~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/tomboy/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane, Iain Lane, Rodrigo Moya
  • Date: 2011-09-26 23:39:59 UTC
  • mfrom: (1.5.9 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926233959-0rg6nvjaxd1wvy5n
Tags: 1.8.0-1ubuntu1
[ Iain Lane ]
* Merge with Debian experimental, remaning changes:
  + Use dh-translations
  + Ubuntu patches:
    - Add Launchpad integration
    - Add app indicator support
    - Use Ubuntu One as default sync server
    - Add initial note about Ubuntu One
  + autoreconf for some of the above changes
  + Run dh_autoreconf with --as-needed to enable support in ltmain.sh

[ Rodrigo Moya ]
* [a6712fc] Disable U1 SSO patch & refresh u1_as_default_sync_source patch
  * debian/patches/06_use_ubuntu_sso.patch:
    - Disabled SSO patch, as it's not working on Oneiric, and also allows
      to remove the dependency on libubuntuone.
  * debian/patches/03_u1_as_default_sync.patch:
    - Rebased

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2009, 2010.
12
12
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2009.
13
13
# Gilfran Ribeiro <contato@gilfran.net>, 2010.
 
14
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011.
 
15
#
14
16
# Nota sobre a autoria:
15
17
# Reconheço que a tradução inicial desse pacote não foi feita por mim,
16
18
# Raphael Higino. Como o tradutor original não deixou registrado o seu nome,
17
19
# fica essa nota como reconhecimento ao seu trabalho.
 
20
#
18
21
msgid ""
19
22
msgstr ""
20
23
"Project-Id-Version: tomboy\n"
21
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22
 
"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-11 13:36+0000\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 16:30-0200\n"
25
 
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
 
24
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 08:50-0400\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 17:03-0300\n"
 
27
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
26
28
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
27
29
"MIME-Version: 1.0\n"
28
30
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
32
"Language: pt\n"
31
33
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
34
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
35
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 
36
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
33
37
 
34
38
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
35
39
msgid "Accessories"
92
96
msgstr "Fonte personalizada"
93
97
 
94
98
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
95
 
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 
99
msgid ""
 
100
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 
101
"exit."
96
102
msgstr ""
97
 
"Determina a coordenada X da janela \"Pesquisar\"; armazendada na saída do "
98
 
"Tomboy."
 
103
"Determinar a coordenada X da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
 
104
"armazenar na saída do Tomboy."
99
105
 
100
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
101
 
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 
107
msgid ""
 
108
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 
109
"exit."
102
110
msgstr ""
103
 
"Determina a coordenada Y da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
104
 
"Tomboy."
 
111
"Determinar a coordenada Y da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
 
112
"armazenar na saída do Tomboy."
105
113
 
106
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
107
 
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
 
115
msgid ""
 
116
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 
117
"exit."
108
118
msgstr ""
109
 
"Determina a altura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
110
 
"Tomboy."
 
119
"Determinar a altura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
 
120
"armazenar na saída do Tomboy."
111
121
 
112
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
113
 
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
 
123
msgid ""
 
124
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
114
125
msgstr ""
115
 
"Determina a largura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saída do "
116
 
"Tomboy."
 
126
"Determinar a largura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
 
127
"armazenar na saída do Tomboy."
117
128
 
118
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
119
 
msgid "Enable Auto bulleted lists."
120
 
msgstr "Habilita listas marcadas automaticamente."
 
130
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 
131
msgstr "Habilitar colar com clique de botão do meio no ícone."
121
132
 
122
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
123
 
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
124
 
msgstr "Habilita colar com clique de botão do meio no ícone."
125
 
 
126
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
127
134
msgid "Enable Tray Icon"
128
135
msgstr "Habilitar ícone da área de notificação"
129
136
 
130
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
131
138
msgid "Enable WikiWord highlighting"
132
139
msgstr "Habilitar destaque WikiWord"
133
140
 
 
141
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
142
msgid "Enable automatic bulleted lists."
 
143
msgstr "Habilitar listas com marcadores automaticamente."
 
144
 
134
145
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
135
146
msgid "Enable closing notes with escape."
136
 
msgstr "Habilita fechar notas com escape."
 
147
msgstr "Habilitar fechar notas com escape."
137
148
 
138
149
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
139
150
msgid "Enable custom font"
160
171
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
161
172
"- or * at the beginning of a line."
162
173
msgstr ""
163
 
"Habilite esta opção se você quiser criar listas marcadas automaticamente "
 
174
"Habilitar esta opção se você quiser criar listas com marcadores automaticamente "
164
175
"quando colocar - ou * no começo de uma linha."
165
176
 
166
177
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
168
179
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
169
180
"paste timestamped content into the Start Here note."
170
181
msgstr ""
171
 
"Habilite esta opção se você quiser clicar com o botão do meio no ícone do "
 
182
"Habilitar esta opção se você quiser clicar com o botão do meio no ícone do "
172
183
"Tomboy para colar conteúdo com marca de tempo na nota \"Comece Aqui\"."
173
184
 
