~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/strongswan/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rene Mayrhofer
  • Date: 2009-04-18 20:28:51 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (2.1.15 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090418202851-ep722qhmzvpxh6yj
Tags: 4.3.2-1
Urgency high because of security issue and FTBFS.
* New upstream release, fixes security bug.
* Fix padlock handling for i386 in debian/rules.
  Closes: #525652 (FTBFS on i386)
* Acknowledge NMUs by security team.
  Closes: #533837, #531612
* Add "Conflicts: strongswan (< 4.2.12-1)" to libstrongswan, 
  strongswan-starter, strongswan-ikev1, and strongswan-ikev2 to force
  update of the strongswan package on installation and avoid conflicts
  caused by package restructuring.
  Closes: #526037: strongswan-ikev2 and strongswan: error when trying to 
                   install together
  Closes: #526486: strongswan and libstrongswan: error when trying to 
                   install together
  Closes: #526487: strongswan-ikev1 and strongswan: error when trying to 
                   install together
  Closes: #526488: strongswan-starter and strongswan: error when trying to 
                   install together
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
  english team as part of the Smith review project. Closes: #528073
* Debconf translation updates:
  Closes: #525234: [INTL:ja] Update po-debconf template translation (ja.po) 
  Closes: #528323: [INTL:sv] po-debconf file for strongswan 
  Closes: #528370: [INTL:vi] Vietnamese debconf templates translation update 
  Closes: #529027: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
  Closes: #529071: [INTL:fr] French debconf templates translation update 
  Closes: #529592: nb translation of debconf PO for strongSWAN 
  Closes: #529638: [INTL:ru] Russian debconf templates translation 
  Closes: #529661: Updated Czech translation of strongswan debconf messages 
  Closes: #529742: [INTL:eu] strongswan debconf basque translation 
  Closes: #530273: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates
  Closes: #529063: [INTL:gl] strongswan 4.2.14-2 debconf translation update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Portuguese translation of strongswan's debconf messages.
2
 
# Copyright (C) 2007
 
1
# translation of strongswan debconf to Portuguese
 
2
# Copyright (C) 2007 the strongswan's copyright holder
3
3
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
 
4
#
4
5
# Luísa Lourenço <kikentai@gmail.com>, 2007.
5
 
#
 
6
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2009.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: strongswan 2.8.3-1\n"
 
9
"Project-Id-Version: strongswan 4.2.14-2\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 07:38+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 15:02+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Luísa Lourenço <kikentai@gmail.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-05-25 14:44+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:59+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
13
14
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#. Type: select
19
 
#. Choices
20
 
#: ../strongswan-starter.templates:1001
21
 
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
22
 
msgstr "o mais cedo possível, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\""
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
 
 
20
#. Type: select
 
21
#. Choices
 
22
#: ../strongswan-starter.templates:2001
 
23
msgid "earliest"
 
24
msgstr "mais cedo"
 
25
 
 
26
#. Type: select
 
27
#. Choices
 
28
#: ../strongswan-starter.templates:2001
 
29
msgid "after NFS"
 
30
msgstr "após NFS"
 
31
 
 
32
#. Type: select
 
33
#. Choices
 
34
#: ../strongswan-starter.templates:2001
 
35
msgid "after PCMCIA"
 
36
msgstr "após PCMCIA"
23
37
 
24
38
#. Type: select
25
39
#. Description
26
 
#: ../strongswan-starter.templates:1002
 
40
#: ../strongswan-starter.templates:2002
27
41
msgid "When to start strongSwan:"
28
 
msgstr "Quando iniciar o strongSwan:"
29
 
 
30
 
#. Type: select
31
 
#. Description
32
 
#: ../strongswan-starter.templates:1002
33
 
msgid ""
34
 
"There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the "
35
 
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
36
 
"your specific setup."
37
 
msgstr ""
38
 
"Existem três possibilidades para iniciar o strongSwan: antes ou depois dos "
39
 
"serviços NFS e depois dos serviços PCMCIA. A resposta correcta depende da "
40
 
"sua configuração."
41
 
 
42
 
#. Type: select
43
 
#. Description
44
 
#: ../strongswan-starter.templates:1002
45
 
msgid ""
46
 
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
47
 
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
48
 
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the "
49
 
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
50
 
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
51
 
"\"earliest\" to this question (the default)."
52
 
msgstr ""
53
 
"Se não tem a sua estrutura /usr montada via NFS (ou apenas outras estruturas "
54
 
"montadas, menos vitais, via NFS ou não usa de todo o NFS para estruturas "
55
 
"montadas) e não usar uma placa de rede PCMCIA, então é melhor iniciar o "
56
 
"strongSwan o mais cedo possível. Permitindo assim aos pontos de montagem NFS "
57
 
"serem protegidos por IPSec. Neste caso (ou se não entende ou não quer saber "
58
 
"deste assunto), responda \"o mais cedo possível\" a esta questão (é o "
59
 
"escolha pré-definida)."
60
 
 
61
 
#. Type: select
62
 
#. Description
63
 
#: ../strongswan-starter.templates:1002
64
 
msgid ""
65
 
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
66
 
"card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary "
67
 
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
68
 
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
69
 
"case."
70
 
msgstr ""
71
 
"Se tem o sua estrutura /usr montada via NFS e não usa uma placa de rede "
72
 
"PCMCIA, então necessita iniciar o strongSwan depois do NFS para que todos os "
73
 
