~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/seahorse/oneiric-proposed-201111150713

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2007-12-02 20:48:51 UTC
  • mto: (3.2.1 sid) (1.4.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071202204851-8l2cxnc7xs7lfxru
Tags: upstream-2.21.3
Import upstream version 2.21.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: seahorse\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-08-23 03:31+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 15:45-0300\n"
15
 
"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 23:40-0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:39-0200\n"
 
15
"Last-Translator: Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
21
 
22
 
#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:133
23
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:445
 
22
#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:129
 
23
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:443
24
24
msgid "Passphrase:"
25
25
msgstr "Frase secreta:"
26
26
 
27
 
#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:134
 
27
#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:130
28
28
msgid "Please enter a passphrase to use."
29
29
msgstr "Por favor, digite uma frase secreta para ser usada."
30
30
 
38
38
msgid "couldn't modify gpg configuration: %s"
39
39
msgstr "não foi possível modificar a configuração de gpg: %s"
40
40
 
41
 
#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:72
 
41
#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:70
42
42
msgid "Unparseable Key ID"
43
43
msgstr "ID de chave inválido"
44
44
 
45
 
#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:73
 
45
#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:71
46
46
msgid "Unknown/Invalid Key"
47
47
msgstr "Chave desconhecida/inválida"
48
48
 
49
 
#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:531
 
49
#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:523
50
50
#, c-format
51
51
msgid "PGP Key: %s"
52
52
msgstr "Chave PGP: %s"
53
53
 
54
54
#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
55
 
msgid "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure memory."
56
 
msgstr "<b>Aviso</b>: Seu sistema não está configurado para armazenar cache da frase secreta em memória segura."
 
55
msgid ""
 
56
"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
 
57
"memory."
 
58
msgstr ""
 
59
"<b>Aviso</b>: Seu sistema não está configurado para armazenar cache da frase "
 
60
"secreta em memória segura."
57
61
 
58
62
#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
59
63
msgid "Cache _Preferences"
81
85
 
82
86
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:50
83
87
msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
84
 
msgstr "Não iniciar o seahorse-agent como serviço"
 
88
msgstr "Não iniciar o seahorse-agent como daemon"
85
89
 
86
90
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:54
87
91
msgid "Print variables in for a C type shell"
88
92
msgstr "Imprimir variáveis para um C type shell"
89
93
 
90
94
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:57
91
 
msgid "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent socket)"
92
 
msgstr "Exibir variáveis em vez de editar arquivos de configuração (gpg.conf, SSH agent socket)"
 
95
msgid ""
 
96
"Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent socket)"
 
97
msgstr ""
 
98
"Exibir variáveis em vez de editar arquivos de configuração (gpg.conf, SSH "
 
99
"agent socket)"
93
100
 
94
101
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
95
102
msgid "Execute other arguments on the command line"
103
110
msgid "command..."
104
111
msgstr "comando..."
105
112
 
106
 
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:89
107
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:72
 
113
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:89 ../daemon/seahorse-daemon.c:72
108
114
msgid "couldn't fork process"
109
115
msgstr "não foi possível dividir o processo"
110
116
 
111
 
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:95
112
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:78
 
117
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:95 ../daemon/seahorse-daemon.c:78
113
118
msgid "couldn't create new process group"
114
119
msgstr "não foi possível criar o novo grupo de processos"
115
120
 
116
 
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:227
117
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:195
118
 
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:1017
119
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:570
120
 
#: ../src/main.c:59
121
 
msgid "couldn't drop privileges properly"
122
 
msgstr "não foi possível deixar privilégios corretamente"
123
 
 
124
 
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:238
 
121
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:224
125
122
msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
126
123
msgstr "Agente de chave de criptografia (Seahorse)"
127
124
 
128
 
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
 
125
#: ../agent/seahorse-agent-main.c:232
129
126
msgid "no command specified to execute"
130
127
msgstr "nenhum comando especificado para executar"
131
128
 
146
143
msgstr "_Autorizar"
147
144
 
148
145
#. Make the uid column
149
 
#: ../agent/seahorse-agent-status.c:151
 
146
#: ../agent/seahorse-agent-status.c:150
150
147
msgid "Key Name"
151
148
msgstr "Nome"
152
149
 
153
150
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:54
154
151
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
155
 
msgstr "Não iniciar o seahorse-daemon como serviço"
 
152
msgstr "Não iniciar o seahorse-daemon como daemon"
156
153
 
157
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:202
 
154
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:188
158
155
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
159
 
msgstr "Serviço de criptografia (Seahorse)"
 
156
msgstr "Daemon de criptografia (Seahorse)"
160
157
 
161
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:103
162
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:128
 
158
#: ../daemon/seahorse-service.c:103 ../daemon/seahorse-service.c:128
163
159
#, c-format
164
160
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
165
161
msgstr "Tipo de chave inválida ou irreconhecível: %s"
166
162
 
167
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:186
168
 
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:123
 
163
#: ../daemon/seahorse-service.c:186 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:123
169
164
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:152
170
165
#, c-format
171
166
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
194
189
msgstr "Chave não é um destinatário válido para criptografia: %s"
195
190
 
196
191
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156
 
192
#, c-format
197
193
msgid "No recipients specified"
198
194
msgstr "Nenhum destinatário especificado"
199
195
 
200
196
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222
 
197
#, c-format
201
198
msgid "No signer specified"
202
199
msgstr "Nenhum signatário especificado"
203
200
 
216
213
msgid "Invalid key id: %s"
217
214
msgstr "ID da chave inválido: %s"
218
215
 
219
 
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:71
220
 
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:215
 
216
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:71 ../daemon/seahorse-sharing.c:215
221
217
msgid "Couldn't share keys"
222
218
msgstr "Não foi possível compartilhar chaves"
223
219
 
236
232
msgstr "Chaves compartilhadas de %s"
237
233
 
238
234
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
239
 
msgid "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a display name can be included, by appending a space and then the name."
240
 
msgstr "Lista de URIs de servidores de chaves para pesquisar por chaves PGP remotas. Em versões futuras um nome de exibição poderá ser incluído, acrescentando um espaço e então o nome."
 
235
msgid ""
 
236
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
 
237
"display name can be included, by appending a space and then the name."
 
238
msgstr ""
 
239
"Lista de URIs de servidores de chaves para pesquisar por chaves PGP remotas. "
 
240
"Em versões futuras um nome de exibição poderá ser incluído, acrescentando um "
 
241
"espaço e então o nome."
241
242
 
242
243
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
243
 
msgid "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the resulting text in a window."
244
 
msgstr "Depois de realizar operações de descriptografia ou verificação pelo miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
 
244
msgid ""
 
245
"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
 
246
"resulting text in a window."
 
247
msgstr ""
 
248
"Depois de realizar operações de descriptografia ou verificação pelo "
 
249
"miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
245
250
 
246
251
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
247
 
msgid "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display the resulting text in a window."
248
 
msgstr "Depois de realizar operações de criptografia ou assinatura pelo miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
 
252
msgid ""
 
253
"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
 
254
"the resulting text in a window."
 
255
msgstr ""
 
256
"Depois de realizar operações de criptografia ou assinatura pelo "
 
257
"miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
249
258
 
250
259
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
251
260
msgid "Auto Retrieve Keys"
288
297
msgstr "Habilitar compartilhamento DNS-SD"
289
298
 
290
299
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
291
 
msgid "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be running and must be built with HKP and DNS-SD support."
292
 
msgstr "Habilita o compartilhamento DNS-SD (Apple Bonjour) de chaves. seahorse-daemon deve estar sendo executado e ter sido compilado com suporte a HKP e DNS-SD."
 
300
msgid ""
 
301
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
 
302
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
 
303
msgstr ""
 
304
"Habilita o compartilhamento DNS-SD (Apple Bonjour) de chaves. seahorse-"
 
305
"daemon deve estar sendo executado e ter sido compilado com suporte a HKP e "
 
306
"DNS-SD."
293
307
 
294
308
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
295
309
msgid "Expire passwords in the cache"
300
314
msgstr "ID da chave padrão"
301
315
 
302
316
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
303
 
msgid "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to 'internal' uses internal cache."
304
 
msgstr "Se definido para 'gnome' será usado o gnome-keyring para cache de senhas. Quando definido para 'internal' será usado o cache interno."
 
317
msgid ""
 
318
"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
 
319
"'internal' uses internal cache."
 
320
msgstr ""
 
321
"Se definido para \"gnome\" será usado o Chaveiro do GNOME (gnome-keyring) "
 
322
"para cache de senhas. Quando definido para \"internal\" será usado o cache "
 
323
"interno."
305
324
 
306
325
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
307
 
msgid "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor encoded."
308
 
msgstr "Se verdadeiro, os arquivos criptografados com seahorse serão codificados como ASCII armor."
 
326
msgid ""
 
327
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
 
328
"encoded."
 
329
msgstr ""
 
330
"Se verdadeiro, os arquivos criptografados com seahorse serão codificados "
 
331
"como ASCII armor."
309
332
 
310
333
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
311
 
msgid "If set to true, then the default key will always be added to an encryption recipients list."
312
 
msgstr "Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada à lista de destinatários de uma criptografia."
 
334
msgid ""
 
335
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
 
336
"recipients list."
 
337
msgstr ""
 
338
"Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada à lista de "
 
339
"destinatários de uma criptografia."
313
340
 
314
341
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
315
342
msgid "Last key server search pattern"
336
363
msgstr "Publicar chaves para este servidor."
337
364
 
338
365
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
339
 
msgid "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in the panel applet icon."
340
 
msgstr "Reflete o conteúdo da área de transferência (se criptografado, assinado, etc...) no ícone do miniaplicativo no painel."
 
366
msgid ""
 
367
"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
 
368
"the panel applet icon."
 
369
msgstr ""
 
370
"Reflete o conteúdo da área de transferência (se criptografado, assinado, "
 
371
"etc...) no ícone do miniaplicativo no painel."
341
372
 
342
373
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
343
 
msgid "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification area of your panel."
344
 
msgstr "Defina como 'true' para ativar a exibição do lembrete de cache na área de notificação do seu painel."
 
374
msgid ""
 
375
"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
 
376
"area of your panel."
 
377
msgstr ""
 
378
"Defina como \"true\" para ativar a exibição do lembrete de cache na área de "
 
379
"notificação do seu painel."
345
380
 
346
381
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
347
 
msgid "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it has cached."
348
 
msgstr "Defina como 'true' para fazer o seahorse-agent perguntar antes de liberar as senhas em cache."
 
382
msgid ""
 
383
"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
 
384
"has cached."
 
385
msgstr ""
 
386
"Defina como \"true\" para fazer o seahorse-agent perguntar antes de liberar "
 
387
"as senhas em cache."
349
388
 
350
389
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
351
390
msgid "Show clipboard state in panel"
368
407
msgstr "Mostrar coluna de Validade no gerenciador de chaves"
369
408
 
370
409
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
371
 
msgid "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
372
 
msgstr "Especifique a coluna para ordenar a janela de destinatários. As colunas são: 'Nome' e 'ID'. Coloque um '-' na frente do nome da coluna para ordenar em ordem decrescente."
 
