236
232
msgstr "Chaves compartilhadas de %s"
238
234
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
239
msgid "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a display name can be included, by appending a space and then the name."
240
msgstr "Lista de URIs de servidores de chaves para pesquisar por chaves PGP remotas. Em versões futuras um nome de exibição poderá ser incluído, acrescentando um espaço e então o nome."
236
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
237
"display name can be included, by appending a space and then the name."
239
"Lista de URIs de servidores de chaves para pesquisar por chaves PGP remotas. "
240
"Em versões futuras um nome de exibição poderá ser incluído, acrescentando um "
241
"espaço e então o nome."
242
243
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
243
msgid "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the resulting text in a window."
244
msgstr "Depois de realizar operações de descriptografia ou verificação pelo miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
245
"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
246
"resulting text in a window."
248
"Depois de realizar operações de descriptografia ou verificação pelo "
249
"miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
246
251
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
247
msgid "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display the resulting text in a window."
248
msgstr "Depois de realizar operações de criptografia ou assinatura pelo miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
253
"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
254
"the resulting text in a window."
256
"Depois de realizar operações de criptografia ou assinatura pelo "
257
"miniaplicativo, o texto resultante é exibido em uma janela."
250
259
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
251
260
msgid "Auto Retrieve Keys"
300
314
msgstr "ID da chave padrão"
302
316
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
303
msgid "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to 'internal' uses internal cache."
304
msgstr "Se definido para 'gnome' será usado o gnome-keyring para cache de senhas. Quando definido para 'internal' será usado o cache interno."
318
"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
319
"'internal' uses internal cache."
321
"Se definido para \"gnome\" será usado o Chaveiro do GNOME (gnome-keyring) "
322
"para cache de senhas. Quando definido para \"internal\" será usado o cache "
306
325
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
307
msgid "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor encoded."
308
msgstr "Se verdadeiro, os arquivos criptografados com seahorse serão codificados como ASCII armor."
327
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
330
"Se verdadeiro, os arquivos criptografados com seahorse serão codificados "
310
333
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
311
msgid "If set to true, then the default key will always be added to an encryption recipients list."
312
msgstr "Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada à lista de destinatários de uma criptografia."
335
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
338
"Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada à lista de "
339
"destinatários de uma criptografia."
314
341
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
315
342
msgid "Last key server search pattern"
368
407
msgstr "Mostrar coluna de Validade no gerenciador de chaves"
370
409
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
371
msgid "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
372
msgstr "Especifique a coluna para ordenar a janela de destinatários. As colunas são: 'Nome' e 'ID'. Coloque um '-' na frente do nome da coluna para ordenar em ordem decrescente."
411
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
412
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
414
"Especifique a coluna para ordenar a janela de destinatários. As colunas são: "
415
"\"Nome\" e \"ID\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para ordenar "
416
"em ordem decrescente."
374
418
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:35
375
msgid "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
376
msgstr "Especifique a coluna para ordenar a janela principal do gerenciador de chaves seahorse. Colunas são: 'Nome', 'ID', 'Validade', 'Expiração', 'Confiança' e 'Tipo'. Coloque um '-' na frente do nome da coluna para ordenar em ordem decrescente."
420
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
421
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
422
"front of the column name to sort in descending order."
424
"Especifique a coluna para ordenar a janela principal do gerenciador de "
425
"chaves seahorse. Colunas são: \"Nome\", \"ID\", \"Validade\", \"Expiração\", "
426
"\"Confiança\" e \"Tipo\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para "
427
"ordenar em ordem decrescente."
378
429
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:36
379
430
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
404
463
msgstr "O tempo (em minutos) para armazenar senhas GPG"
406
465
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:43
407
msgid "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in seahorse-agent."
408
msgstr "Esta é a quantidade de tempo, em minutos, para efetuar cache de senhas GPG no seahorse-agent."
467
"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
470
"Esta é a quantidade de tempo, em minutos, para efetuar cache de senhas GPG "
410
473
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:44
411
msgid "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
412
msgstr "Esta opção habilita o cache de senha GPG no programa seahorse-agent. A configuração 'use-agent' no gpg.conf afeta esta configuração."
475
"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
476
"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
478
"Esta opção habilita o cache de senha GPG no programa seahorse-agent. A "
479
"configuração \"use-agent\" no gpg.conf afeta esta configuração."
414
481
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:45
415
msgid "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
416
msgstr "Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente de assinatura."
