1
# Portuguese translation of strongswan's debconf messages.
1
# translation of strongswan debconf to Portuguese
2
# Copyright (C) 2007 the strongswan's copyright holder
3
3
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
4
5
# Luísa Lourenço <kikentai@gmail.com>, 2007.
6
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2009.
8
"Project-Id-Version: strongswan 2.8.3-1\n"
9
"Project-Id-Version: strongswan 4.2.14-2\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 07:38+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 15:02+0100\n"
12
"Last-Translator: Luísa Lourenço <kikentai@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-05-25 14:44+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:59+0100\n"
13
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
13
14
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: ../strongswan-starter.templates:1001
21
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
22
msgstr "o mais cedo possível, \"depois do NFS\", \"depois do PCMCIA\""
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
#: ../strongswan-starter.templates:2001
28
#: ../strongswan-starter.templates:2001
34
#: ../strongswan-starter.templates:2001
26
#: ../strongswan-starter.templates:1002
40
#: ../strongswan-starter.templates:2002
27
41
msgid "When to start strongSwan:"
28
msgstr "Quando iniciar o strongSwan:"
32
#: ../strongswan-starter.templates:1002
34
"There are three possibilities when strongSwan can start: before or after the "
35
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
36
"your specific setup."
38
"Existem três possibilidades para iniciar o strongSwan: antes ou depois dos "
39
"serviços NFS e depois dos serviços PCMCIA. A resposta correcta depende da "
44
#: ../strongswan-starter.templates:1002
46
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
47
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
48
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan at the "
49
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
50
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
51
"\"earliest\" to this question (the default)."
53
"Se não tem a sua estrutura /usr montada via NFS (ou apenas outras estruturas "
54
"montadas, menos vitais, via NFS ou não usa de todo o NFS para estruturas "
55
"montadas) e não usar uma placa de rede PCMCIA, então é melhor iniciar o "
56
"strongSwan o mais cedo possível. Permitindo assim aos pontos de montagem NFS "
57
"serem protegidos por IPSec. Neste caso (ou se não entende ou não quer saber "
58
"deste assunto), responda \"o mais cedo possível\" a esta questão (é o "
59
"escolha pré-definida)."
63
#: ../strongswan-starter.templates:1002
65
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
66
"card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all necessary "
67
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
68
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
71
"Se tem o sua estrutura /usr montada via NFS e não usa uma placa de rede "
72
"PCMCIA, então necessita iniciar o strongSwan depois do NFS para que todos os "
73
"ficheiros necessários estejam disponíveis. Neste caso, responda \"depois do "
74
"NFS\" a esta questão. Por favor note que, neste caso, o mount NFS do /usr "
75
"não pode ser segurado pelo IPSec."
79
#: ../strongswan-starter.templates:1002
81
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
82
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
83
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
84
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
86
"Se usa uma placa de rede PCMCIA para as suas ligações IPSec, então só tem de "
87
"escolher para iniciar depois do serviços PCMCIA. Responda \"depois do PCMCIA"
88
"\" neste caso. Esta também é a reposta correcta se quiser obter chaves de um "
89
"servidor de DNS a correr localmente com suporte para DNSSec."
93
#: ../strongswan-starter.templates:2001
94
msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
95
msgstr "Deseja reiniciar o strongSwan?"
99
#: ../strongswan-starter.templates:2001
101
"Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it "
102
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
103
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
42
msgstr "Quando se deve iniciar o strongSwan:"
46
#: ../strongswan-starter.templates:2002
48
"StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems "
49
"that are automatically mounted."
51
"O strongSwan arranca durante o arranque do sistema para que possa proteger "
52
"os sistemas de ficheiros que são montados automaticamente."
56
#: ../strongswan-starter.templates:2002
58
" * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
59
" PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
60
" possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
61
" * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
62
" PCMCIA network card is used;\n"
63
" * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
64
" network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
66
" server with DNSSec support."
