Bosnian"
 
34
msgstr "bosensky"
 
35
 
 
36
#: conf/global_settings.py:48
33
37
msgid "Catalan"
34
38
msgstr "katalánsky"
35
39
 
36
 
#: conf/global_settings.py:48
 
40
#: conf/global_settings.py:49
37
41
msgid "Czech"
38
42
msgstr "česky"
39
43
 
40
 
#: conf/global_settings.py:49
 
44
#: conf/global_settings.py:50
41
45
msgid "Welsh"
42
46
msgstr "welšsky"
43
47
 
44
 
#: conf/global_settings.py:50
 
48
#: conf/global_settings.py:51
45
49
msgid "Danish"
46
50
msgstr "dánsky"
47
51
 
48
 
#: conf/global_settings.py:51
 
52
#: conf/global_settings.py:52
49
53
msgid "German"
50
54
msgstr "německy"
51
55
 
52
 
#: conf/global_settings.py:52
 
56
#: conf/global_settings.py:53
53
57
msgid "Greek"
54
58
msgstr "řecky"
55
59
 
56
 
#: conf/global_settings.py:53
 
60
#: conf/global_settings.py:54
57
61
msgid "English"
58
62
msgstr "anglicky"
59
63
 
60
 
#: conf/global_settings.py:54
 
64
#: conf/global_settings.py:55
 
65
msgid "British English"
 
66
msgstr "anglicky (Británie)"
 
67
 
 
68
#: conf/global_settings.py:56
61
69
msgid "Spanish"
62
70
msgstr "španělsky"
63
71
 
64
 
#: conf/global_settings.py:55
 
72
#: conf/global_settings.py:57
 
73
msgid "Argentinean Spanish"
 
74
msgstr "španělsky (Argentina)"
 
75
 
 
76
#: conf/global_settings.py:58
65
77
msgid "Estonian"
66
78
msgstr "estonsky"
67
79
 
68
 
#: conf/global_settings.py:56
69
 
msgid "Argentinean Spanish"
70
 
msgstr "argentinskou španělštinou"
71
 
 
72
 
#: conf/global_settings.py:57
 
80
#: conf/global_settings.py:59
73
81
msgid "Basque"
74
82
msgstr "baskicky"
75
83
 
76
 
#: conf/global_settings.py:58
 
84
#: conf/global_settings.py:60
77
85
msgid "Persian"
78
86
msgstr "persky"
79
87
 
80
 
#: conf/global_settings.py:59
 
88
#: conf/global_settings.py:61
81
89
msgid "Finnish"
82
90
msgstr "finsky"
83
91
 
84
 
#: conf/global_settings.py:60
 
92
#: conf/global_settings.py:62
85
93
msgid "French"
86
94
msgstr "francouzsky"
87
95
 
88
 
#: conf/global_settings.py:61
 
96
#: conf/global_settings.py:63
 
97
msgid "Frisian"
 
98
msgstr "frísky"
 
99
 
 
100
#: conf/global_settings.py:64
89
101
msgid "Irish"
90
102
msgstr "irsky"
91
103
 
92
 
#: conf/global_settings.py:62
 
104
#: conf/global_settings.py:65
93
105
msgid "Galician"
94
106
msgstr "galicijsky"
95
107
 
96
 
#: conf/global_settings.py:63
97
 
msgid "Hungarian"
98
 
msgstr "maďarsky"
99
 
 
100
 
#: conf/global_settings.py:64
 
108
#: conf/global_settings.py:66
101
109
msgid "Hebrew"
102
110
msgstr "hebrejsky"
103
111
 
104
 
#: conf/global_settings.py:65
 
112
#: conf/global_settings.py:67
105
113
msgid "Hindi"
106
114
msgstr "hindsky"
107
115
 
108
 
#: conf/global_settings.py:66
 
116
#: conf/global_settings.py:68
109
117
msgid "Croatian"
110
118
msgstr "chorvatsky"
111
119
 
112
 
#: conf/global_settings.py:67
 
120
#: conf/global_settings.py:69
 
121
msgid "Hungarian"
 
122
msgstr "maďarsky"
 
123
 
 
124
#: conf/global_settings.py:70
113
125
msgid "Icelandic"
114
126
msgstr "islandsky"
115
127
 
116
 
#: conf/global_settings.py:68
 
128
#: conf/global_settings.py:71
117
129
msgid "Italian"
118
130
msgstr "italsky"
119
131
 
120
 
#: conf/global_settings.py:69
 
132
#: conf/global_settings.py:72
121
133
msgid "Japanese"
122
134
msgstr "japonsky"
123
135
 
124
 
#: conf/global_settings.py:70
 
136
#: conf/global_settings.py:73
125
137
msgid "Georgian"
126
138
msgstr "gruzínsky"
127
139
 
128
 
#: conf/global_settings.py:71
129
 
msgid "Korean"
130
 
msgstr "korejsky"
131
 
 
132
 
#: conf/global_settings.py:72
 
140
#: conf/global_settings.py:74
133
141
msgid "Khmer"
134
142
msgstr "khmersky"
135
143
 
136
 
#: conf/global_settings.py:73
 
144
#: conf/global_settings.py:75
137
145
msgid "Kannada"
138
146
msgstr "kannadsky"
139
147
 
140
 
#: conf/global_settings.py:74
 
148
#: conf/global_settings.py:76
 
149
msgid "Korean"
 
150
msgstr "korejsky"
 
151
 
 
152
#: conf/global_settings.py:77
 
153
msgid "Lithuanian"
 
154
msgstr "litevsky"
 
155
 
 
156
#: conf/global_settings.py:78
141
157
msgid "Latvian"
142
158
msgstr "lotyšsky"
143
159
 
144
 
#: conf/global_settings.py:75
145
 
msgid "Lithuanian"
146
 
msgstr "litevsky"
147
 
 
148
 
#: conf/global_settings.py:76
 
160
#: conf/global_settings.py:79
149
161
msgid "Macedonian"
150
162
msgstr "makedonsky"
151
163
 
152
 
#: conf/global_settings.py:77
 
164
#: conf/global_settings.py:80
 
165
msgid "Mongolian"
 
166
msgstr "mongolsky"
 
167
 
 
168
#: conf/global_settings.py:81
153
169
msgid "Dutch"
154
170
msgstr "holandsky"
155
171
 
156
 
#: conf/global_settings.py:78
 
172
#: conf/global_settings.py:82
157
173
msgid "Norwegian"
158
174
msgstr "norsky"
159
175
 
160
 
#: conf/global_settings.py:79
 
176
#: conf/global_settings.py:83
 
177
msgid "Norwegian Bokmal"
 
178
msgstr "norsky (Bokmål)"
 
179
 
 
180
#: conf/global_settings.py:84
 
181
msgid "Norwegian Nynorsk"
 
182
msgstr "norsky (Nynorsk)"
 
183
 
 
184
#: conf/global_settings.py:85
161
185
msgid "Polish"
162
186
msgstr "polsky"
163
187
 
164
 
#: conf/global_settings.py:80
 
188
#: conf/global_settings.py:86
165
189
msgid "Portuguese"
166
190
msgstr "portugalsky"
167
191
 
168
 
#: conf/global_settings.py:81
 
192
#: conf/global_settings.py:87
169
193
msgid "Brazilian Portuguese"
170
 
msgstr "brazilskou portugalštinou"
 
194
msgstr "portugalsky (Brazílie)"
171
195
 
172
 
#: conf/global_settings.py:82
 
196
#: conf/global_settings.py:88
173
197
msgid "Romanian"
174
198
msgstr "rumunsky"
175
199
 
176
 
#: conf/global_settings.py:83
 
200
#: conf/global_settings.py:89
177
201
msgid "Russian"
178
202
msgstr "rusky"
179
203
 
180
 
#: conf/global_settings.py:84
 
204
#: conf/global_settings.py:90
181
205
msgid "Slovak"
182
206
msgstr "slovensky"
183
207
 
184
 
#: conf/global_settings.py:85
 
208
#: conf/global_settings.py:91
185
209
msgid "Slovenian"
186
210
msgstr "slovinsky"
187
211
 
188
 
#: conf/global_settings.py:86
 
212
#: conf/global_settings.py:92
 
213
msgid "Albanian"
 
214
msgstr "albánsky"
 
215
 
 
216
#: conf/global_settings.py:93
189
217
msgid "Serbian"
190
218
msgstr "srbsky"
191
219
 
192
 
#: conf/global_settings.py:87
 
220
#: conf/global_settings.py:94
 
221
msgid "Serbian Latin"
 
222
msgstr "srbsky (latinkou)"
 
223
 
 
224
#: conf/global_settings.py:95
193
225
msgid "Swedish"
194
226
msgstr "švédsky"
195
227
 
196
 
#: conf/global_settings.py:88
 
228
#: conf/global_settings.py:96
197
229
msgid "Tamil"
198
230
msgstr "tamilsky"
199
231
 
200
 
#: conf/global_settings.py:89
 
232
#: conf/global_settings.py:97
201
233
msgid "Telugu"
202
234
msgstr "telužsky"
203
235
 
204
 
#: conf/global_settings.py:90
 
236
#: conf/global_settings.py:98
205
237
msgid "Thai"
206
238
msgstr "thajsky"
207
239
 
208
 
#: conf/global_settings.py:91
 
240
#: conf/global_settings.py:99
209
241
msgid "Turkish"
210
242
msgstr "turecky"
211
243
 
212
 
#: conf/global_settings.py:92
 
244
#: conf/global_settings.py:100
213
245
msgid "Ukrainian"
214
246
msgstr "ukrajinsky"
215
247
 
216
 
#: conf/global_settings.py:93
 
248
#: conf/global_settings.py:101
 
249
msgid "Vietnamese"
 
250
msgstr "vietnamsky"
 
251
 
 
252
#: conf/global_settings.py:102
217
253
msgid "Simplified Chinese"
218
 
msgstr "zjednodušenou čínštinou"
 
254
msgstr "čínsky (zjednodušeně)"
219
255
 
220
 
#: conf/global_settings.py:94
 
256
#: conf/global_settings.py:103
221
257
msgid "Traditional Chinese"
222
 
msgstr "tradiční čínštinou"
 
258
msgstr "čínsky (tradičně)"
223
259
 
224
 
#: contrib/admin/actions.py:60
 
260
#: contrib/admin/actions.py:48
225
261
#, python-format
226
262
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
227
 
msgstr "Úspěšně smazané: %(count)d %(items)s."
 
263
msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s."
228
264
 
229
 
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025
 
265
#: contrib/admin/actions.py:55 contrib/admin/options.py:1125
230
266
msgid "Are you sure?"
231
267
msgstr "Jste si jisti?"
232
268
 
233
 
#: contrib/admin/actions.py:85
 
269
#: contrib/admin/actions.py:73
234
270
#, python-format
235
271
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
236
 
msgstr "Smazat vybrané %(verbose_name_plural)s"
 
272
msgstr "Odstranit vybrané %(verbose_name_plural)s"
237
273
 
238
274
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
239
275
#, python-format
269
305
msgid "This year"
270
306
msgstr "Tento rok"
271
307
 
272
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
 
308
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
273
309
msgid "Yes"
274
310
msgstr "Ano"
275
311
 
276
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
 
312
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
277
313
msgid "No"
278
314
msgstr "Ne"
279
315
 
280
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
 
316
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469
281
317
msgid "Unknown"
282
318
msgstr "Neznámé"
283
319
 
284
 
#: contrib/admin/helpers.py:14
 
320
#: contrib/admin/helpers.py:20
285
321
msgid "Action:"
286
 
msgstr "Akce:"
 
322
msgstr "Operace:"
287
323
 
288
324
#: contrib/admin/models.py:19
289
325
msgid "action time"
290
 
msgstr "čas akce"
 
326
msgstr "čas operace"
291
327
 
292
328
#: contrib/admin/models.py:22
293
329
msgid "object id"
294
 
msgstr "id objektu"
 
330
msgstr "id položky"
295
331
 
296
332
#: contrib/admin/models.py:23
297
333
msgid "object repr"
298
 
msgstr "reprez. objektu"
 
334
msgstr "reprez. položky"
299
335
 
300
336
#: contrib/admin/models.py:24
301
337
msgid "action flag"
302
 
msgstr "příznak akce"
 
338
msgstr "příznak operace"
303
339
 
304
340
#: contrib/admin/models.py:25
305
341
msgid "change message"
313
349
msgid "log entries"
314
350
msgstr "položky protokolu"
315
351
 
316
 
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
 
352
#: contrib/admin/options.py:138 contrib/admin/options.py:153
317
353
msgid "None"
318
354
msgstr "Žádný"
319
355
 
320
 
#: contrib/admin/options.py:519
 
356
#: contrib/admin/options.py:559
321
357
#, python-format
322
358
msgid "Changed %s."
323
 
msgstr "Záznam %s změněn."
 