"ficheiros necessários estejam disponíveis. Neste caso, responda \"depois do "
74
 
"NFS\" a esta questão. Por favor note que, neste caso, o mount NFS do /usr "
75
 
"não pode ser segurado pelo IPSec."
76
 
 
77
 
#. Type: select
78
 
#. Description
79
 
#: ../strongswan-starter.templates:1002
80
 
msgid ""
81
 
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
82
 
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
83
 
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
84
 
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
85
 
msgstr ""
86
 
"Se usa uma placa de rede PCMCIA para as suas ligações IPSec, então só tem de "
87
 
"escolher para iniciar depois do serviços PCMCIA. Responda \"depois do PCMCIA"
88
 
"\" neste caso. Esta também é a reposta correcta se quiser obter chaves de um "
89
 
"servidor de DNS a correr localmente com suporte para DNSSec."
90
 
 
91
 
#. Type: boolean
92
 
#. Description
93
 
#: ../strongswan-starter.templates:2001
94
 
msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
95
 
msgstr "Deseja reiniciar o strongSwan?"
96
 
 
97
 
#. Type: boolean
98
 
#. Description
99
 
#: ../strongswan-starter.templates:2001
100
 
msgid ""
101
 
"Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it "
102
 
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
103
 
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
 
42
msgstr "Quando se deve iniciar o strongSwan:"
 
43
 
 
44
#. Type: select
 
45
#. Description
 
46
#: ../strongswan-starter.templates:2002
 
47
msgid ""
 
48
"StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems "
 
49
"that are automatically mounted."
 
50
msgstr ""
 
51
"O strongSwan arranca durante o arranque do sistema para que possa proteger "
 
52
"os sistemas de ficheiros que são montados automaticamente."
 
53
 
 
54
#. Type: select
 
55
#. Description
 
56
#: ../strongswan-starter.templates:2002
 
57
msgid ""
 
58
" * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
 
59
"   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
 
60
"   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
 
61
" * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
 
62
"   PCMCIA network card is used;\n"
 
63
" * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
 
64
"   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
 
65
"DNS\n"
 
66
"   server with DNSSec support."
 
67
msgstr ""
 
68
" * mais cedo: se o /usr não for montado através de NFS e você não usa uma\n"
 
69
"   placa de rede PCMCIA, é melhor arrancar o strongSwan o mais cedo "
 
70
"possível,\n"
 
71
"   para que as montagens NFS sejam seguras por IPSec;\n"
 
72
" * após NFS: recomendado quando o /usr é montado através de NFS e nenhuma\n"
 
73
"   placa de rede PCMCIA é usada;\n"
 
74
" * após PCMCIA: recomendado se a ligação IPSec usa uma placa de rede PCMCIA\n"
 
75
"   ou se necessita que sejam obtidas chaves a partir dum servidor DNS que\n"
 
76
"   corre localmente com suporte a DNSSec."
 
77
 
 
78
#. Type: boolean
 
79
#. Description
 
80
#: ../strongswan-starter.templates:3001
 
81
msgid "Restart strongSwan now?"
 
82
msgstr "Reiniciar agora o strongSwan?"
 
83
 
 
84
#. Type: boolean
 
85
#. Description
 
86
#: ../strongswan-starter.templates:3001
 
87
msgid ""
 
88
"Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it "
 
89
"will not be applied until the daemon restarts. However, this might close "
104
90
"existing connections and then bring them back up."
105
91
msgstr ""
106
 
"Reiniciar o strongSwan é boa ideia, visto que se houver uma correcção de "
107
 
"segurança, não irá ser aplicada até o daemon reiniciar. A maioria das "
108
 
"pessoas espera que o daemon reinicie, por isso isto é geralmente uma boa "
109
 
"ideia. No entanto isto poderá deitar abaixo ligações existentes e depois "
110
 
"ligar de novo."
111
 
 
112
 
#. Type: boolean
113
 
#. Description
114
 
#: ../strongswan-starter.templates:3001
115
 
msgid "Do you wish to support IKEv1?"
116
 
msgstr "Deseja suporte para o IKEv1?"
117
 
 
118
 
#. Type: boolean
119
 
#. Description
120
 
#: ../strongswan-starter.templates:3001
121
 
msgid ""
122
 
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
123
 
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support "
124
 
"when strongSwan is started?"
125
 
msgstr ""
126
 
"O strongSwan suporta ambas as versões do protocolo Internet Key Exchange, "
127
 
"IKEv1 e IKEv2. Deseja iniciar o daemon \"pluto\" para suporte ao IKEv1 "
128
 
"quando o strongSwan for iniciado?"
129
 
 
130
 
#. Type: boolean
131
 
#. Description
132
 
#: ../strongswan-starter.templates:4001
133
 
msgid "Do you wish to support IKEv2?"
134
 
msgstr "Deseja suporte para o IKEv2?"
135
 
 
136
 
#. Type: boolean
137
 
#. Description
138
 
#: ../strongswan-starter.templates:4001
139
 
msgid ""
140
 
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
141
 
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
142
 
"support when strongSwan is started?"
143
 
msgstr ""
144
 
"O strongSwan suporta ambas as versões do protocolo Internet Key Exchange, "
145
 
"IKEv1 e IKEv2. Deseja iniciar o daemon \"charon\" para suporte ao IKEv2 "
146
 
"quando o strongSwan for iniciado?"
147
 
 
148
 
#. Type: boolean
149
 
#. Description
150
 
#: ../strongswan-starter.templates:5001
151
 
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
152
 
msgstr "Deseja criar um par de chaves públicas/privadas RSA para esta máquina?"
153
 