68
" * mais cedo: se o /usr não for montado através de NFS e você não usa uma\n"
69
" placa de rede PCMCIA, é melhor arrancar o strongSwan o mais cedo "
71
" para que as montagens NFS sejam seguras por IPSec;\n"
72
" * após NFS: recomendado quando o /usr é montado através de NFS e nenhuma\n"
73
" placa de rede PCMCIA é usada;\n"
74
" * após PCMCIA: recomendado se a ligação IPSec usa uma placa de rede PCMCIA\n"
75
" ou se necessita que sejam obtidas chaves a partir dum servidor DNS que\n"
76
" corre localmente com suporte a DNSSec."
80
#: ../strongswan-starter.templates:3001
81
msgid "Restart strongSwan now?"
82
msgstr "Reiniciar agora o strongSwan?"
86
#: ../strongswan-starter.templates:3001
88
"Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it "
89
"will not be applied until the daemon restarts. However, this might close "
104
90
"existing connections and then bring them back up."
106
"Reiniciar o strongSwan é boa ideia, visto que se houver uma correcção de "
107
"segurança, não irá ser aplicada até o daemon reiniciar. A maioria das "
108
"pessoas espera que o daemon reinicie, por isso isto é geralmente uma boa "
109
"ideia. No entanto isto poderá deitar abaixo ligações existentes e depois "
114
#: ../strongswan-starter.templates:3001
115
msgid "Do you wish to support IKEv1?"
116
msgstr "Deseja suporte para o IKEv1?"
120
#: ../strongswan-starter.templates:3001
122
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
123
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 support "
124
"when strongSwan is started?"
126
"O strongSwan suporta ambas as versões do protocolo Internet Key Exchange, "
127
"IKEv1 e IKEv2. Deseja iniciar o daemon \"pluto\" para suporte ao IKEv1 "
128
"quando o strongSwan for iniciado?"
132
#: ../strongswan-starter.templates:4001
133
msgid "Do you wish to support IKEv2?"
134
msgstr "Deseja suporte para o IKEv2?"
138
#: ../strongswan-starter.templates:4001
140
"strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
141
"IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
142
"support when strongSwan is started?"
144
"O strongSwan suporta ambas as versões do protocolo Internet Key Exchange, "
145
"IKEv1 e IKEv2. Deseja iniciar o daemon \"charon\" para suporte ao IKEv2 "
146
"quando o strongSwan for iniciado?"
150
#: ../strongswan-starter.templates:5001
151
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
152
msgstr "Deseja criar um par de chaves públicas/privadas RSA para esta máquina?"
156
#: ../strongswan-starter.templates:5001
159
#| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
160
#| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
161
#| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
162
#| "connections. The other possibility would be to use shared secrets "
163
#| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
164
#| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
165
#| "authentication is easier to administer and more secure."
167
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair with an "
168
"X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate IPSec "
169
"connections to other hosts and is the preferred way for building up secure "
170
"IPSec connections. The other possibility would be to use pre-shared secrets "
171
"(PSKs, passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
172
"authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
173
"authentication is easier to administer and more secure. Note that having a "
174
"keypair allows to use both X.509 and PSK authentication for IPsec tunnels."
176
"Este instalador pode criar automaticamente um par de chaves públicas/"
177
"privadas RSA para esta máquina. Este par de chaves pode ser usado para "
178
"autenticar ligações IPSec a outras máquinas e é o método preferido para "
179
"criar ligações IPSec seguras. A outra possibilidade seria usar segredos "
180
"partilhados (palavras chaves que são as mesmas em ambos os sentidos do "
181
"túnel) para autenticação de uma ligação, mas para um largo número de "
182
"ligações a autenticação por RSA é mais fácil de administrar e mais segura."
186
#: ../strongswan-starter.templates:5001
189
#| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
190
#| "to use an existing one."
92
"É recomendado reiniciar o strongSwan, porque se existir uma correcção de "
93
"segurança, esta não será aplicada até que o daemon seja reiniciado. No "
94
"entanto isto poderá fechar ligações existentes e depois ligá-las de novo."