359
msgstr "Změněno: %s"
324
360
 
325
 
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
326
 
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
327
 
#: forms/models.py:587
 
361
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:569
 
362
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:844
 
363
#: forms/models.py:568
328
364
msgid "and"
329
365
msgstr "a"
330
366
 
331
 
#: contrib/admin/options.py:524
 
367
#: contrib/admin/options.py:564
332
368
#, python-format
333
369
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
334
 
msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
 
370
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla přidána."
335
371
 
336
 
#: contrib/admin/options.py:528
 
372
#: contrib/admin/options.py:568
337
373
#, python-format
338
374
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
339
 
msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
 
375
msgstr ""
 
376
"Pole \"%(list)s\" pro položku \"%(object)s\" typu %(name)s změněno/změněna."
340
377
 
341
 
#: contrib/admin/options.py:533
 
378
#: contrib/admin/options.py:573
342
379
#, python-format
343
380
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
344
 
msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
 
381
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla odstraněna."
345
382
 
346
 
#: contrib/admin/options.py:537
 
383
#: contrib/admin/options.py:577
347
384
msgid "No fields changed."
348
385
msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
349
386
 
350
 
#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
 
387
#: contrib/admin/options.py:643
351
388
#, python-format
352
389
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
353
 
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
 
390
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána."
354
391
 
355
 
#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
356
 
#: contrib/auth/admin.py:75
 
392
#: contrib/admin/options.py:647 contrib/admin/options.py:680
357
393
msgid "You may edit it again below."
358
394
msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
359
395
 
360
 
#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
 
396
#: contrib/admin/options.py:657 contrib/admin/options.py:690
361
397
#, python-format
362
398
msgid "You may add another %s below."
363
 
msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
 
399
msgstr "Níže můžete přidat další položku typu %s."
364
400
 
365
 
#: contrib/admin/options.py:633
 
401
#: contrib/admin/options.py:678
366
402
#, python-format
367
403
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
368
 
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
 
404
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně změněna."
369
405
 
370
 
#: contrib/admin/options.py:641
 
406
#: contrib/admin/options.py:686
371
407
#, python-format
372
408
msgid ""
373
409
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
374
410
msgstr ""
375
 
"Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
 
411
"Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána. Níže můžete v "
376
412
"úpravách pokračovat."
377
413
 
378
 
#: contrib/admin/options.py:772
 
414
#: contrib/admin/options.py:740 contrib/admin/options.py:997
 
415
msgid ""
 
416
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
 
417
"been changed."
 
418
msgstr ""
 
419
"K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k "
 
420
"žádným změnám."
 
421
 
 
422
#: contrib/admin/options.py:759
 
423
msgid "No action selected."
 
424
msgstr "Nebyla vybrána žádná operace."
 
425
 
 
426
#: contrib/admin/options.py:840
379
427
#, python-format
380
428
msgid "Add %s"
381
429
msgstr "%s: přidat"
382
430
 
383
 
#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
 
431
#: contrib/admin/options.py:866 contrib/admin/options.py:1105
384
432
#, python-format
385
433
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
386
 
msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje."
 
434
msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje."
387
435
 
388
 
#: contrib/admin/options.py:860
 
436
#: contrib/admin/options.py:931
389
437
#, python-format
390
438
msgid "Change %s"
391
439
msgstr "%s: změnit"
392
440
 
393
 
#: contrib/admin/options.py:904
 
441
#: contrib/admin/options.py:977
394
442
msgid "Database error"
395
443
msgstr "Chyba databáze"
396
444
 
397
 
#: contrib/admin/options.py:940
 
445
#: contrib/admin/options.py:1039
398
446
#, python-format
399
447
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
400
448
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
402
450
msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
403
451
msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
404
452
 
405
 
#: contrib/admin/options.py:1018
 
453
#: contrib/admin/options.py:1066
 
454
#, python-format
 
455
msgid "%(total_count)s selected"
 
456
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
 
457
msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
 
458
msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
 
459
msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
 
460
 
 
461
#: contrib/admin/options.py:1071
 
462
#, python-format
 
463
msgid "0 of %(cnt)s selected"
 
464
msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s."
 
465
 
 
466
#: contrib/admin/options.py:1118
406
467
#, python-format
407
468
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
408
 
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
 
469
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."
409
470
 
410
 
#: contrib/admin/options.py:1054
 
471
#: contrib/admin/options.py:1155
411
472
#, python-format
412
473
msgid "Change history: %s"
413
474
msgstr "Historie změn: %s"
414
475
 
415
 
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
416
 
#: contrib/auth/forms.py:80
 
476
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:14
 
477
#: contrib/auth/forms.py:81
417
478
msgid ""
418
479
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
419
480
"sensitive."
421
482
"Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a "
422
483
"velká písmena)."
423
484
 
424
 
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
485
#: contrib/admin/sites.py:307 contrib/admin/views/decorators.py:40
425
486
msgid "Please log in again, because your session has expired."
426
487
msgstr "Přihlaste se znovu, vaše sezení vypršelo."
427
488
 
428
 
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
 
489
#: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:47
429
490
msgid ""
430
491
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
431
492
"cookies, reload this page, and try again."
432
493
msgstr ""
433
494
"Vypadá to, že váš prohlížeč nepřijímá cookies. Změňte mu toto nastavení, "
434
 
"obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
 
495
"obnovte tuto stránku a požadavek opakujte."
435
496
 
436
 
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
 
497
#: contrib/admin/sites.py:330 contrib/admin/sites.py:336
437
498
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
438
499
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
439
500
msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
440
501
 
441
 
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
 
502
#: contrib/admin/sites.py:333 contrib/admin/views/decorators.py:62
442
503
#, python-format
443
504
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
444
505
msgstr ""
445
506
"Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
446
507
 
447
 
#: contrib/admin/sites.py:360
 
508
#: contrib/admin/sites.py:389
448
509
msgid "Site administration"
449
510
msgstr "Správa webu"
450
511
 
451
 
#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 
512
#: contrib/admin/sites.py:403 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
452
513
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
453
514
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
454
515
msgid "Log in"
455
516
msgstr "Přihlášení"
456
517
 
457
 
#: contrib/admin/sites.py:417
 
518
#: contrib/admin/sites.py:448
458
519
#, python-format
459
520
msgid "%s administration"
460
521
msgstr "Správa aplikace %s"
461
522
 
462
 
#: contrib/admin/util.py:168
463
 
#, python-format
464
 
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
465
 
msgstr ""
466
 
"Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
467
 
 
468
 
#: contrib/admin/util.py:173
469
 
#, python-format
470
 
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
471
 
msgstr "Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\":"
472
 
 
473
 
#: contrib/admin/widgets.py:71
 
523
#: contrib/admin/widgets.py:75
474
524
msgid "Date:"
475
525
msgstr "Datum:"
476
526
 
477
 
#: contrib/admin/widgets.py:71
 
527
#: contrib/admin/widgets.py:75
478
528
msgid "Time:"
479
529
msgstr "Čas:"
480
530
 
481
 
#: contrib/admin/widgets.py:95
 
531
#: contrib/admin/widgets.py:99
482
532
msgid "Currently:"
483
533
msgstr "Aktuálně:"
484
534
 
485
 
#: contrib/admin/widgets.py:95
 
535
#: contrib/admin/widgets.py:99
486
536
msgid "Change:"
487
537
msgstr "Změna:"
488
538
 
489
 
#: contrib/admin/widgets.py:124
 
539
#: contrib/admin/widgets.py:129
490
540
msgid "Lookup"
491
541
msgstr "Hledat"
492
542
 
493
 
#: contrib/admin/widgets.py:236
 
543
#: contrib/admin/widgets.py:244
494
544
msgid "Add Another"
495
545
msgstr "Přidat další"
496
546
 
505
555
 
506
556
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
507
557
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
508
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
509
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
510
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
 
558
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:55
 
559
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
 
560
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42
511
561
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
512
562
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
513
563
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
514
564
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
515
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
565
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
516
566
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
517
567
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
518
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
568
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
519
569
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
520
570
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
521
571
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
541
591
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
542
592
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
543
593
msgstr ""
544
 
"Došlo k chybě. Byla oznámena administrátorovi serveru e-mailem a měla by být "
545
 
"brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
 
594
"Došlo k chybě. Byla oznámena správci serveru e-mailem a měla by být brzy "
 
595
"odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
546
596
 
547
597
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
548
598
msgid "Run the selected action"
549
 
msgstr "Provést vybranou akci"
 
599
msgstr "Provést vybranou operaci"
550
600
 
551
601
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
552
602
msgid "Go"
553
603
msgstr "Provést"
554
604
 
 
605
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
 
606
msgid "Click here to select the objects across all pages"
 
607
msgstr "Klepnutím zde vyberete položky ze všech stránek."
 
608
 
 
609
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
 
610
#, python-format
 
611
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
 
612
msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s."
 
613
 
 
614
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
 
615
msgid "Clear selection"
 
616
msgstr "Zrušit výběr"
 
617
 
555
618
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
556
619
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
557
620
#, python-format
558
621
msgid "%(name)s"
559
622
msgstr "%(name)s"
560
623
 
561
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
 
624
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
562
625
msgid "Welcome,"
563
626
msgstr "Vítejte, uživateli"
564
627
 
565
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
 
628
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
566
629
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
567
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
630
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
568
631
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
569
632
msgid "Documentation"
570
633
msgstr "Dokumentace"
571
634
 
572
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
573
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
574
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
 
635
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
 
636
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
 
637
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
575
638
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
576
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
639
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
577
640
msgid "Change password"
578
641
msgstr "Změnit heslo"
579
642
 
580
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
 
643
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:48
581
644
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
582
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
645
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
583
646
msgid "Log out"
584
647
msgstr "Odhlásit se"
585
648
 
591
654
msgid "Django administration"
592
655
msgstr "Správa systému Django"
593
656
 
594
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
657
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
595
658
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
596
659
msgid "Add"
597
660
msgstr "Přidat"
598
661
 
599
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
662
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
600
663
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
601
664
msgid "History"
602
665
msgstr "Historie"
603
666
 
604
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
605
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
606
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
 
667
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29
 
668
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
 
669
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
607
670
msgid "View on site"
608
671
msgstr "Zobrazení na webu"
609
672
 
610
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
611
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
612
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
 
673
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
 
674
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71
 
675
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
 
676
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
613
677
msgid "Please correct the error below."
614
678
msgid_plural "Please correct the errors below."
615
679
msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu."
616
680
msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby."
617
681
msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby."
618
682
 
619
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
 
683
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63
620
684
#, python-format
621
685
msgid "Add %(name)s"
622
686
msgstr "%(name)s: přidat"
623
687
 
624
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
 
688
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82
625
689
msgid "Filter"
626
690
msgstr "Filtr"
627
691
 
628
692
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
629
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
 
693
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302
630
694
msgid "Delete"
631
 
msgstr "Smazat"
 
695
msgstr "Odstranit"
632
696
 
633
697
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
634
698
#, python-format
637
701
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
638
702
"following types of objects:"
639
703
msgstr ""
640
 
"Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo "
641
 
"ve vymazání souvisejících objektů, ale vy nemáte oprávnění k mazání "
642
 
"následujících typů objektů:"
 
704
"Odstranění položky \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s by vyústilo v "
 
705
"odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
 
706
"následujících typů:"
643
707
 
644
708
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
645
709
#, python-format
647
711
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
648
712
"All of the following related items will be deleted:"
649
713
msgstr ""
650
 
"Opravdu má být smazán záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s"
651
 
"\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
 
714
"Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)"
 
715
"s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"
652
716
 
653
717
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
654
718
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
657
721
 
658
722
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
659
723
msgid "Delete multiple objects"
660
 
msgstr "Smazat vybrané objekty"
 
724
msgstr "Odstranit vybrané položky"
661
725
 
662
726
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
663
727
#, python-format
666
730
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
667
731
"objects:"
668
732
msgstr ""
669
 
"Smazání záznamu \"%(object_name)s\" by vyústilo ve vymazání souvisejících "
670
 
"objektů, ale vy nemáte oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
 
733
"Odstranění položky \"%(object_name)s\" by vyústilo v odstranění "
 
734
"souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
 
735
"následujících typů:"
671
736
 
672
737
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
673
738
#, python-format
674
739
msgid ""
675
740
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
676
 
"the following objects and it's related items will be deleted:"
 
741
"the following objects and their related items will be deleted:"
677
742
msgstr ""
678
 
"Opravdu má být smazán záznam typu \"%(object_name)s\"? Všechny následující "
679
 
"související položky budou smazány:"
 
743
"Opravdu mají být odstraněny vybrané položky typu %(object_name)s? "
 
744
"Následující položky a položky s nimi související budou všechny odstraněny:"
680
745
 
681
746
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
682
747
#, python-format
698
763
 
699
764
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
700
765
msgid "Recent Actions"
701
 
msgstr "Poslední akce"
 
766
msgstr "Poslední operace"
702
767
 
703
768
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
704
769
msgid "My Actions"
705
 
msgstr "Mé akce"
 
770
msgstr "Vaše operace"
706
771
 
707
772
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
708
773
msgid "None available"
739
804
msgstr "Uživatel"
740
805
 
741
806
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
742
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
743
807
msgid "Action"
744
 
msgstr "Akce"
745
 
 
746
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
747
 
#: utils/translation/trans_real.py:400
748
 
msgid "DATETIME_FORMAT"
749
 
msgstr "j. n. Y H:i"
 
808
msgstr "Operace"
750
809
 
751
810
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
752
811
msgid ""
753
812
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
754
813
"admin site."
755
814
msgstr ""
756
 
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán pomocí "
757
 
"administrátorského rozhraní."
 