483
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
485
"Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente de "
418
488
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:46
419
msgid "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
420
msgstr "Quando definido, o seahorse-agent tentará ler automaticamente as chaves SSH dos usuários. Isto é equivalente a usar o utilitário ssh-add."
490
"When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys "
491
"when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
493
"Quando definido, o seahorse-agent tentará ler automaticamente as chaves SSH "
494
"dos usuários. Isto é equivalente a usar o utilitário ssh-add."
422
496
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:47
423
msgid "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period of time."
424
msgstr "Quando definido, seahorse-agent expira as senhas GPG do cache depois de um periodo de tempo."
498
"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
501
"Quando definido, seahorse-agent expira as senhas GPG do cache depois de um "
426
504
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:48
427
505
msgid "Where to store cached passwords."
779
870
msgid "None: Don't publish keys"
780
871
msgstr "Nenhum: Não publicar chaves"
782
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:681
873
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:699
783
874
msgid "None. Prompt for a key."
784
875
msgstr "Nenhum. Perguntar pela chave."
786
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:231
877
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:226
787
878
msgid "Couldn't open the Session Properties"
788
879
msgstr "Não foi possível abrir as Propriedades da Sessão"
790
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:244
881
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:239
791
882
msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
792
msgstr "Não foi possível iniciar o programa 'seahorse-agent'"
883
msgstr "Não foi possível iniciar o programa \"seahorse-agent\""
794
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:246
885
#: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:241
795
886
msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
796
msgstr "O programa 'seahorse-agent' terminou sem sucesso."
887
msgstr "O programa \"seahorse-agent\" terminou sem sucesso."
798
889
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
799
890
msgid "<b>Defaults</b>"
800
891
msgstr "<b>Padrões</b>"
802
893
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
803
msgid "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program is necessary in order to cache passphrases. "
804
msgstr "<b>Nota:</b> O programa 'seahorse-agent' foi iniciado. Este programa é necessário para o cache de frases secretas. "
895
"<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program is "
896
"necessary in order to cache passphrases. "
898
"<b>Nota:</b> O programa \"seahorse-agent\" foi iniciado. Este programa é "
899
"necessário para o cache de frases secretas. "
806
901
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
807
902
msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
812
907
msgstr "<b>Chaves de Shell Seguro</b>"
814
909
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
815
msgid "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program is necessary in order to cache passphrases. "
816
msgstr "<b>Aviso:</b> O programa 'seahorse-agent' não está sendo executado. Este programa é necessário para o cache de frases secretas. "
911
"<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program is "
912
"necessary in order to cache passphrases. "
914
"<b>Aviso:</b> O programa \"seahorse-agent\" não está sendo executado. Este "
915
"programa é necessário para o cache de frases secretas. "
818
917
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
819
918
msgid "<i>A non-supported PGP passphrase caching agent is running.</i>"
820
msgstr "<i>Um agente de cache não suportado de frases secretas PGP está sendo executado.</i>"
920
"<i>Um agente de cache não suportado de frases secretas PGP está sendo "
822
923
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
823
924
msgid "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
824
msgstr "<i>Nenhum agente de cache SSH está sendo executado. Não é possível ler chaves de Shell Seguro.</i>"
926
"<i>Nenhum agente de cache SSH está sendo executado. Não é possível ler "
927
"chaves de Shell Seguro.</i>"
826
929
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
827
930
msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
828
msgstr "<i>Esta chave é usada para assinar mensagens quando nenhuma outra chave é escolhida</i>"
932
"<i>Esta chave é usada para assinar mensagens quando nenhuma outra chave é "
830
935
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
936
msgid "As_k me before using a cached passphrase"
937
msgstr "_Pergunte-me antes de usar uma frase secreta em cache"
939
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
831
940
msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
832
941
msgstr "Ler automaticamente chaves de _Shell Seguro"
834
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
835
msgid "Automatically retrieve keys from key servers."
836
msgstr "Obtém chaves automaticamente de servidores de chaves."
838
943
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
839
msgid "Automatically synchronize modified keys with key servers. "
840
msgstr "Sincronizar automaticamente chaves modificadas com servidores. "
944
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
945
msgstr "Obtém chaves automaticamente de servidores de _chaves"
842
947
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
843
msgid "Changing the master password failed. Make certain that you entered the correct original master password."
844
msgstr "A alteração da senha mestra falhou. Certifique-se de que você digitou a senha mestra original correta."
948
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
949
msgstr "Sincronizar automaticamente chaves _modificadas com servidores. "
846
951
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
847
msgid "Confirm Master Password:"
848
msgstr "Confirmar senha mestra:"
953
"Changing the master password failed. Make certain that you entered the "
954
"correct original master password."