 
154
 
#. Type: boolean
155
 
#. Description
156
 
#: ../strongswan-starter.templates:5001
157
 
#, fuzzy
158
 
#| msgid ""
159
 
#| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
160
 
#| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
161
 
#| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
162
 
#| "connections. The other possibility would be to use shared secrets "
163
 
#| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
164
 
#| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
165
 
#| "authentication is easier to administer and more secure."
166
 
msgid ""
167
 
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair with an "
168
 
"X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate  IPSec "
169
 
"connections to other hosts and is the preferred way for building up  secure "
170
 
"IPSec connections. The other possibility would be to use pre-shared  secrets "
171
 
"(PSKs, passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
172
 
"authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
173
 
"authentication is easier to administer and more secure. Note that having a "
174
 
"keypair allows to use both X.509 and PSK authentication for IPsec  tunnels."
175
 
msgstr ""
176
 
"Este instalador pode criar automaticamente um par de chaves públicas/"
177
 
"privadas RSA para esta máquina. Este par de chaves pode ser usado para "
178
 
"autenticar ligações IPSec a outras máquinas e é o método preferido para "
179
 
"criar ligações IPSec seguras. A outra possibilidade seria usar segredos "
180
 
"partilhados (palavras chaves que são as mesmas em ambos os sentidos do "
181
 
"túnel) para autenticação de uma ligação, mas para um largo número de "
182
 
"ligações a autenticação por RSA é mais fácil de administrar e mais segura."
183
 
 
184
 
#. Type: boolean
185
 
#. Description
186
 
#: ../strongswan-starter.templates:5001
187
 
#, fuzzy
188
 
#| msgid ""
189
 
#| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
190
 
#| "to use an existing one."
 
92
"É recomendado reiniciar o strongSwan, porque se existir uma correcção de "
 
93
"segurança, esta não será aplicada até que o daemon seja reiniciado. No "
 
94
"entanto isto poderá fechar ligações existentes e depois ligá-las de novo."
 
95
 
 
96
#. Type: boolean
 
97
#. Description
 
98
#: ../strongswan-starter.templates:3001
 
99
msgid ""
 
100
"If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first "
 
101
"opportunity."
 
102
msgstr ""
 
103
"Se você não reiniciar o strongSwan agora, deve fazê-lo manualmente na "
 
104
"primeira oportunidade."
 
105
 
 
106
#. Type: boolean
 
107
#. Description
 
108
#: ../strongswan-starter.templates:4001
 
109
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
 
110
msgstr "Iniciar o daemon IKEv1 do strongSwan?"
 
111
 
 
112
#. Type: boolean
 
113
#. Description
 
114
#: ../strongswan-starter.templates:4001
 
115
msgid ""
 
116
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
 
117
"Exchange protocol."
 
118
msgstr ""
 
119
"O daemon pluto precisa de estar a funcionar para suportar a versão 1 do "
 
120
"protocolo Internet Key Exchange."
 
121
 
 
122
#. Type: boolean
 
123
#. Description
 
124
#: ../strongswan-starter.templates:5001
 
125
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
 
126
msgstr "Iniciar o daemon IKEv2 do strongSwan?"
 
127
 
 
128
#. Type: boolean
 
129
#. Description
 
130
#: ../strongswan-starter.templates:5001
 
131
msgid ""
 
132
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
 
133
"Exchange protocol."
 
134
msgstr ""
 
135
"O daemon charon precisa de estar a funcionar para suportar a versão 2 do "
 
136
"protocolo Internet Key Exchange."
 
137
 
 
138
#. Type: boolean
 
139
#. Description
 
140
#: ../strongswan-starter.templates:6001
 
141
msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
 
142
msgstr "Criar um par de chaves pública/privada RSA para esta máquina?"
 
143
 
 
144
#. Type: boolean
 
145
#. Description
 
146
#: ../strongswan-starter.templates:6001
 
147
msgid ""
 
148
"StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate "
 
149
"IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered "
 
150
"more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA "
 
151
"authentication simultaneously."
 
152
msgstr ""
 
153
"O strongSwan pode usar uma chave Pré-Partilhada (PSK) ou um par de chaves "
 
154
"RSA para autenticar ligações IPSec a outras máquinas. A autenticação RSA é "
 
155
"geralmente considerada mais segura e mais fácil de administrar. Você pode "
 
156
"usar autenticação PSK e RSA em simultâneo."
 