815
"Tato položka nemá historii změn. Pravděpodobně nebyla přidána tímto "
 
816
"administračním rozhraním."
758
817
 
759
818
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
760
819
msgid "Show all"
761
820
msgstr "Zobrazit vše"
762
821
 
 
822
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
 
823
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
824
msgid "Save"
 
825
msgstr "Uložit"
 
826
 
763
827
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
764
828
msgid "Search"
765
829
msgstr "Hledat"
777
841
msgid "%(full_result_count)s total"
778
842
msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
779
843
 
780
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
781
 
msgid "Save"
782
 
msgstr "Uložit"
783
 
 
784
844
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
785
845
msgid "Save as new"
786
 
msgstr "Uložit jako nový záznam"
 
846
msgstr "Uložit jako novou položku"
787
847
 
788
848
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
789
849
msgid "Save and add another"
790
 
msgstr "Uložit a přidat další záznam"
 
850
msgstr "Uložit a přidat další položku"
791
851
 
792
852
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
793
853
msgid "Save and continue editing"
794
854
msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
795
855
 
796
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
856
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5
797
857
msgid ""
798
858
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
799
859
"options."
801
861
"Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
802
862
"uživatelských nastavení."
803
863
 
804
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
805
 
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
806
 
msgid "Username"
807
 
msgstr "Uživatelské jméno"
 
864
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
 
865
#, python-format
 
866
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
867
msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
808
868
 
809
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
810
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
811
 
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
 
869
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35
 
870
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186
812
871
msgid "Password"
813
872
msgstr "Heslo"
814
873
 
815
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
816
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
817
 
#: contrib/auth/forms.py:186
 
874
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 
875
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
 
876
#: contrib/auth/forms.py:187
818
877
msgid "Password (again)"
819
878
msgstr "Heslo (znovu)"
820
879
 
821
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
822
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 
880
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42
 
881
#: contrib/auth/forms.py:19
823
882
msgid "Enter the same password as above, for verification."
824
883
msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
825
884
 
826
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
 
885
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64
 
886
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110
827
887
#, python-format
828
 
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
829
 
msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
 
888
msgid "Add another %(verbose_name)s"
 
889
msgstr "Přidat %(verbose_name)s"
 
890
 
 
891
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
 
892
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
 
893
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
 
894
msgid "Remove"
 
895
msgstr "Odebrat"
830
896
 
831
897
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
832
898
msgid "Delete?"
833
 
msgstr "Smazat?"
 
899
msgstr "Odstranit?"
834
900
 
835
901
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
836
902
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
841
907
msgstr "Přihlaste se znovu"
842
908
 
843
909
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
844
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
845
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
846
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
910
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
 
911
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
 
912
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
847
913
msgid "Password change"
848
914
msgstr "Změna hesla"
849
915
 
856
922
msgid "Your password was changed."
857
923
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
858
924
 
859
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
925
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
860
926
msgid ""
861
927
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
862
928
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
863
929
msgstr ""
864
 
"Vložte svoje staré heslo a poté dvakrát vložte nové heslo. Tak ověříme, že "
865
 
"bylo zadáno správně."
866
 
 
867
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
868
 
msgid "Old password:"
869
 
msgstr "Staré heslo:"
870
 
 
871
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
872
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
873
 
msgid "New password:"
874
 
msgstr "Nové heslo:"
875
 
 
876
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
877
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
878
 
msgid "Confirm password:"
879
 
msgstr "Potvrdit heslo:"
880
 
 
881
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
930
"Vložte svoje současné heslo a poté vložte dvakrát heslo nové. Omezíme tak "
 
931
"možnost překlepu."
 
932
 
 
933
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27
 
934
#: contrib/auth/forms.py:170
 
935
msgid "Old password"
 
936
msgstr "Současné heslo"
 
937
 
 
938
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
 
939
#: contrib/auth/forms.py:144
 
940
msgid "New password"
 
941
msgstr "Nové heslo"
 
942
 
 
943
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43
882
944
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
883
945
msgid "Change my password"
884
946
msgstr "Změnit heslo"
915
977
"correctly."
916
978
msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
917
979
 
 
980
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
981
msgid "New password:"
 
982
msgstr "Nové heslo:"
 
983
 
 
984
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
985
msgid "Confirm password:"
 
986
msgstr "Potvrdit heslo:"
 
987
 
918
988
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
919
989
msgid "Password reset unsuccessful"
920
990
msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné"
938
1008
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
939
1009
msgstr ""
940
1010
"Poslali jsme vám e-mailem pokyny pro nastavení hesla na vámi zadanou e-"
941
 
"mailovou adresu. Za chvíli by mely dorazit do vaší schránky."
 
1011
"mailovou adresu. Za chvíli by měly dorazit do vaší schránky."
942
1012
 
943
1013
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
944
1014
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
982
1052
msgid "Reset my password"
983
1053
msgstr "Obnovit heslo"
984
1054
 
985
 
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
 
1055
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
986
1056
msgid "All dates"
987
1057
msgstr "Všechna data"
988
1058
 
989
 
#: contrib/admin/views/main.py:70
 
1059
#: contrib/admin/views/main.py:65
990
1060
#, python-format
991
1061
msgid "Select %s"
992
1062
msgstr "%s: vybrat"
993
1063
 
994
 
#: contrib/admin/views/main.py:70
 
1064
#: contrib/admin/views/main.py:65
995
1065
#, python-format
996
1066
msgid "Select %s to change"
997
1067
msgstr "Vyberte položku %s ke změně"
998
1068
 
999
 
#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
 
1069
#: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38
1000
1070
msgid "site"
1001
1071
msgstr "web"
1002
1072
 
1003
 
#: contrib/admin/views/template.py:39
 
1073
#: contrib/admin/views/template.py:40
1004
1074
msgid "template"
1005
1075
msgstr "šablona"
1006
1076
 
1007
 
#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
1008
 
#: contrib/admindocs/views.py:62
 
1077
#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
 
1078
#: contrib/admindocs/views.py:65
1009
1079
msgid "tag:"
1010
1080
msgstr "tag:"
1011
1081
 
1012
 
#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
1013
 
#: contrib/admindocs/views.py:95
 
1082
#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
 
1083
#: contrib/admindocs/views.py:98
1014
1084
msgid "filter:"
1015
1085
msgstr "filtr:"
1016
1086
 
1017
 
#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
1018
 
#: contrib/admindocs/views.py:159
 
1087
#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
 
1088
#: contrib/admindocs/views.py:162
1019
1089
msgid "view:"
1020
1090
msgstr "pohled (view):"
1021
1091
 
1022
 
#: contrib/admindocs/views.py:187
 
1092
#: contrib/admindocs/views.py:190
1023
1093
#, python-format
1024
1094
msgid "App %r not found"
1025
1095
msgstr "Aplikace %r nenalezena"
1026
1096
 
1027
 
#: contrib/admindocs/views.py:194
 
1097
#: contrib/admindocs/views.py:197
1028
1098
#, python-format
1029
1099
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
1030
1100
msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
1031
1101
 
1032
 
#: contrib/admindocs/views.py:206
 
1102
#: contrib/admindocs/views.py:209
1033
1103
#, python-format
1034
1104
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
1035
 
msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
 
1105
msgstr "související položka `%(app_label)s.%(data_type)s`"
1036
1106
 
1037
 
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
1038
 
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
 
1107
#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
 
1108
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
 
1109
#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
1039
1110
msgid "model:"
1040
1111
msgstr "model:"
1041
1112
 
1042
 
#: contrib/admindocs/views.py:237
 
1113
#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
1043
1114
#, python-format
1044
1115
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
1045
 
msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
 
1116
msgstr "související položky `%(app_label)s.%(object_name)s`"
1046
1117
 
1047
 
#: contrib/admindocs/views.py:242
 
1118
#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
1048
1119
#, python-format
1049
1120
msgid "all %s"
1050
1121
msgstr "Vše: %s"
1051
1122
 
1052
 
#: contrib/admindocs/views.py:247
 
1123
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
1053
1124
#, python-format
1054
1125
msgid "number of %s"
1055
1126
msgstr "Počet: %s"
1056
1127
 
1057
 
#: contrib/admindocs/views.py:252
 
1128
#: contrib/admindocs/views.py:271
1058
1129
#, python-format
1059
1130
msgid "Fields on %s objects"
1060
 
msgstr "Pole na objektech %s"
1061
 
 
1062
 
#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
1063
 
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
1064
 
#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
1065
 
msgid "Integer"
1066
 
msgstr "Celé číslo"
1067
 
 
1068
 
#: contrib/admindocs/views.py:316
1069
 
msgid "Boolean (Either True or False)"
1070
 
msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
1071
 
 
1072
 
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
1073
 
#, python-format
1074
 
msgid "String (up to %(max_length)s)"
1075
 
msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)"
1076
 
 
1077
 
#: contrib/admindocs/views.py:318
1078
 
msgid "Comma-separated integers"
1079
 
msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
1080
 
 
1081
 
#: contrib/admindocs/views.py:319
1082
 
msgid "Date (without time)"
1083
 
msgstr "Datum (bez času)"
1084
 
 
1085
 
#: contrib/admindocs/views.py:320
1086
 
msgid "Date (with time)"
1087
 
msgstr "Datum (s časem)"
1088
 
 
1089
 
#: contrib/admindocs/views.py:321
1090
 
msgid "Decimal number"
1091
 
msgstr "Desetinné číslo"
1092
 
 
1093
 
#: contrib/admindocs/views.py:322
1094
 
msgid "E-mail address"
1095
 
msgstr "E-mailová adresa"
1096
 
 
1097
 
#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
1098
 
#: contrib/admindocs/views.py:327
1099
 
msgid "File path"
1100
 
msgstr "Cesta k souboru"
1101
 
 
1102
 
#: contrib/admindocs/views.py:325
1103
 
msgid "Floating point number"
1104
 
msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
1105
 
 
1106
 
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
1107
 
msgid "IP address"
1108
 
msgstr "Adresa IP"
1109
 
 
1110
 
#: contrib/admindocs/views.py:331
1111
 
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1112
 
msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))"
1113
 
 
1114
 
#: contrib/admindocs/views.py:332
1115
 
msgid "Relation to parent model"
1116
 
msgstr "Vztah k rodičovskému modelu"
1117
 
 
1118
 
#: contrib/admindocs/views.py:333
1119
 
msgid "Phone number"
1120
 
msgstr "Telefonní číslo"
1121
 
 
1122
 
#: contrib/admindocs/views.py:338
1123
 
msgid "Text"
1124
 
msgstr "Text"
1125
 
 
1126
 
#: contrib/admindocs/views.py:339
1127
 
msgid "Time"
1128
 
msgstr "Čas"
1129
 
 
1130
 
#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
1131
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1132
 
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1133
 
msgid "URL"
1134
 
msgstr "URL"
1135
 
 
1136
 
#: contrib/admindocs/views.py:341
1137
 
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1138
 
msgstr "Stát v USA (dvě velká písmena)"
1139
 
 
1140
 
#: contrib/admindocs/views.py:342
1141
 
msgid "XML text"
1142
 
msgstr "XML text"
1143
 
 
1144
 
#: contrib/admindocs/views.py:368
 
1131
msgstr "Pole položek typu %s"
 
1132
 
 
1133
#: contrib/admindocs/views.py:361
1145
1134
#, python-format
1146
1135
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1147
 
msgstr "%s pravděpodobně není objekt typu urlpattern"
 
1136
msgstr "Objekt %s patrně není typu urlpattern."
1148
1137
 
1149
1138
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1150
1139
msgid "Bookmarklets"
1167
1156
"\n"
1168
1157
"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na vaše "
1169
1158
"záložky (oblíbené),\n"
1170
 
"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim záložkám "
 
1159
"nebo klepněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim záložkám "
1171
1160
"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
1172
1161
"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
1173
1162
"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
1174
1163
"nastaven jako\n"
1175
 
"\"\"interní\" (promluvte si s vaším administrátorem, jestli si nejste "
1176
 
"jisti,\n"
 
1164
"\"\"interní\" (promluvte si s vaším správcem, jestli si nejste jisti,\n"
1177
1165
"zda je váš počítač \"interní\").</p>\n"
1178
1166
 
1179
1167
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1190
1178
 
1191
1179
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1192
1180
msgid "Show object ID"
1193
 
msgstr "Ukázat id objektu"
 
1181
msgstr "Ukázat id položky"
1194
1182
 
1195
1183
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1196
1184
msgid ""
1197
1185
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1198
1186
"object."
1199
1187
msgstr ""
1200
 
"Ukáže content-type a unikátní ID stránek, reprezentujících jediný objekt."
 
1188
"Zobrazí content-type a unikátní ID stránek reprezentujících jedinou položku."
1201
1189
 
1202
1190
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1203
1191
msgid "Edit this object (current window)"
1204
 
msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
 
1192
msgstr "Upravit tuto položku (ve stávajícím okně)"
1205
1193
 
1206
1194
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1207
1195
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1208
 
msgstr "Přepne do prostředí správy pro stránky reprezentující jediný objekt."
 
1196
msgstr ""
 
1197
"Přepne do administračního rozhraní stránek reprezentujících jedinou položku."
1209
1198
 
1210
1199
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1211
1200
msgid "Edit this object (new window)"
1212
 
msgstr "Upravit tento objekt (v novém okně)"
 
1201
msgstr "Upravit tuto položku (v novém okně)"
1213
1202
 
1214
1203
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1215
1204
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1216
1205
msgstr "Jako výše, ale otevře prostředí správy v novém okně."
1217
1206
 
1218
 
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1207
#: contrib/auth/admin.py:29
1219
1208
msgid "Personal info"
1220
1209
msgstr "Osobní údaje"
1221
1210
 
1222
 
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1211
#: contrib/auth/admin.py:30
1223
1212
msgid "Permissions"
1224
1213
msgstr "Oprávnění"
1225
1214
 
1226
 
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1215
#: contrib/auth/admin.py:31
1227
1216
msgid "Important dates"
1228
1217
msgstr "Důležitá data"
1229
1218
 
1230
 
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1219
#: contrib/auth/admin.py:32
1231
1220
msgid "Groups"
1232
1221
msgstr "Skupiny"
1233
1222
 
1234
 
#: contrib/auth/admin.py:80
1235
 
msgid "Add user"
1236
 
msgstr "Uživatel: přidat"
1237
 
 
1238
 
#: contrib/auth/admin.py:106
 
1223
#: contrib/auth/admin.py:114
1239
1224
msgid "Password changed successfully."
1240
1225
msgstr "Změna hesla byla úspěšná."
1241
1226
 
1242
 
#: contrib/auth/admin.py:112
 
1227
#: contrib/auth/admin.py:124
1243
1228
#, python-format
1244
1229
msgid "Change password: %s"
1245
1230
msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
1246
1231
 
1247
 
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1248
 
#: contrib/auth/models.py:128
1249
 
msgid ""
1250
 
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1251
 
"digits and underscores)."
 