956
"A alteração da senha mestra falhou. Certifique-se de que você digitou a "
957
"senha mestra original correta."
850
959
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
960
msgid "Confirm ne_w master password:"
961
msgstr "Confirmar no_va senha mestra:"
963
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
964
msgid "Current _master password:"
965
msgstr "Senha _mestra atual:"
967
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
851
968
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:74
852
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
853
969
msgid "Encryption Preferences"
854
970
msgstr "Preferências de criptografia"
856
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
972
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
857
973
msgid "Encryption Settings"
858
974
msgstr "Configurações de criptografia"
860
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
976
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
861
977
msgid "GNOME Keyring"
862
978
msgstr "Chaveiro do GNOME"
864
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
865
msgid "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other secrets required for authentication. A <b>master password</b> is used to protect these secrets. The <b>master password</b> can be changed below."
866
msgstr "O Chaveiro do GNOME armazena senhas, chaves de rede, frases secretas e outros segredos necessários para autenticação. Uma <b>senha mestra</b> é usada para proteger esses segredos. A <b>senha mestra</b> pode ser alterada abaixo."
980
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:19
982
"GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other secrets "
983
"required for authentication. A <b>master password</b> is used to protect "
984
"these secrets. The <b>master password</b> can be changed below."
986
"O Chaveiro do GNOME armazena senhas, chaves de rede, frases secretas e "
987
"outros segredos necessários para autenticação. Uma <b>senha mestra</b> é "
988
"usada para proteger esses segredos. A <b>senha mestra</b> pode ser alterada "
868
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
991
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:20
869
992
msgid "Key Servers"
870
993
msgstr "Servidores de chaves"
872
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:19
995
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:21
873
996
msgid "Key Sharing"
874
997
msgstr "Compartilhamento de chaves"
876
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:20
877
msgid "New Master Password:"
878
msgstr "Nova senha mestra:"
880
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:21
881
msgid "Original Master Password:"
882
msgstr "Senha mestra original:"
884
999
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:22
885
1000
msgid "Passphrase Cache"
886
1001
msgstr "Cache de frases secretas"
888
1003
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:23
889
msgid "Session Properties"
890
msgstr "Propriedades da sessão"
1004
msgid "Session _Properties"
1005
msgstr "_Propriedades da Sessão"
892
1007
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:24
894
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've collected. This means they can automatically encrypt things for you or those you know, without you having to send them your key.\n"
1009
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1010
"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1011
"you know, without you having to send them your key.\n"
896
1013
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
898
"Compartilhar suas chaves permite que outras pessoas em sua rede usem as chaves que você coletou. Isto significa que eles podem automaticamente criptografar coisas para você ou para seus conhecidos, sem você ter que enviar a sua chave.\n"
1015
"Compartilhar suas chaves permite que outras pessoas em sua rede usem as "
1016
"chaves que você coletou. Isto significa que eles podem automaticamente "
1017
"criptografar coisas para você ou para seus conhecidos, sem você ter que "
1018
"enviar a sua chave.\n"
900
1020
"<b>Nota:</b> Suas chaves pessoais não serão comprometidas."
902
1022
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:27
903
msgid "Start seahorse-agent"
904
msgstr "Iniciar seahorse-agent"
1023
msgid "Start sea_horse-agent"
1024
msgstr "Iniciar sea_horse-agent"
906
1026
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:28
907
1027
msgid "The master password was successfully changed."
1014
1127
msgid "Public Secure Shell Key"
1015
1128
msgstr "Chave Pública de Shell Seguro"
1017
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:135
1018
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:697
1130
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:133
1131
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:695
1019
1133
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
1020
1134
msgstr "O comando SSH foi terminado inesperadamente."
1022
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:143
1023
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:704
1136
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:141
1137
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:702
1024
1138
msgid "The SSH command failed."
1025
1139
msgstr "O comando SSH falhou."
