92
96
msgstr "Fonte personalizada"
94
98
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
95
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
100
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
97
"Determina a coordenada X da janela \"Pesquisar\"; armazendada na saída do "
103
"Determinar a coordenada X da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
104
"armazenar na saída do Tomboy."
100
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
101
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
108
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
103
"Determina a coordenada Y da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
111
"Determinar a coordenada Y da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
112
"armazenar na saída do Tomboy."
106
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
107
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
116
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
109
"Determina a altura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
119
"Determinar a altura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
120
"armazenar na saída do Tomboy."
112
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
113
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
124
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
115
"Determina a largura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
126
"Determinar a largura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
127
"armazenar na saída do Tomboy."
118
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
119
msgid "Enable Auto bulleted lists."
120
msgstr "Habilita listas marcadas automaticamente."
130
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
131
msgstr "Habilitar colar com clique de botão do meio no ícone."
122
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
123
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
124
msgstr "Habilita colar com clique de botão do meio no ícone."
126
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
127
134
msgid "Enable Tray Icon"
128
135
msgstr "Habilitar ícone da área de notificação"
130
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
131
138
msgid "Enable WikiWord highlighting"
132
139
msgstr "Habilitar destaque WikiWord"
141
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
142
msgid "Enable automatic bulleted lists."
143
msgstr "Habilitar listas com marcadores automaticamente."
134
145
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
135
146
msgid "Enable closing notes with escape."
136
msgstr "Habilita fechar notas com escape."
147
msgstr "Habilitar fechar notas com escape."
138
149
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
139
150
msgid "Enable custom font"
1084
1120
"Por favor, volte para a janela de preferências do Tomboy a clique em salvar "
1085
1121
"para iniciar a sincronização."
1087
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1123
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
1088
1124
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1089
1125
msgstr "Conectado. Clique em salvar para iniciar a sincronização"
1091
1127
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1092
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1093
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
1128
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
1129
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
1094
1130
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1095
1131
msgstr "Autorizando no navegador (Clique para reiniciar a conexão)"
1097
1133
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1098
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
1134
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
1099
1135
msgid "Set the default browser and try again"
1100
1136
msgstr "Defina o navegador padrão e tente novamente"
1102
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
1138
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1142
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
1144
msgid "Export All Notes to {0}"
1145
msgstr "Exportar todas as notas para {0}"
1147
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
1149
msgid "Start exporting notes to {0}"
1150
msgstr "Inicia a exportação de notas para {0}"
1152
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
1154
msgid "Export selected notebook to {0}"
1155
msgstr "Exportar o catálogo selecionado para {0}"
1157
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
1159
msgid "Start exporting notebook to {0}"
1160
msgstr "Iniciar a exportação do catálogo para {0}"
1162
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
1163
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1165
msgstr "_Ferramentas"
1167
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
1171
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
1172
msgid "Export your notes."
1173
msgstr "Exportar suas notas."
1175
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
1177
msgid "Export All Notes To {0}"
1178
msgstr "Exportar todas as notas para {0}"
1180
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
1182
msgid "Export Selected Notebook To {0}"
1183
msgstr "Exportar o catálogo selecionado para {0}"
1185
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
1187
msgid "All Notes {0} Export"
1188
msgstr "Exportar todas as notas {0}"
1190
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
1191
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
1192
msgid "Could not export, access denied."
1193
msgstr "Não foi possível exportar, acesso negado."
1195
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
1196
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
1197
msgid "Could not export, folder does not exist."
1198
msgstr "Não foi possível exportar, pasta inexistente."
1200
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
1201
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
1203
msgid "Could not export: {0}"
1204
msgstr "Não foi possível exportar: {0}"
1206
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
1207
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
1208
msgid "Unknown error."
1209
msgstr "Erro desconhecido."
1211
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
1212
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
1213
msgid "Unfiled Notes"
1214
msgstr "Notas não arquivadas"
1216
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
1218
msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
1219
msgstr "Suas notas foram exportada para \"{0}\"."