410
msgid ""
 
411
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
 
412
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
 
413
msgstr ""
 
414
"Especifique a coluna para ordenar a janela de destinatários. As colunas são: "
 
415
"\"Nome\" e \"ID\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para ordenar "
 
416
"em ordem decrescente."
373
417
 
374
418
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:35
375
 
msgid "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
376
 
msgstr "Especifique a coluna para ordenar a janela principal do gerenciador de chaves seahorse. Colunas são: 'Nome', 'ID', 'Validade', 'Expiração', 'Confiança' e 'Tipo'. Coloque um '-' na frente do nome da coluna para ordenar em ordem decrescente."
 
419
msgid ""
 
420
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
 
421
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
 
422
"front of the column name to sort in descending order."
 
423
msgstr ""
 
424
"Especifique a coluna para ordenar a janela principal do gerenciador de "
 
425
"chaves seahorse. Colunas são: \"Nome\", \"ID\", \"Validade\", \"Expiração\", "
 
426
"\"Confiança\" e \"Tipo\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para "
 
427
"ordenar em ordem decrescente."
377
428
 
378
429
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:36
379
430
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
388
439
msgstr "A coluna pela qual ordenar as chaves do seahorse"
389
440
 
390
441
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:39
391
 
msgid "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of PGP keys."
392
 
msgstr "O servidor de chaves para publicar chave PGP. Ou vazio para suprimir a publicação de chaves PGP."
 
442
msgid ""
 
443
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
 
444
"PGP keys."
 
445
msgstr ""
 
446
"O servidor de chaves para publicar chave PGP. Ou vazio para suprimir a "
 
447
"publicação de chaves PGP."
393
448
 
394
449
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:40
395
 
msgid "The last key server a search was performed against or empty for all key servers."
396
 
msgstr "O último servidor de chaves onde foi realizada pesquisa ou vazio para todos servidores."
 
450
msgid ""
 
451
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
 
452
"servers."
 
453
msgstr ""
 
454
"O último servidor de chaves onde foi realizada pesquisa ou vazio para todos "
 
455
"servidores."
397
456
 
398
457
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:41
399
458
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
404
463
msgstr "O tempo (em minutos) para armazenar senhas GPG"
405
464
 
406
465
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:43
407
 
msgid "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in seahorse-agent."
408
 
msgstr "Esta é a quantidade de tempo, em minutos, para efetuar cache de senhas GPG no seahorse-agent."
 
466
msgid ""
 
467
"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
 
468
"seahorse-agent."
 
469
msgstr ""
 
470
"Esta é a quantidade de tempo, em minutos, para efetuar cache de senhas GPG "
 
471
"no seahorse-agent."
409
472
 
410
473
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:44
411
 
msgid "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
412
 
msgstr "Esta opção habilita o cache de senha GPG no programa seahorse-agent. A configuração 'use-agent' no gpg.conf afeta esta configuração."
 
474
msgid ""
 
475
"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
 
476
"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
 
477
msgstr ""
 
478
"Esta opção habilita o cache de senha GPG no programa seahorse-agent. A "
 
479
"configuração \"use-agent\" no gpg.conf afeta esta configuração."
413
480
 
414
481
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:45
415
 
msgid "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
416
 
msgstr "Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente de assinatura."
 
482
msgid ""
 
483
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
 
484
msgstr ""
 
485
"Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente de "
 
486
"assinatura."
417
487
 
418
488
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:46
419
 
msgid "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
420
 
msgstr "Quando definido, o seahorse-agent tentará ler automaticamente as chaves SSH dos usuários. Isto é equivalente a usar o utilitário ssh-add."
 
489
msgid ""
 
490
"When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys "
 
491
"when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
 
492
msgstr ""
 
493
"Quando definido, o seahorse-agent tentará ler automaticamente as chaves SSH "
 
494
"dos usuários. Isto é equivalente a usar o utilitário ssh-add."
421
495
 
422
496
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:47
423
 
msgid "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period of time."
424
 
msgstr "Quando definido, seahorse-agent expira as senhas GPG do cache depois de um periodo de tempo."
 
497
msgid ""
 
498
"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
 
499
"of time."
 
500
msgstr ""
 
501
"Quando definido, seahorse-agent expira as senhas GPG do cache depois de um "
 
502
"período de tempo."
425
503
 
426
504
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:48
427
505
msgid "Where to store cached passwords."
432
510
msgstr "Se chaves devem ser obtidas automaticamente de servidores de chaves."
433
511
 
434
512
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:50
435
 
msgid "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default key server."
436
 
msgstr "Sincronizar automaticamente ou não as chaves modificadas com o servidor padrão."
 
513
msgid ""
 
514
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
 
515
"key server."
 
516
msgstr ""
 
517
"Sincronizar automaticamente ou não as chaves modificadas com o servidor "
 
518
"padrão."
437
519
 
438
520
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:51
439
521
msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
518
600
#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:358
519
601
#, c-format
520
602
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
521
 
msgstr "Pesquisa não foi suficientemente específica. Servidor '%s' encontrou muitas chaves."
 
603
msgstr ""
 
604
"Pesquisa não foi suficientemente específica. Servidor \"%s\" encontrou "
 
605
"muitas chaves."
522
606
 
523
607
#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:360
524
608
#, c-format
525
609
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
526
 
msgstr "Não foi possível comunicar com servidor '%s': %s"
 
610
msgstr "Não foi possível comunicar com servidor \"%s\": %s"
527
611
 
528
612
#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:563
529
613
msgid "Searching for keys..."
553
637
#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:449
554
638
#, c-format
555
639
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
556
 
msgstr "Não foi possível comunicar com '%s': %s"
 
640
msgstr "Não foi possível comunicar com \"%s\": %s"
557
641
 
558
642
#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:629
559
643
#, c-format
568
652
#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:883
569
653
#, c-format
570
654
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
571
 
msgstr "Pesquisando por chaves contendo '%s'..."
 
655
msgstr "Pesquisando por chaves contendo \"%s\"..."
572
656
 
573
657
#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:910
574
658
#, c-format
575
659
msgid "Searching for key id '%s'..."
576
 
msgstr "Pesquisando por id de chave '%s'..."
 
660
msgstr "Pesquisando por id de chave \"%s\"..."
577
661
 
578
662
#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:1011
579
663
msgid "Retrieving remote keys..."
599
683
msgstr[1] "%i chaves importadas"
600
684
 
601
685
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:565
 
686
#, c-format
602
687
msgid "Imported a key for"
603
688
msgid_plural "Imported keys for"
604
689
msgstr[0] "Chave importada para"
608
693
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
609
694
#, c-format
610
695
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
611
 
msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/> <b>expirada</b></i> em %s."
 
696
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> <b>expirada</b></i> em %s."
612
697
 
613
698
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:618
614
699
msgid "Invalid Signature"
617
702
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
618
703
#, c-format
619
704
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
620
 
msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/></i> em %s <b>Expirado</b>."
 
705
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s <b>Expirado</b>."
621
706
 
622
707
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:625
623
708
msgid "Expired Signature"
626
711
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
627
712
#, c-format
628
713
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
629
 
msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/> <b>Revogado</b></i> em %s."
 
714
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> <b>Revogado</b></i> em %s."
630
715
 
631
716
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:632
632
717
msgid "Revoked Signature"
636
721
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
637
722
#, c-format
638
723
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
639
 
msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/></i> em %s."
 
724
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s."
640
725
 
641
726
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:639
642
727
msgid "Good Signature"
679
764
msgstr "Confirmar:"
680
765
 
681
766
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:325
 
767
#, c-format
682
768
msgid "Wrong passphrase."
683
769
msgstr "Frase secreta incorreta."
684
770
 
685
771
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:329
686
772
#, c-format
687
773
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
688
 
msgstr "Digite a nova frase secreta para '%s'"
 
774
msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\""
689
775
 
690
776
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:331
691
777
#, c-format
692
778
msgid "Enter passphrase for '%s'"
693
 
msgstr "Digite a frase secreta para '%s'"
 
779
msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\""
694
780
 
695
781
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:334
696
782
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
701
787
msgid "Enter passphrase"
702
788
msgstr "Digite a frase secreta"
703
789
 
704
 
#: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:140
705
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:112
 
790
#: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:140 ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:112
706
791
#: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:231
707
792
msgid "Invalid"
708
793
msgstr "Inválida"
717
802
msgid "Private PGP Key"
718
803
msgstr "Chave PGP privada"
719
804
 
720
 
#: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:694
721
 
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:31
 
805
#: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:694 ../libseahorse/seahorse-validity.c:31
722
806
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1099
723
807
msgid "Unknown"
724
808
msgstr "Desconhecido"
746
830
msgstr "Carregando chaves..."
747
831
 
748
832
#: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:821
749
 
msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature."
750
 
msgstr "Dados da chave inválidos (faltando UIDs). Isto pode ser devido a um computador com a data adiantada ou faltando auto-assinatura."
 
833
msgid ""
 
834
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 
835
"set in the future or a missing self-signature."
 
836
msgstr ""
 
837
"Dados da chave inválidos (faltando UIDs). Isto pode ser devido a um "
 
838
"computador com a data adiantada ou faltando auto-assinatura."
751
839
 
752
 
#: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:942
753
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:454
754
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
 
840
#: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:942 ../src/seahorse-key-manager.c:446
 
841
#: ../src/seahorse-key-manager.c:494
755
842
msgid "Importing Keys"
756
843
msgstr "Importando chaves"
757
844
 
764
851
msgstr "Endereço do servidor de chaves inválido."
765
852
 
766
853
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
767
 
msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
768
 
msgstr "Para ajuda contacte o seu administrador de sistema ou o administrador do servidor de chaves."
 
854
msgid ""
 
855
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
 
856
"server."
 
857
msgstr ""
 
858
"Para ajuda contacte o seu administrador de sistema ou o administrador do "
 
859
"servidor de chaves."
769
860
 
770
861
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:174
771
862
msgid "URL"
779
870
msgid "None: Don't publish keys"
780
871
msgstr "Nenhum: Não publicar chaves"
781
872
 
782
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:681
 
873
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:699
783
874
msgid "None. Prompt for a key."
784
875
msgstr "Nenhum. Perguntar pela chave."
785
876
 
786
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:231
 
877
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:226
787
878
msgid "Couldn't open the Session Properties"
788
879
msgstr "Não foi possível abrir as Propriedades da Sessão"
789
880
 
790
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:244
 
881
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:239
791
882
msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
792
 
msgstr "Não foi possível iniciar o programa 'seahorse-agent'"
 
883
msgstr "Não foi possível iniciar o programa \"seahorse-agent\""
793
884
 
794
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:246
 
885
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:241
795
886
msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
796
 
msgstr "O programa 'seahorse-agent' terminou sem sucesso."
 