1027
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:441
1141
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:439
1028
1142
msgid "Secure Shell key"
1029
1143
msgstr "Chave de Shell Seguro"
1031
1145
#. Just prompt over and over again
1032
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:727
1146
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:725
1033
1147
msgid "Secure Shell Passphrase"
1034
1148
msgstr "Frase secreta do Shell Seguro"
1036
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:813
1150
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:811
1037
1151
msgid "Old Key Passphrase"
1038
1152
msgstr "Frase secreta antiga"
1040
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:814
1154
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:812
1042
1156
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
1043
1157
msgstr "Digite a frase secreta antiga para: %s"
1045
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:818
1159
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:816
1046
1160
msgid "New Key Passphrase"
1047
1161
msgstr "Nova frase secreta"
1049
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:819
1163
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:817
1051
1165
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
1052
1166
msgstr "Digite a nova frase secreta para: %s"
1054
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:827
1168
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:825
1055
1169
msgid "Enter Key Passphrase"
1056
1170
msgstr "Digite a frase secreta"
1058
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:895
1172
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:893
1059
1173
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
1060
1174
msgstr "Frase secreta para nova chave de Shell Seguro"
1062
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:896
1176
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:894
1063
1177
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
1064
1178
msgstr "Digite um frase secreta para a sua nova chave de Shell Seguro."
1066
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1034
1180
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1028
1067
1181
msgid "Secure Shell Key Passphrase"
1068
1182
msgstr "Frase secreta da chave de Shell Seguro"
1070
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1034
1184
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1028
1072
1186
msgid "Enter the passphrase for: %s"
1073
1187
msgstr "Digite a frase secreta para: %s"
1075
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1035
1189
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1029
1076
1190
msgid "Save this passphrase in my keyring"
1077
1191
msgstr "Salve esta frase secreta no meu chaveiro"
1079
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1109
1193
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1101
1081
1195
msgid "Importing key: %s"
1082
1196
msgstr "Importando chave: %s"
1084
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1111
1198
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1103
1085
1199
msgid "Importing key. Enter passphrase"
1086
1200
msgstr "Importando chave. Digite a frase secreta"
1088
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1113
1089
#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
1202
#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1105
1203
#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
1090
1204
#: ../src/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
1091
1205
msgid "Import Key"
1092
1206
msgstr "Importar chave"
1595
1708
#. * dialogs at the user.
1597
1710
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:524
1598
1712
msgid "No valid signatures found"
1599
1713
msgstr "Nenhuma assinatura válida encontrada"
1601
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:591
1715
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:577
1602
1716
msgid "File Encryption Tool"
1603
1717
msgstr "Ferramenta de criptografia de arquivos"
1605
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:614
1719
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:600
1606
1720
msgid "Encrypting"
1607
1721
msgstr "Criptografando"
1609
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:615
1723
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:601
1611
1725
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
1612
1726
msgstr "Não foi possível criptografar arquivo: %s"
1614
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:623
1728
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:609
1615
1729
msgid "Signing"
1616
1730
msgstr "Assinando"
1618
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:624
1732
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:610
1620
1734
msgid "Couldn't sign file: %s"
1621
1735
msgstr "Não foi possível assinar arquivo: %s"
1623
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:629
1737
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:615
1624
1738
msgid "Importing"
1625
1739
msgstr "Importando"
1627
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:630
1741
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:616
1629
1743
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
1630
1744
msgstr "Não foi possível importar chaves do arquivo: %s"
1632
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:636
1746
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:622
1633
1747
msgid "Decrypting"
1634
1748
msgstr "Descriptografando"
1636
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:637
1750
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:623
1638
1752
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
1639
1753
msgstr "Não foi possível descriptografar arquivo: %s"
1641
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:642
1755
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:628
1642
1756
msgid "Verifying"
1643
1757
msgstr "Verificando"
1645
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:643
1759
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:629
1647
1761
msgid "Couldn't verify file: %s"
1648
1762
msgstr "Não foi possível verificar arquivo: %s"
2027
2140
msgstr "Não foi possível definir descrição."