1221
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
1222
msgid "Notes exported successfully"
1223
msgstr "Notas exportadas com sucesso"
1225
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
1227
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
1228
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo em \"{0}\""
1230
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
1231
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
1233
msgid "Create destination folder for {0} export"
1234
msgstr "Criar uma pasta destino para exportação {0}"
1236
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
1103
1237
msgid "Search All Notes"
1104
1238
msgstr "Pesquisar em todas as notas"
1489
1624
msgid "Alwa_ys rename links"
1490
1625
msgstr "Sem_pre renomear os links"
1492
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1627
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
1493
1628
msgid "Find in This Note"
1494
1629
msgstr "Localizar nesta nota"
1496
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1631
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
1497
1632
msgid "_Link to New Note"
1498
1633
msgstr "_Link para nova nota"
1500
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1635
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
1502
1637
msgstr "Te_xto"
1504
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1639
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
1505
1640
msgid "_Find in This Note"
1506
1641
msgstr "_Localizar nesta nota"
1508
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1643
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
1509
1644
msgid "Clos_e All Notes"
1510
1645
msgstr "_Fechar todas as notas"
1512
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1647
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
1514
1649
msgstr "Pesquisar"
1516
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1517
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1518
msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
1651
#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
1652
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
1653
msgid "Search your notes"
1654
msgstr "Pesquisar suas notas"
1520
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1656
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1524
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1525
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1526
msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
1660
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
1661
msgid "Link selected text to a new note"
1662
msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota"
1528
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1664
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
1530
1666
msgstr "_Texto"
1532
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1668
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
1533
1669
msgid "Set properties of text"
1534
1670
msgstr "Define propriedades do texto"
1536
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1672
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
1538
1674
msgstr "_Ferramentas"
1540
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1676
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
1541
1677
msgid "Use tools on this note"
1542
1678
msgstr "Usa ferramentas nesta nota"
1544
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1680
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
1545
1681
msgid "Delete this note"
1546
1682
msgstr "Exclui esta nota"
1548
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1684
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1549
1685
msgid "Synchronize Notes"
1550
1686
msgstr "Sincronizar notas"
1552
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1688
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
1690
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
1691
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
1693
"Esta nota é um exemplo de nota. Isso determina o conteúdo padrão de notas "
1694
"regulares, e não será exibido no menu da nota ou na janela de pesquisa."
1696
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
1697
msgid "Convert to regular note"
1698
msgstr "Converter para nota regular"
1700
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
1702
msgstr "Salvar ta_manho"
1704
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
1705
msgid "Save Se_lection"
1706
msgstr "Salvar seleção"
1708
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
1710
msgstr "Salvar _título"
1712
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
1553
1713
msgid "_Find..."
1554
1714
msgstr "_Localizar..."
1556
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1716
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
1557
1717
msgid "Find _Next"
1558
1718
msgstr "Localizar _próxima"
1560
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1720
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
1561
1721
msgid "Find _Previous"
1562
1722
msgstr "Localizar _anterior"
1564
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1724
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
1565
1725
msgid "Cannot create note"
1566
1726
msgstr "Não foi possível criar nota"
1568
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1728
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
1570
1730
msgstr "_Localizar:"
1572
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1732
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
1573
1733
msgid "_Previous"
1574
1734
msgstr "_Anterior"
1576
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1736
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
1578
1738
msgstr "P_róxima"
1580
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1740
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1582
1742
msgstr "N_egrito"
1584
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1744
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
1585
1745
msgid "_Italic"
1586
1746
msgstr "_Itálico"
1588
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1748
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
1589
1749
msgid "_Strikeout"
1590
1750
msgstr "_Tachado"
1592
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1752
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
1593
1753
msgid "_Highlight"
1594
1754
msgstr "_Destacar"
1596
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1756
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
1597
1757
msgid "Font Size"
1598
1758
msgstr "Tamanho da fonte"
1600
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1760
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
1601
1761
msgid "_Normal"
1602
1762
msgstr "_Normal"
1604
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1764
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
1606
1766
msgstr "_Enorme"
1608
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1768
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
1610
1770
msgstr "_Grande"
1612
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1772
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
1614
1774
msgstr "_Pequeno"
1616
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1776
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
1617
1777
msgid "Increase Font Size"
1618
1778
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
1620
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1780
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
1621
1781
msgid "Decrease Font Size"
1622
1782
msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
1624
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1784
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
1625
1785
msgid "Bullets"
1626
1786
msgstr "Marcadores"
1719
1879
"Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1721
1881
#. Show notes menu keybinding...
1722
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1882
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
1723
1883
msgid "Show notes _menu"
1724
1884
msgstr "Mostrar _menu de notas"
1726
1886
#. Open Start Here keybinding...
1727
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1887
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
1728
1888
msgid "Open \"_Start Here\""
1729
1889
msgstr "Abrir \"_Comece aqui\""
1731
1891
#. Create new note keybinding...
1732
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1892
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
1733
1893
msgid "Create _new note"
1734
1894
msgstr "_Criar nova nota"
1736
1896
#. Open Search All Notes window keybinding...