887
msgstr "O programa \"seahorse-agent\" terminou sem sucesso."
797
888
 
798
889
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
799
890
msgid "<b>Defaults</b>"
800
891
msgstr "<b>Padrões</b>"
801
892
 
802
893
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
803
 
msgid "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program is necessary in order to cache passphrases. "
804
 
msgstr "<b>Nota:</b> O programa 'seahorse-agent' foi iniciado. Este programa é necessário para o cache de frases secretas. "
 
894
msgid ""
 
895
"<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program is "
 
896
"necessary in order to cache passphrases. "
 
897
msgstr ""
 
898
"<b>Nota:</b> O programa \"seahorse-agent\" foi iniciado. Este programa é "
 
899
"necessário para o cache de frases secretas. "
805
900
 
806
901
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
807
902
msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
812
907
msgstr "<b>Chaves de Shell Seguro</b>"
813
908
 
814
909
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
815
 
msgid "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program is necessary in order to cache passphrases. "
816
 
msgstr "<b>Aviso:</b> O programa 'seahorse-agent' não está sendo executado. Este programa é necessário para o cache de frases secretas. "
 
910
msgid ""
 
911
"<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program is "
 
912
"necessary in order to cache passphrases. "
 
913
msgstr ""
 
914
"<b>Aviso:</b> O programa \"seahorse-agent\" não está sendo executado. Este "
 
915
"programa é necessário para o cache de frases secretas. "
817
916
 
818
917
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
819
918
msgid "<i>A non-supported PGP passphrase caching agent is running.</i>"
820
 
msgstr "<i>Um agente de cache não suportado de frases secretas PGP está sendo executado.</i>"
 
919
msgstr ""
 
920
"<i>Um agente de cache não suportado de frases secretas PGP está sendo "
 
921
"executado.</i>"
821
922
 
822
923
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
823
924
msgid "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
824
 
msgstr "<i>Nenhum agente de cache SSH está sendo executado. Não é possível ler chaves de Shell Seguro.</i>"
 
925
msgstr ""
 
926
"<i>Nenhum agente de cache SSH está sendo executado. Não é possível ler "
 
927
"chaves de Shell Seguro.</i>"
825
928
 
826
929
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
827
930
msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
828
 
msgstr "<i>Esta chave é usada para assinar mensagens quando nenhuma outra chave é escolhida</i>"
 
931
msgstr ""
 
932
"<i>Esta chave é usada para assinar mensagens quando nenhuma outra chave é "
 
933
"escolhida</i>"
829
934
 
830
935
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
 
936
msgid "As_k me before using a cached passphrase"
 
937
msgstr "_Pergunte-me antes de usar uma frase secreta em cache"
 
938
 
 
939
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
831
940
msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
832
941
msgstr "Ler automaticamente chaves de _Shell Seguro"
833
942
 
834
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
835
 
msgid "Automatically retrieve keys from key servers."
836
 
msgstr "Obtém chaves automaticamente de servidores de chaves."
837
 
 
838
943
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
839
 
msgid "Automatically synchronize modified keys with key servers. "
840
 
msgstr "Sincronizar automaticamente chaves modificadas com servidores. "
 
944
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
 
945
msgstr "Obtém chaves automaticamente de servidores de _chaves"
841
946
 
842
947
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
843
 
msgid "Changing the master password failed.  Make certain that you entered the correct original master password."
844
 
msgstr "A alteração da senha mestra falhou. Certifique-se de que você digitou a senha mestra original correta."
 
948
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
 
949
msgstr "Sincronizar automaticamente chaves _modificadas com servidores. "
845
950
 
846
951
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
847
 
msgid "Confirm Master Password:"
848
 
msgstr "Confirmar senha mestra:"
 
952
msgid ""
 
953
"Changing the master password failed.  Make certain that you entered the "
 
954
"correct original master password."
 
955
msgstr ""
 
956
"A alteração da senha mestra falhou. Certifique-se de que você digitou a "
 
957
"senha mestra original correta."
849
958
 
850
959
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
 
960
msgid "Confirm ne_w master password:"
 
961
msgstr "Confirmar no_va senha mestra:"
 
962
 
 
963
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
 
964
msgid "Current _master password:"
 
965
msgstr "Senha _mestra atual:"
 
966
 
 
967
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
851
968
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:74
852
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
853
969
msgid "Encryption Preferences"
854
970
msgstr "Preferências de criptografia"
855
971
 
856
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
 
972
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
857
973
msgid "Encryption Settings"
858
974
msgstr "Configurações de criptografia"
859
975
 
860
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
 
976
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
861
977
msgid "GNOME Keyring"
862
978
msgstr "Chaveiro do GNOME"
863
979
 
864
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
865
 
msgid "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other secrets required for authentication.  A <b>master password</b> is used to protect these secrets.  The <b>master password</b> can be changed below."
866
 
msgstr "O Chaveiro do GNOME armazena senhas, chaves de rede, frases secretas e outros segredos necessários para autenticação. Uma <b>senha mestra</b> é usada para proteger esses segredos. A <b>senha mestra</b> pode ser alterada abaixo."
 
980
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:19
 
981
msgid ""
 
982
"GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other secrets "
 
983
"required for authentication.  A <b>master password</b> is used to protect "
 
984
"these secrets.  The <b>master password</b> can be changed below."
 
985
msgstr ""
 
986
"O Chaveiro do GNOME armazena senhas, chaves de rede, frases secretas e "
 
987
"outros segredos necessários para autenticação. Uma <b>senha mestra</b> é "
 
988
"usada para proteger esses segredos. A <b>senha mestra</b> pode ser alterada "
 
989
"abaixo."
867
990
 
868
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
 
991
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:20
869
992
msgid "Key Servers"
870
993
msgstr "Servidores de chaves"
871
994
 
872
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:19
 
995
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:21
873
996
msgid "Key Sharing"
874
997
msgstr "Compartilhamento de chaves"
875
998
 
876
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:20
877
 
msgid "New Master Password:"
878
 
msgstr "Nova senha mestra:"
879
 
 
880
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:21
881
 
msgid "Original Master Password:"
882
 
msgstr "Senha mestra original:"
883
 
 
884
999
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:22
885
1000
msgid "Passphrase Cache"
886
1001
msgstr "Cache de frases secretas"
887
1002
 
888
1003
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:23
889
 
msgid "Session Properties"
890
 
msgstr "Propriedades da sessão"
 
1004
msgid "Session _Properties"
 
1005
msgstr "_Propriedades da Sessão"
891
1006
 
892
1007
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:24
893
1008
msgid ""
894
 
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've collected. This means they can automatically encrypt things for you or those you know, without you having to send them your key.\n"
 
1009
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
 
1010
"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
 
1011
"you know, without you having to send them your key.\n"
895
1012
"\n"
896
1013
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
897
1014
msgstr ""
898
 
"Compartilhar suas chaves permite que outras pessoas em sua rede usem as chaves que você coletou. Isto significa que eles podem automaticamente criptografar coisas para você ou para seus conhecidos, sem você ter que enviar a sua chave.\n"
 
1015
"Compartilhar suas chaves permite que outras pessoas em sua rede usem as "
 
1016
"chaves que você coletou. Isto significa que eles podem automaticamente "
 
1017
"criptografar coisas para você ou para seus conhecidos, sem você ter que "
 
1018
"enviar a sua chave.\n"
899
1019
"\n"
900
1020
"<b>Nota:</b> Suas chaves pessoais não serão comprometidas."
901
1021
 
902
1022
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:27
903
 
msgid "Start seahorse-agent"
904
 
msgstr "Iniciar seahorse-agent"
 
1023
msgid "Start sea_horse-agent"
 
1024
msgstr "Iniciar sea_horse-agent"
905
1025
 
906
1026
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:28
907
1027
msgid "The master password was successfully changed."
912
1032
"To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n"
913
1033
"add it to the Session Manager. "
914
1034
msgstr ""
915
 
"Para não ter que iniciar manualmente o 'seahorse-agente' no futuro\n"
 
1035
"Para não ter que iniciar manualmente o \"seahorse-agente\" no futuro\n"
916
1036
"coloque-o no seu Gerenciador de Sessão. "
917
1037
 
918
1038
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:31
924
1044
msgstr "_Sempre lembrar as frases secretas mesmo não estando logado"
925
1045
 
926
1046
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:33
927
 
msgid "_Ask me before using a cached passphrase"
928
 
msgstr "_Pergunte-me antes de usar uma frase secreta em cache"
 
1047
msgid "_Default key:"
 
1048
msgstr "Chave _padrão:"
929
1049
 
930
1050
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:34
931
 
msgid "_Default Key:"
932
 
msgstr "Chave _padrão:"
 
1051
msgid "_Find keys via:"
 
1052
msgstr "_Localizar chaves através de:"
933
1053
 
934
1054
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:35
935
 
msgid "_Find Keys Via:"
936
 
msgstr "_Localizar chaves através de:"
937
 
 
938
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:36
939
1055
msgid "_Never remember passphrases"
940
1056
msgstr "_Nunca lembrar frases secretas"
941
1057
 
 
1058
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:36
 
1059
msgid "_New master password:"
 
1060
msgstr "_Nova senha mestra:"
 
1061
 
942
1062
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:37
943
 
msgid "_Publish Keys To:"
944
 
msgstr "P_ublicar chaves para:"
 
1063
msgid "_Publish keys to:"
 
1064
msgstr "_Publicar chaves para:"
945
1065
 
946
1066
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:38
947
1067
msgid "_Remember passphrases for"
956
1076
msgstr "minutos"
957
1077
 
958
1078
#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
959
 
msgid "<b>Progress Message</b>"
960
 
msgstr "<b>Mensagem de progresso</b>"
961
 
 
962
 
#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:2
963
 
msgid "Progress Status"
964
 
msgstr "Status de progresso"
965
 
 
966
 
#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:3
967
1079
msgid "Progress Title"
968
1080
msgstr "Título de progresso"
969
1081
 
977
1089
 
978
1090
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
979
1091
#. generate or import a key
980
 
#: ../libseahorse/seahorse-signer.c:57
981
 
#: ../src/seahorse-sign.c:159
 
1092
#: ../libseahorse/seahorse-signer.c:57 ../src/seahorse-sign.c:159
982
1093
msgid "No keys usable for signing"
983
1094
msgstr "Nenhuma chave utilizável para assinar"
984
1095
 
985
1096
#: ../libseahorse/seahorse-signer.c:58
986
 
msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
987
 
msgstr "Você não possui uma chave PGP pessoal que pode ser usada para assinar um documento ou mensagem."
 