2029
2142
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1
2030
msgid "<b>Description:</b>"
2031
msgstr "<b>Descrição:</b>"
2033
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
2034
msgid "<b>Login:</b>"
2035
msgstr "<b>Login:</b>"
2037
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
2038
2143
msgid "<b>Password:</b>"
2039
2144
msgstr "<b>Senha:</b>"
2041
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
2042
msgid "<b>Server:</b>"
2043
msgstr "<b>Servidor:</b>"
2045
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
2146
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
2046
2147
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
2047
2148
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
2048
2149
msgid "<b>Technical Details:</b>"
2049
2150
msgstr "<b>Detalhes técnicos:</b>"
2051
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
2052
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
2053
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
2054
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
2055
msgid "<b>Type:</b>"
2056
msgstr "<b>Tipo:</b>"
2058
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
2059
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:14
2060
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:13
2061
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:12
2063
msgstr "<b>Uso:</b>"
2065
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
2152
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
2066
2153
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
2067
2154
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
2068
2155
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
2069
2156
msgid "Details"
2070
2157
msgstr "Detalhes"
2072
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
2159
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
2073
2160
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
2077
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
2164
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
2078
2165
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
2079
2166
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
2080
2167
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
2081
2168
msgid "Key Properties"
2082
2169
msgstr "Propriedades da chave"
2084
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
2171
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
2175
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
2179
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
2085
2180
msgid "Show pass_word"
2086
2181
msgstr "Exibir _senha"
2088
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12
2090
msgstr "[detalhes]\n"
2092
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14
2096
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:15
2183
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
2184
#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
2185
#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
2189
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
2193
#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
2194
#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:5
2195
msgid "_Description:"
2196
msgstr "_Descrição:"
2100
2198
#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:206
2101
2199
msgid "Access to the key ring was denied"
2138
2236
msgid "Listing passwords"
2139
2237
msgstr "Listando senhas"
2141
#: ../src/seahorse-key-manager.c:443
2239
#: ../src/seahorse-key-manager.c:435
2142
2240
msgid "Couldn't read file"
2143
2241
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2145
#: ../src/seahorse-key-manager.c:486
2243
#: ../src/seahorse-key-manager.c:478
2146
2244
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2147
2245
msgstr "Tipo de chave irreconhecível, ou formato dos dados inválido"
2149
#: ../src/seahorse-key-manager.c:560
2150
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
2247
#: ../src/seahorse-key-manager.c:552 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
2151
2248
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2152
2249
msgstr "Não foi possível recuperar dados do servidor"
2154
#: ../src/seahorse-key-manager.c:576
2155
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:234
2251
#: ../src/seahorse-key-manager.c:568 ../src/seahorse-keyserver-results.c:234
2157
2253
msgid "Copied %d key"
2158
2254
msgid_plural "Copied %d keys"
2159
2255
msgstr[0] "%d chave copiada"
2160
2256
msgstr[1] "%d chaves copiadas"
2162
#: ../src/seahorse-key-manager.c:600
2163
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
2258
#: ../src/seahorse-key-manager.c:592 ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
2164
2259
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
2165
2260
msgid "Retrieving keys"
2166
2261
msgstr "Recuperando chaves"
2168
#: ../src/seahorse-key-manager.c:626
2263
#: ../src/seahorse-key-manager.c:618
2169
2264
msgid "Couldn't export key"
2170
2265
msgstr "Não foi possível exportar chave"
2172
#: ../src/seahorse-key-manager.c:646
2267
#: ../src/seahorse-key-manager.c:638
2173
2268
msgid "Export public key"
2174
2269
msgstr "Exportar chave pública"
2176
#: ../src/seahorse-key-manager.c:656
2177
#: ../src/seahorse-key-properties.c:1038
2271
#: ../src/seahorse-key-manager.c:648 ../src/seahorse-key-properties.c:1038
2178
2272
#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:240
2180
2274
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
2181
2275
msgstr "Não foi possível exportar a chave para \"%s\""
2183
#: ../src/seahorse-key-manager.c:668
2277
#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
2184
2278
msgid "Exporting keys"
2185
2279
msgstr "Exportando chaves"
2187
#: ../src/seahorse-key-manager.c:687
2281
#: ../src/seahorse-key-manager.c:679
2188
2282
msgid "Back up Key Rings to Archive"
2189
2283
msgstr "Efetuar Backup do Chaveiro para Arquivo"
2191
#: ../src/seahorse-key-manager.c:841
2285
#: ../src/seahorse-key-manager.c:833
2192
2286
msgid "Contributions:"
2193
2287
msgstr "Contribuições:"
2195
#: ../src/seahorse-key-manager.c:867
2289
#: ../src/seahorse-key-manager.c:859
2196
2290
msgid "seahorse"
2197
2291
msgstr "seahorse"
2199
#: ../src/seahorse-key-manager.c:950
2200
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:300
2293
#: ../src/seahorse-key-manager.c:942 ../src/seahorse-keyserver-results.c:300
2202
2295
msgid "Selected %d key"
2203
2296
msgid_plural "Selected %d keys"
2205
2298
msgstr[1] "%d chaves selecionadas"
2207
2300
#. Top menu items
2208
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1189
2209
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:379
2301
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1179 ../src/seahorse-keyserver-results.c:379
2211
2303
msgstr "_Chaves"
2213
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1190
2214
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:380
2305
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1180 ../src/seahorse-keyserver-results.c:380
2216
2307
msgstr "_Editar"
2218
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1191
2309
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1181
2223
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1195
2314
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1185
2224
2315
msgid "_Create New Key..."