1232
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60
 
1233
msgid "Username"
 
1234
msgstr "Uživatelské jméno"
 
1235
 
 
1236
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
 
1237
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
1252
1238
msgstr ""
1253
 
"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (písmena, číslice "
1254
 
"nebo podtržítka)."
 
1239
"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze písmena, číslice a znaky @/./+/-/_."
1255
1240
 
1256
 
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1257
 
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1258
 
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice nebo podtržítka."
 
1241
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
 
1242
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
 
1243
msgstr "Hodnota může obsahovat pouze písmena, číslice a znaky @/./+/-/_."
1259
1244
 
1260
1245
#: contrib/auth/forms.py:18
1261
1246
msgid "Password confirmation"
1262
1247
msgstr "Potvrzení hesla"
1263
1248
 
1264
 
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1249
#: contrib/auth/forms.py:31
1265
1250
msgid "A user with that username already exists."
1266
1251
msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
1267
1252
 
1268
 
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
1269
 
#: contrib/auth/forms.py:197
 
1253
#: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156
 
1254
#: contrib/auth/forms.py:198
1270
1255
msgid "The two password fields didn't match."
1271
1256
msgstr "Hesla se neshodují."
1272
1257
 
1273
 
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1258
#: contrib/auth/forms.py:83
1274
1259
msgid "This account is inactive."
1275
1260
msgstr "Tento účet je neaktivní."
1276
1261
 
1277
 
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1262
#: contrib/auth/forms.py:88
1278
1263
msgid ""
1279
1264
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1280
1265
"required for logging in."
1282
1267
"Váš prohlížeč zřejmě nemá povoleno přijímat cookies, které jsou ale potřeba "
1283
1268
"pro přihlášení."
1284
1269
 
1285
 
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1270
#: contrib/auth/forms.py:101
1286
1271
msgid "E-mail"
1287
1272
msgstr "E-mail"
1288
1273
 
1289
 
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1274
#: contrib/auth/forms.py:110
1290
1275
msgid ""
1291
1276
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1292
1277
"you've registered?"
1294
1279
"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Určitě jste "
1295
1280
"zde registrováni?"
1296
1281
 
1297
 
#: contrib/auth/forms.py:135
 
1282
#: contrib/auth/forms.py:136
1298
1283
#, python-format
1299
1284
msgid "Password reset on %s"
1300
1285
msgstr "Obnovení hesla na webu %s"
1301
1286
 
1302
 
#: contrib/auth/forms.py:143
1303
 
msgid "New password"
1304
 
msgstr "Nové heslo"
1305
 
 
1306
 
#: contrib/auth/forms.py:144
 
1287
#: contrib/auth/forms.py:145
1307
1288
msgid "New password confirmation"
1308
1289
msgstr "Potvrzení nového hesla"
1309
1290
 
1310
 
#: contrib/auth/forms.py:169
1311
 
msgid "Old password"
1312
 
msgstr "Staré heslo"
1313
 
 
1314
 
#: contrib/auth/forms.py:177
 
1291
#: contrib/auth/forms.py:178
1315
1292
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1316
 
msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Zkuste to znovu."
 
1293
msgstr "Vaše současné heslo nebylo vloženo správně. Zkuste to znovu."
1317
1294
 
1318
 
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
 
1295
#: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94
1319
1296
msgid "name"
1320
1297
msgstr "název"
1321
1298
 
1322
 
#: contrib/auth/models.py:65
 
1299
#: contrib/auth/models.py:68
1323
1300
msgid "codename"
1324
1301
msgstr "kódový název"
1325
1302
 
1326
 
#: contrib/auth/models.py:68
 
1303
#: contrib/auth/models.py:72
1327
1304
msgid "permission"
1328
1305
msgstr "oprávnění"
1329
1306
 
1330
 
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
 
1307
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95
1331
1308
msgid "permissions"
1332
1309
msgstr "oprávnění"
1333
1310
 
1334
 
#: contrib/auth/models.py:90
 
1311
#: contrib/auth/models.py:98
1335
1312
msgid "group"
1336
1313
msgstr "skupina"
1337
1314
 
1338
 
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
 
1315
#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206
1339
1316
msgid "groups"
1340
1317
msgstr "skupiny"
1341
1318
 
1342
 
#: contrib/auth/models.py:128
 
1319
#: contrib/auth/models.py:196
1343
1320
msgid "username"
1344
1321
msgstr "uživatelské jméno"
1345
1322
 
1346
 
#: contrib/auth/models.py:129
 
1323
#: contrib/auth/models.py:196
 
1324
msgid ""
 
1325
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
 
1326
msgstr ""
 
1327
"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze písmena, číslice a znaky @/./+/-/_."
 
1328
 
 
1329
#: contrib/auth/models.py:197
1347
1330
msgid "first name"
1348
1331
msgstr "křestní jméno"
1349
1332
 
1350
 
#: contrib/auth/models.py:130
 
1333
#: contrib/auth/models.py:198
1351
1334
msgid "last name"
1352
1335
msgstr "příjmení"
1353
1336
 
1354
 
#: contrib/auth/models.py:131
 
1337
#: contrib/auth/models.py:199
1355
1338
msgid "e-mail address"
1356
1339
msgstr "e-mailová adresa"
1357
1340
 
1358
 
#: contrib/auth/models.py:132
 
1341
#: contrib/auth/models.py:200
1359
1342
msgid "password"
1360
1343
msgstr "heslo"
1361
1344
 
1362
 
#: contrib/auth/models.py:132
 
1345
#: contrib/auth/models.py:200
1363
1346
msgid ""
1364
1347
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1365
1348
"password form</a>."
1366
1349
msgstr ""
1367
 
"Použijte buď formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
 
1350
"Použijte buď tvar \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
1368
1351
"\">formulář pro změnu hesla</a>."
1369
1352
 
1370
 
#: contrib/auth/models.py:133
 
1353
#: contrib/auth/models.py:201
1371
1354
msgid "staff status"
1372
 
msgstr "administrativní přístup"
 
1355
msgstr "administrační přístup"
1373
1356
 
1374
 
#: contrib/auth/models.py:133
 
1357
#: contrib/auth/models.py:201
1375
1358
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1376
1359
msgstr "Určuje, zda se uživatel může přihlásit do správy tohoto webu."
1377
1360
 
1378
 
#: contrib/auth/models.py:134
 
1361
#: contrib/auth/models.py:202
1379
1362
msgid "active"
1380
1363
msgstr "aktivní"
1381
1364
 
1382
 
#: contrib/auth/models.py:134
 
1365
#: contrib/auth/models.py:202
1383
1366
msgid ""
1384
1367
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1385
1368
"instead of deleting accounts."
1386
1369
msgstr ""
1387
 
"Určuje, zda bude uživatel považován za aktivního. Toto vypínejte místo "
1388
 
"mazání účtů."
 
1370
"Určuje, zda bude uživatel považován za aktivního. Použijte tuto možnost "
 
1371
"místo odstranění účtů."
1389
1372
 
1390
 
#: contrib/auth/models.py:135
 
1373
#: contrib/auth/models.py:203
1391
1374
msgid "superuser status"
1392
1375
msgstr "superuživatel"
1393
1376
 
1394
 
#: contrib/auth/models.py:135
 
1377
#: contrib/auth/models.py:203
1395
1378
msgid ""
1396
1379
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1397
1380
"them."
1398
1381
msgstr ""
1399
1382
"Určuje, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
1400
1383
 
1401
 
#: contrib/auth/models.py:136
 
1384
#: contrib/auth/models.py:204
1402
1385
msgid "last login"
1403
1386
msgstr "poslední přihlášení"
1404
1387
 
1405
 
#: contrib/auth/models.py:137
 
1388
#: contrib/auth/models.py:205
1406
1389
msgid "date joined"
1407
1390
msgstr "datum registrace"
1408
1391
 
1409
 
#: contrib/auth/models.py:139
 
1392
#: contrib/auth/models.py:207
1410
1393
msgid ""
1411
1394
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1412
1395
"all permissions granted to each group he/she is in."
1414
1397
"Kromě manuálně přidělených oprávnění bude uživatel mít všechna oprávnění pro "
1415
1398
"každou skupinu, jejímž je členem."
1416
1399
 
1417
 
#: contrib/auth/models.py:140
 
1400
#: contrib/auth/models.py:208
1418
1401
msgid "user permissions"
1419
1402
msgstr "uživatelská oprávnění"
1420
1403
 
1421
 
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
 
1404
#: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50
1422
1405
#: contrib/comments/models.py:168
1423
1406
msgid "user"
1424
1407
msgstr "uživatel"
1425
1408
 
1426
 
#: contrib/auth/models.py:145
 
1409
#: contrib/auth/models.py:213
1427
1410
msgid "users"
1428
1411
msgstr "uživatelé"
1429
1412
 
1430
 
#: contrib/auth/models.py:301
 
1413
#: contrib/auth/models.py:394
1431
1414
msgid "message"
1432
1415
msgstr "zpráva"
1433
1416
 
1434
 
#: contrib/auth/views.py:56
 
1417
#: contrib/auth/views.py:79
1435
1418
msgid "Logged out"
1436
1419
msgstr "Odhlášeno"
1437
1420
 
1438
 
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
 
1421
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
 
1422
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:428
1439
1423
msgid "Enter a valid e-mail address."
1440
1424
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1441
1425
 
1442
 
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1426
#: contrib/comments/admin.py:12
1443
1427
msgid "Content"
1444
1428
msgstr "Obsah"
1445
1429
 
1446
 
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1430
#: contrib/comments/admin.py:15
1447
1431
msgid "Metadata"
1448
1432
msgstr "Metadata"
1449
1433
 
 
1434
#: contrib/comments/admin.py:40
 
1435
msgid "flagged"
 
1436
msgid_plural "flagged"
 
1437
msgstr[0] "označen"
 
1438
msgstr[1] "označeny"
 
1439
msgstr[2] "označeno"
 
1440
 
 
1441
#: contrib/comments/admin.py:41
 
1442
msgid "Flag selected comments"
 
1443
msgstr "Označit vybrané komentáře"
 
1444
 
 
1445
#: contrib/comments/admin.py:45
 
1446
msgid "approved"
 
1447
msgid_plural "approved"
 
1448
msgstr[0] "schválen"
 
1449
msgstr[1] "schváleny"
 
1450
msgstr[2] "schváleno"
 
1451
 
 
1452
#: contrib/comments/admin.py:46
 
1453
msgid "Approve selected comments"
 
1454
msgstr "Schválit vybrané komentáře"
 
1455
 
 
1456
#: contrib/comments/admin.py:50
 
1457
msgid "removed"
 
1458
msgid_plural "removed"
 
1459
msgstr[0] "odebrán"
 
1460
msgstr[1] "odebrány"
 
1461
msgstr[2] "odebráno"
 
1462
 
 
1463
#: contrib/comments/admin.py:51
 
1464
msgid "Remove selected comments"
 
1465
msgstr "Odebrat vybrané komentáře"
 
1466
 
 
1467
#: contrib/comments/admin.py:63
 
1468
#, python-format
 
1469
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
 
1470
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
 
1471
msgstr[0] "1 komentář byl úspěšně %(action)s."
 
1472
msgstr[1] "%(count)s komentáře byly úspěšně %(action)s."
 
1473
msgstr[2] "%(count)s komentářů bylo úspěšně %(action)s."
 
1474
 
1450
1475
#: contrib/comments/feeds.py:13
1451
1476
#, python-format
1452
1477
msgid "%(site_name)s comments"
1458
1483
msgstr "Poslední komentáře na webu %(site_name)s"
1459
1484
 
1460
1485
#: contrib/comments/forms.py:93
1461
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1462
1486
msgid "Name"
1463
1487
msgstr "Jméno"
1464
1488
 
1466
1490
msgid "Email address"
1467
1491
msgstr "E-mailová adresa"
1468
1492
 
 
1493
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
 
1494
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101
 
1495
msgid "URL"
 
1496
msgstr "URL"
 
1497
 
1469
1498
#: contrib/comments/forms.py:96
1470
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1471
1499
msgid "Comment"
1472
1500
msgstr "Komentář"
1473
1501
 
1474
 
#: contrib/comments/forms.py:173
 
1502
#: contrib/comments/forms.py:175
1475
1503
#, python-format
1476
1504
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1477
1505
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1479
1507
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná."
1480
1508
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná."
1481
1509
 
1482
 
#: contrib/comments/forms.py:180
 
1510
#: contrib/comments/forms.py:182
1483
1511
msgid ""
1484
1512
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1485
1513
msgstr "Jestliže do tohoto pole cokoli zadáte, bude komentář považován za spam"
1486
1514
 
1487
 
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
 
1515
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81
1488
1516
msgid "content type"
1489
1517
msgstr "typ obsahu"
1490
1518
 
1491
1519
#: contrib/comments/models.py:24
1492
1520
msgid "object ID"
1493
 
msgstr "ID objektu"
 
1521
msgstr "ID položky"
1494
1522
 
1495
1523
#: contrib/comments/models.py:52
1496
1524
msgid "user's name"
1513
1541
msgid "date/time submitted"
1514
1542
msgstr "datum a čas byly zaslané"
1515
1543
 
 
1544
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896
 
1545
msgid "IP address"
 
1546
msgstr "Adresa IP"
 
1547
 
1516
1548
#: contrib/comments/models.py:61
1517
1549
msgid "is public"
1518
1550
msgstr "je veřejný"
1582
1614
 