157
 
 
158
#. Type: boolean
 
159
#. Description
 
160
#: ../strongswan-starter.templates:6001
191
161
msgid ""
192
162
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
193
163
"use an existing one in the next step."
194
164
msgstr ""
195
165
"Se não quiser criar um novo par de chaves pública/privada, pode escolher "
196
 
"usar um já existente."
197
 
 
198
 
#. Type: boolean
199
 
#. Description
200
 
#: ../strongswan-starter.templates:6001
201
 
#, fuzzy
202
 
#| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?"
203
 
msgid "Do you have an existing X.509 certificate file for strongSwan?"
204
 
msgstr "Tem um ficheiro de certificado X509 existente para o strongSwan?"
205
 
 
206
 
#. Type: boolean
207
 
#. Description
208
 
#: ../strongswan-starter.templates:6001
209
 
#, fuzzy
210
 
#| msgid ""
211
 
#| "This installer can automatically extract the needed information from an "
212
 
#| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
213
 
#| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
214
 
#| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
215
 
#| "connections, then please answer yes."
 
166
"usar um já existente no próximo passo."
 
167
 
 
168
#. Type: boolean
 
169
#. Description
 
170
#: ../strongswan-starter.templates:7001
 
171
msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
 
172
msgstr "Usar um certificado X.509 existente para o strongSwan?"
 
173
 
 
174
#. Type: boolean
 
175
#. Description
 
176
#: ../strongswan-starter.templates:7001
216
177
msgid ""
217
 
"This installer can automatically extract the needed information from an "
218
 
"existing X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
219
 
"be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
220
 
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
221
 
"connections, then please answer yes."
 
178
"The required information can automatically be extracted from an existing "
 
179
"X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one "
 
180
"file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such "
 
181
"an existing certificate and key file and want to use it for authenticating "
 
182
"IPSec connections."
222
183
msgstr ""
223
 
"Este instalador pode extrair automaticamente a informação necessária a "
224
 
"partir de um certificado X509 existente com uma chave privada RSA que "
225
 
"coincida. Ambas as partes podem estar num ficheiro, se estiver no formato "
226
 
"PEM. Se tiver tal ficheiro de certificado e chave existente e quiser usar "
227
 
"para autenticar conexões IPSec, então por favor responda sim."
 
184
"A informação necessária pode ser extraída automaticamente de um certificado "
 
185
"X.509 existente com uma chave RSA privada coincidente. Ambas as partes podem "
 
186
"estar num ficheiro, se estiver no formato PEM. iDeve escolher esta opção se "
 
187
"tiver tal ficheiro de certificado e chave existente e quiser usá-lo para "
 
188
"autenticar ligações IPSec."
228
189
 
229
190
#. Type: string
230
191
#. Description
231
 
#: ../strongswan-starter.templates:7001
232
 
#, fuzzy
233
 
#| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:"
 
192
#: ../strongswan-starter.templates:8001
234
193
msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
235
 
msgstr "Nome de ficheiro para o seu certificado X509 em formato PEM:"
 
194
msgstr "Nome de ficheiro do seu certificado X.509 em formato PEM:"
236
195
 
237
196
#. Type: string
238
197
#. Description
239
 
#: ../strongswan-starter.templates:7001
240
 
#, fuzzy
241
 
#| msgid ""
242
 
#| "Please enter the full location of the file containing your X509 "
243
 
#| "certificate in PEM format."
 
198
#: ../strongswan-starter.templates:8001
244
199
msgid ""
245
200
"Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate "
246
201
"in PEM format."
247
202
msgstr ""
248
203
"Por favor insira a localização completa do ficheiro que contém o seu "
249
 
"certificado X509 em formato PEM."
250
 
 
251
 
#. Type: string
252
 
#. Description
253
 
#: ../strongswan-starter.templates:8001
254
 
#, fuzzy
255
 
#| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:"
256
 
msgid "File name of your X.509 private key in PEM format:"
257
 
msgstr "Nome do ficheiro da sua chave privada X509 em formato PEM:"
258
 
 
259
 
#. Type: string
260
 
#. Description
261
 
#: ../strongswan-starter.templates:8001
262
 
#, fuzzy
263
 
#| msgid ""
264
 
#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
265
 
#| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file "
266
 
#| "that contains the X509 certificate."
 
204
"certificado X.509 em formato PEM."
 
205
 
 
206
#. Type: string
 
207
#. Description
 
208
#: ../strongswan-starter.templates:9001
 
209
msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
 
210
msgstr "Nome do ficheiro da sua chave privada X.509 existente em formato PEM:"
 
211
 
 
212
#. Type: string
 
213
#. Description
 
214
#: ../strongswan-starter.templates:9001
267
215
msgid ""
268
216
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
269
 
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
270
 
"that contains the X.509 certificate."
 
217
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as "
 
218
"the X.509 certificate."
271
219
msgstr ""
272
220
"Por favor insira a localização completa do ficheiro que contém a chave "
273
 