98
#: ../strongswan-starter.templates:3001
100
"If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first "
103
"Se você não reiniciar o strongSwan agora, deve fazê-lo manualmente na "
104
"primeira oportunidade."
108
#: ../strongswan-starter.templates:4001
109
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
110
msgstr "Iniciar o daemon IKEv1 do strongSwan?"
114
#: ../strongswan-starter.templates:4001
116
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
119
"O daemon pluto precisa de estar a funcionar para suportar a versão 1 do "
120
"protocolo Internet Key Exchange."
124
#: ../strongswan-starter.templates:5001
125
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
126
msgstr "Iniciar o daemon IKEv2 do strongSwan?"
130
#: ../strongswan-starter.templates:5001
132
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
135
"O daemon charon precisa de estar a funcionar para suportar a versão 2 do "
136
"protocolo Internet Key Exchange."
140
#: ../strongswan-starter.templates:6001
141
msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
142
msgstr "Criar um par de chaves pública/privada RSA para esta máquina?"
146
#: ../strongswan-starter.templates:6001
148
"StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate "
149
"IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered "
150
"more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA "
151
"authentication simultaneously."
153
"O strongSwan pode usar uma chave Pré-Partilhada (PSK) ou um par de chaves "
154
"RSA para autenticar ligações IPSec a outras máquinas. A autenticação RSA é "
155
"geralmente considerada mais segura e mais fácil de administrar. Você pode "
156
"usar autenticação PSK e RSA em simultâneo."
160
#: ../strongswan-starter.templates:6001
192
162
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
193
163
"use an existing one in the next step."
195
165
"Se não quiser criar um novo par de chaves pública/privada, pode escolher "
196
"usar um já existente."
200
#: ../strongswan-starter.templates:6001
202
#| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?"
203
msgid "Do you have an existing X.509 certificate file for strongSwan?"
204
msgstr "Tem um ficheiro de certificado X509 existente para o strongSwan?"
208
#: ../strongswan-starter.templates:6001
211
#| "This installer can automatically extract the needed information from an "
212
#| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
213
#| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
214
#| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
215
#| "connections, then please answer yes."
166
"usar um já existente no próximo passo."
170
#: ../strongswan-starter.templates:7001
171
msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
172
msgstr "Usar um certificado X.509 existente para o strongSwan?"
176
#: ../strongswan-starter.templates:7001
217
"This installer can automatically extract the needed information from an "
218
"existing X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
219
"be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
220
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
221
"connections, then please answer yes."
178
"The required information can automatically be extracted from an existing "
179
"X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one "
180
"file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such "
181
"an existing certificate and key file and want to use it for authenticating "
223
"Este instalador pode extrair automaticamente a informação necessária a "
224
"partir de um certificado X509 existente com uma chave privada RSA que "
225
"coincida. Ambas as partes podem estar num ficheiro, se estiver no formato "
226
"PEM. Se tiver tal ficheiro de certificado e chave existente e quiser usar "
227
"para autenticar conexões IPSec, então por favor responda sim."
184
"A informação necessária pode ser extraída automaticamente de um certificado "
185
"X.509 existente com uma chave RSA privada coincidente. Ambas as partes podem "
186
"estar num ficheiro, se estiver no formato PEM. iDeve escolher esta opção se "
187
"tiver tal ficheiro de certificado e chave existente e quiser usá-lo para "
188
"autenticar ligações IPSec."
231
#: ../strongswan-starter.templates:7001
233
#| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:"
192
#: ../strongswan-starter.templates:8001
234
193
msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
235
msgstr "Nome de ficheiro para o seu certificado X509 em formato PEM:"
194
msgstr "Nome de ficheiro do seu certificado X.509 em formato PEM:"
239
#: ../strongswan-starter.templates:7001
242
#| "Please enter the full location of the file containing your X509 "
243
#| "certificate in PEM format."
198
#: ../strongswan-starter.templates:8001
245
200
"Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate "
248
203
"Por favor insira a localização completa do ficheiro que contém o seu "
249
"certificado X509 em formato PEM."