1583
1615
#: contrib/comments/models.py:182
1584
1616
msgid "comment flags"
1585
 
msgstr "značka komentáře"
 
1617
msgstr "značky komentáře"
1586
1618
 
1587
1619
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1588
1620
msgid "Approve a comment"
1593
1625
msgstr "Opravdu chcete zveřejnit tento komentář?"
1594
1626
 
1595
1627
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1596
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1597
1628
msgid "Approve"
1598
1629
msgstr "Schválit"
1599
1630
 
1617
1648
msgid "Really remove this comment?"
1618
1649
msgstr "Opravdu chcete odebrat tento komentář?"
1619
1650
 
1620
 
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1621
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1622
 
msgid "Remove"
1623
 
msgstr "Odebrat"
1624
 
 
1625
1651
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1626
1652
msgid "Thanks for removing"
1627
1653
msgstr "Děkujeme za odebrání"
1652
1678
msgid "Preview"
1653
1679
msgstr "Náhled"
1654
1680
 
1655
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1656
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1657
 
msgid "Comment moderation queue"
1658
 
msgstr "Fronta komentářů ke schválení"
1659
 
 
1660
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1661
 
msgid "No comments to moderate"
1662
 
msgstr "Žádné komentáře ke schválení"
1663
 
 
1664
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1665
 
msgid "Email"
1666
 
msgstr "E-mail"
1667
 
 
1668
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1669
 
msgid "Authenticated?"
1670
 
msgstr "Přihlášený?"
1671
 
 
1672
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1673
 
msgid "IP Address"
1674
 
msgstr "Adresa IP"
1675
 
 
1676
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1677
 
msgid "Date posted"
1678
 
msgstr "Datum vložení"
1679
 
 
1680
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1681
 
msgid "yes"
1682
 
msgstr "ano"
1683
 
 
1684
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1685
 
msgid "no"
1686
 
msgstr "ne"
1687
 
 
1688
1681
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1689
1682
msgid "Thanks for commenting"
1690
1683
msgstr "Děkujeme za vložení komentáře"
1713
1706
msgid "or make changes"
1714
1707
msgstr "nebo upravit"
1715
1708
 
1716
 
#: contrib/contenttypes/models.py:70
 
1709
#: contrib/contenttypes/models.py:77
1717
1710
msgid "python model class name"
1718
1711
msgstr "název třídy modelu v Pythonu"
1719
1712
 
1720
 
#: contrib/contenttypes/models.py:75
 
1713
#: contrib/contenttypes/models.py:82
1721
1714
msgid "content types"
1722
1715
msgstr "typy obsahu"
1723
1716
 
1732
1725
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1733
1726
"slashes."
1734
1727
msgstr ""
1735
 
"Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice, podtržítka, pomlčky nebo "
 
1728
"Hodnota smí obsahovat pouze písmena, číslice, podtržítka, pomlčky nebo "
1736
1729
"lomítka."
1737
1730
 
1738
1731
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1779
1772
msgid "flat pages"
1780
1773
msgstr "statické stránky"
1781
1774
 
1782
 
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1775
#: contrib/formtools/wizard.py:140
1783
1776
msgid ""
1784
1777
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1785
1778
"form from this page."
1787
1780
"Platnost formuláře bohužel vypršela. Pokračujte vyplněním formuláře z této "
1788
1781
"stránky."
1789
1782
 
 
1783
#: contrib/gis/db/models/fields.py:50
 
1784
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
 
1785
msgstr ""
 
1786
"Základní GIS pole -- mapováno na typ Geometry podle specifikace OpenGIS."
 
1787
 
 
1788
#: contrib/gis/db/models/fields.py:270
 
1789
msgid "Point"
 
1790
msgstr "Bod"
 
1791
 
 
1792
#: contrib/gis/db/models/fields.py:274
 
1793
msgid "Line string"
 
1794
msgstr "Úsek čáry"
 
1795
 
 
1796
#: contrib/gis/db/models/fields.py:278
 
1797
msgid "Polygon"
 
1798
msgstr "Polygon"
 
1799
 
 
1800
#: contrib/gis/db/models/fields.py:282
 
1801
msgid "Multi-point"
 
1802
msgstr "Mnohonásobný bod"
 
1803
 
 
1804
#: contrib/gis/db/models/fields.py:286
 
1805
msgid "Multi-line string"
 
1806
msgstr "Mnohonásobný úsek čáry"
 
1807
 
 
1808
#: contrib/gis/db/models/fields.py:290
 
1809
msgid "Multi polygon"
 
1810
msgstr "Mnohonásobný polygon"
 
1811
 
 
1812
#: contrib/gis/db/models/fields.py:294
 
1813
msgid "Geometry collection"
 
1814
msgstr "Kolekce geometrií"
 
1815
 
1790
1816
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
1791
1817
msgid "No geometry value provided."
1792
1818
msgstr "Hodnota geometrie nezadána."
1895
1921
msgid "yesterday"
1896
1922
msgstr "včera"
1897
1923
 
1898
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1924
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
1899
1925
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1900
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu NNNN nebo ANNNNAAA."
 
1926
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru NNNN nebo ANNNNAAA."
1901
1927
 
1902
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1903
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1904
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1928
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:92
 
1929
#: contrib/localflavor/br/forms.py:131 contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
1930
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
1905
1931
msgid "This field requires only numbers."
1906
 
msgstr "Toto pole musí obsahovat pouze číslice."
 
1932
msgstr "Pole smí obsahovat pouze číslice."
1907
1933
 
1908
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1934
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
1909
1935
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1910
 
msgstr "Toto pole musí obsahovat 7 nebo 8 číslic."
 
1936
msgstr "Pole smí obsahovat jen 7 nebo 8 číslic."
1911
1937
 
1912
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1938
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1913
1939
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1914
1940
msgstr ""
1915
 
"Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve formátu XX-XXXXXXXX-X nebo "
 
1941
"Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve tvaru XX-XXXXXXXX-X nebo "
1916
1942
"XXXXXXXXXXXX"
1917
1943
 
1918
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1944
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
1919
1945
msgid "Invalid CUIT."
1920
1946
msgstr "Neplatné CUIT"
1921
1947
 
1955
1981
msgid "Vienna"
1956
1982
msgstr "Vídeň"
1957
1983
 
1958
 
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1959
 
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1984
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17
 
1985
#: contrib/localflavor/no/forms.py:13
1960
1986
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1961
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX."
 
1987
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXX."
1962
1988
 
1963
1989
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1964
1990
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1965
 
msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve formátu XXXX XXXXXX."
 
1991
msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve tvaru XXXX XXXXXX."
1966
1992
 
1967
 
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1993
#: contrib/localflavor/au/forms.py:17
1968
1994
msgid "Enter a 4 digit post code."
1969
1995
msgstr "Zadejte čtyřmístné poštovní směrovací číslo."
1970
1996
 
1971
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1997
#: contrib/localflavor/br/forms.py:17
1972
1998
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1973
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX-XXX."
 
1999
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXXX-XXX."
1974
2000
 
1975
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
2001
#: contrib/localflavor/br/forms.py:26
1976
2002
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1977
 
msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XX-XXXX-XXXX."
 
2003
msgstr "Telefonní číslo smí být pouze ve tvaru XX-XXXX-XXXX."
1978
2004
 
1979
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
2005
#: contrib/localflavor/br/forms.py:54
1980
2006
msgid ""
1981
2007
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1982
2008
"states."
1983
2009
msgstr "Neplatný brazilský stát. Vyberte jeden z nabízených států."
1984
2010
 
1985
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
2011
#: contrib/localflavor/br/forms.py:90
1986
2012
msgid "Invalid CPF number."
1987
2013
msgstr "Neplatné číslo CPF."
1988
2014
 
1989
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
2015
#: contrib/localflavor/br/forms.py:91
1990
2016
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1991
 
msgstr "Toto pole musí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků."
 
2017
msgstr "Pole smí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků."
1992
2018
 
1993
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
2019
#: contrib/localflavor/br/forms.py:130
1994
2020
msgid "Invalid CNPJ number."
1995
2021
msgstr "Neplatné číslo CNPJ."
1996
2022
 
1997
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
2023
#: contrib/localflavor/br/forms.py:132
1998
2024
msgid "This field requires at least 14 digits"
1999
 
msgstr "Toto pole musí obsahovat nejméně 14 číslic."
 
2025
msgstr "Pole smí obsahovat nejméně 14 číslic."
2000
2026
 
2001
 
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
2027
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:25
2002
2028
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
2003
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX XXX."
 
2029
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXX XXX."
2004
2030
 
2005
 
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
2031
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:96
2006
2032
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
2007
2033
msgstr ""
2008
 
"Zadejte platné kanadské číslo soc. pojištění (SID) ve formátu XXX-XXX-XXX."
 
2034
"Zadejte platné kanadské číslo soc. pojištění (SID) ve tvaru XXX-XXX-XXX."
2009
2035
 
2010
2036
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2011
2037
msgid "Aargau"
2111
2137
msgid "Zurich"
2112
2138
msgstr "Curych"
2113
2139
 
2114
 
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
2140
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:65
2115
2141
msgid ""
2116
2142
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2117
2143
"1234567890 format."
2118
2144
msgstr ""
2119
2145
"Zadejte platné švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve "
2120
 
"formátu X1234567<0 nebo 1234567890."
 
2146
"tvaru X1234567<0 nebo 1234567890."
2121
2147
 
2122
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
2148
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2123
2149
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2124
2150
msgstr "Zadejte platné chilské RUT."
2125
2151
 
2126
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
2152
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2127
2153
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2128
 
msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve formátu XX.XXX.XXX-X."
 
2154
msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve tvaru XX.XXX.XXX-X."
2129
2155
 
2130
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
2156
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2131
2157
msgid "The Chilean RUT is not valid."
2132
2158
msgstr "Neplatné RUT."
2133
2159
 
2187
2213
msgid "Moravian-Silesian Region"
2188
2214
msgstr "Moravskoslezský kraj"
2189
2215
 
2190
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2216
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2191
2217
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2192
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXX XX."
 
2218
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXX nebo XXX XX."
2193
2219
 
2194
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
 
2220
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2195
2221
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2196
 
msgstr "Zadejte rodné číslo ve formátu XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX."
 
2222
msgstr "Zadejte rodné číslo ve tvaru XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX."
2197
2223
 
2198
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
 
2224
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2199
2225
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2200
2226
msgstr "Neplatný nepovinný parametr Gender, platné hodnoty jsou 'f' a 'm'."
2201
2227
 
2202
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
 
2228
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:50
2203
2229
msgid "Enter a valid birth number."
2204
2230
msgstr "Zadejte platné rodné číslo."
2205
2231
 
2206
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
 
2232
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:107
2207
2233
msgid "Enter a valid IC number."
2208
2234
msgstr "Zadejte platné IČ."
2209
2235
 
2271
2297
msgid "Thuringia"
2272
2298
msgstr "Durynsko"
2273
2299
 
2274
 
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2275
 
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
2300
#: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13
 
2301
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
2276
2302
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2277
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX."
 
2303
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXX."
2278
2304
 
2279
 
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
2305
#: contrib/localflavor/de/forms.py:42
2280
2306
msgid ""
2281
2307
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2282
2308
"format."
2283
2309
msgstr ""
2284
 
"Zadejte platné německé identifikační číslo ve formátu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
 
2310
"Zadejte platné německé identifikační číslo ve tvaru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
2285
2311
"XXXXXXX-X."
2286
2312
 
2287
2313
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2551
2577
msgid "Valencian Community"
2552
2578
msgstr "Valencie"
2553
2579
 
2554
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2580
#: contrib/localflavor/es/forms.py:20
2555
2581
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2556
 
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu 01XXX - 52XXX."
 
2582
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve tvaru 01XXX - 52XXX."
2557
2583
 
2558
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2584
#: contrib/localflavor/es/forms.py:40
2559
2585
msgid ""
2560
2586
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2561
2587
"9XXXXXXXX."
2562
2588
msgstr ""
2563
 
"Zadejte platné telefonní číslo v jednom z formátů: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo "
 
2589
"Zadejte platné telefonní číslo v jednom ze tvarů 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo "
2564
2590
"9XXXXXXXX."
2565
2591
 
2566
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2592
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2567
2593
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2568
2594
msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF, NIE nebo CIF."
2569
2595
 
2570
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2596
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2571
2597
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2572
2598
msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF nebo NIE."
2573
2599
 
2574
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2600
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2575
2601
msgid "Invalid checksum for NIF."
2576
2602
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIF."
2577
2603
 
2578
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2604
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2579
2605
msgid "Invalid checksum for NIE."
2580
2606
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIE."
2581
2607
 
2582
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2608
#: contrib/localflavor/es/forms.py:71
2583
2609
msgid "Invalid checksum for CIF."
2584
2610
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro CIF."
2585
2611
 
2586
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2612
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2587
2613
msgid ""
2588
2614
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2589
 
msgstr ""
2590
 
"Zadejte platné číslo bankovního účtu ve formátu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2615
msgstr "Zadejte platné číslo bankovního účtu ve tvaru XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2591
2616
 
2592
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2617
#: contrib/localflavor/es/forms.py:144
2593
2618
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2594
2619
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro číslo bankovního účtu."
2595
2620
 
2596
 
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2621
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
2597
2622
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2598
2623
msgstr "Zadejte platné finské rodné číslo."
2599
2624
 
2600
 
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2625
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
 
2626
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
 
2627
msgstr "Telefonní číslo musí být ve tvaru 0X XX XX XX XX."
 