"privada RSA que coincide com o seu certificado X509 em formato PEM. Este "
274
 
"pode ser o mesmo ficheiro que contém o certificado X509."
275
 
 
276
 
#. Type: string
277
 
#. Description
278
 
#: ../strongswan-starter.templates:9001
279
 
msgid "The length of the created RSA key (in bits):"
280
 
msgstr "O tamanho da chave RSA criada (em bits):"
281
 
 
282
 
#. Type: string
283
 
#. Description
284
 
#: ../strongswan-starter.templates:9001
285
 
msgid ""
286
 
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
287
 
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
288
 
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
289
 
"authentication process down and is not needed at the moment."
290
 
msgstr ""
291
 
"Por favor insira o tamanho da chave RSA criada. Não deve ser menos do que "
292
 
"1024 bits porque seria considerada insegura e não irá provavelmente "
293
 
"necessitar de mais do que 2048 bits porque só torna o processo de "
294
 
"autenticação mais lento e não é necessário de momento."
295
 
 
296
 
#. Type: boolean
297
 
#. Description
298
 
#: ../strongswan-starter.templates:10001
299
 
#, fuzzy
300
 
#| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
301
 
msgid "Do you want to create a self-signed X.509 certificate?"
302
 
msgstr "Deseja criar um certificado X509 auto-assinado?"
303
 
 
304
 
#. Type: boolean
305
 
#. Description
306
 
#: ../strongswan-starter.templates:10001
307
 
#, fuzzy
308
 
#| msgid ""
309
 
#| "This installer can only create self-signed X509 certificates "
310
 
#| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to "
311
 
#| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed "
312
 
#| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts "
313
 
#| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. "
314
 
#| "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, "
315
 
#| "you will need to have all X509 certificates signed by a single "
316
 
#| "certificate authority to create a trust path."
317
 
msgid ""
318
 
"This installer can only create self-signed X.509 certificates automatically, "
319
 
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
320
 
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
321
 
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X.509 certificate "
322
 
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
323
 
"PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X.509 "
324
 
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
325
 
msgstr ""
326
 
"Este instalador só pode criar automaticamente certificados X509 auto-"
327
 
"assinados, porque de outra forma seria necessária uma autoridade de "
328
 
"certificados para assinar o pedido de certificado. Se quiser criar um "
329
 
"certificado auto-assinado, poderá usá-lo imediatamente para ligar a outras "
330
 
"máquinas IPSec que suportem certificados X509 para autenticação de ligações "
331
 
"IPSec. No entanto, se quiser usar as novas funcionalidades PKI do strongSwan "
332
 
">= 1.91, irá precisar de ter todos os certificados X509 assinados por uma só "
333
 
"autoridade de certificados para criar um caminho de confiança."
334
 
 
335
 
#. Type: boolean
336
 
#. Description
337
 
#: ../strongswan-starter.templates:10001
338
 
msgid ""
339
 
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
340
 
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
341
 
"will have to get the certificate request signed by your certificate "
342
 
"authority."
343
 
msgstr ""
344
 
"Se não quiser criar um certificado auto-assinado, então este instalador só "
345
 
"irá criar a chave privada RSA e o pedido de certificado e você terá que ter "
346
 
"o pedido de certificado assinado pela sua autoridade de certificados."
347
 
 
348
 
#. Type: string
349
 
#. Description
350
 
#: ../strongswan-starter.templates:11001
351
 
#, fuzzy
352
 
#| msgid "Country code for the X509 certificate request:"
 
221
"privada RSA que coincide com o seu certificado X.509 em formato PEM. Este "
 
222
"pode ser o mesmo ficheiro do certificado X.509."
 
223
 
 
224
#. Type: string
 
225
#. Description
 
226
#: ../strongswan-starter.templates:10001
 
227
msgid "RSA key length:"
 
228
msgstr "Comprimento da chave RSA:"
 
229
 
 
230
#. Type: string
 
231
#. Description
 
232
#: ../strongswan-starter.templates:10001
 
233
msgid ""
 
234
"Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
 
235
"than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits will "
 
236
"probably affect performance."
 
237
msgstr ""
 
238
"Por favor indique o comprimento da chave RSA que deseja gerar. Um valor "
 
239
"menor que 1024 bits não é considerado seguro. Um valor maior que 2048 bits "
 
240
"irá provavelmente afectar as performance."
 
241
 
 
242
#. Type: boolean
 
243
#. Description
 
244
#: ../strongswan-starter.templates:11001
 
245
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
 
246
msgstr "Criar um certificado X.509 auto-assinado?"
 
247
 
 
248
#. Type: boolean
 
249
#. Description
 
250
#: ../strongswan-starter.templates:11001
 
251
msgid ""
 
252
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
 
253
"otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request."
 
254
msgstr ""
 
255
"Apenas certificados X.509 auto-assinados podem ser gerados automaticamente, "
 
256
"porque de outro modo é necessário uma autoridade de certificados para "
 
257
"assinar o pedido de certificado."
 
258
 
 
259
#. Type: boolean
 
260
#. Description
 
261
#: ../strongswan-starter.templates:11001
 
262
msgid ""
 
263
"If you accept this option, the certificate created can be used immediately "
 
264
"to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 "
 
265
"certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a trust path "
 
266
"to be created by having all X.509 certificates signed by a single authority."
 
267
msgstr ""
 
268
"Se aceitar esta opção, o certificado criado pode ser usado imediatamente "
 
269
"para ligar a outros máquinas IPSec que suportam autenticação através de um "
 
270
"certificado X.509. No entanto, usar as funcionalidades PKI do strongSwan "
 
271
"necessita que um caminho de confiança seja criado ao ter todos os "
 
272
"certificados X.509 assinados por uma única autoridade."
 
273
 
 
274
#. Type: boolean
 
275
#. Description
 
276
#: ../strongswan-starter.templates:11001
 
277
msgid ""
 
278
"If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, "
 
279
"along with a certificate request which you will need to have signed by a "
 
280
"certificate authority."
 