253
#: ../strongswan-starter.templates:8001
255
#| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:"
256
msgid "File name of your X.509 private key in PEM format:"
257
msgstr "Nome do ficheiro da sua chave privada X509 em formato PEM:"
261
#: ../strongswan-starter.templates:8001
264
#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
265
#| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file "
266
#| "that contains the X509 certificate."
204
"certificado X.509 em formato PEM."
208
#: ../strongswan-starter.templates:9001
209
msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
210
msgstr "Nome do ficheiro da sua chave privada X.509 existente em formato PEM:"
214
#: ../strongswan-starter.templates:9001
268
216
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
269
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
270
"that contains the X.509 certificate."
217
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as "
218
"the X.509 certificate."
272
220
"Por favor insira a localização completa do ficheiro que contém a chave "
273
"privada RSA que coincide com o seu certificado X509 em formato PEM. Este "
274
"pode ser o mesmo ficheiro que contém o certificado X509."
278
#: ../strongswan-starter.templates:9001
279
msgid "The length of the created RSA key (in bits):"
280
msgstr "O tamanho da chave RSA criada (em bits):"
284
#: ../strongswan-starter.templates:9001
286
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
287
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
288
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
289
"authentication process down and is not needed at the moment."
291
"Por favor insira o tamanho da chave RSA criada. Não deve ser menos do que "
292
"1024 bits porque seria considerada insegura e não irá provavelmente "
293
"necessitar de mais do que 2048 bits porque só torna o processo de "
294
"autenticação mais lento e não é necessário de momento."
298
#: ../strongswan-starter.templates:10001
300
#| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
301
msgid "Do you want to create a self-signed X.509 certificate?"
302
msgstr "Deseja criar um certificado X509 auto-assinado?"
306
#: ../strongswan-starter.templates:10001
309
#| "This installer can only create self-signed X509 certificates "
310
#| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to "
311
#| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed "
312
#| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts "
313
#| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. "
314
#| "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, "
315
#| "you will need to have all X509 certificates signed by a single "
316
#| "certificate authority to create a trust path."
318
"This installer can only create self-signed X.509 certificates automatically, "
319
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
320
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
321
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X.509 certificate "
322
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
323
"PKI features of strongSwan >= 1.91, you will need to have all X.509 "
324
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
326
"Este instalador só pode criar automaticamente certificados X509 auto-"
327
"assinados, porque de outra forma seria necessária uma autoridade de "
328
"certificados para assinar o pedido de certificado. Se quiser criar um "
329
"certificado auto-assinado, poderá usá-lo imediatamente para ligar a outras "
330
"máquinas IPSec que suportem certificados X509 para autenticação de ligações "
331
"IPSec. No entanto, se quiser usar as novas funcionalidades PKI do strongSwan "
332
">= 1.91, irá precisar de ter todos os certificados X509 assinados por uma só "
333
"autoridade de certificados para criar um caminho de confiança."
337
#: ../strongswan-starter.templates:10001
339
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
340
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
341
"will have to get the certificate request signed by your certificate "
344
"Se não quiser criar um certificado auto-assinado, então este instalador só "
345
"irá criar a chave privada RSA e o pedido de certificado e você terá que ter "
346
"o pedido de certificado assinado pela sua autoridade de certificados."
350
#: ../strongswan-starter.templates:11001
352
#| msgid "Country code for the X509 certificate request:"
221
"privada RSA que coincide com o seu certificado X.509 em formato PEM. Este "
222
"pode ser o mesmo ficheiro do certificado X.509."
226
#: ../strongswan-starter.templates:10001
227
msgid "RSA key length:"
228
msgstr "Comprimento da chave RSA:"
232
#: ../strongswan-starter.templates:10001
234
"Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
235
"than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits will "
236
"probably affect performance."
238
"Por favor indique o comprimento da chave RSA que deseja gerar. Um valor "
239
"menor que 1024 bits não é considerado seguro. Um valor maior que 2048 bits "
240
"irá provavelmente afectar as performance."