1097
msgid ""
 
1098
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 
1099
msgstr ""
 
1100
"Você não possui uma chave PGP pessoal que pode ser usada para assinar um "
 
1101
"documento ou mensagem."
988
1102
 
989
1103
#: ../libseahorse/seahorse-signer.glade.h:1
990
1104
msgid "_Sign message with key:"
998
1112
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
999
1113
msgstr "(Chave de Shell Seguro Ilegível)"
1000
1114
 
1001
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:94
1002
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:98
 
1115
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:94 ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:98
1003
1116
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-source.c:746
1004
1117
#: ../src/seahorse-generate-select.c:145
1005
1118
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
1014
1127
msgid "Public Secure Shell Key"
1015
1128
msgstr "Chave Pública de Shell Seguro"
1016
1129
 
1017
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:135
1018
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:697
 
1130
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:133
 
1131
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:695
 
1132
#, c-format
1019
1133
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
1020
1134
msgstr "O comando SSH foi terminado inesperadamente."
1021
1135
 
1022
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:143
1023
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:704
 
1136
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:141
 
1137
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:702
1024
1138
msgid "The SSH command failed."
1025
1139
msgstr "O comando SSH falhou."
1026
1140
 
1027
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:441
 
1141
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:439
1028
1142
msgid "Secure Shell key"
1029
1143
msgstr "Chave de Shell Seguro"
1030
1144
 
1031
1145
#. Just prompt over and over again
1032
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:727
 
1146
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:725
1033
1147
msgid "Secure Shell Passphrase"
1034
1148
msgstr "Frase secreta do Shell Seguro"
1035
1149
 
1036
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:813
 
1150
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:811
1037
1151
msgid "Old Key Passphrase"
1038
1152
msgstr "Frase secreta antiga"
1039
1153
 
1040
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:814
 
1154
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:812
1041
1155
#, c-format
1042
1156
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
1043
1157
msgstr "Digite a frase secreta antiga para: %s"
1044
1158
 
1045
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:818
 
1159
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:816
1046
1160
msgid "New Key Passphrase"
1047
1161
msgstr "Nova frase secreta"
1048
1162
 
1049
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:819
 
1163
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:817
1050
1164
#, c-format
1051
1165
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
1052
1166
msgstr "Digite a nova frase secreta para: %s"
1053
1167
 
1054
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:827
 
1168
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:825
1055
1169
msgid "Enter Key Passphrase"
1056
1170
msgstr "Digite a frase secreta"
1057
1171
 
1058
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:895
 
1172
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:893
1059
1173
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
1060
1174
msgstr "Frase secreta para nova chave de Shell Seguro"
1061
1175
 
1062
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:896
 
1176
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:894
1063
1177
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
1064
1178
msgstr "Digite um frase secreta para a sua nova chave de Shell Seguro."
1065
1179
 
1066
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1034
 
1180
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1028
1067
1181
msgid "Secure Shell Key Passphrase"
1068
1182
msgstr "Frase secreta da chave de Shell Seguro"
1069
1183
 
1070
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1034
 
1184
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1028
1071
1185
#, c-format
1072
1186
msgid "Enter the passphrase for: %s"
1073
1187
msgstr "Digite a frase secreta para: %s"
1074
1188
 
1075
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1035
 
1189
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1029
1076
1190
msgid "Save this passphrase in my keyring"
1077
1191
msgstr "Salve esta frase secreta no meu chaveiro"
1078
1192
 
1079
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1109
 
1193
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1101
1080
1194
#, c-format
1081
1195
msgid "Importing key: %s"
1082
1196
msgstr "Importando chave: %s"
1083
1197
 
1084
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1111
 
1198
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1103
1085
1199
msgid "Importing key. Enter passphrase"
1086
1200
msgstr "Importando chave. Digite a frase secreta"
1087
1201
 
1088
 
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1113
1089
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
 
1202
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1105
 
1203
#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
1090
1204
#: ../src/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
1091
1205
msgid "Import Key"
1092
1206
msgstr "Importar chave"
1110
1224
 
1111
1225
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:172
1112
1226
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1113
 
msgstr "Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de descriptografia."
 
1227
msgstr ""
 
1228
"Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de "
 
1229
"descriptografia."
1114
1230
 
1115
1231
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:222
1116
1232
msgid "%Y-%m-%d"
1122
1238
 
1123
1239
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:415
1124
1240
msgid "Multiple Keys"
1125
 
msgstr "Chaves mútiplas"
 
1241
msgstr "Chaves múltiplas"
1126
1242
 
1127
1243
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:728
1128
1244
msgid "Couldn't run file-roller"
1129
 
msgstr "Não foi possível executar o file-roller"
 
1245
msgstr "Não foi possível executar o Compactador de Arquivos (file-roller)"
1130
1246
 
1131
1247
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:733
1132
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:831
 
1248
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:830
1133
1249
msgid "Couldn't package files"
1134
1250
msgstr "Não foi possível empacotar arquivos"
1135
1251
 
1136
1252
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:734
1137
1253
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1138
 
msgstr "O processo do file-roller não terminou com sucesso"
 
1254
msgstr ""
 
1255
"O processo do Compactador de Arquivos (file-roller) não terminou com sucesso"
1139
1256
 
1140
1257
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:744
1141
1258
msgid "Couldn't set permissions on backup file."
1147
1264
msgid "All key files"
1148
1265
msgstr "Todos os arquivos de chave"
1149
1266
 
1150
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:859
1151
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:899
 
1267
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:859 ../libseahorse/seahorse-util.c:899
1152
1268
#: ../src/seahorse-photos.c:239
1153
1269
msgid "All files"
1154
1270
msgstr "Todos os arquivos"
1171
1287
msgid "_Replace"
1172
1288
msgstr "_Substituir"
1173
1289
 
1174
 
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:33
1175
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1105
1176
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1237
1177
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1309
 
1290
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:33 ../src/seahorse-key-properties.c:1105
 
1291
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1237 ../src/seahorse-key-properties.c:1309
1178
1292
msgid "Never"
1179
1293
msgstr "Nunca"
1180
1294
 
1181
 
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:35
1182
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1112
 
1295
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:35 ../src/seahorse-key-properties.c:1112
1183
1296
msgid "Marginal"
1184
1297
msgstr "Marginal"
1185
1298
 
1186
 
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:37
1187
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1118
 
1299
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:37 ../src/seahorse-key-properties.c:1118
1188
1300
msgid "Full"
1189
1301
msgstr "Completo"
1190
1302
 
1191
 
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:39
1192
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1124
 
1303
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:39 ../src/seahorse-key-properties.c:1124
1193
1304
msgid "Ultimate"
1194
1305
msgstr "Final"
1195
1306
 
1197
1308
msgid "Disabled"
1198
1309
msgstr "Desabilitado"
1199
1310
 
1200
 
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:43
1201
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1305
 
1311
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:43 ../src/seahorse-key-properties.c:1305
1202
1312
msgid "Revoked"
1203
1313
msgstr "Revogada"
1204
1314
 
1213
1323
 
1214
1324
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
1215
1325
msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
1216
 
msgstr "Criptografar, descriptografar ou assinar a área de transferência (usa criptografia do tipo PGP)."
 
1326
msgstr ""
 
1327
"Criptografar, descriptografar ou assinar a área de transferência (usa "
 
1328
"criptografia do tipo PGP)."
1217
1329
 
1218
1330
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
1219
1331
msgid "Seahorse Applet Factory"
1220
1332
msgstr "Fábrica do miniaplicativo seahorse"
1221
1333
 
1222
1334
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
1223
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1208
 
1335
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1198
1224
1336
msgid "_About"
1225
1337
msgstr "_Sobre"
1226
1338
 
1227
1339
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
1228
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1192
1229
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:381
 
1340
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1182 ../src/seahorse-keyserver-results.c:381
1230
1341
msgid "_Help"
1231
1342
msgstr "Aj_uda"
1232
1343
 
1241
1352
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:311
1242
1353
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:836
1243
1354
msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
1244
 
msgstr "Usar PGP/GPG para criptografar/descriptografar/verificar/importar a área de transferência."
 
1355
msgstr ""
 
1356
"Usar PGP/GPG para criptografar/descriptografar/verificar/importar a área de "
 
1357
"transferência."
1245
1358
 
1246
 
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316
1247
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:874
 
1359
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316 ../src/seahorse-key-manager.c:866
1248
1360
msgid "translator-credits"
1249
1361
msgstr ""
1250
1362
"Fábio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>\n"
1252
1364
"Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
1253
1365
"Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>"
1254
1366
 
1255
 
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
1256
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:877
 
1367
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319 ../src/seahorse-key-manager.c:869
1257
1368
msgid "Seahorse Project Homepage"
1258
1369
msgstr "Página do Projeto Seahorse"
1259
1370
 
1288
1399
 
1289
1400
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452
1290
1401
msgid "Signing Failed"
1291
 
msgstr "Assinarura falhou"
 
1402
msgstr "Assinatura falhou"
1292
1403
 
1293
1404
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:453
1294
1405
msgid "The clipboard could not be Signed."
1401
1512
msgid "Couldn't encrypt text"
1402
1513
msgstr "Não foi possível criptografar o texto"
1403
1514
 
1404
 
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:387
1405
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:395
1406
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:463
1407
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:486
 
1515
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:387 ../src/seahorse-key-manager.c:387
 
1516
#: ../src/seahorse-key-manager.c:455 ../src/seahorse-key-manager.c:478
1408
1517
msgid "Couldn't import keys"
1409
1518
msgstr "Não foi possível importar as chaves"
1410
1519
 
1433
1542
msgstr "Texto verificado"
1434
1543
 
1435
1544
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:582
1436
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:374
1437
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:404
 
1545
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:374 ../src/seahorse-key-manager.c:396
1438
1546
#, c-format
1439
1547
msgid "Imported %d key"
1440
1548
msgid_plural "Imported %d keys"
1519
1627
msgid "Configure key servers and other encryption settings"
1520
1628
msgstr "Configurar servidores de chaves e outras configurações de criptografia"
1521
1629
 
 
1630
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
 
1631
msgid "Encryption and Keyrings"
 
1632
msgstr "Chaveiros e criptografia"
 
1633
 
1522
1634
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:52
1523
1635
msgid "Import keys from the file"
1524
1636
msgstr "Importar chaves do arquivo"
1563
1675
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:206
1564
1676
#, c-format
1565
1677
msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
1566
 
msgstr "Escolha o nome de arquivo criptografado para '%s'"
 
1678
msgstr "Escolha o nome de arquivo criptografado para \"%s\""
1567
1679
 
1568
1680
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:256
1569
1681
msgid "Choose Signer"
1572
1684
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:291
1573
1685
#, c-format
1574
1686
msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
1575
 
msgstr "Escolha o nome de arquivo assinado para '%s'"
 
1687
msgstr "Escolha o nome de arquivo assinado para \"%s\""
1576
1688
 
1577
1689
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:372
 
1690
#, c-format
1578
1691
msgid "Imported key"
1579
1692
msgstr "Chaves importadas"
1580
1693
 
1582
1695
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:396
1583
1696
#, c-format
1584
1697
msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
1585
 
msgstr "Escolha o nome de arquivo descriptografado para '%s'"
 
1698
msgstr "Escolha o nome de arquivo descriptografado para \"%s\""
1586
1699
 
1587
1700
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:452
1588
1701
#, c-format
1589
1702
msgid "Choose Original File for '%s'"
1590
 
msgstr "Escolha o arquivo original para '%s'"
 