2628
 
 
2629
#: contrib/localflavor/id/forms.py:28
 
2630
msgid "Enter a valid post code"
 
2631
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
 
2632
 
 
2633
#: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53
 
2634
msgid "Enter a valid phone number"
 
2635
msgstr "Zadejte platné telefonní číslo"
 
2636
 
 
2637
#: contrib/localflavor/id/forms.py:107
 
2638
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
 
2639
msgstr "Vložte platné číslo poznávací značky vozu"
 
2640
 
 
2641
#: contrib/localflavor/id/forms.py:170
 
2642
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
 
2643
msgstr "Vložte platné číslo NIK/KTP"
 
2644
 
 
2645
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
 
2646
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
 
2647
msgid "Bali"
 
2648
msgstr "Bali"
 
2649
 
 
2650
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
 
2651
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
 
2652
msgid "Banten"
 
2653
msgstr "Banten"
 
2654
 
 
2655
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
 
2656
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
 
2657
msgid "Bengkulu"
 
2658
msgstr "Bengkulu"
 
2659
 
 
2660
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
 
2661
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
 
2662
msgid "Yogyakarta"
 
2663
msgstr "Yogyakarta"
 
2664
 
 
2665
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
 
2666
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
 
2667
msgid "Jakarta"
 
2668
msgstr "Jakarta"
 
2669
 
 
2670
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
 
2671
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
 
2672
msgid "Gorontalo"
 
2673
msgstr "Gorontalo"
 
2674
 
 
2675
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
 
2676
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
 
2677
msgid "Jambi"
 
2678
msgstr "Jambi"
 
2679
 
 
2680
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
 
2681
msgid "Jawa Barat"
 
2682
msgstr "Jawa Barat"
 
2683
 
 
2684
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
 
2685
msgid "Jawa Tengah"
 
2686
msgstr "Jawa Tengah"
 
2687
 
 
2688
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
 
2689
msgid "Jawa Timur"
 
2690
msgstr "Jawa Timur"
 
2691
 
 
2692
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
 
2693
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
 
2694
msgid "Kalimantan Barat"
 
2695
msgstr "Kalimantan Barat"
 
2696
 
 
2697
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
 
2698
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
 
2699
msgid "Kalimantan Selatan"
 
2700
msgstr "Kalimantan Selatan"
 
2701
 
 
2702
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
 
2703
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
 
2704
msgid "Kalimantan Tengah"
 
2705
msgstr "Kalimantan Tengah"
 
2706
 
 
2707
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
 
2708
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
 
2709
msgid "Kalimantan Timur"
 
2710
msgstr "Kalimantan Timur"
 
2711
 
 
2712
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
 
2713
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
 
2714
msgstr "Kepulauan Bangka-Belitung"
 
2715
 
 
2716
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
 
2717
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
 
2718
msgid "Kepulauan Riau"
 
2719
msgstr "Kepulauan Riau"
 
2720
 
 
2721
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
 
2722
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
 
2723
msgid "Lampung"
 
2724
msgstr "Lampung"
 
2725
 
 
2726
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
 
2727
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
 
2728
msgid "Maluku"
 
2729
msgstr "Maluku"
 
2730
 
 
2731
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
 
2732
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
 
2733
msgid "Maluku Utara"
 
2734
msgstr "Maluku Utara"
 
2735
 
 
2736
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
 
2737
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
 
2738
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
 
2739
msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam"
 
2740
 
 
2741
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
 
2742
msgid "Nusa Tenggara Barat"
 
2743
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
 
2744
 
 
2745
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
 
2746
msgid "Nusa Tenggara Timur"
 
2747
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
 
2748
 
 
2749
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
 
2750
msgid "Papua"
 
2751
msgstr "Papua"
 
2752
 
 
2753
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
 
2754
msgid "Papua Barat"
 
2755
msgstr "Papua Barat"
 
2756
 
 
2757
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
 
2758
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
 
2759
msgid "Riau"
 
2760
msgstr "Riau"
 
2761
 
 
2762
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
 
2763
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
 
2764
msgid "Sulawesi Barat"
 
2765
msgstr "Sulawesi Barat"
 
2766
 
 
2767
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
 
2768
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
 
2769
msgid "Sulawesi Selatan"
 
2770
msgstr "Sulawesi Selatan"
 
2771
 
 
2772
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
 
2773
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
 
2774
msgid "Sulawesi Tengah"
 
2775
msgstr "Sulawesi Tengah"
 
2776
 
 
2777
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
 
2778
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
 
2779
msgid "Sulawesi Tenggara"
 
2780
msgstr "Sulawesi Tenggara"
 
2781
 
 
2782
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
 
2783
msgid "Sulawesi Utara"
 
2784
msgstr "Sulawesi Utara"
 
2785
 
 
2786
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
 
2787
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
 
2788
msgid "Sumatera Barat"
 
2789
msgstr "Sumatera Barat"
 
2790
 
 
2791
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
 
2792
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
 
2793
msgid "Sumatera Selatan"
 
2794
msgstr "Sumatera Selatan"
 
2795
 
 
2796
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
 
2797
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
 
2798
msgid "Sumatera Utara"
 
2799
msgstr "Sumatera Utara"
 
2800
 
 
2801
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
 
2802
msgid "Magelang"
 
2803
msgstr "Magelang"
 
2804
 
 
2805
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
 
2806
msgid "Surakarta - Solo"
 
2807
msgstr "Surakarta - Solo"
 
2808
 
 
2809
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
 
2810
msgid "Madiun"
 
2811
msgstr "Madiun"
 
2812
 
 
2813
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
 
2814
msgid "Kediri"
 
2815
msgstr "Kediri"
 
2816
 
 
2817
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
 
2818
msgid "Tapanuli"
 
2819
msgstr "Tapanuli"
 
2820
 
 
2821
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
 
2822
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
 
2823
msgstr "Kepulauan Bangka Belitung"
 
2824
 
 
2825
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
 
2826
msgid "Corps Consulate"
 
2827
msgstr "Corps Consulate"
 
2828
 
 
2829
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
 
2830
msgid "Corps Diplomatic"
 
2831
msgstr "Corps Diplomatic"
 
2832
 
 
2833
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
 
2834
msgid "Bandung"
 
2835
msgstr "Bandung"
 
2836
 
 
2837
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
 
2838
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
 
2839
msgstr "Sulawesi Utara Daratan"
 
2840
 
 
2841
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
 
2842
msgid "NTT - Timor"
 
2843
msgstr "NTT - Timor"
 
2844
 
 
2845
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
 
2846
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
 
2847
msgstr "Sulawesi Utara Kepulauan"
 
2848
 
 
2849
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
 
2850
msgid "NTB - Lombok"
 
2851
msgstr "NTB - Lombok"
 
2852
 
 
2853
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
 
2854
msgid "Papua dan Papua Barat"
 
2855
msgstr "Papua dan Papua Barat"
 
2856
 
 
2857
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
 
2858
msgid "Cirebon"
 
2859
msgstr "Cirebon"
 
2860
 
 
2861
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
 
2862
msgid "NTB - Sumbawa"
 
2863
msgstr "NTB - Sumbawa"
 
2864
 
 
2865
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
 
2866
msgid "NTT - Flores"
 
2867
msgstr "NTT - Flores"
 
2868
 
 
2869
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
 
2870
msgid "NTT - Sumba"
 
2871
msgstr "NTT - Sumba"
 
2872
 
 
2873
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
 
2874
msgid "Bogor"
 
2875
msgstr "Bogor"
 
2876
 
 
2877
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
 
2878
msgid "Pekalongan"
 
2879
msgstr "Pekalongan"
 
2880
 
 
2881
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
 
2882
msgid "Semarang"
 
2883
msgstr "Semarang"
 
2884
 
 
2885
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
 
2886
msgid "Pati"
 
2887
msgstr "Pati"
 
2888
 
 
2889
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
 
2890
msgid "Surabaya"
 
2891
msgstr "Surabaya"
 
2892
 
 
2893
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
 
2894
msgid "Madura"
 
2895
msgstr "Madura"
 
2896
 
 
2897
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
 
2898
msgid "Malang"
 
2899
msgstr "Malang"
 
2900
 
 
2901
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
 
2902
msgid "Jember"
 
2903
msgstr "Jember"
 
2904
 
 
2905
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
 
2906
msgid "Banyumas"
 
2907
msgstr "Banyumas"
 
2908
 
 
2909
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
 
2910
msgid "Federal Government"
 
2911
msgstr "Federální vláda"
 
2912
 
 
2913
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
 
2914
msgid "Bojonegoro"
 
2915
msgstr "Bojonegoro"
 
2916
 
 
2917
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
 
2918
msgid "Purwakarta"
 
2919
msgstr "Purwakarta"
 
2920
 
 
2921
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
 
2922
msgid "Sidoarjo"
 
2923
msgstr "Sidoarjo"
 
2924
 
 
2925
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
 
2926
msgid "Garut"
 
2927
msgstr "Garut"
 
2928
 
 
2929
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
 
2930
msgid "Antrim"
 
2931
msgstr "Antrim"
 
2932
 
 
2933
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
 
2934
msgid "Armagh"
 
2935
msgstr "Armagh"
 
2936
 
 
2937
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
 
2938
msgid "Carlow"
 
2939
msgstr "Carlow"
 
2940
 
 
2941
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
 
2942
msgid "Cavan"
 
2943
msgstr "Cavan"
 
2944
 
 
2945
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
 
2946
msgid "Clare"
 
2947
msgstr "Clare"
 
2948
 
 
2949
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
 
2950
msgid "Cork"
 
2951
msgstr "Cork"
 
2952
 
 
2953
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
 
2954
msgid "Derry"
 
2955
msgstr "Derry"
 
2956
 
 
2957
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
 
2958
msgid "Donegal"
 
2959
msgstr "Donegal"
 
2960
 
 
2961
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
 
2962
msgid "Down"
 
2963
msgstr "Down"
 
2964
 
 
2965
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
 
2966
msgid "Dublin"
 
2967
msgstr "Dublin"
 
2968
 
 
2969
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
 
2970
msgid "Fermanagh"
 
2971
msgstr "Fermanagh"
 
2972
 
 
2973
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
 
2974
msgid "Galway"
 
2975
msgstr "Galway"
 
2976
 
 
2977
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
 
2978
msgid "Kerry"
 
2979
msgstr "Kerry"
 
2980
 
 
2981
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
 
2982
msgid "Kildare"
 
2983
msgstr "Kildare"
 
2984
 
 
2985
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
 
2986
msgid "Kilkenny"
 
2987
msgstr "Kilkenny"
 
2988
 
 
2989
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
 
2990
msgid "Laois"
 
2991
msgstr "Laois"
 
2992
 
 
2993
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
 
2994
msgid "Leitrim"
 
2995
msgstr "Leitrim"
 
2996
 
 
2997
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
 
2998
msgid "Limerick"
 
2999
msgstr "Limerick"
 
3000
 
 
3001
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
 
3002
msgid "Longford"
 
3003
msgstr "Longford"
 
3004
 
 
3005
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
 
3006
msgid "Louth"
 
3007
msgstr "Louth"
 
3008
 
 
3009
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
 
3010
msgid "Mayo"
 
3011
msgstr "Mayo"
 
3012
 
 
3013
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
 
3014
msgid "Meath"
 
3015
msgstr "Meath"
 
3016
 
 
3017
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
 
3018
msgid "Monaghan"
 
3019
msgstr "Monaghan"
 
3020
 
 
3021
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
 
3022
msgid "Offaly"
 
3023
msgstr "Offaly"
 
3024
 
 
3025
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
 
3026
msgid "Roscommon"
 
3027
msgstr "Roscommon"
 
3028
 
 
3029
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
 
3030
msgid "Sligo"
 
3031
msgstr "Sligo"
 
3032
 
 
3033
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
 
3034
msgid "Tipperary"
 
3035
msgstr "Tipperary"
 
3036
 
 
3037
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
 
3038
msgid "Tyrone"
 
3039
msgstr "Tyrone"
 
3040
 
 
3041
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
 
3042
msgid "Waterford"
 
3043
msgstr "Waterford"
 
3044
 
 
3045
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
 
3046
msgid "Westmeath"
 
3047
msgstr "Westmeath"
 
3048
 
 
3049
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
 
3050
msgid "Wexford"
 
3051
msgstr "Wexford"
 
3052
 
 
3053
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
 
3054
msgid "Wicklow"
 
3055
msgstr "Wicklow"
 
3056
 
 
3057
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
2601
3058
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2602
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX."
 
3059
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXXXX."
2603
3060
 
2604
 
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
3061
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2605
3062
msgid ""
2606
3063
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2607
 
msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve formátu XXXXXX-XXXX."
 
3064
msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve tvaru XXXXXX-XXXX."
2608
3065
 
2609
 
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
3066
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
2610
3067
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2611
3068
msgstr "Neplatné islandské identifikační číslo."
2612
3069
 
2613
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
3070
#: contrib/localflavor/it/forms.py:15
2614
3071
msgid "Enter a valid zip code."
2615
3072
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
2616
3073
 
2617
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
3074
#: contrib/localflavor/it/forms.py:44
2618
3075
msgid "Enter a valid Social Security number."
2619
3076
msgstr "Zadejte platné číslo SSN."
2620
3077
 
2621
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
3078
#: contrib/localflavor/it/forms.py:69
2622
3079
msgid "Enter a valid VAT number."
2623
3080
msgstr "Zadejte platné daňové identifikační číslo."
2624
3081
 
2625
3082
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2626
3083
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2627
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX nebo XXX-XXXX."
 