244
#: ../strongswan-starter.templates:11001
245
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
246
msgstr "Criar um certificado X.509 auto-assinado?"
250
#: ../strongswan-starter.templates:11001
252
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
253
"otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request."
255
"Apenas certificados X.509 auto-assinados podem ser gerados automaticamente, "
256
"porque de outro modo é necessário uma autoridade de certificados para "
257
"assinar o pedido de certificado."
261
#: ../strongswan-starter.templates:11001
263
"If you accept this option, the certificate created can be used immediately "
264
"to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 "
265
"certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a trust path "
266
"to be created by having all X.509 certificates signed by a single authority."
268
"Se aceitar esta opção, o certificado criado pode ser usado imediatamente "
269
"para ligar a outros máquinas IPSec que suportam autenticação através de um "
270
"certificado X.509. No entanto, usar as funcionalidades PKI do strongSwan "
271
"necessita que um caminho de confiança seja criado ao ter todos os "
272
"certificados X.509 assinados por uma única autoridade."
276
#: ../strongswan-starter.templates:11001
278
"If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, "
279
"along with a certificate request which you will need to have signed by a "
280
"certificate authority."
282
"Se não aceitar esta opção, apenas será criada a chave RSA privada, "
283
"juntamente com um pedido de certificado o qual precisa de estar assinado por "
284
"uma autoridade de certificados."
288
#: ../strongswan-starter.templates:12001
353
289
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
354
msgstr "Código de país para o pedido de certificado X509:"
358
#: ../strongswan-starter.templates:11001
360
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
361
"placed in the certificate request."
363
"Por favor insira o código do país, de 2 letras, correspondente ao seu país. "
364
"Este código será colocado no pedido de certificado."
368
#: ../strongswan-starter.templates:11001
370
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
371
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
372
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
374
"Tem mesmo de inserir aqui um código de país válido, porque o openssl irá "
375
"recusar gerar certificados sem um. Um campo vazio é permitido para qualquer "
376
"outro campo do certificado X.509, mas não para este."
380
#: ../strongswan-starter.templates:11001
386
#: ../strongswan-starter.templates:12001
388
#| msgid "State or province name for the X509 certificate request:"
290
msgstr "Código de país para o pedido de certificado X.509:"
294
#: ../strongswan-starter.templates:12001
296
"Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the "
297
"certificate request."
299
"Por favor insira o código de país ISO3166 de 2 letras que será usado no "
300
"pedido de certificado."
304
#: ../strongswan-starter.templates:12001
305
msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
307
"Este campo é obrigatório: de outro modo não se pode gerar um certificado."
311
#: ../strongswan-starter.templates:13001
389
312
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
390
msgstr "Estado ou nome da província para o pedido do certificado X509:"
313
msgstr "Estado ou nome da província para o pedido do certificado X.509:"
394
#: ../strongswan-starter.templates:12001
317
#: ../strongswan-starter.templates:13001
396
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
397
"will be placed in the certificate request."
319
"Please enter the full name of the state or province to include in the "
320
"certificate request."
399
"Por favor insira o nome completo do estado ou província em que vive. Este "
400
"nome será colocado no pedido de certificado."
404
#: ../strongswan-starter.templates:12001
405
msgid "Example: Upper Austria"
406
msgstr "Exemplo: Trás-os-Montes"
410
#: ../strongswan-starter.templates:13001
412
#| msgid "Locality name for the X509 certificate request:"
322
"Por favor insira o nome completo do estado ou província a incluir no pedido "
327
#: ../strongswan-starter.templates:14001
413
328
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
414
msgstr "Nome da localidade para o pedido de certificado X509:"
329
msgstr "Nome da localidade para o pedido de certificado X.509:"
418
#: ../strongswan-starter.templates:13001
333
#: ../strongswan-starter.templates:14001
420
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
421
"placed in the certificate request."
335
"Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
336
"certificate request."
423
"Por favor insira a localidade (ex. cidade) onde vive. Este nome irá ser "
424
"colocado no pedido de certificado."