1703
msgstr "Escolha o arquivo original para \"%s\""
1591
1704
 
1592
1705
#.
1593
1706
#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
1595
1708
#. * dialogs at the user.
1596
1709
#.
1597
1710
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:524
 
1711
#, c-format
1598
1712
msgid "No valid signatures found"
1599
1713
msgstr "Nenhuma assinatura válida encontrada"
1600
1714
 
1601
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:591
 
1715
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:577
1602
1716
msgid "File Encryption Tool"
1603
1717
msgstr "Ferramenta de criptografia de arquivos"
1604
1718
 
1605
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:614
 
1719
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:600
1606
1720
msgid "Encrypting"
1607
1721
msgstr "Criptografando"
1608
1722
 
1609
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:615
 
1723
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:601
1610
1724
#, c-format
1611
1725
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
1612
1726
msgstr "Não foi possível criptografar arquivo: %s"
1613
1727
 
1614
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:623
 
1728
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:609
1615
1729
msgid "Signing"
1616
1730
msgstr "Assinando"
1617
1731
 
1618
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:624
 
1732
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:610
1619
1733
#, c-format
1620
1734
msgid "Couldn't sign file: %s"
1621
1735
msgstr "Não foi possível assinar arquivo: %s"
1622
1736
 
1623
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:629
 
1737
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:615
1624
1738
msgid "Importing"
1625
1739
msgstr "Importando"
1626
1740
 
1627
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:630
 
1741
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:616
1628
1742
#, c-format
1629
1743
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
1630
1744
msgstr "Não foi possível importar chaves do arquivo: %s"
1631
1745
 
1632
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:636
 
1746
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:622
1633
1747
msgid "Decrypting"
1634
1748
msgstr "Descriptografando"
1635
1749
 
1636
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:637
 
1750
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:623
1637
1751
#, c-format
1638
1752
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
1639
1753
msgstr "Não foi possível descriptografar arquivo: %s"
1640
1754
 
1641
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:642
 
1755
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:628
1642
1756
msgid "Verifying"
1643
1757
msgstr "Verificando"
1644
1758
 
1645
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:643
 
1759
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:629
1646
1760
#, c-format
1647
1761
msgid "Couldn't verify file: %s"
1648
1762
msgstr "Não foi possível verificar arquivo: %s"
1757
1871
msgstr[0] "Você selecionou %d pasta"
1758
1872
msgstr[1] "Você selecionou %d pastas"
1759
1873
 
1760
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:812
 
1874
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:811
1761
1875
msgid "Preparing..."
1762
1876
msgstr "Preparando..."
1763
1877
 
1764
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:821
1765
 
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:844
 
1878
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:820
 
1879
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:843
1766
1880
msgid "Couldn't list files"
1767
1881
msgstr "Não foi possível listar arquivos"
1768
1882
 
1769
 
#: ../src/main.c:75
1770
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:869
 
1883
#: ../src/main.c:61 ../src/seahorse-key-manager.c:861
1771
1884
msgid "Encryption Key Manager"
1772
1885
msgstr "Gerenciador de chaves de criptografia"
1773
1886
 
1780
1893
msgid "Add subkey to %s"
1781
1894
msgstr "Adicionar sub-chave a %s"
1782
1895
 
1783
 
#: ../src/seahorse-add-subkey.c:171
1784
 
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:44
 
1896
#: ../src/seahorse-add-subkey.c:171 ../src/seahorse-pgp-generate.c:44
1785
1897
msgid "DSA (sign only)"
1786
1898
msgstr "DSA (somente assinatura)"
1787
1899
 
1789
1901
msgid "ElGamal (encrypt only)"
1790
1902
msgstr "ElGamal (somente criptografia)"
1791
1903
 
1792
 
#: ../src/seahorse-add-subkey.c:185
1793
 
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:45
 
1904
#: ../src/seahorse-add-subkey.c:185 ../src/seahorse-pgp-generate.c:45
1794
1905
msgid "RSA (sign only)"
1795
1906
msgstr "RSA (somente assinatura)"
1796
1907
 
1843
1954
msgid "Create the new user ID"
1844
1955
msgstr "Criar novo ID"
1845
1956
 
1846
 
#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3
1847
 
#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
 
1957
#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
1848
1958
msgid "Full _Name:"
1849
1959
msgstr "_Nome completo:"
1850
1960
 
1862
1972
 
1863
1973
#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:7
1864
1974
msgid "Optional email address"
1865
 
msgstr "Endereço de email opcional"
 
1975
msgstr "Endereço de e-mail opcional"
1866
1976
 
1867
 
#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:8
1868
 
#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
 
1977
#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
1869
1978
msgid "_Email Address:"
1870
 
msgstr "_Endereço de email:"
 
1979
msgstr "_Endereço de e-mail:"
1871
1980
 
1872
1981
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
1873
1982
msgid "Change Passphrase"
1887
1996
 
1888
1997
#: ../src/seahorse-delete.c:40
1889
1998
#, c-format
1890
 
msgid "%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to delete it?"
1891
 
msgstr "%s é uma chave privada. Certifique-se que você fez um backup. Você ainda deseja excluí-la?"
 
1999
msgid ""
 
2000
"%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to "
 
2001
"delete it?"
 
2002
msgstr ""
 
2003
"%s é uma chave privada. Certifique-se de que você fez um backup. Você ainda "
 
2004
"deseja excluí-la?"
1892
2005
 
1893
2006
#: ../src/seahorse-delete.c:74
1894
2007
#, c-format
1909
2022
#: ../src/seahorse-delete.c:139
1910
2023
#, c-format
1911
2024
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1912
 
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente a sub-chave %d de %s?"
 
2025
msgstr ""
 
2026
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente a sub-chave %d de %s?"
1913
2027
 
1914
2028
#: ../src/seahorse-delete.c:162
1915
2029
msgid "Couldn't delete subkey"
1918
2032
#: ../src/seahorse-delete.c:181
1919
2033
#, c-format
1920
2034
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1921
 
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente a ID de usuário '%s'?"
 
2035
msgstr ""
 
2036
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente a ID de usuário \"%s\"?"
1922
2037
 
1923
2038
#: ../src/seahorse-delete.c:206
1924
2039
msgid "Couldn't delete user id"
1928
2043
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
1929
2044
msgstr "Gerenciar suas senhas e chaves de criptografia"
1930
2045
 
1931
 
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
1932
 
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
 
2046
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
1933
2047
msgid "Passwords and Encryption Keys"
1934
2048
msgstr "Senhas e chaves de criptografia"
1935
2049
 
1951
2065
msgid "C_hange"
1952
2066
msgstr "A_lterar"
1953
2067
 
1954
 
#: ../src/seahorse-expires.glade.h:2
1955
 
msgid "Never Expires"
1956
 
msgstr "Nunca expira"
1957
 
 
1958
 
#: ../src/seahorse-expires.glade.h:3
1959
 
#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:4
 
2068
#: ../src/seahorse-expires.glade.h:2 ../src/seahorse-revoke.glade.h:4
1960
2069
msgid "Revoke key"
1961
2070
msgstr "Revogar chave"
1962
2071
 
 
2072
#: ../src/seahorse-expires.glade.h:3
 
2073
msgid "_Never expires"
 
2074
msgstr "_Nunca expira"
 
2075
 
1963
2076
#: ../src/seahorse-generate-select.c:143
1964
2077
msgid "Used to encrypt email and files"
1965
2078
msgstr "Usado para criptografar e-mail e arquivos"
2027
2140
msgstr "Não foi possível definir descrição."
2028
2141
 
2029
2142
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1
2030
 
msgid "<b>Description:</b>"
2031
 
msgstr "<b>Descrição:</b>"
2032
 
 
2033
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
2034
 
msgid "<b>Login:</b>"
2035
 
msgstr "<b>Login:</b>"
2036
 
 
2037
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
2038
2143
msgid "<b>Password:</b>"
2039
2144
msgstr "<b>Senha:</b>"
2040
2145
 
2041
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
2042
 
msgid "<b>Server:</b>"
2043
 
msgstr "<b>Servidor:</b>"
2044
 
 
2045
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
 
2146
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
2046
2147
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
2047
2148
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
2048
2149
msgid "<b>Technical Details:</b>"
2049
2150
msgstr "<b>Detalhes técnicos:</b>"
2050
2151
 
2051
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
2052
 
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
2053
 
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
2054
 
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
2055
 
msgid "<b>Type:</b>"
2056
 
msgstr "<b>Tipo:</b>"
2057
 
 
2058
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
2059
 
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:14
2060
 
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:13
2061
 
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:12
2062
 
msgid "<b>Use:</b>"
2063
 
msgstr "<b>Uso:</b>"
2064
 
 
2065
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
 
2152
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
2066
2153
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
2067
2154
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
2068
2155
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
2069
2156
msgid "Details"
2070
2157
msgstr "Detalhes"
2071
2158
 
2072
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
 
2159
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
2073
2160
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
2074
2161
msgid "Key"
2075
2162
msgstr "Chave"
2076
2163
 
2077
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
 
2164
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
2078
2165
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
2079
2166
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
2080
2167
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
2081
2168
msgid "Key Properties"
2082
2169
msgstr "Propriedades da chave"
2083
2170
 
2084
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
 
2171
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
 
2172
msgid "Login:"
 
2173
msgstr "Login:"
 
2174
 
 
2175
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
 
2176
msgid "Server:"
 
2177
msgstr "Servidor:"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
2085
2180
msgid "Show pass_word"
2086
2181
msgstr "Exibir _senha"
2087
2182
 
2088
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12
2089
 
msgid "[details]\n"
2090
 
msgstr "[detalhes]\n"
2091
 
 
2092
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14
2093
 
msgid "[login]"
2094
 
msgstr "[login]"
2095
 
 
2096
 
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:15
2097
 
msgid "[server]"
2098
 
msgstr "[servidor]"
 
2183
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
 
2184
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
 
2185
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
 
2186
msgid "Type:"
 
2187
msgstr "Tipo:"
 
2188
 
 
2189
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
 
2190
msgid "Use:"
 
2191
msgstr "Uso:"
 
2192
 
 
2193
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
 
2194
#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:5
 
2195
msgid "_Description:"
 
2196
msgstr "_Descrição:"
2099
2197
 
2100
2198
#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:206
2101
2199
msgid "Access to the key ring was denied"
2103
2201
 
2104
2202
#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:209
2105
2203
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
2106
 
msgstr "O serviço gnome-keyring não está sendo executado"
 
2204
msgstr "O Chaveiro do GNOME (gnome-keyring) não está sendo executado"
2107
2205
 
2108
2206
#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:212
2109
2207
msgid "The key ring has already been unlocked"
2110
 
msgstr "O chaveiro ja foi destrancado"
 
2208
msgstr "O chaveiro já foi destrancado"
2111
2209
 
2112
2210
#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:215
2113
2211
msgid "No such key ring exists"
2114
 
msgstr "Nenhum chaveiro deste existe"
 