1737
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1897
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
1738
1898
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1739
1899
msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
1741
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1901
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
1742
1902
msgid "Ser_vice:"
1743
1903
msgstr "Ser_viço:"
1745
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
1905
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
1746
1906
msgid "Not configurable"
1747
1907
msgstr "Não configurável"
1749
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1909
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
1750
1910
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1751
1911
msgstr "Sincroni_zar cada um em plano de fundo"
1753
1913
#. Translators: See above comment for details on
1754
1914
#. this string.
1755
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1915
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1756
1916
msgid "Minutes"
1759
1919
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1760
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1920
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1761
1921
msgid "_Advanced..."
1762
1922
msgstr "_Avançado..."
1764
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
1924
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1765
1925
msgid "The following add-ins are installed"
1766
1926
msgstr "Os seguintes plug-ins estão instalados"
1768
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
1928
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1769
1929
msgid "Get More Add-Ins..."
1770
1930
msgstr "Obter mais complementos..."
1772
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
1932
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
1773
1933
msgid "_Enable"
1774
1934
msgstr "_Habilitar"
1776
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
1936
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
1777
1937
msgid "_Disable"
1778
1938
msgstr "_Desabilitar"
1780
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
1940
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
1781
1941
msgid "Not Implemented"
1782
1942
msgstr "Não implementado"
1784
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
1944
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
1785
1945
#, csharp-format
1786
1946
msgid "{0} Preferences"
1787
1947
msgstr "Preferências de {0}"
1789
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
1949
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
1790
1950
msgid "Choose Note Font"
1791
1951
msgstr "Escolha a fonte das notas"
1793
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
1953
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
1794
1954
msgid "Other Synchronization Options"
1795
1955
msgstr "Outras opções de sincronização"
1797
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1957
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
1799
1959
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1800
1960
"configured synchronization server:"
1853
2013
"O Tomboy está pronto para sincronizar suas notas. Você gostaria de "
1854
2014
"sincronizá-las agora?"
1856
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
2016
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
1857
2017
#, csharp-format
1859
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1860
"again. The {0} might be useful too."
2019
"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
2020
"more information about the error."
1862
"Desculpe, mas alguma coisa deu errada. Por favor verifique suas informações "
1863
"e tente novamente. O {0} também pode ser útil."
1865
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1866
msgid "Error connecting :("
1867
msgstr "Erro ao conectar :("
1869
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
2022
"Por favor, verifique suas informações e tente novamente. O arquivo de log "
2023
"{0} pode conter mais informações sobre o erro."
2025
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
2026
msgid "Error connecting"
2027
msgstr "Erro ao conectar"
2029
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
1870
2030
msgid "Version:"
1871
2031
msgstr "Versão:"
1873
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
2033
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
1874
2034
msgid "Author:"
1875
2035
msgstr "Autor:"
1877
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
2037
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
1878
2038
msgid "Copyright:"
1879
2039
msgstr "Copyright:"
1881
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
2041
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
1882
2042
msgid "Add-in Dependencies:"
1883
2043
msgstr "Dependências do plug-in:"
1885
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
2045
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
1886
2046
msgid "_Search:"
1887
2047
msgstr "_Pesquisar:"
1889
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
2049
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
1893
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
2053
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
1894
2054
msgid "Last Changed"
1895
2055
msgstr "Última alteração"
1897
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
2057
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
1898
2058
msgid "Matches"
1899
2059
msgstr "Ocorrências"
1901
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
2061
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
2063
msgstr "Título da ocorrência"
2065
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
1902
2066
#, csharp-format
1903
2067
msgid "{0} match"
1904
2068
msgid_plural "{0} matches"
1905
2069
msgstr[0] "{0} ocorrência"
1906
2070
msgstr[1] "{0} ocorrências"
1908
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
2072
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
1909
2073
#, csharp-format
1910
2074
msgid "Total: {0} note"
1911
2075
msgid_plural "Total: {0} notes"
1912
2076
msgstr[0] "Total: {0} nota"
1913
2077
msgstr[1] "Total: {0} notas"
1915
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
2079
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
1916
2080
#, csharp-format
1917
2081
msgid "Matches: {0} note"
1918
2082
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1919
2083
msgstr[0] "Ocorrências: {0} nota"
1920
2084
msgstr[1] "Ocorrências: {0} notas"
1922
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
2086
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
2088
"No results found in the selected notebook.\n"
2089
"Click here to search across all notes."
2091
"Nenhum resultado encontrado no catálogo selecionado.\n"
2092
"Clique aqui para pesquisar em todos os catálogos."