428
#: ../strongswan-starter.templates:13001
429
msgid "Example: Vienna"
430
msgstr "Exemplo: Vila Real"
434
#: ../strongswan-starter.templates:14001
436
#| msgid "Organization name for the X509 certificate request:"
338
"Por favor insira a localidade (geralmente uma cidade) que deverá ser usada "
339
"no pedido de certificado."
343
#: ../strongswan-starter.templates:15001
437
344
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
438
msgstr "Nome da organização para o pedido de certificado X509:"
345
msgstr "Nome da organização para o pedido de certificado X.509:"
442
#: ../strongswan-starter.templates:14001
445
#| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
446
#| "should be created for. This name will be placed in the certificate "
349
#: ../strongswan-starter.templates:15001
449
"Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate "
450
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
351
"Please enter the organization name (often a company) that should be used in "
352
"the certificate request."
452
"Por favor insira a organização (ex. firma) para o qual o certificado X509 "
453
"deve ser criado. Este nome irá ser colocado no pedido de certificado."
457
#: ../strongswan-starter.templates:14001
458
msgid "Example: Debian"
459
msgstr "Exemplo: Debian"
463
#: ../strongswan-starter.templates:15001
465
#| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:"
354
"Por favor insira o nome da organização (geralmente uma companhia) que deverá "
355
"ser usado no pedido de certificado."
359
#: ../strongswan-starter.templates:16001
466
360
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
467
msgstr "Unidade da organização para o pedido de certificado X509:"
361
msgstr "Unidade organizativa para o pedido de certificado X.509:"
471
#: ../strongswan-starter.templates:15001
474
#| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
475
#| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
476
#| "certificate request."
365
#: ../strongswan-starter.templates:16001
478
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X.509 "
479
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
480
"certificate request."
367
"Please enter the organizational unit name (often a department) that should "
368
"be used in the certificate request."
482
"Por favor insira a unidade da organização (ex. departamento) para o qual o "
483
"certificado X509 deve ser criado. Este nome irá ser colocado no pedido de "
488
#: ../strongswan-starter.templates:15001
489
msgid "Example: security group"
490
msgstr "Exemplo: grupo de segurança"
494
#: ../strongswan-starter.templates:16001
496
#| msgid "Common name for the X509 certificate request:"
370
"Por favor insira o nome da unidade organizativa (geralmente um departamento) "
371
"que deverá ser usado no pedido de certificado."
375
#: ../strongswan-starter.templates:17001
497
376
msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
498
msgstr "Nome comum para o pedido de certificado X509:"
377
msgstr "Nome comum para o pedido de certificado X.509:"
502
#: ../strongswan-starter.templates:16001
505
#| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
506
#| "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
507
#| "placed in the certificate request."
381
#: ../strongswan-starter.templates:17001
509
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
510
"the X.509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
511
"certificate request."
383
"Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
384
"should be used in the certificate request."
513
"Por favor insira o nome comum (ex. o nome desta máquina) para o qual o "
514
"certificado X509 deve ser criado. Este nome irá ser colocado no pedido de "
519
#: ../strongswan-starter.templates:16001
520
msgid "Example: gateway.debian.org"
521
msgstr "Exemplo: gateway.debian.org"
525
#: ../strongswan-starter.templates:17001
527
#| msgid "Email address for the X509 certificate request:"
386
"Por favor insira o nome comum (tal como o nome desta máquina) que deverá ser "
387
"usado no pedido de certificado."
391
#: ../strongswan-starter.templates:18001
528
392
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
529
msgstr "Endereço de email para o pedido de certificado X509:"
393
msgstr "Endereço de email para o pedido de certificado X.509:"
533
#: ../strongswan-starter.templates:17001
536
#| "Please enter the email address of the person or organization who is "
537
#| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
538
#| "certificate request."
540
"Please enter the email address of the person or organization who is "
541
"responsible for the X.509 certificate. This address will be placed in the "
542
"certificate request."