281
msgstr ""
 
282
"Se não aceitar esta opção, apenas será criada a chave RSA privada, "
 
283
"juntamente com um pedido de certificado o qual precisa de estar assinado por "
 
284
"uma autoridade de certificados."
 
285
 
 
286
#. Type: string
 
287
#. Description
 
288
#: ../strongswan-starter.templates:12001
353
289
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
354
 
msgstr "Código de país para o pedido de certificado X509:"
355
 
 
356
 
#. Type: string
357
 
#. Description
358
 
#: ../strongswan-starter.templates:11001
359
 
msgid ""
360
 
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
361
 
"placed in the certificate request."
362
 
msgstr ""
363
 
"Por favor insira o código do país, de 2 letras, correspondente ao seu país. "
364
 
"Este código será colocado no pedido de certificado."
365
 
 
366
 
#. Type: string
367
 
#. Description
368
 
#: ../strongswan-starter.templates:11001
369
 
msgid ""
370
 
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
371
 
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
372
 
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
373
 
msgstr ""
374
 
"Tem mesmo de inserir aqui um código de país válido, porque o openssl irá "
375
 
"recusar gerar certificados sem um. Um campo vazio é permitido para qualquer "
376
 
"outro campo do certificado X.509, mas não para este."
377
 
 
378
 
#. Type: string
379
 
#. Description
380
 
#: ../strongswan-starter.templates:11001
381
 
msgid "Example: AT"
382
 
msgstr "Exemplo: PT"
383
 
 
384
 
#. Type: string
385
 
#. Description
386
 
#: ../strongswan-starter.templates:12001
387
 
#, fuzzy
388
 
#| msgid "State or province name for the X509 certificate request:"
 
290
msgstr "Código de país para o pedido de certificado X.509:"
 
291
 
 
292
#. Type: string
 
293
#. Description
 
294
#: ../strongswan-starter.templates:12001
 
295
msgid ""
 
296
"Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the "
 
297
"certificate request."
 
298
msgstr ""
 
299
"Por favor insira o código de país ISO3166 de 2 letras que será usado no "
 
300
"pedido de certificado."
 
301
 
 
302
#. Type: string
 
303
#. Description
 
304
#: ../strongswan-starter.templates:12001
 
305
msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
 
306
msgstr ""
 
307
"Este campo é obrigatório: de outro modo não se pode gerar um certificado."
 
308
 
 
309
#. Type: string
 
310
#. Description
 
311
#: ../strongswan-starter.templates:13001
389
312
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
390
 
msgstr "Estado ou nome da província para o pedido do certificado X509:"
 
313
msgstr "Estado ou nome da província para o pedido do certificado X.509:"
391
314
 
392
315
#. Type: string
393
316
#. Description
394
 
#: ../strongswan-starter.templates:12001
 
317
#: ../strongswan-starter.templates:13001
395
318
msgid ""
396
 
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
397
 
"will be placed in the certificate request."
 
319
"Please enter the full name of the state or province to include in the "
 
320
"certificate request."
398
321
msgstr ""
399
 
"Por favor insira o nome completo do estado ou província em que vive. Este "
400
 
"nome será colocado no pedido de certificado."
401
 
 
402
 
#. Type: string
403
 
#. Description
404
 
#: ../strongswan-starter.templates:12001
405
 
msgid "Example: Upper Austria"
406
 
msgstr "Exemplo: Trás-os-Montes"
407
 
 
408
 
#. Type: string
409
 
#. Description
410
 
#: ../strongswan-starter.templates:13001
411
 
#, fuzzy
412
 
#| msgid "Locality name for the X509 certificate request:"
 
322
"Por favor insira o nome completo do estado ou província a incluir no pedido "
 
323
"de certificado."
 
324
 
 
325
#. Type: string
 
326
#. Description
 
327
#: ../strongswan-starter.templates:14001
413
328
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
414
 
msgstr "Nome da localidade para o pedido de certificado X509:"
 
329
msgstr "Nome da localidade para o pedido de certificado X.509:"
415
330
 
416
331
#. Type: string
417
332
#. Description
418
 
#: ../strongswan-starter.templates:13001
 
333
#: ../strongswan-starter.templates:14001
419
334
msgid ""
420
 
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
421
 
"placed in the certificate request."
 
335
"Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
 
336
"certificate request."
422
337
msgstr ""
423
 
"Por favor insira a localidade (ex. cidade) onde vive. Este nome irá ser "
424
 
"colocado no pedido de certificado."
425
 
 
426
 
#. Type: string
427
 
#. Description
428
 
#: ../strongswan-starter.templates:13001
429
 
msgid "Example: Vienna"
430
 
msgstr "Exemplo: Vila Real"
431
 
 
432
 
#. Type: string
433
 
#. Description
434
 
#: ../strongswan-starter.templates:14001
435
 
#, fuzzy
436
 
#| msgid "Organization name for the X509 certificate request:"
 
338
"Por favor insira a localidade (geralmente uma cidade) que deverá ser usada "
 
339
"no pedido de certificado."
 