2094
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
2095
msgid "Click here to search across all notebooks"
2096
msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os catálogos"
2098
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
1926
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
1927
msgid "Cannot create new note"
1928
msgstr "Não foi possível criar nova nota"
1930
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
1931
msgid "Primary Development:"
1932
msgstr "Desenvolvimento principal:"
1934
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
1935
msgid "Contributors:"
1936
msgstr "Contribuições:"
1938
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
1939
msgid "translator-credits"
1941
"Tradutor original desconhecido\n"
1942
"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
1943
"Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>\n"
1944
"Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
1945
"Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n"
1946
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
1947
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
1948
"César Veiga <tombs@linuxmail.org>\n"
1949
"Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>\n"
1950
"Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>"
1952
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
1954
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1955
"Copyright © 2004-2010 Others\n"
1957
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1958
"Copyright © 2004-2010 Outros\n"
1960
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
1961
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1962
msgstr "Um aplicativo para tomar notas simples e fácil de usar."
1964
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
1966
msgstr "Página inicial"
1968
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
1970
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1971
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1974
"Tomboy: Um aplicativo para tomar notas, simples e fácil de usar.\n"
1975
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1978
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
1981
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1982
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1983
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1984
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1987
" --version\t\t\tMostra informações sobre a versão.\n"
1988
" --help\t\t\tMostra essa mensagem de uso.\n"
1989
" --note-path [caminho]\t\tCarrega/armazena dados das notas neste "
1991
" --search [texto]\t\tAbre a janela de pesquisar em todas as notas com o "
1992
"texto como busca.\n"
1994
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1996
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1997
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1998
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1999
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
2000
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
2002
" --new-note\t\t\tCria e mostra uma nova nota.\n"
2003
" --new-note [título]\t\tCria e mostra uma nova nota, com um título.\n"
2004
" --open-note [título/url]\tMostra a nota que corresponde ao título.\n"
2005
" --start-here\t\t\tMostra a nota 'Comece aqui'.\n"
2006
" --highlight-search [texto]\tPesquisa e destaca um texto na nota aberta.\n"
2008
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
2013
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2017
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2018
msgid "_About Tomboy"
2019
msgstr "_Sobre o Tomboy"
2021
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2023
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
2024
"installation has been completed successfully."
2026
"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se "
2027
"a instalação foi encerrada com sucesso."
2029
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2030
msgid "Help not found"
2031
msgstr "Ajuda não localizada"
2033
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2034
msgid "Cannot open location"
2035
msgstr "Não é possível abrir o local"
2037
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2042
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2046
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2048
msgid "Yesterday, {0}"
2051
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2055
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2057
msgid "{0} day ago, {1}"
2058
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2059
msgstr[0] "{0} dia atrás, {1}"
2060
msgstr[1] "{0} dias atrás, {1}"
2062
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2065
msgid_plural "{0} days ago"
2066
msgstr[0] "{0} dia atrás"
2067
msgstr[1] "{0} dias atrás"
2069
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2071
msgid "Tomorrow, {0}"
2072
msgstr "Amanhã, {0}"
2074
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2078
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2080
msgid "In {0} day, {1}"
2081
msgid_plural "In {0} days, {1}"
2082
msgstr[0] "Em {0} dia, {1}"
2083
msgstr[1] "Em {0} dias, {1}"
2085
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2088
msgid_plural "In {0} days"
2089
msgstr[0] "Em {0} dia"
2090
msgstr[1] "Em {0} dias"
2092
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2093
msgid "MMMM d, h:mm tt"
2094
msgstr "d, MMMM, h:mm tt"
2096
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2100
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2104
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2105
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2106
msgstr "d, MMMM, yyyy, h:mm tt"
2108
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2110
msgstr "d MMMM yyyy"
2112
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2114
msgid "(Untitled {0})"
2115
msgstr "(Sem título {0})"
2117
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2120
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2121
"for this note before continuing."
2123
"Já existe uma nota com o título <b>{0}</b>. Por favor, escolha um outro nome "
2124
"para esta nota antes de continuar."