544
"Por favor insira o endereço de email da pessoa ou organização que é "
545
"responsável pelo certificado X509. Este endereço irá ser colocado no pedido "
550
#: ../strongswan-starter.templates:18001
551
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?"
552
msgstr "Deseja activar encriptação oportunística no strongSwan?"
556
#: ../strongswan-starter.templates:18001
558
"strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
559
"stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
560
"(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating "
561
"it will cause a significant slow-down for every new, outgoing connection. "
562
"Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled by default and "
563
"is thus likely to break your existing connection to the Internet (i.e. your "
564
"default route) as soon as pluto (the strongSwan keying daemon) is started."
566
"O strongSwan vem com suporte para encriptação oportunística (OE), a qual "
567
"guarda informação de autenticação IPSec (i.e. chaves públicas RSA) em "
568
"(preferêncialmente seguros) registos DNS. Até que isto seja largamente "
569
"espalhado, activá-lo irá causar um abrandamento significativo para cada "
570
"nova, ligação de saída. Desde a versão 2.0, upstream, o strongSwan vem com o "
571
"OE activado por omissão e é por isso provável deitar abaixo a sua ligação "
572
"existente à internet (i.e a sua rota por omissão) assim que o pluto (o "
573
"keying daemon do strongSwan) for iniciado."
577
#: ../strongswan-starter.templates:18001
579
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
582
"Por favor escolha se quer activar ou não o suporte para OE. Se não tiver a "
583
"certeza, não o active."
585
#~ msgid "x509, plain"
586
#~ msgstr "x509, simples"
588
#~ msgid "The type of RSA keypair to create:"
589
#~ msgstr "O tipo de par de chaves RSA a criar:"
592
#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
593
#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
594
#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
596
#~ "É possível criar um par de chaves pública/privada RSA simples para uso "
597
#~ "com o strongSwan ou criar um ficheiro certificado X509 que contenha a "
598
#~ "chave pública RSA e que adicionalmente guarde a correspondente chave "
602
#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
603
#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
604
#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
605
#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
606
#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
607
#~ "strongSwan without X509 certificate support."
609
#~ "Se só quiser criar ligações IPSec para máquinas também a correr o "
610
#~ "strongSwan, poderá ser um pouco mais fácil usar pares de chaves RSA "
611
#~ "simples. Mas se quiser ligar a outras implementações IPSec, irá precisar "
612
#~ "de um certificado X509. Também é possível criar aqui um certificado X509 "
613
#~ "e extrair a chave pública RSA em formato simples se o outro lado correr o "
614
#~ "strongSwan sem suporte para certificados X509."
617
#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
618
#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
619
#~ "certificate and its use in strongSwan anyway."
621
#~ "Assim sendo um certificado X509 é recomendado visto ser mais flexível e "
622
#~ "este instalador deve ser capaz de esconder a criação complexa do "
623
#~ "certificado X509 e o seu uso no strongSwan de qualquer das maneiras."
397
#: ../strongswan-starter.templates:18001
399
"Please enter the email address (for the individual or organization "
400
"responsible) that should be used in the certificate request."
402
"Por favor insira o endereço de email (da pessoa ou organização responsável) "
403
"que deverá ser usado no pedido de certificado."
407
#: ../strongswan-starter.templates:19001
408
msgid "Enable opportunistic encryption?"
409
msgstr "Activar encriptação oportunista?"
413
#: ../strongswan-starter.templates:19001
415
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
416
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
417
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
418
"outgoing connection."
420
"Esta versão do strongSwan suporta encriptação oportunista (OE), a qual "
421
"guarda informação de autenticação IPSec em registos DNS. Até que isto esteja "
422
"amplamente instalado, a sua activação irá causar um atraso significante em "
423
"cada nova ligação de saída."
427
#: ../strongswan-starter.templates:19001
429
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
430
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
433
"Você deverá apenas activar a encriptação oportunista se tiver a certeza que "
434
"a quer. Pode quebrar a ligação à Internet (rota predefinida) assim que o "
435
"daemon pluto arrancar."