2225
2316
msgstr "_Criar nova chave..."
2227
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1196
2318
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1186
2228
2319
msgid "Create a new personal key"
2229
2320
msgstr "Criar nova chave pessoal"
2231
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1197
2322
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1187
2232
2323
msgid "_Import..."
2233
2324
msgstr "_Importar..."
2235
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1198
2326
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1188
2236
2327
msgid "Import keys into your key ring from a file"
2237
2328
msgstr "Importar chaves de arquivo para o seu chaveiro"
2239
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1199
2330
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1189
2240
2331
msgid "_Back up Key Rings..."
2241
2332
msgstr "Fazer _backup dos chaveiros..."
2243
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1200
2334
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1190
2244
2335
msgid "Back up all keys"
2245
2336
msgstr "Fazer backup de todas as chaves"
2247
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1201
2338
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1191
2248
2339
msgid "Paste _Keys"
2249
2340
msgstr "C_olar chaves"
2251
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1202
2342
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1192
2252
2343
msgid "Import keys from the clipboard"
2253
2344
msgstr "Importar chaves da área de transferência"
2255
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1204
2346
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1194
2259
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1205
2350
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1195
2260
2351
msgid "Close this program"
2261
2352
msgstr "Fecha este programa"
2263
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1206
2354
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1196
2264
2355
msgid "Prefere_nces"
2265
2356
msgstr "Preferê_ncias"
2267
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1207
2358
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1197
2268
2359
msgid "Change preferences for this program"
2269
2360
msgstr "Alterar preferências para este programa"
2271
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1209
2362
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1199
2272
2363
msgid "About this program"
2273
2364
msgstr "Sobre este programa"
2275
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1211
2366
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1201
2276
2367
msgid "_Remote"
2277
2368
msgstr "_Remoto"
2279
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1213
2280
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:385
2370
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1203 ../src/seahorse-keyserver-results.c:385
2281
2371
msgid "_Contents"
2282
2372
msgstr "S_umário"
2284
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1214
2285
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:386
2374
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1204 ../src/seahorse-keyserver-results.c:386
2286
2375
msgid "Show Seahorse help"
2287
2376
msgstr "Mostrar ajuda do Seahorse"
2289
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1218
2378
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1208
2291
2380
msgstr "T_ipos"
2293
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1219
2382
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1209
2294
2383
msgid "Show type column"
2295
2384
msgstr "Mostrar coluna Tipo"
2297
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1220
2386
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1210
2298
2387
msgid "_Expiry"
2299
2388
msgstr "_Expiração"
2301
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1221
2390
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1211
2302
2391
msgid "Show expiry column"
2303
2392
msgstr "Mostrar coluna Expiração"
2305
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1222
2394
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1212
2307
2396
msgstr "_Confiança"
2309
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1223
2398
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1213
2310
2399
msgid "Show owner trust column"
2311
2400
msgstr "Mostrar coluna Confiança no gerenciador de chaves"
2313
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1224
2402
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1214
2314
2403
msgid "_Validity"
2315
2404
msgstr "_Validade"
2317
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1225
2406
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1215
2318
2407
msgid "Show validity column"
2319
2408
msgstr "Mostrar coluna de Validade"
2321
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1229
2322
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:397
2410
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1219 ../src/seahorse-keyserver-results.c:397
2323
2411
msgid "P_roperties"
2324
2412
msgstr "P_ropriedades"
2326
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1230
2327
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:398
2414
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1220 ../src/seahorse-keyserver-results.c:398
2328
2415
msgid "Show key properties"
2329
2416
msgstr "Mostrar propriedades da chave"
2331
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1231
2418
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1221
2332
2419
msgid "E_xport Public Key..."
2333
2420
msgstr "E_xportar chave pública..."
2335
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1232
2422
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1222
2336
2423
msgid "Export public part of key to a file"
2337
2424
msgstr "Exportar parte pública da chave para um arquivo"
2339
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1233
2426
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1223
2340
2427
msgid "_Copy Public Key"
2341
2428
msgstr "_Copiar chave pública"
2343
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1234
2430
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1224
2344
2431
msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
2345
msgstr "Copiar parte pública das chaves selecionadas para área de transferência"
2433
"Copiar parte pública das chaves selecionadas para área de transferência"
2347
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1235
2435
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1225
2348
2436
msgid "_Delete Key"
2349
2437
msgstr "_Excluir chave"
2351
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1236
2439
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1226
2352
2440
msgid "Delete selected keys"
2353
2441
msgstr "Excluir chaves selecionadas"
2355
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1240
2443
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1230
2356
2444
msgid "_Sign..."