3084
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXXXX nebo XXX-XXXX."
2628
3085
 
2629
3086
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2630
3087
msgid "Hokkaido"
2814
3271
msgid "Okinawa"
2815
3272
msgstr "Okinawa"
2816
3273
 
 
3274
#: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
 
3275
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
 
3276
msgstr "Vložte platné kuvajtské občanské identifikační číslo"
 
3277
 
2817
3278
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2818
3279
msgid "Aguascalientes"
2819
3280
msgstr "Aguascalientes"
2942
3403
msgid "Zacatecas"
2943
3404
msgstr "Zacatecas"
2944
3405
 
2945
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
3406
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
2946
3407
msgid "Enter a valid postal code"
2947
3408
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo"
2948
3409
 
2949
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2950
 
msgid "Enter a valid phone number"
2951
 
msgstr "Zadejte platné telefonní číslo"
2952
 
 
2953
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
3410
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
2954
3411
msgid "Enter a valid SoFi number"
2955
3412
msgstr "Zadejte platné číslo SoFi"
2956
3413
 
3002
3459
msgid "Zuid-Holland"
3003
3460
msgstr "Jižní Holandsko"
3004
3461
 
3005
 
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
3462
#: contrib/localflavor/no/forms.py:34
3006
3463
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
3007
3464
msgstr "Zadejte platné norské číslo sociálního pojištěni (SSN)."
3008
3465
 
3009
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
3466
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
3010
3467
msgid "This field requires 8 digits."
3011
 
msgstr "Toto pole musí obsahovat 8 číslic."
 
3468
msgstr "Pole musí obsahovat 8 číslic."
3012
3469
 
3013
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
3470
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
3014
3471
msgid "This field requires 11 digits."
3015
 
msgstr "Toto pole musí obsahovat 11 číslic."
 
3472
msgstr "Pole musí obsahovat 11 číslic."
3016
3473
 
3017
3474
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
3018
3475
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
3026
3483
msgid ""
3027
3484
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
3028
3485
msgstr ""
3029
 
"Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve formátu XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-"
 
3486
"Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve tvaru XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-"
3030
3487
"XXX-XXX."
3031
3488
 
3032
3489
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
3043
3500
 
3044
3501
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
3045
3502
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
3046
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XX-XXX."
 
3503
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XX-XXX."
3047
3504
 
3048
3505
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
3049
3506
msgid "Lower Silesia"
3109
3566
msgid "West Pomerania"
3110
3567
msgstr "Západopomořanské vojvodství"
3111
3568
 
 
3569
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
 
3570
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
 
3571
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXX-XXX."
 
3572
 
 
3573
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
 
3574
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
 
3575
msgstr "Telefonní číslo musí mít 9 číslo nebo začínat + či 00."
 
3576
 
3112
3577
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
3113
3578
msgid "Enter a valid CIF."
3114
3579
msgstr "Zadejte platné CIF."
3119
3584
 
3120
3585
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
3121
3586
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
3122
 
msgstr "Zadejte platné IBAN ve formátu ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
 
3587
msgstr "Zadejte platné IBAN ve tvaru ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
3123
3588
 
3124
3589
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
3125
3590
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
3126
 
msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XXXX-XXXXXX."
 
3591
msgstr "Telefonní číslo musí být ve tvaru XXXX-XXXXXX."
3127
3592
 
3128
3593
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
3129
3594
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
3130
 
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX."
 
3595
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXXX."
 
3596
 
 
3597
#: contrib/localflavor/se/forms.py:50
 
3598
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
 
3599
msgstr "Vložte platné číslo švédské organizace."
 
3600
 
 
3601
#: contrib/localflavor/se/forms.py:107
 
3602
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
 
3603
msgstr "Vložte platné švédské osobní identifikační číslo."
 
3604
 
 
3605
#: contrib/localflavor/se/forms.py:108
 
3606
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
 
3607
msgstr "Koordinační čísla nejsou povolena."
 
3608
 
 
3609
#: contrib/localflavor/se/forms.py:150
 
3610
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
 
3611
msgstr "Vložte švédské poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXX."
 
3612
 
 
3613
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
 
3614
msgid "Stockholm"
 
3615
msgstr "Stockholm"
 
3616
 
 
3617
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
 
3618
msgid "Västerbotten"
 
3619
msgstr "Västerbotten"
 
3620
 
 
3621
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
 
3622
msgid "Norrbotten"
 
3623
msgstr "Norrbotten"
 
3624
 
 
3625
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
 
3626
msgid "Uppsala"
 
3627
msgstr "Uppsala"
 
3628
 
 
3629
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
 
3630
msgid "Södermanland"
 
3631
msgstr "Södermanland"
 
3632
 
 
3633
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
 
3634
msgid "Östergötland"
 
3635
msgstr "Östergötland"
 
3636
 
 
3637
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
 
3638
msgid "Jönköping"
 
3639
msgstr "Jönköping"
 
3640
 
 
3641
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
 
3642
msgid "Kronoberg"
 
3643
msgstr "Kronoberg"
 
3644
 
 
3645
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
 
3646
msgid "Kalmar"
 
3647
msgstr "Kalmar"
 
3648
 
 
3649
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
 
3650
msgid "Gotland"
 
3651
msgstr "Gotland"
 
3652
 
 
3653
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
 
3654
msgid "Blekinge"
 
3655
msgstr "Blekinge"
 
3656
 
 
3657
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
 
3658
msgid "Skåne"
 
3659
msgstr "Skåne"
 
3660
 
 
3661
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
 
3662
msgid "Halland"
 
3663
msgstr "Halland"
 
3664
 
 
3665
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
 
3666
msgid "Västra Götaland"
 
3667
msgstr "Västra Götaland"
 
3668
 
 
3669
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
 
3670
msgid "Värmland"
 
3671
msgstr "Värmland"
 
3672
 
 
3673
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
 
3674
msgid "Örebro"
 
3675
msgstr "Örebro"
 
3676
 
 
3677
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
 
3678
msgid "Västmanland"
 
3679
msgstr "Västmanland"
 
3680
 
 
3681
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
 
3682
msgid "Dalarna"
 
3683
msgstr "Dalarna"
 
3684
 
 
3685
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
 
3686
msgid "Gävleborg"
 
3687
msgstr "Gävleborg"
 
3688
 
 
3689
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
 
3690
msgid "Västernorrland"
 
3691
msgstr "Västernorrland"
 
3692
 
 
3693
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
 
3694
msgid "Jämtland"
 
3695
msgstr "Jämtland"
3131
3696
 
3132
3697
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3133
3698
msgid "Banska Bystrica"
3761
4326
msgid "Wales"
3762
4327
msgstr "Wales"
3763
4328
 
3764
 
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
4329
#: contrib/localflavor/us/forms.py:17
3765
4330
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3766
 
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXXXX-XXXX."
3767
 
 
3768
 
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
4331
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve tvaru XXXXX nebo XXXXX-XXXX."
 
4332
 
 
4333
#: contrib/localflavor/us/forms.py:26
 
4334
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
 
4335
msgstr "Telefonní číslo musí být ve tvaru XXX-XXX-XXXX."
 
4336
 
 
4337
#: contrib/localflavor/us/forms.py:55
3769
4338
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3770
 
msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve formátu XXX-XX-XXXX."
3771
 
 
3772
 
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
4339
msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve tvaru XXX-XX-XXXX."
 
4340
 
 
4341
#: contrib/localflavor/us/forms.py:88
 
4342
msgid "Enter a U.S. state or territory."
 
4343
msgstr "Vložte stát USA nebo teritorium."
 
4344
 
 
4345
#: contrib/localflavor/us/models.py:8
 
4346
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
4347
msgstr "Stát v USA (dvě velká písmena)"
 
4348
 
 
4349
#: contrib/localflavor/us/models.py:17
 
4350
msgid "Phone number"
 
4351
msgstr "Telefonní číslo"
 
4352
 
 
4353
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
 
4354
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
 
4355
msgstr "Vložte platné číslo CI ve tvaru X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X nebo XXXXXXXX."
 
4356
 
 
4357
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
 
4358
msgid "Enter a valid CI number."
 
4359
msgstr "Vložte platné číslo CI."
 
4360
 
 
4361
#: contrib/localflavor/za/forms.py:21
3773
4362
msgid "Enter a valid South African ID number"
3774
4363
msgstr "Zadejte platné jihoafrické identifikační číslo"
3775
4364
 
3776
 
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
4365
#: contrib/localflavor/za/forms.py:55
3777
4366
msgid "Enter a valid South African postal code"
3778
4367
msgstr "Zadejte platné jihoafrické poštovní směrovací číslo"
3779
4368
 
3813
4402
msgid "Western Cape"
3814
4403
msgstr "Západní Kapsko"
3815
4404
 
 
4405
#: contrib/messages/tests/base.py:101
 
4406
msgid "lazy message"
 
4407
msgstr "opožděně vyhodnocená zpráva"
 
4408
 
3816
4409
#: contrib/redirects/models.py:7
3817
4410
msgid "redirect from"
3818
4411
msgstr "přesměrovat z"
3876
4469
msgid "sites"
3877
4470
msgstr "weby"
3878
4471
 
3879
 
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
 
4472
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:66
 
4473
msgid "Enter a valid value."
 
4474
msgstr "Vložte platnou hodnotu."
 
4475
 
 
4476
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:529
 
4477
msgid "Enter a valid URL."
 
4478
msgstr "Vložte platnou adresu URL."
 
4479
 
 
4480
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:530
 
4481
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
4482
msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz."
 
4483
 
 
4484
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:873
 
4485
msgid ""
 
4486
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
4487
msgstr ""
 
4488
"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
 
4489
"pomlček."
 
4490
 
 
4491
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:866
 
4492
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
4493
msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4."
 
4494
 
 
4495
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572
 
4496
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
4497
msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami."
 
4498
 
 
4499
#: core/validators.py:135
 
4500
#, python-format
 
4501
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
 
4502
msgstr "Hodnota musí být %(limit_value)s (nyní je %(show_value)s)."
 
4503
 
 
4504
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257
 
4505
#, python-format
 
4506
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
 
4507
msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %(limit_value)s."
 
4508
 
 
4509
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258
 
4510
#, python-format
 
4511
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
 
4512
msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna %(limit_value)s."
 
4513
 
 
4514
#: core/validators.py:164
 
4515
#, python-format
 
4516
msgid ""
 
4517
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
 
4518
"(show_value)d)."
 
4519
msgstr ""
 
4520
"Hodnota musí mít alespoň %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %"
 
4521
"(show_value)d."
 
4522
 
 
4523
#: core/validators.py:170
 
4524
#, python-format
 
4525
msgid ""
 
4526
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
 
4527
"(show_value)d)."
 
4528
msgstr ""
 
4529
"Hodnota smí mít nejvýše %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %(show_value)"
 
4530
"d."
 
4531
 
 
4532
#: db/models/base.py:822
 
4533
#, python-format
 
4534
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
 
4535
msgstr ""
 
4536
"Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
 
4537
 
 
4538
#: db/models/base.py:837 db/models/base.py:845
 
4539
#, python-format
 
4540
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
4541
msgstr ""
 
4542
"Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje."
 
4543
 
 
4544
#: db/models/fields/__init__.py:63
 
4545
#, python-format
 
4546
msgid "Value %r is not a valid choice."
 
4547
msgstr "Hodnota %r není platnou volbou."
 
4548
 
 
4549
#: db/models/fields/__init__.py:64
 
4550
msgid "This field cannot be null."
 
4551
msgstr "Pole nemůže být null."
 
4552
 
 
4553
#: db/models/fields/__init__.py:65
 
4554
msgid "This field cannot be blank."
 
4555
msgstr "Pole nemůže být prázdné."
 
4556
 
 
4557
#: db/models/fields/__init__.py:70
 
4558
#, python-format
 
4559
msgid "Field of type: %(field_type)s"
 
4560
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
 
4561
 
 
4562
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852
 
4563
#: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972
 
4564
#: db/models/fields/__init__.py:999
 
4565
msgid "Integer"
 
4566
msgstr "Celé číslo"
 
4567
 
 
4568
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850
3880
4569
msgid "This value must be an integer."
3881
 
msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
 
4570
msgstr "Hodnota musí být celé číslo."
3882
4571
 
3883
 
#: db/models/fields/__init__.py:388
 
4572
#: db/models/fields/__init__.py:490
3884
4573
msgid "This value must be either True or False."
3885
 
msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
3886
 
 
3887
 
#: db/models/fields/__init__.py:427
3888
 
msgid "This field cannot be null."
3889
 
msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
3890
 
 
3891
 
#: db/models/fields/__init__.py:443
3892
 
msgid "Enter only digits separated by commas."
3893
 
msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami."
3894
 
 
3895
 
#: db/models/fields/__init__.py:474
 
4574
msgstr "Hodnota musí být buď Ano (True) nebo Ne (False)."
 
4575
 
 
4576
#: db/models/fields/__init__.py:492
 
4577
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
4578
msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
 
4579
 
 
4580
#: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982
 
4581
#, python-format
 
4582
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
4583
msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)"
 
4584
 
 
4585
#: db/models/fields/__init__.py:567
 
4586
msgid "Comma-separated integers"
 
4587
msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
 
4588
 
 
4589
#: db/models/fields/__init__.py:581
 
4590
msgid "Date (without time)"
 
4591
msgstr "Datum (bez času)"
 
4592
 
 
4593
#: db/models/fields/__init__.py:585
3896
4594
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3897
 
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
 
4595
msgstr "Vložte platné datum ve tvaru RRRR-MM-DD."
3898
4596
 
3899
 
#: db/models/fields/__init__.py:483
 
4597
#: db/models/fields/__init__.py:586
3900
4598
#, python-format
3901
4599
msgid "Invalid date: %s"
3902
4600
msgstr "Neplatné datum: %s"
3903
4601
 
3904
 
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
 
4602
#: db/models/fields/__init__.py:667
3905
4603
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3906
 
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3907
 
 
3908
 
#: db/models/fields/__init__.py:601
 
4604
msgstr "Vložte platné datum a čas ve tvaru RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
 
4605
 
 
4606
#: db/models/fields/__init__.py:669
 
4607
msgid "Date (with time)"
 
4608
msgstr "Datum (s časem)"
 
4609
 
 
4610
#: db/models/fields/__init__.py:735
3909
4611
msgid "This value must be a decimal number."
3910
 
msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo."
3911
 
 
3912
 
#: db/models/fields/__init__.py:686
 
4612
msgstr "Hodnota musí být desetinné číslo."
 