2212
msgstr "Esse chaveiro deste existe"
2115
2213
 
2116
2214
#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:218
2117
2215
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
2118
 
msgstr "Não foi possível comunicar com o serviço de chaveiro"
 
2216
msgstr "Não foi possível comunicar com o daemon de chaveiro"
2119
2217
 
2120
2218
#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:221
2121
2219
msgid "The item already exists"
2123
2221
 
2124
2222
#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:227
2125
2223
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
2126
 
msgstr "Erro interno ao acessar o chaveiro do GNOME"
 
2224
msgstr "Erro interno ao acessar o Chaveiro do GNOME"
2127
2225
 
2128
2226
#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:286
2129
2227
msgid "Saving item..."
2138
2236
msgid "Listing passwords"
2139
2237
msgstr "Listando senhas"
2140
2238
 
2141
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:443
 
2239
#: ../src/seahorse-key-manager.c:435
2142
2240
msgid "Couldn't read file"
2143
2241
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2144
2242
 
2145
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:486
 
2243
#: ../src/seahorse-key-manager.c:478
2146
2244
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2147
2245
msgstr "Tipo de chave irreconhecível, ou formato dos dados inválido"
2148
2246
 
2149
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:560
2150
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
 
2247
#: ../src/seahorse-key-manager.c:552 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
2151
2248
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2152
2249
msgstr "Não foi possível recuperar dados do servidor"
2153
2250
 
2154
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:576
2155
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:234
 
2251
#: ../src/seahorse-key-manager.c:568 ../src/seahorse-keyserver-results.c:234
2156
2252
#, c-format
2157
2253
msgid "Copied %d key"
2158
2254
msgid_plural "Copied %d keys"
2159
2255
msgstr[0] "%d chave copiada"
2160
2256
msgstr[1] "%d chaves copiadas"
2161
2257
 
2162
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:600
2163
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
 
2258
#: ../src/seahorse-key-manager.c:592 ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
2164
2259
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
2165
2260
msgid "Retrieving keys"
2166
2261
msgstr "Recuperando chaves"
2167
2262
 
2168
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:626
 
2263
#: ../src/seahorse-key-manager.c:618
2169
2264
msgid "Couldn't export key"
2170
2265
msgstr "Não foi possível exportar chave"
2171
2266
 
2172
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:646
 
2267
#: ../src/seahorse-key-manager.c:638
2173
2268
msgid "Export public key"
2174
2269
msgstr "Exportar chave pública"
2175
2270
 
2176
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:656
2177
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1038
 
2271
#: ../src/seahorse-key-manager.c:648 ../src/seahorse-key-properties.c:1038
2178
2272
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:240
2179
2273
#, c-format
2180
2274
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
2181
2275
msgstr "Não foi possível exportar a chave para \"%s\""
2182
2276
 
2183
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:668
 
2277
#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
2184
2278
msgid "Exporting keys"
2185
2279
msgstr "Exportando chaves"
2186
2280
 
2187
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:687
 
2281
#: ../src/seahorse-key-manager.c:679
2188
2282
msgid "Back up Key Rings to Archive"
2189
2283
msgstr "Efetuar Backup do Chaveiro para Arquivo"
2190
2284
 
2191
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:841
 
2285
#: ../src/seahorse-key-manager.c:833
2192
2286
msgid "Contributions:"
2193
2287
msgstr "Contribuições:"
2194
2288
 
2195
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:867
 
2289
#: ../src/seahorse-key-manager.c:859
2196
2290
msgid "seahorse"
2197
2291
msgstr "seahorse"
2198
2292
 
2199
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:950
2200
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:300
 
2293
#: ../src/seahorse-key-manager.c:942 ../src/seahorse-keyserver-results.c:300
2201
2294
#, c-format
2202
2295
msgid "Selected %d key"
2203
2296
msgid_plural "Selected %d keys"
2205
2298
msgstr[1] "%d chaves selecionadas"
2206
2299
 
2207
2300
#. Top menu items
2208
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1189
2209
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:379
 
2301
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1179 ../src/seahorse-keyserver-results.c:379
2210
2302
msgid "_Key"
2211
2303
msgstr "_Chaves"
2212
2304
 
2213
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1190
2214
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:380
 
2305
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1180 ../src/seahorse-keyserver-results.c:380
2215
2306
msgid "_Edit"
2216
2307
msgstr "_Editar"
2217
2308
 
2218
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1191
 
2309
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1181
2219
2310
msgid "_View"
2220
2311
msgstr "_Ver"
2221
2312
 
2222
2313
#. Key Actions
2223
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1195
 
2314
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1185
2224
2315
msgid "_Create New Key..."
2225
2316
msgstr "_Criar nova chave..."
2226
2317
 
2227
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1196
 
2318
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1186
2228
2319
msgid "Create a new personal key"
2229
2320
msgstr "Criar nova chave pessoal"
2230
2321
 
2231
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1197
 
2322
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1187
2232
2323
msgid "_Import..."
2233
2324
msgstr "_Importar..."
2234
2325
 
2235
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1198
 
2326
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1188
2236
2327
msgid "Import keys into your key ring from a file"
2237
2328
msgstr "Importar chaves de arquivo para o seu chaveiro"
2238
2329
 
2239
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1199
 
2330
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1189
2240
2331
msgid "_Back up Key Rings..."
2241
2332
msgstr "Fazer _backup dos chaveiros..."
2242
2333
 
2243
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1200
 
2334
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1190
2244
2335
msgid "Back up all keys"
2245
2336
msgstr "Fazer backup de todas as chaves"
2246
2337
 
2247
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1201
 
2338
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1191
2248
2339
msgid "Paste _Keys"
2249
2340
msgstr "C_olar chaves"
2250
2341
 
2251
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1202
 
2342
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1192
2252
2343
msgid "Import keys from the clipboard"
2253
2344
msgstr "Importar chaves da área de transferência"
2254
2345
 
2255
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1204
 
2346
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1194
2256
2347
msgid "_Quit"
2257
2348
msgstr "Sai_r"
2258
2349
 
2259
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1205
 
2350
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1195
2260
2351
msgid "Close this program"
2261
2352
msgstr "Fecha este programa"
2262
2353
 
2263
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1206
 
2354
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1196
2264
2355
msgid "Prefere_nces"
2265
2356
msgstr "Preferê_ncias"
2266
2357
 
2267
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1207
 
2358
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1197
2268
2359
msgid "Change preferences for this program"
2269
2360
msgstr "Alterar preferências para este programa"
2270
2361
 
2271
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1209
 
2362
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1199
2272
2363
msgid "About this program"
2273
2364
msgstr "Sobre este programa"
2274
2365
 
2275
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1211
 
2366
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1201
2276
2367
msgid "_Remote"
2277
2368
msgstr "_Remoto"
2278
2369
 
2279
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1213
2280
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:385
 
2370
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1203 ../src/seahorse-keyserver-results.c:385
2281
2371
msgid "_Contents"
2282
2372
msgstr "S_umário"
2283
2373
 
2284
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1214
2285
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:386
 
2374
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1204 ../src/seahorse-keyserver-results.c:386
2286
2375
msgid "Show Seahorse help"
2287
2376
msgstr "Mostrar ajuda do Seahorse"
2288
2377
 
2289
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1218
 
2378
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1208
2290
2379
msgid "T_ypes"
2291
2380
msgstr "T_ipos"
2292
2381
 
2293
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1219
 
2382
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1209
2294
2383
msgid "Show type column"
2295
2384
msgstr "Mostrar coluna Tipo"
2296
2385
 
2297
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1220
 
2386
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1210
2298
2387
msgid "_Expiry"
2299
2388
msgstr "_Expiração"
2300
2389
 
2301
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1221
 
2390
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1211
2302
2391
msgid "Show expiry column"
2303
2392
msgstr "Mostrar coluna Expiração"
2304
2393
 
2305
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1222
 
2394
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1212
2306
2395
msgid "_Trust"
2307
2396
msgstr "_Confiança"
2308
2397
 
2309
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1223
 
2398
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1213
2310
2399
msgid "Show owner trust column"
2311
2400
msgstr "Mostrar coluna Confiança no gerenciador de chaves"
2312
2401
 
2313
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1224
 
2402
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1214
2314
2403
msgid "_Validity"
2315
2404
msgstr "_Validade"
2316
2405
 
2317
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1225
 
2406
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1215
2318
2407
msgid "Show validity column"
2319
2408
msgstr "Mostrar coluna de Validade"
2320
2409
 
2321
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1229
2322
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:397
 
2410
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1219 ../src/seahorse-keyserver-results.c:397
2323
2411
msgid "P_roperties"
2324
2412
msgstr "P_ropriedades"
2325
2413
 
2326
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1230
2327
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:398
 
2414
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1220 ../src/seahorse-keyserver-results.c:398
2328
2415
msgid "Show key properties"
2329
2416
msgstr "Mostrar propriedades da chave"
2330
2417
 
2331
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1231
 
2418
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1221
2332
2419
msgid "E_xport Public Key..."
2333
2420
msgstr "E_xportar chave pública..."
2334
2421
 
2335
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1232
 
2422
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1222
2336
2423
msgid "Export public part of key to a file"
2337
2424
msgstr "Exportar parte pública da chave para um arquivo"
2338
2425
 
2339
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1233
 
2426
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1223
2340
2427
msgid "_Copy Public Key"
2341
2428
msgstr "_Copiar chave pública"
2342
2429
 
2343
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1234
 
2430
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1224
2344
2431
msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
2345
 
msgstr "Copiar parte pública das chaves selecionadas para área de transferência"
 
2432
msgstr ""
 
2433
"Copiar parte pública das chaves selecionadas para área de transferência"
2346
2434
 
2347
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1235
 
2435
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1225
2348
2436
msgid "_Delete Key"
2349
2437
msgstr "_Excluir chave"
2350
2438
 
2351
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1236
 
2439
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1226
2352
2440
msgid "Delete selected keys"
2353
2441
msgstr "Excluir chaves selecionadas"
2354
2442
 
2355
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1240
 
2443
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1230
2356
2444
msgid "_Sign..."
2357
2445
msgstr "_Assinar..."
2358
2446
 
2359
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1241
 
2447
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1231
2360
2448
msgid "Sign public key"
2361
2449
msgstr "Assinar chave pública"
2362
2450
 
2363
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1245
 
2451
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1235
2364
2452
msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
2365
2453
msgstr "Configurar computador para _Shell Seguro..."
2366
2454
 
2367
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1246
2368
 
msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
2369
 
msgstr "Enviar chave pública de Shell Seguro para outra máquina, e ative logins usando-a."
 
2455
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1236
 
2456
msgid ""
 
2457
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
 
2458
"that key."
 