2357
2445
msgstr "_Assinar..."
2359
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1241
2447
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1231
2360
2448
msgid "Sign public key"
2361
2449
msgstr "Assinar chave pública"
2363
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1245
2451
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1235
2364
2452
msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
2365
2453
msgstr "Configurar computador para _Shell Seguro..."
2367
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1246
2368
msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
2369
msgstr "Enviar chave pública de Shell Seguro para outra máquina, e ative logins usando-a."
2455
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1236
2457
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2460
"Enviar chave pública de Shell Seguro para outra máquina, e ative logins "
2371
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1250
2372
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:406
2463
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:406
2373
2464
msgid "_Find Remote Keys..."
2374
2465
msgstr "_Pesquisar chaves remotas..."
2376
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1251
2377
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:407
2467
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1241 ../src/seahorse-keyserver-results.c:407
2378
2468
msgid "Search for keys on a key server"
2379
2469
msgstr "Pesquisar por chaves em um servidor"
2381
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1252
2471
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1242
2382
2472
msgid "_Sync and Publish Keys..."
2383
2473
msgstr "_Sincronizar e publicar chaves..."
2385
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1253
2475
#: ../src/seahorse-key-manager.c:1243
2386
2476
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2387
2477
msgstr "Publicar e/ou sincronizar suas chaves com aquelas on-line."
3114
3237
msgid "Couldn't delete photo"
3115
3238
msgstr "Não foi possível excluir a foto"
3117
#: ../src/seahorse-revoke.c:54
3240
#: ../src/seahorse-revoke.c:72
3118
3241
msgid "Couldn't revoke subkey"
3119
3242
msgstr "Não foi possível revogar a sub-chave"
3121
#: ../src/seahorse-revoke.c:77
3244
#: ../src/seahorse-revoke.c:99
3123
3246
msgid "Revoke Subkey %d of %s"
3124
3247
msgstr "Revogar subchave %d de %s"
3126
#: ../src/seahorse-revoke.c:79
3249
#: ../src/seahorse-revoke.c:101
3128
3251
msgid "Revoke %s"
3129
3252
msgstr "Revogar %s"
3131
#: ../src/seahorse-revoke.c:107
3254
#: ../src/seahorse-revoke.c:112
3258
#: ../src/seahorse-revoke.c:113
3259
msgid "No reason for revoking key"
3260
msgstr "Sem razão para revogar a chave"
3262
#: ../src/seahorse-revoke.c:119
3264
msgstr "Comprometida"
3266
#: ../src/seahorse-revoke.c:120
3267
msgid "Key has been compromised"
3268
msgstr "A chave foi comprometida"
3270
#: ../src/seahorse-revoke.c:126
3272
msgstr "Substituída"
3274
#: ../src/seahorse-revoke.c:127
3275
msgid "Key has been superseded"
3276
msgstr "A chave foi substituída"
3278
#: ../src/seahorse-revoke.c:133
3282
#: ../src/seahorse-revoke.c:134
3283
msgid "Key is no longer used"
3284
msgstr "Chave fora de uso"
3286
#: ../src/seahorse-revoke.c:173
3133
msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
3134
msgstr "Você está prestas a adicionar %s como revogador para %s. Essa operação não pode ser desfeita! Você tem certeza de que deseja continuar?"
3289
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
3290
"undone! Are you sure you want to continue?"
3292
"Você está prestas a adicionar %s como revogador para %s. Essa operação não "
3293
"pode ser desfeita! Você tem certeza de que deseja continuar?"