4613
 
 
4614
#: db/models/fields/__init__.py:737
 
4615
msgid "Decimal number"
 
4616
msgstr "Desetinné číslo"
 
4617
 
 
4618
#: db/models/fields/__init__.py:792
 
4619
msgid "E-mail address"
 
4620
msgstr "E-mailová adresa"
 
4621
 
 
4622
#: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220
 
4623
#: db/models/fields/files.py:331
 
4624
msgid "File path"
 
4625
msgstr "Cesta k souboru"
 
4626
 
 
4627
#: db/models/fields/__init__.py:822
3913
4628
msgid "This value must be a float."
3914
 
msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo."
3915
 
 
3916
 
#: db/models/fields/__init__.py:746
 
4629
msgstr "Hodnota musí být desetinné číslo."
 
4630
 
 
4631
#: db/models/fields/__init__.py:824
 
4632
msgid "Floating point number"
 
4633
msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
 
4634
 
 
4635
#: db/models/fields/__init__.py:883
 
4636
msgid "Big (8 byte) integer"
 
4637
msgstr "Velké číslo (8 bajtů)"
 
4638
 
 
4639
#: db/models/fields/__init__.py:912
3917
4640
msgid "This value must be either None, True or False."
3918
 
msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
3919
 
 
3920
 
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
 
4641
msgstr "Hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
 
4642
 
 
4643
#: db/models/fields/__init__.py:914
 
4644
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
4645
msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))"
 
4646
 
 
4647
#: db/models/fields/__init__.py:1005
 
4648
msgid "Text"
 
4649
msgstr "Text"
 
4650
 
 
4651
#: db/models/fields/__init__.py:1021
 
4652
msgid "Time"
 
4653
msgstr "Čas"
 
4654
 
 
4655
#: db/models/fields/__init__.py:1025
3921
4656
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3922
 
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
3923
 
 
3924
 
#: db/models/fields/related.py:792
 
4657
msgstr "Vložte platný čas ve tvaru HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
 
4658
 
 
4659
#: db/models/fields/__init__.py:1109
 
4660
msgid "XML text"
 
4661
msgstr "XML text"
 
4662
 
 
4663
#: db/models/fields/related.py:799
 
4664
#, python-format
 
4665
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
 
4666
msgstr "Položka typu %(model)s s primárním klíčem %(pk)r neexistuje."
 
4667
 
 
4668
#: db/models/fields/related.py:801
 
4669
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
 
4670
msgstr "Cizí klíč (typ určen pomocí souvisejícího pole)"
 
4671
 
 
4672
#: db/models/fields/related.py:918
 
4673
msgid "One-to-one relationship"
 
4674
msgstr "Vazba jedna-jedna"
 
4675
 
 
4676
#: db/models/fields/related.py:980
 
4677
msgid "Many-to-many relationship"
 
4678
msgstr "Vazba mnoho-mnoho"
 
4679
 
 
4680
#: db/models/fields/related.py:1000
3925
4681
msgid ""
3926
4682
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3927
4683
msgstr ""
3928
4684
"Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo "
3929
4685
"\"Command\" na Macu)."
3930
4686
 
3931
 
#: db/models/fields/related.py:870
 
4687
#: db/models/fields/related.py:1061
3932
4688
#, python-format
3933
4689
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3934
4690
msgid_plural ""
3935
4691
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3936
 
msgstr[0] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná."
3937
 
msgstr[1] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
3938
 
msgstr[2] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
 
4692
msgstr[0] "Vložte platné ID položky %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná."
 
4693
msgstr[1] "Vložte platné ID položky %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
 
4694
msgstr[2] "Vložte platné ID položky %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
3939
4695
 
3940
 
#: forms/fields.py:54
 
4696
#: forms/fields.py:65
3941
4697
msgid "This field is required."
3942
 
msgstr "Toto pole je povinné."
3943
 
 
3944
 
#: forms/fields.py:55
3945
 
msgid "Enter a valid value."
3946
 
msgstr "Vložte platnou hodnotu."
3947
 
 
3948
 
#: forms/fields.py:138
3949
 
#, python-format
3950
 
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3951
 
msgstr ""
3952
 
"Délka této hodnoty má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
3953
 
 
3954
 
#: forms/fields.py:139
3955
 
#, python-format
3956
 
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3957
 
msgstr ""
3958
 
"Délka této hodnoty má být nejméně %(min)d znaků, ale nyní je %(length)d."
3959
 
 
3960
 
#: forms/fields.py:166
 
4698
msgstr "Pole je povinné."
 
4699
 
 
4700
#: forms/fields.py:204
3961
4701
msgid "Enter a whole number."
3962
4702
msgstr "Vložte celé číslo."
3963
4703
 
3964
 
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3965
 
#, python-format
3966
 
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3967
 
msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovna %s."
3968
 
 
3969
 
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3970
 
#, python-format
3971
 
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3972
 
msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovna %s."
3973
 
 
3974
 
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 
4704
#: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256
3975
4705
msgid "Enter a number."
3976
4706
msgstr "Vložte číslo."
3977
4707
 
3978
 
#: forms/fields.py:227
 
4708
#: forms/fields.py:259
3979
4709
#, python-format
3980
4710
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3981
 
msgstr "Tato hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer."
 
4711
msgstr "Hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer."
3982
4712
 
3983
 
#: forms/fields.py:228
 
4713
#: forms/fields.py:260
3984
4714
#, python-format
3985
4715
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3986
 
msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer."
 
4716
msgstr "Hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer."
3987
4717
 
3988
 
#: forms/fields.py:229
 
4718
#: forms/fields.py:261
3989
4719
#, python-format
3990
4720
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3991
 
msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
 
4721
msgstr "Hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
3992
4722
 
3993
 
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
 
4723
#: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838
3994
4724
msgid "Enter a valid date."
3995
4725
msgstr "Vložte platné datum."
3996
4726
 
3997
 
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
 
4727
#: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839
3998
4728
msgid "Enter a valid time."
3999
4729
msgstr "Vložte platný čas."
4000
4730
 
4001
 
#: forms/fields.py:361
 
4731
#: forms/fields.py:377
4002
4732
msgid "Enter a valid date/time."
4003
4733
msgstr "Vložte platné datum a čas."
4004
4734
 
4005
 
#: forms/fields.py:447
 
4735
#: forms/fields.py:435
4006
4736
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
4007
4737
msgstr ""
4008
4738
"Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře."
4009
4739
 
4010
 
#: forms/fields.py:448
 
4740
#: forms/fields.py:436
4011
4741
msgid "No file was submitted."
4012
4742
msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
4013
4743
 
4014
 
#: forms/fields.py:449
 
4744
#: forms/fields.py:437
4015
4745
msgid "The submitted file is empty."
4016
4746
msgstr "Odeslaný soubor je prázdný."
4017
4747
 
4018
 
#: forms/fields.py:450
 
4748
#: forms/fields.py:438
4019
4749
#, python-format
4020
4750
msgid ""
4021
4751
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4022
4752
msgstr ""
4023
4753
"Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
4024
4754
 
4025
 
#: forms/fields.py:483
 
4755
#: forms/fields.py:473
4026
4756
msgid ""
4027
4757
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
4028
4758
"corrupted image."
4029
4759
msgstr ""
4030
4760
"Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen."
4031
4761
 
4032
 
#: forms/fields.py:544
4033
 
msgid "Enter a valid URL."
4034
 
msgstr "Vložte platnou adresu URL."
4035
 
 
4036
 
#: forms/fields.py:545
4037
 
msgid "This URL appears to be a broken link."
4038
 
msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz."
4039
 
 
4040
 
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
 
4762
#: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671
4041
4763
#, python-format
4042
4764
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4043
4765
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici."
4044
4766
 
4045
 
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:988
 
4767
#: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1002
4046
4768
msgid "Enter a list of values."
4047
4769
msgstr "Vložte seznam hodnot."
4048
4770
 
4049
 
#: forms/fields.py:892
4050
 
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4051
 
msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4."
4052
 
 
4053
 
#: forms/fields.py:902
4054
 
msgid ""
4055
 
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4056
 
msgstr ""
4057
 
"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
4058
 
"pomlček."
4059
 
 
4060
 
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
 
4771
#: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300
4061
4772
msgid "Order"
4062
4773
msgstr "Pořadí"
4063
4774
 
4064
 
#: forms/models.py:367
4065
 
#, python-format
4066
 
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
4067
 
msgstr ""
4068
 
"Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
4069
 
 
4070
 
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
4071
 
#, python-format
4072
 
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4073
 
msgstr ""
4074
 
"Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje."
4075
 
 
4076
 
#: forms/models.py:581
 
4775
#: forms/models.py:562
4077
4776
#, python-format
4078
4777
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
4079
4778
msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s."
4080
4779
 
4081
 
#: forms/models.py:585
 
4780
#: forms/models.py:566
4082
4781
#, python-format
4083
4782
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
4084
4783
msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s, které musí být unikátní."
4085
4784
 
4086
 
#: forms/models.py:591
 
4785
#: forms/models.py:572
4087
4786
#, python-format
4088
4787
msgid ""
4089
4788
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
4092
4791
"Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní "
4093
4792
"testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
4094
4793
 
4095
 
#: forms/models.py:599
 
4794
#: forms/models.py:580
4096
4795
msgid "Please correct the duplicate values below."
4097
4796
msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže."
4098
4797
 
4099
 
#: forms/models.py:852
 
4798
#: forms/models.py:855
4100
4799
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4101
4800
msgstr ""
4102
4801
"Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce."
4103
4802
 
4104
 
#: forms/models.py:915
 
4803
#: forms/models.py:921
4105
4804
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4106
4805
msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici."
4107
4806
 
4108
 
#: forms/models.py:989
 
4807
#: forms/models.py:1003
4109
4808
#, python-format
4110
4809
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4111
4810
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%s\" není k dispozici."
4112
4811
 
4113
 
#: forms/models.py:991
 
4812
#: forms/models.py:1005
4114
4813
#, python-format
4115
4814
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4116
4815
msgstr "Hodnota \"%s\" není platný primární klíč."
4117
4816
 
4118
 
#: template/defaultfilters.py:767
 
4817
#: template/defaultfilters.py:776
4119
4818
msgid "yes,no,maybe"
4120
4819
msgstr "ano, ne, možná"
4121
4820
 
4122
 
#: template/defaultfilters.py:798
 
4821
#: template/defaultfilters.py:807
4123
4822
#, python-format
4124
4823
msgid "%(size)d byte"
4125
4824
msgid_plural "%(size)d bytes"
4127
4826
msgstr[1] "%(size)d bajty"
4128
4827
msgstr[2] "%(size)d bajtů"
4129
4828
 
4130
 
#: template/defaultfilters.py:800
 
4829
#: template/defaultfilters.py:809
4131
4830
#, python-format
4132
4831
msgid "%.1f KB"
4133
4832
msgstr "%.1f KB"
4134
4833
 
4135
 
#: template/defaultfilters.py:802
 
4834
#: template/defaultfilters.py:811
4136
4835
#, python-format
4137
4836
msgid "%.1f MB"
4138
4837
msgstr "%.1f MB"
4139
4838
 
4140
 
#: template/defaultfilters.py:803
 
4839
#: template/defaultfilters.py:812
4141
4840
#, python-format
4142
4841
msgid "%.1f GB"
4143
4842
msgstr "%.1f GB"
4346
5045
msgid "Dec."
4347
5046
msgstr "prosinec"
4348
5047
 
4349
 
#: utils/text.py:128
 
5048
#: utils/text.py:130
4350
5049
msgid "or"
4351
5050
msgstr "nebo"
4352
5051
 
4406
5105
msgid ", %(number)d %(type)s"
4407
5106
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4408
5107
 
4409
 
#: utils/translation/trans_real.py:399
 
5108
#: utils/translation/trans_real.py:519
4410
5109
msgid "DATE_FORMAT"
4411
5110
msgstr "j. n. Y"
4412
5111
 
4413
 
#: utils/translation/trans_real.py:401
 
5112
#: utils/translation/trans_real.py:520
 
5113
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
5114
msgstr "j. n. Y H:i"
 
5115
 
 
5116
#: utils/translation/trans_real.py:521
4414
5117
msgid "TIME_FORMAT"
4415
5118
msgstr "H:i"
4416
5119
 
4417
 
#: utils/translation/trans_real.py:417
 
5120
#: utils/translation/trans_real.py:542
4418
5121
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4419
5122
msgstr "F Y"
4420
5123
 
4421
 
#: utils/translation/trans_real.py:418
 
5124
#: utils/translation/trans_real.py:543
4422
5125
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4423
5126
msgstr "j. F"
4424
5127
 
4425
 
#: views/generic/create_update.py:114
 
5128
#: views/generic/create_update.py:115
4426
5129
#, python-format
4427
5130
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4428
 
msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen."
 
5131
msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně vytvořena."
4429
5132
 
4430
 
#: views/generic/create_update.py:156
 
5133
#: views/generic/create_update.py:158
4431
5134
#, python-format
4432
5135
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4433
 
msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně aktualizován."
 
5136
msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně aktualizována."
4434
5137
 
4435
 
#: views/generic/create_update.py:198
 
5138
#: views/generic/create_update.py:201
4436
5139
#, python-format
4437
5140
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4438
 
msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl smazán."
 
5141
msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla odstraněna."