174
185
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
176
187
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
177
188
"will create a note with that name."
178
189
msgstr ""
179
 
"Habilite esta opção para destacar palavras QueSeParecemComEssa. Clicar na "
 
190
"Habilitar esta opção para destacar palavras QueSeParecemComEssa. Clicando na "
180
191
"palavra criará uma nota com aquele nome."
181
192
 
182
193
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
188
199
msgstr "Exportar para HTML todas as notas vinculadas"
189
200
 
190
201
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
191
 
msgid "HTML Export Last Directory"
192
 
msgstr "O último diretório na exportação para HTML"
193
 
 
194
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
195
202
msgid "HTML Export Linked Notes"
196
203
msgstr "Exportar para HTML as notas vinculadas"
197
204
 
 
205
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
206
msgid ""
 
207
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 
208
msgstr ""
 
209
"Se desabilitado, a caixa de diálogo de confirmação de \"Excluir nota\" será "
 
210
"supressa."
 
211
 
198
212
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
199
213
msgid ""
200
 
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
201
 
msgstr ""
202
 
"Se desativado, a caixa de diálogo de confirmação de \"Excluir nota\" será "
203
 
"eliminada."
204
 
 
205
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
206
 
msgid ""
207
214
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
208
215
"font when displaying notes."
209
216
msgstr ""
210
217
"Se enable_custom_font for verdadeiro, o nome de fonte definido aqui será "
211
218
"usado como a fonte de exibição das notas."
212
219
 
213
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
220
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
214
221
msgid ""
215
222
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
216
223
"reopened at startup."
218
225
"Se habilitado, todas as notas que estavam abertas ao sair do Tomboy serão "
219
226
"reabertas automaticamente na inicialização."
220
227
 
221
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
228
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
222
229
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
223
230
msgstr ""
224
231
"Se habilitado, uma nota aberta pode ser fechada ao pressionar a tecla de "
225
232
"escape."
226
233
 
227
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
234
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
228
235
msgid ""
229
236
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
230
237
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
234
241
"notificação. Desabilitar isso pode ser útil quando outro aplicativo esteja "
235
242
"fornecendo a funcionalidade de ícone da bandeja."
236
243
 
237
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
244
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
238
245
msgid ""
239
246
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
240
247
"suggestions shown in the right-click menu."
242
249
"Se verdadeiro, erros ortográficos serão sublinhados em vermelho e sugestões "
243
250
"de ortografia serão mostradas no menu de contexto."
244
251
 
245
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
252
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
246
253
msgid ""
247
254
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
248
255
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
252
259
"tomboy/global_keybindings serão habilitadas, permitindo que ações úteis do "
253
260
"Tomboy estejam disponíveis a partir de qualquer aplicativo."
254
261
 
255
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
256
263
msgid ""
257
264
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
258
265
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
261
268
"a fonte para exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será "
262
269
"usada."
263
270
 
264
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
265
272
msgid ""
266
273
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
267
274
"should run automatically the next time Tomboy starts."
269
276
"Indica que o Importador do miniaplicativo Notas não foi executado, e que "
270
277
"deve executar automaticamente na próxima vez em que o Tomboy for iniciado."
271
278
 
272
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
279
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
273
280
msgid ""
274
281
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
275
282
"menu."
277
284
"Inteiro que determina o número mínimo de notas a serem exibidas no menu de "
278
285
"notas do Tomboy."
279
286
 
280
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
281
288
msgid ""
282
289
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
283
290
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
289
296
"Qualquer valor inferior a 1 indica que a sincronização automática está "
290
297
"desabilitada. O menor valor positivo aceito é 5. O valor é em minutos."
291
298
 
292
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
299
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
293
300
msgid ""
294
301
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
295
302
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
303
310
"usuário deseja ser perguntado quando ocorrer um conflito, de forma que ele "
304
311
"possa lidar caso a caso com as situações de conflito."
305
312
 
306
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
313
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
307
314
msgid ""
308
315
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
309
316
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
322
329
"atualizado para o nome da nova nota de forma que continuará vinculando à "
323
330
"nota renomeada."
324
331
 
 
332
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
333
msgid "Last Directory used in HTML Export"
 
334
msgstr "Último diretório usado para exportar HTML"
 
335
 
325
336
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
326
337
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
327
338
msgstr "Comportamento de atualização de link ao renomear nota"
393
404
msgstr "URL do servidor de sincronização SSHFS"
394
405
 
395
406
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
396
 
msgid "Saved height of Search window"
397
 
msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar\""
 
407
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
 
408
msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar em todas as notas\""
398
409
 
399
410
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
400
 
msgid "Saved horizontal position of Search window"
401
 
msgstr "Posição horizontal salva da janela \"Pesquisar\""
 
411
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
 
412
msgstr "Posição horizontal salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
402
413
 
403
414
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
404
 
msgid "Saved vertical position of Search window"
405
 
msgstr "Posição vertical salva da janela \"Pesquisar\""
 
415
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
 
416
msgstr "Posição vertical salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
406
417
 