2459
msgstr ""
 
2460
"Enviar chave pública de Shell Seguro para outra máquina, e ative logins "
 
2461
"usando-a."
2370
2462
 
2371
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1250
2372
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:406
 
2463
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:406
2373
2464
msgid "_Find Remote Keys..."
2374
2465
msgstr "_Pesquisar chaves remotas..."
2375
2466
 
2376
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1251
2377
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:407
 
2467
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1241 ../src/seahorse-keyserver-results.c:407
2378
2468
msgid "Search for keys on a key server"
2379
2469
msgstr "Pesquisar por chaves em um servidor"
2380
2470
 
2381
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1252
 
2471
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1242
2382
2472
msgid "_Sync and Publish Keys..."
2383
2473
msgstr "_Sincronizar e publicar chaves..."
2384
2474
 
2385
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1253
 
2475
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1243
2386
2476
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2387
2477
msgstr "Publicar e/ou sincronizar suas chaves com aquelas on-line."
2388
2478
 
2469
2559
msgid "Couldn't change primary user ID"
2470
2560
msgstr "Não foi possível alterar a ID de usuário primária"
2471
2561
 
2472
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:304
2473
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1436
 
2562
#: ../src/seahorse-key-properties.c:304 ../src/seahorse-key-properties.c:1436
2474
2563
msgid "[Unknown]"
2475
2564
msgstr "[Desconhecido]"
2476
2565
 
2477
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:402
2478
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1722
 
2566
#: ../src/seahorse-key-properties.c:402 ../src/seahorse-key-properties.c:1722
2479
2567
msgid "Name/Email"
2480
2568
msgstr "Nome/E-mail"
2481
2569
 
2496
2584
msgid "This key expired on: %s"
2497
2585
msgstr "Esta chave expirou em: %s"
2498
2586
 
2499
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:992
2500
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1386
 
2587
#: ../src/seahorse-key-properties.c:992 ../src/seahorse-key-properties.c:1386
2501
2588
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1405
2502
2589
msgid "Unable to change trust"
2503
2590
msgstr "Não foi possível mudar a confiança"
2527
2614
msgid "Strength"
2528
2615
msgstr "Força"
2529
2616
 
2530
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1305
2531
 
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1306
 
2617
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1305 ../src/seahorse-key-properties.c:1306
2532
2618
msgid "Good"
2533
2619
msgstr "Bom"
2534
2620
 
2605
2691
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:466
2606
2692
#, c-format
2607
2693
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2608
 
msgstr "Chaves remotas contendo '%s'"
 
2694
msgstr "Chaves remotas contendo \"%s\""
2609
2695
 
2610
2696
#: ../src/seahorse-keyserver-results.glade.h:1
2611
2697
msgid "Remote Encryption Keys"
2624
2710
msgstr "Pesquisar chaves remotas"
2625
2711
 
2626
2712
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
2627
 
msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring."
2628
 
msgstr "Isto procurará por chaves de outros na Internet. Estas chaves poderão ser importadas para o seu chaveiro."
 
2713
msgid ""
 
2714
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 
2715
"imported into your local key ring."
 
2716
msgstr ""
 
2717
"Isto procurará por chaves de outros na Internet. Estas chaves poderão ser "
 
2718
"importadas para o seu chaveiro."
2629
2719
 
2630
2720
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
2631
2721
msgid "Where to search:"
2674
2764
msgstr "Sincronizar chaves"
2675
2765
 
2676
2766
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
2677
 
msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys."
2678
 
msgstr "Isto publicará as chaves do seu chaveiro disponibilizando-as para outros usarem. Você também receberá quaisquer alterações feitas desde quando você recebeu chaves de outros."
 
2767
msgid ""
 
2768
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
 
2769
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
 
2770
"their keys."
 
2771
msgstr ""
 
2772
"Isto publicará as chaves do seu chaveiro disponibilizando-as para outros "
 
2773
"usarem. Você também receberá quaisquer alterações feitas desde quando você "
 
2774
"recebeu chaves de outros."
2679
2775
 
2680
2776
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4
2681
 
msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
2682
 
msgstr "Isto recuperará quaisquer alterações feitas desde quando você recebeu chaves de outros. Nenhum servidor foi escolhido para publicação, então suas chaves não serão disponibilizadas para outros."
 
2777
msgid ""
 
2778
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
 
2779
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
 
2780
"made available to others."
 
2781
msgstr ""
 
2782
"Isto recuperará quaisquer alterações feitas desde quando você recebeu chaves "
 
2783
"de outros. Nenhum servidor foi escolhido para publicação, então suas chaves "
 
2784
"não serão disponibilizadas para outros."
2683
2785
 
2684
2786
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
2685
2787
msgid "_Key Servers"
2694
2796
msgstr "<b>Você selecionou múltiplos arquivos ou pastas</b>"
2695
2797
 
2696
2798
#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
2697
 
msgid "Because the files are located remotely, each file will be encrypted separately."
2698
 
msgstr "Já que os arquivos estão localizados remotamente, cada arquivo será criptografado separadamente."
 
2799
msgid ""
 
2800
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
 
2801
"separately."
 
2802
msgstr ""
 
2803
"Já que os arquivos estão localizados remotamente, cada arquivo será "
 
2804
"criptografado separadamente."
2699
2805
 
2700
2806
#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
2701
2807
msgid "Encrypt Multiple Files"
2733
2839
msgid "Couldn't generate PGP key"
2734
2840
msgstr "Não foi possível gerar chave PGP"
2735
2841
 
2736
 
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:139
 
2842
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:138
2737
2843
msgid "Passphrase for New PGP Key"
2738
2844
msgstr "Frase secreta para nova chave PGP"
2739
2845
 
2740
 
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:140
 
2846
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:139
2741
2847
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
2742
2848
msgstr "Digite a frase secreta para o seu novo par de chaves."
2743
2849
 
2744
 
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:149
 
2850
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:148
2745
2851
msgid "Couldn't generate key"
2746
2852
msgstr "Não foi possível gerar a chave"
2747
2853
 
2748
 
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:151
 
2854
#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:150
2749
2855
msgid "Generating key"
2750
2856
msgstr "Gerando chave"
2751
2857
 
2756
2862
 
2757
2863
#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
2758
2864
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
2759
 
msgstr "Uma chave PGP permite você criptografar e-mail ou arquivos para putra pessoas."
 
2865
msgstr ""
 
2866
"Uma chave PGP permite você criptografar e-mail ou arquivos para outra "
 
2867
"pessoas."
2760
2868
 
2761
2869
#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
2762
2870
msgid "Algorithms here"
2856
2964
msgid "<b>This key has expired</b>"
2857
2965
msgstr "<b>Esta chave expirou</b>"
2858
2966
 
 
2967
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
 
2968
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
 
2969
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
 
2970
msgid "<b>Type:</b>"
 
2971
msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
2972
 
 
2973
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:14
 
2974
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:13
 
2975
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:12
 
2976
msgid "<b>Use:</b>"
 
2977
msgstr "<b>Uso:</b>"
 
2978
 
2859
2979
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
2860
2980
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
2861
2981
msgid "<b>_Subkeys</b>"
2952
3072
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2953
3073
msgstr "O dono revogou a chave. Ela não pode mais ser usada."
2954
3074
 
2955
 
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
2956
 
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
2957
 
msgid "Type:"
2958
 
msgstr "Tipo:"
2959
 
 
2960
3075
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
2961
3076
msgid ""
2962
3077
"Unknown\n"
3011
3126
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:23
3012
3127
#, no-c-format
3013
3128
msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
3014
 
msgstr "Eu assinalei que esta chave pertence a '%s'"
 
3129
msgstr "Eu assinalei que esta chave pertence a \"%s\""
3015
3130
 
3016
3131
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:25
3017
3132
#, no-c-format
3018
3133
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys "
3019
 
msgstr "Eu confio em assinaturas de '%s' em outras chaves "
 
3134
msgstr "Eu confio em assinaturas de \"%s\" em outras chaves "
3020
3135
 
3021
3136
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
3022
 
msgid "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your signature:"
3023
 
msgstr "Se você não confia mais nesta identidade de pessoa, <i>revogue</i> sua assinatura:"
 
3137
msgid ""
 
3138
"If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your signature:"
 
3139
msgstr ""
 
3140
"Se você não confia mais nesta identidade de pessoa, <i>revogue</i> sua "
 
3141
"assinatura:"
3024
3142
 
3025
3143
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
3026
3144
msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:"
3027
 
msgstr "Para indicar para os outros a sua confiança nesta chave, <i>assine-a</i>:"
 
3145
msgstr ""
 
3146
"Para indicar para os outros a sua confiança nesta chave, <i>assine-a</i>:"
3028
3147
 
3029
3148
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
3030
3149
msgid ""
3082
3201
msgstr "_Redimensionar"
3083
3202
 
3084
3203
#: ../src/seahorse-photos.c:125
3085
 
msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
3086
 
msgstr "Este não é um arquivo de imagem, ou é de um tipo desconhecido. Tente usar imagem JPEG."
 
3204
#, c-format
 
3205
msgid ""
 
3206
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
 
3207
"a JPEG image."
 
3208
msgstr ""
 
3209
"Este não é um arquivo de imagem, ou é de um tipo desconhecido. Tente usar "
 
3210
"imagem JPEG."
3087
3211
 
3088
3212
#: ../src/seahorse-photos.c:221
3089
3213
msgid "All image files"
3097
3221
msgid "Choose Photo to Add to Key"
3098
3222
msgstr "Escolha a Foto para Incluir na Chave"
3099
3223
 
3100
 
#: ../src/seahorse-photos.c:285
3101
 
#: ../src/seahorse-photos.c:289
 
3224
#: ../src/seahorse-photos.c:285 ../src/seahorse-photos.c:289
3102
3225
msgid "Couldn't add photo"
3103
3226
msgstr "Não foi possível adicionar foto"
3104
3227
 
3114
3237
msgid "Couldn't delete photo"
3115
3238
msgstr "Não foi possível excluir a foto"
3116
3239
 
3117
 
#: ../src/seahorse-revoke.c:54
 
3240
#: ../src/seahorse-revoke.c:72
3118
3241
msgid "Couldn't revoke subkey"
3119
3242
msgstr "Não foi possível revogar a sub-chave"
3120
3243
 
3121
 
#: ../src/seahorse-revoke.c:77
 
3244
#: ../src/seahorse-revoke.c:99
3122
3245
#, c-format
3123
3246
msgid "Revoke Subkey %d of %s"
3124
3247
msgstr "Revogar subchave %d de %s"
3125
3248
 
3126
 
#: ../src/seahorse-revoke.c:79
 
3249
#: ../src/seahorse-revoke.c:101
3127
3250
#, c-format
3128
3251
msgid "Revoke %s"
3129
3252
msgstr "Revogar %s"
3130
3253
 
3131
 
#: ../src/seahorse-revoke.c:107
 
3254
#: ../src/seahorse-revoke.c:112
 
3255
msgid "No reason"
 
3256
msgstr "Sem razão"
 
3257
 
 
3258
#: ../src/seahorse-revoke.c:113
 
3259
msgid "No reason for revoking key"
 
3260
msgstr "Sem razão para revogar a chave"
 
3261
 
 
3262
#: ../src/seahorse-revoke.c:119
 
3263
msgid "Compromised"
 
3264
msgstr "Comprometida"
 
3265
 
 
3266
#: ../src/seahorse-revoke.c:120
 
3267
msgid "Key has been compromised"
 
3268
msgstr "A chave foi comprometida"
 
3269
 
 
3270
#: ../src/seahorse-revoke.c:126
 
3271
msgid "Superseded"
 
3272
msgstr "Substituída"
 
3273
 
 
3274
#: ../src/seahorse-revoke.c:127
 
3275
msgid "Key has been superseded"
 
3276
msgstr "A chave foi substituída"
 
3277
 
 
3278
#: ../src/seahorse-revoke.c:133
 
3279
msgid "Not Used"
 
3280
msgstr "Não usada"
 
3281
 
 
3282
#: ../src/seahorse-revoke.c:134
 
3283
msgid "Key is no longer used"
 
3284
msgstr "Chave fora de uso"
 
3285
 
 
3286
#: ../src/seahorse-revoke.c:173
3132
3287
#, c-format
3133
 
msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
3134
 
msgstr "Você está prestas a adicionar %s como revogador para %s. Essa operação não pode ser desfeita! Você tem certeza de que deseja continuar?"
 