340
 
 
341
#. Type: string
 
342
#. Description
 
343
#: ../strongswan-starter.templates:15001
437
344
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
438
 
msgstr "Nome da organização para o pedido de certificado X509:"
 
345
msgstr "Nome da organização para o pedido de certificado X.509:"
439
346
 
440
347
#. Type: string
441
348
#. Description
442
 
#: ../strongswan-starter.templates:14001
443
 
#, fuzzy
444
 
#| msgid ""
445
 
#| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
446
 
#| "should be created for. This name will be placed in the certificate "
447
 
#| "request."
 
349
#: ../strongswan-starter.templates:15001
448
350
msgid ""
449
 
"Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate "
450
 
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
 
351
"Please enter the organization name (often a company) that should be used in "
 
352
"the certificate request."
451
353
msgstr ""
452
 
"Por favor insira a organização (ex. firma) para o qual o certificado X509 "
453
 
"deve ser criado. Este nome irá ser colocado no pedido de certificado."
454
 
 
455
 
#. Type: string
456
 
#. Description
457
 
#: ../strongswan-starter.templates:14001
458
 
msgid "Example: Debian"
459
 
msgstr "Exemplo: Debian"
460
 
 
461
 
#. Type: string
462
 
#. Description
463
 
#: ../strongswan-starter.templates:15001
464
 
#, fuzzy
465
 
#| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:"
 
354
"Por favor insira o nome da organização (geralmente uma companhia) que deverá "
 
355
"ser usado no pedido de certificado."
 
356
 
 
357
#. Type: string
 
358
#. Description
 
359
#: ../strongswan-starter.templates:16001
466
360
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
467
 
msgstr "Unidade da organização para o pedido de certificado X509:"
 
361
msgstr "Unidade organizativa para o pedido de certificado X.509:"
468
362
 
469
363
#. Type: string
470
364
#. Description
471
 
#: ../strongswan-starter.templates:15001
472
 
#, fuzzy
473
 
#| msgid ""
474
 
#| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
475
 
#| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
476
 
#| "certificate request."
 
365
#: ../strongswan-starter.templates:16001
477
366
msgid ""
478
 
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X.509 "
479
 
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
480
 
"certificate request."
 
367
"Please enter the organizational unit name (often a department) that should "
 
368
"be used in the certificate request."
481
369
msgstr ""
482
 
"Por favor insira a unidade da organização (ex. departamento) para o qual o "
483
 
"certificado X509 deve ser criado. Este nome irá ser colocado no pedido de "
484
 
"certificado."
485
 
 
486
 
#. Type: string
487
 
#. Description
488
 
#: ../strongswan-starter.templates:15001
489
 
msgid "Example: security group"
490
 
msgstr "Exemplo: grupo de segurança"
491
 
 
492
 
#. Type: string
493
 
#. Description
494
 
#: ../strongswan-starter.templates:16001
495
 
#, fuzzy
496
 
#| msgid "Common name for the X509 certificate request:"
 
370
"Por favor insira o nome da unidade organizativa (geralmente um departamento) "
 
371
"que deverá ser usado no pedido de certificado."
 
372
 
 
373
#. Type: string
 
374
#. Description
 
375
#: ../strongswan-starter.templates:17001
497
376
msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
498
 
msgstr "Nome comum para o pedido de certificado X509:"
 
377
msgstr "Nome comum para o pedido de certificado X.509:"
499
378
 
500
379
#. Type: string
501
380
#. Description
502
 
#: ../strongswan-starter.templates:16001
503
 
#, fuzzy
504
 
#| msgid ""
505
 
#| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
506
 
#| "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
507
 
#| "placed in the certificate request."
 
381
#: ../strongswan-starter.templates:17001
508
382
msgid ""
509
 
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
510
 
"the X.509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
511
 
"certificate request."
 
383
"Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
 
384
"should be used in the certificate request."
512
385
msgstr ""
513
 
"Por favor insira o nome comum (ex. o nome desta máquina) para o qual o "
514
 
"certificado X509 deve ser criado. Este nome irá ser colocado no pedido de "
515
 
"certificado."
516
 
 
517
 
#. Type: string
518
 
#. Description
519
 
#: ../strongswan-starter.templates:16001
520
 
msgid "Example: gateway.debian.org"
521
 
msgstr "Exemplo: gateway.debian.org"
522
 
 
523
 
#. Type: string
524
 
#. Description
525
 
#: ../strongswan-starter.templates:17001
526
 
#, fuzzy
527
 
#| msgid "Email address for the X509 certificate request:"
 
386
"Por favor insira o nome comum (tal como o nome desta máquina) que deverá ser "
 
387
"usado no pedido de certificado."
 
388
 
 
389
#. Type: string
 
390
#. Description
 
391
#: ../strongswan-starter.templates:18001
528
392
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
529
 
msgstr "Endereço de email para o pedido de certificado X509:"
 
393
msgstr "Endereço de email para o pedido de certificado X.509:"
530
394
 
531
395
#. Type: string
532
396
#. Description
533
 
#: ../strongswan-starter.templates:17001
534
 
#, fuzzy
535
 
#| msgid ""
536
 
#| "Please enter the email address of the person or organization who is "
537
 
#| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
538
 
#| "certificate request."
539
 
msgid ""
540
 
"Please enter the email address of the person or organization who is "
541
 
"responsible for the X.509 certificate. This address will be placed in the "
542
 
"certificate request."
543
 
msgstr ""
544
 
"Por favor insira o endereço de email da pessoa ou organização que é "
545
 
"responsável pelo certificado X509. Este endereço irá ser colocado no pedido "
546
 