2126
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2127
msgid "Note title taken"
2128
msgstr "Título de nota já existente"
2130
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
2131
msgid "_Copy Link Address"
2132
msgstr "_Copiar endereço do link"
2134
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
2136
msgstr "_Abrir link"
2138
2102
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
2139
2103
#, csharp-format
2409
2369
"Adicione \"modprobe fuse\" ao /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" ao /etc/"
2372
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
2373
msgid "Cannot create new note"
2374
msgstr "Não foi possível criar nova nota"
2376
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
2377
msgid "Primary Development:"
2378
msgstr "Desenvolvimento principal:"
2380
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
2381
msgid "Contributors:"
2382
msgstr "Contribuições:"
2384
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
2385
msgid "translator-credits"
2387
"Tradutor original desconhecido\n"
2388
"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
2389
"Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>\n"
2390
"Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
2391
"Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n"
2392
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
2393
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
2394
"César Veiga <tombs@linuxmail.org>\n"
2395
"Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>\n"
2396
"Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n"
2397
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>"
2399
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
2401
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2402
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2404
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2405
"Copyright © 2004-2011 Outros\n"
2407
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
2408
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
2409
msgstr "Um aplicativo para tomar notas simples e fácil de usar."
2411
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
2413
msgstr "Página inicial"
2415
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
2417
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
2418
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2419
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
2421
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2423
"Tomboy: Um aplicativo para tomar notas, simples e fácil de usar.\n"
2424
"Copyright (C) 2004-2007 Alex Graveley\n"
2425
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
2427
"Copyright © 2004-2011 Outros\n"
2429
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
2432
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
2433
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
2434
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
2435
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
2438
" --version\t\t\tMostra informações sobre a versão.\n"
2439
" --help\t\t\tMostra essa mensagem de uso.\n"
2440
" --note-path [caminho]\t\tCarrega/armazena dados das notas neste "
2442
" --search [texto]\t\tAbre a janela de pesquisar em todas as notas com o "
2443
"texto como busca.\n"
2445
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
2447
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
2448
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
2449
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
2450
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
2451
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
2453
" --new-note\t\t\tCria e mostra uma nova nota.\n"
2454
" --new-note [título]\t\tCria e mostra uma nova nota, com um título.\n"
2455
" --open-note [título/url]\tMostra a nota que corresponde ao título.\n"
2456
" --start-here\t\t\tMostra a nota 'Comece aqui'.\n"
2457
" --highlight-search [texto]\tPesquisa e destaca um texto na nota aberta.\n"
2459
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
2464
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2468
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2469
msgid "_About Tomboy"
2470
msgstr "_Sobre o Tomboy"
2472
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2474
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
2475
"installation has been completed successfully."
2477
"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se "
2478
"a instalação foi encerrada com sucesso."
2480
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2481
msgid "Help not found"
2482
msgstr "Ajuda não localizada"
2484
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2485
msgid "Cannot open location"
2486
msgstr "Não é possível abrir o local"
2488
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2493
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2497
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2499
msgid "Yesterday, {0}"
2502
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2506
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2508
msgid "{0} day ago, {1}"
2509
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2510
msgstr[0] "{0} dia atrás, {1}"
2511
msgstr[1] "{0} dias atrás, {1}"
2513
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2516
msgid_plural "{0} days ago"
2517
msgstr[0] "{0} dia atrás"
2518
msgstr[1] "{0} dias atrás"
2520
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2522
msgid "Tomorrow, {0}"
2523
msgstr "Amanhã, {0}"
2525
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2529
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2531
msgid "In {0} day, {1}"
2532
msgid_plural "In {0} days, {1}"
2533
msgstr[0] "Em {0} dia, {1}"
2534
msgstr[1] "Em {0} dias, {1}"
2536
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2539
msgid_plural "In {0} days"
2540
msgstr[0] "Em {0} dia"
2541
msgstr[1] "Em {0} dias"
2543
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2544
msgid "MMMM d, h:mm tt"
2545
msgstr "d, MMMM, h:mm tt"
2547
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2551
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2555
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2556
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2557
msgstr "d, MMMM, yyyy, h:mm tt"
2559
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2561
msgstr "d MMMM yyyy"
2563
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2565
msgid "(Untitled {0})"
2566
msgstr "(Sem título {0})"
2568
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2571
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2572
"for this note before continuing."
2574
"Já existe uma nota com o título <b>{0}</b>. Por favor, escolha um outro nome "
2575
"para esta nota antes de continuar."
2577
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2578
msgid "Note title taken"
2579
msgstr "Título de nota já existente"
2581
#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
2582
msgid "_Copy Link Address"
2583
msgstr "_Copiar endereço do link"
2585
#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
2587
msgstr "_Abrir link"
2589
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
2590
#~ msgstr "O último diretório na exportação para HTML"
2592
#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
2593
#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
2595
#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
2596
#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
2598
#~ msgid "Really delete this note?"
2599
#~ msgstr "Você deseja mesmo excluir esta nota?"
2601
#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
2602
#~ msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
2604
#~ msgid "Success! You're connected!"
2605
#~ msgstr "Sucesso! Você está conectado!"