3288
msgid ""
 
3289
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
 
3290
"undone! Are you sure you want to continue?"
 
3291
msgstr ""
 
3292
"Você está prestas a adicionar %s como revogador para %s. Essa operação não "
 
3293
"pode ser desfeita! Você tem certeza de que deseja continuar?"
3135
3294
 
3136
 
#: ../src/seahorse-revoke.c:122
 
3295
#: ../src/seahorse-revoke.c:188
3137
3296
msgid "Couldn't add revoker"
3138
3297
msgstr "Não foi possível adicionar o revogador"
3139
3298
 
3149
3308
msgid "Reason for revoking the key"
3150
3309
msgstr "Razão para revogar a chave"
3151
3310
 
3152
 
#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:5
3153
 
msgid "_Description:"
3154
 
msgstr "_Descrição:"
3155
 
 
3156
3311
#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:6
3157
3312
msgid "_Reason:"
3158
3313
msgstr "_Razão:"
3162
3317
msgstr "Não foi possível assinar a chave"
3163
3318
 
3164
3319
#: ../src/seahorse-sign.c:160
3165
 
msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
3166
 
msgstr "Você não possui chaves PGP pessoais que possam ser usadas para indicar sua confiança nesta chave."
 
3320
msgid ""
 
3321
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 
3322
"this key."
 
3323
msgstr ""
 
3324
"Você não possui chaves PGP pessoais que possam ser usadas para indicar sua "
 
3325
"confiança nesta chave."
3167
3326
 
3168
3327
#: ../src/seahorse-sign.glade.h:1
3169
3328
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
3202
3361
 
3203
3362
#: ../src/seahorse-sign.glade.h:10
3204
3363
msgid ""
3205
 
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this\n"
 
3364
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
 
3365
"this\n"
3206
3366
"key is genuine."
3207
3367
msgstr ""
3208
3368
"<i>Cuidadosamente:</i> Selecione apenas se você estiver absolutamente\n"
3223
3383
"have also used email to check that the email address belongs to the\n"
3224
3384
"owner."
3225
3385
msgstr ""
3226
 
"Você pode esforçar-se para fazer a identificação da foto (como um passaporte) \n"
 
3386
"Você pode esforçar-se para fazer a identificação da foto (como um "
 
3387
"passaporte) \n"
3227
3388
"para checar pessoalmente que o nome na chave está correto. Você também \n"
3228
3389
"deve ter usado o e-mail para checar que aquele endereço de e-mail pertence\n"
3229
3390
"ao dono."
3341
3502
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:14
3342
3503
#, no-c-format
3343
3504
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
3344
 
msgstr "<i>Isto só será aplicado a '%s'</i> conta."
 
3505
msgstr "<i>Isto só será aplicado a \"%s\"</i> conta."
3345
3506
 
3346
3507
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
3347
3508
msgid "E_xport Complete Key"
3357
3518
 
3358
3519
#: ../src/seahorse-ssh-upload.c:42
3359
3520
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
3360
 
msgstr "Não foi possível configurar chaves de Shell Seguro no computador remoto."
 
3521
msgstr ""
 
3522
"Não foi possível configurar chaves de Shell Seguro no computador remoto."
3361
3523
 
3362
3524
#. Show the progress window if necessary
3363
3525
#: ../src/seahorse-ssh-upload.c:177
3393
3555
msgid "_Set Up"
3394
3556
msgstr "_Configurar"
3395
3557
 
 
3558
#~ msgid "couldn't drop privileges properly"
 
3559
#~ msgstr "não foi possível deixar privilégios corretamente"
 
3560
 
 
3561
#~ msgid "Original Master Password:"
 
3562
#~ msgstr "Senha mestra original:"
 
3563
 
 
3564
#~ msgid "<b>Progress Message</b>"
 
3565
#~ msgstr "<b>Mensagem de progresso</b>"
 
3566
 
 
3567
#~ msgid "Progress Status"
 
3568
#~ msgstr "Status de progresso"
 
3569
 
 
3570
#~ msgid "<b>Description:</b>"
 
3571
#~ msgstr "<b>Descrição:</b>"
 
3572
 
 
3573
#~ msgid "<b>Login:</b>"
 
3574
#~ msgstr "<b>Login:</b>"
 
3575
 
 
3576
#~ msgid "<b>Server:</b>"
 
3577
#~ msgstr "<b>Servidor:</b>"
 
3578
 
 
3579
#~ msgid "[details]\n"
 
3580
#~ msgstr "[detalhes]\n"
 
3581
 
 
3582
#~ msgid "[login]"
 
3583
#~ msgstr "[login]"
 
3584
 
 
3585
#~ msgid "[server]"
 
3586
#~ msgstr "[servidor]"
 
3587
 
3396
3588
#~ msgid "gtk-apply"
3397
3589
#~ msgstr "gtk-apply"
 
3590
 
3398
3591
#~ msgid "gtk-clear"
3399
3592
#~ msgstr "gtk-clear"
 
3593
 
3400
3594
#~ msgid "initial temporary item"
3401
3595
#~ msgstr "item temporário inicial"
 
3596
 
3402
3597
#~ msgid "Cursor Position"
3403
3598
#~ msgstr "Posição do Cursor"
 
3599
 
3404
3600
#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
3405
3601
#~ msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres"
 
3602
 
3406
3603
#~ msgid "Selection Bound"
3407
3604
#~ msgstr "Limite da Seleção"
 
3605
 
3408
3606
#~ msgid ""
3409
3607
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
3410
3608
#~ msgstr ""
3411
3609
#~ "A posição do fim oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres"
 
3610
 
3412
3611
#~ msgid "Maximum length"
3413
3612
#~ msgstr "Tamanho máximo"
 
3613
 
3414
3614
#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
3415
3615
#~ msgstr ""
3416
3616
#~ "O número máximo de caracteres para essa caixa de texto. Zero para deixar "
3417
3617
#~ "sem um máximo"
 
3618
 
3418
3619
#~ msgid "Has Frame"
3419
3620
#~ msgstr "Tem Moldura"
 
3621
 
3420
3622
#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
3421
3623
#~ msgstr "FALSE remove a moldura externa da caixa de texto"
 
3624
 
3422
3625
#~ msgid "Invisible character"
3423
3626
#~ msgstr "Caractere de máscara"
 
3627
 
3424
3628
#~ msgid ""
3425
3629
#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3426
3630
#~ msgstr ""
3427
3631
#~ "O caractere usado ao mascarar o conteúdo da caixa de texto (no \"modo de "
3428
3632
#~ "senha\")"
 
3633
 
3429
3634
#~ msgid "Activates default"
3430
3635
#~ msgstr "Ativar o padrão"
 
3636
 
3431
3637
#~ msgid ""
3432
3638
#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3433
3639
#~ "dialog) when Enter is pressed"
3434
3640
#~ msgstr ""
3435
3641
#~ "Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão em uma caixa de "
3436
3642
#~ "diálogo) quando o Enter é pressionado"
 
3643
 
3437
3644
#~ msgid "Width in chars"
3438
3645
#~ msgstr "Largura, em caracteres"
 
3646
 
3439
3647
#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3440
3648
#~ msgstr "O número de caracteres para reservar o espaço na caixa de texto"
 
3649
 
3441
3650
#~ msgid "Scroll offset"
3442
3651
#~ msgstr "Deslocamento da rolagem"
 
3652
 
3443
3653
#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3444
3654
#~ msgstr ""
3445
3655
#~ "Número de pixels da caixa de texto rolados para fora da tela à esquerda"
 
3656
 
3446
3657
#~ msgid "Text"
3447
3658
#~ msgstr "Texto"
 
3659
 
3448
3660
#~ msgid "The contents of the entry"
3449
3661
#~ msgstr "O conteúdo dessa caixa de texto"
 
3662
 
3450
3663
#~ msgid "Visibility"
3451
3664
#~ msgstr "Visibilidade"
 
3665
 
3452
3666
#~ msgid "Whether contents are drawn using invisible character"
3453
3667
#~ msgstr "Desenhar ou não o conteúdo usando caracteres de máscara"
 
3668
 
3454
3669
#~ msgid "Key type / algorithm"
3455
3670
#~ msgstr "Tipo da chave / algoritmo"
 
3671
 
3456
3672
#~ msgid "[Type here]"
3457
3673
#~ msgstr "[Digite aqui]"
 
3674
 
3458
3675
#~ msgid "[Use here]"
3459
3676
#~ msgstr "[Uso aqui]"
 
3677
 
3460
3678
#~ msgid "This key expired on: (placeholder)"
3461
3679
#~ msgstr "Esta chave expirou em: (placeholder)"
3462
 
#~ msgid "Compromised"
3463
 
#~ msgstr "Comprometida"
3464
 
#~ msgid "Key has been compromised"
3465
 
#~ msgstr "A chave foi comprometida"
3466
 
#~ msgid "Key has been superseded"
3467
 
#~ msgstr "A chave foi substituída"
3468
 
#~ msgid "Key is no longer used"
3469
 
#~ msgstr "Chave fora de uso"
3470
 
#~ msgid "No Reason"
3471
 
#~ msgstr "Sem razão"
3472
 
#~ msgid "No reason for revoking key"
3473
 
#~ msgstr "Sem razão para revogar a chave"
3474
 
#~ msgid "Not Used"
3475
 
#~ msgstr "Não usada"
3476
 
#~ msgid "Superseded"
3477
 
#~ msgstr "Substituída"
 
3680
 
3478
3681
#~ msgid "Imported %d keys"
3479
3682
#~ msgstr "%d chaves importadas"
 
3683
 
3480
3684
#~ msgid "Copied %d keys"
3481
3685
#~ msgstr "%d chaves copiadas"
 
3686
 
3482
3687
#~ msgid "Selected %d keys"
3483
3688
#~ msgstr "%d chaves selecionadas"
3484