"de certificado."
547
 
 
548
 
#. Type: boolean
549
 
#. Description
550
 
#: ../strongswan-starter.templates:18001
551
 
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?"
552
 
msgstr "Deseja activar encriptação oportunística no strongSwan?"
553
 
 
554
 
#. Type: boolean
555
 
#. Description
556
 
#: ../strongswan-starter.templates:18001
557
 
msgid ""
558
 
"strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
559
 
"stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
560
 
"(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating "
561
 
"it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. "
562
 
"Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and "
563
 
"is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your "
564
 
"default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started."
565
 
msgstr ""
566
 
"O strongSwan vem com suporte para encriptação oportunística (OE), a qual "
567
 
"guarda informação de autenticação IPSec (i.e. chaves públicas RSA) em "
568
 
"(preferêncialmente seguros) registos DNS. Até que isto seja largamente "
569
 
"espalhado, activá-lo irá causar um abrandamento significativo para cada "
570
 
"nova, ligação de saída. Desde a versão 2.0, upstream, o strongSwan vem com o "
571
 
"OE activado por omissão e é por isso provável deitar abaixo a sua ligação "
572
 
"existente à internet (i.e a sua rota por omissão) assim que o pluto (o "
573
 
"keying daemon do strongSwan) for iniciado."
574
 
 
575
 
#. Type: boolean
576
 
#. Description
577
 
#: ../strongswan-starter.templates:18001
578
 
msgid ""
579
 
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
580
 
"enable it."
581
 
msgstr ""
582
 
"Por favor escolha se quer activar ou não o suporte para OE. Se não tiver a "
583
 
"certeza, não o active."
584
 
 
585
 
#~ msgid "x509, plain"
586
 
#~ msgstr "x509, simples"
587
 
 
588
 
#~ msgid "The type of RSA keypair to create:"
589
 
#~ msgstr "O tipo de par de chaves RSA a criar:"
590
 
 
591
 
#~ msgid ""
592
 
#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
593
 
#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
594
 
#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
595
 
#~ msgstr ""
596
 
#~ "É possível criar um par de chaves pública/privada RSA simples para uso "
597
 
#~ "com o strongSwan ou criar um ficheiro certificado X509 que contenha a "
598
 
#~ "chave pública RSA e que adicionalmente guarde a correspondente chave "
599
 
#~ "privada."
600
 
 
601
 
#~ msgid ""
602
 
#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
603
 
#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
604
 
#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
605
 
#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
606
 
#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
607
 
#~ "strongSwan without X509 certificate support."
608
 
#~ msgstr ""
609
 
#~ "Se só quiser criar ligações IPSec para máquinas também a correr o "
610
 
#~ "strongSwan, poderá ser um pouco mais fácil usar pares de chaves RSA "
611
 
#~ "simples. Mas se quiser ligar a outras implementações IPSec, irá precisar "
612
 
#~ "de um certificado X509. Também é possível criar aqui um certificado X509 "
613
 
#~ "e extrair a chave pública RSA em formato simples se o outro lado correr o "
614
 
#~ "strongSwan sem suporte para certificados X509."
615
 
 
616
 
#~ msgid ""
617
 
#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
618
 
#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
619
 
#~ "certificate and its use in strongSwan anyway."
620
 
#~ msgstr ""
621
 
#~ "Assim sendo um certificado X509 é recomendado visto ser mais flexível e "
622
 
#~ "este instalador deve ser capaz de esconder a criação complexa do "
623
 
#~ "certificado X509 e o seu uso no strongSwan de qualquer das maneiras."
 
397
#: ../strongswan-starter.templates:18001
 
398
msgid ""
 
399
"Please enter the email address (for the individual or organization "
 
400
"responsible) that should be used in the certificate request."
 
401
msgstr ""
 
402
"Por favor insira o endereço de email (da pessoa ou organização responsável) "
 
403
"que deverá ser usado no pedido de certificado."
 
404
 
 
405
#. Type: boolean
 
406
#. Description
 
407
#: ../strongswan-starter.templates:19001
 
408
msgid "Enable opportunistic encryption?"
 
409
msgstr "Activar encriptação oportunista?"
 
410
 
 
411
#. Type: boolean
 
412
#. Description
 
413
#: ../strongswan-starter.templates:19001
 
414
msgid ""
 
415
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
 
416
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
 
417
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
 
418
"outgoing connection."
 
419
msgstr ""
 
420
"Esta versão do strongSwan suporta encriptação oportunista (OE), a qual "
 
421
"guarda informação de autenticação IPSec em registos DNS. Até que isto esteja "
 
422
"amplamente instalado, a sua activação irá causar um atraso significante em "
 
423
"cada nova ligação de saída."
 
424
 
 
425
#. Type: boolean
 
426
#. Description
 
427
#: ../strongswan-starter.templates:19001
 
428
msgid ""
 
429
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
 
430
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
 
431
"starts."
 
432
msgstr ""
 
433
"Você deverá apenas activar a encriptação oportunista se tiver a certeza que "
 
434
"a quer. Pode quebrar a ligação à Internet (rota predefinida) assim que o "
 
435
"daemon pluto arrancar."