3136
#: ../src/seahorse-revoke.c:122
3295
#: ../src/seahorse-revoke.c:188
3137
3296
msgid "Couldn't add revoker"
3138
3297
msgstr "Não foi possível adicionar o revogador"
3393
3555
msgid "_Set Up"
3394
3556
msgstr "_Configurar"
3558
#~ msgid "couldn't drop privileges properly"
3559
#~ msgstr "não foi possível deixar privilégios corretamente"
3561
#~ msgid "Original Master Password:"
3562
#~ msgstr "Senha mestra original:"
3564
#~ msgid "<b>Progress Message</b>"
3565
#~ msgstr "<b>Mensagem de progresso</b>"
3567
#~ msgid "Progress Status"
3568
#~ msgstr "Status de progresso"
3570
#~ msgid "<b>Description:</b>"
3571
#~ msgstr "<b>Descrição:</b>"
3573
#~ msgid "<b>Login:</b>"
3574
#~ msgstr "<b>Login:</b>"
3576
#~ msgid "<b>Server:</b>"
3577
#~ msgstr "<b>Servidor:</b>"
3579
#~ msgid "[details]\n"
3580
#~ msgstr "[detalhes]\n"
3586
#~ msgstr "[servidor]"
3396
3588
#~ msgid "gtk-apply"
3397
3589
#~ msgstr "gtk-apply"
3398
3591
#~ msgid "gtk-clear"
3399
3592
#~ msgstr "gtk-clear"
3400
3594
#~ msgid "initial temporary item"
3401
3595
#~ msgstr "item temporário inicial"
3402
3597
#~ msgid "Cursor Position"
3403
3598
#~ msgstr "Posição do Cursor"
3404
3600
#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
3405
3601
#~ msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres"
3406
3603
#~ msgid "Selection Bound"
3407
3604
#~ msgstr "Limite da Seleção"
3409
3607
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
3411
3609
#~ "A posição do fim oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres"
3412
3611
#~ msgid "Maximum length"
3413
3612
#~ msgstr "Tamanho máximo"
3414
3614
#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
3416
3616
#~ "O número máximo de caracteres para essa caixa de texto. Zero para deixar "
3417
3617
#~ "sem um máximo"
3418
3619
#~ msgid "Has Frame"
3419
3620
#~ msgstr "Tem Moldura"
3420
3622
#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
3421
3623
#~ msgstr "FALSE remove a moldura externa da caixa de texto"
3422
3625
#~ msgid "Invisible character"
3423
3626
#~ msgstr "Caractere de máscara"
3425
3629
#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3427
3631
#~ "O caractere usado ao mascarar o conteúdo da caixa de texto (no \"modo de "
3429
3634
#~ msgid "Activates default"
3430
3635
#~ msgstr "Ativar o padrão"
3432
3638
#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3433
3639
#~ "dialog) when Enter is pressed"
3435
3641
#~ "Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão em uma caixa de "
3436
3642
#~ "diálogo) quando o Enter é pressionado"
3437
3644
#~ msgid "Width in chars"
3438
3645
#~ msgstr "Largura, em caracteres"
3439
3647
#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3440
3648
#~ msgstr "O número de caracteres para reservar o espaço na caixa de texto"
3441
3650
#~ msgid "Scroll offset"
3442
3651
#~ msgstr "Deslocamento da rolagem"
3443
3653
#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3445
3655
#~ "Número de pixels da caixa de texto rolados para fora da tela à esquerda"
3446
3657
#~ msgid "Text"
3447
3658
#~ msgstr "Texto"
3448
3660
#~ msgid "The contents of the entry"
3449
3661
#~ msgstr "O conteúdo dessa caixa de texto"
3450
3663
#~ msgid "Visibility"
3451
3664
#~ msgstr "Visibilidade"
3452
3666
#~ msgid "Whether contents are drawn using invisible character"
3453
3667
#~ msgstr "Desenhar ou não o conteúdo usando caracteres de máscara"
3454
3669
#~ msgid "Key type / algorithm"
3455
3670
#~ msgstr "Tipo da chave / algoritmo"
3456
3672
#~ msgid "[Type here]"
3457
3673
#~ msgstr "[Digite aqui]"
3458
3675
#~ msgid "[Use here]"
3459
3676
#~ msgstr "[Uso aqui]"
3460
3678
#~ msgid "This key expired on: (placeholder)"
3461
3679
#~ msgstr "Esta chave expirou em: (placeholder)"
3462
#~ msgid "Compromised"
3463
#~ msgstr "Comprometida"
3464
#~ msgid "Key has been compromised"
3465
#~ msgstr "A chave foi comprometida"
3466
#~ msgid "Key has been superseded"
3467
#~ msgstr "A chave foi substituída"
3468
#~ msgid "Key is no longer used"
3469
#~ msgstr "Chave fora de uso"
3470
#~ msgid "No Reason"
3471
#~ msgstr "Sem razão"
3472
#~ msgid "No reason for revoking key"
3473
#~ msgstr "Sem razão para revogar a chave"
3475
#~ msgstr "Não usada"
3476
#~ msgid "Superseded"
3477
#~ msgstr "Substituída"
3478
3681
#~ msgid "Imported %d keys"
3479
3682
#~ msgstr "%d chaves importadas"
3480
3684
#~ msgid "Copied %d keys"
3481
3685
#~ msgstr "%d chaves copiadas"
3482
3687
#~ msgid "Selected %d keys"
3483
3688
#~ msgstr "%d chaves selecionadas"