407
418
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
408
 
msgid "Saved width of Search window"
409
 
msgstr "Largura salva da janela \"Pesquisar\""
 
419
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
 
420
msgstr "Largura salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
410
421
 
411
422
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
412
423
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
650
661
msgid "Delete the selected note"
651
662
msgstr "Exclui a nota selecionada"
652
663
 
653
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 
664
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
654
665
msgid "_Close"
655
666
msgstr "_Fechar"
656
667
 
694
705
msgid "Create _New Note"
695
706
msgstr "_Criar nova nota"
696
707
 
697
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 
708
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
698
709
msgid "_Search All Notes"
699
710
msgstr "_Pesquisar em todas as notas"
700
711
 
701
712
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
702
713
msgid "Open the Search All Notes window"
703
 
msgstr "Abre a janela \"Pesquisar em todas as notas\""
 
714
msgstr "Abrir a janela \"Pesquisar em todas as notas\""
704
715
 
705
716
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
706
717
msgid "Start synchronizing notes"
707
 
msgstr "Inicia a sincronização de notas"
 
718
msgstr "Iniciar a sincronização de notas"
 
719
 
 
720
#. Addin's tab caption
 
721
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
 
722
msgid "Advanced"
 
723
msgstr "Avançado"
 
724
 
 
725
#. Menu Note Count option
 
726
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
 
727
msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
 
728
msgstr ""
 
729
"Número mínimo de notas a serem mostradas na lista Recentes (máximo de 18)"
708
730
 
709
731
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
710
732
msgid "What links here?"
711
733
msgstr "Quais links apontam para cá?"
712
734
 
713
 
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
 
735
#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
 
736
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
714
737
msgid "(none)"
715
738
msgstr "(nenhum)"
716
739
 
764
787
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
765
788
msgstr "Se você remover um ícone ele estará permanentemente perdido."
766
789
 
 
790
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
 
791
msgid "Cannot open email"
 
792
msgstr "Não foi possível abrir e-mail"
 
793
 
 
794
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
 
795
msgid "HTML"
 
796
msgstr "HTML"
 
797
 
 
798
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
 
799
msgid "Destination for HTML Export"
 
800
msgstr "Destino da Exportação para HTML"
 
801
 
 
802
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
 
803
msgid "Export linked notes"
 
804
msgstr "Exportar notas vinculadas"
 
805
 
 
806
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
 
807
msgid "Include all other linked notes"
 
808
msgstr "Incluir todas as notas vinculadas"
 
809
 
767
810
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
768
811
msgid "Export to HTML"
769
812
msgstr "Exportar para HTML"
778
821
msgstr "Nota exportada com sucesso"
779
822
 
780
823
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 
824
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
 
825
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
781
826
msgid "Access denied."
782
827
msgstr "Acesso negado."
783
828
 
784
829
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 
830
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
 
831
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
785
832
msgid "Folder does not exist."
786
833
msgstr "Pasta inexistente."
787
834
 
790
837
msgid "Could not save the file \"{0}\""
791
838
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"{0}\""
792
839
 
793
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
794
 
msgid "Destination for HTML Export"
795
 
msgstr "Destino da Exportação para HTML"
796
 
 
797
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
798
 
msgid "Export linked notes"
799
 
msgstr "Exportar notas vinculadas"
800
 
 
801
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
802
 
msgid "Include all other linked notes"
803
 
msgstr "Incluir todas as notas vinculadas"
804
 
 
805
 
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
806
 
msgid "Cannot open email"
807
 
msgstr "Não foi possível abrir e-mail"
808
 
 
809
840
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
810
841
msgid "_Folder Path:"
811
842
msgstr "Caminho da _pasta:"
814
845
msgid "Select Synchronization Folder..."
815
846
msgstr "Selecionar pasta de sincronização..."
816
847
 
817
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
 
848
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
818
849
msgid "Folder path field is empty."
819
850
msgstr "O campo de caminho da pasta está vazio."
820
851
 
821
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
 
852
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
822
853
msgid ""
823
854
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
824
855
msgstr ""
825
856
"O caminho da pasta especificada não existe, e o Tomboy não foi capaz de criá-"
826
857
"lo."
827
858
 
828
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
 
859
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
829
860
msgid "Local Folder"
830
861
msgstr "Pasta pessoal"
831
862
 
851
882
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
852
883
#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
853
884
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
854
 
msgstr "dddd, d, MMMM, h:mm"
 
885
msgstr "dddd, d, MMMM, h:mm tt"
855
886
 
856
887
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
857
888
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
888
919
 
889
920
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
890
921
msgid ""
891
 
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
892
 
"the text that new Today notes have."
 
922
"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
 
923
"notes have."
893
924
msgstr ""
894
 
"Modificar a nota <span weight=\"bold\">Hoje: Modelo</span> para personalizar "
895
 
"o texto que as novas notas Hoje terão."
 
925
"Modificar a nota <b>Hoje: Modelo</b> para personalizar o texto que as novas "
 
926
"notas Hoje terão."
896
927
 
897
928
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
898
929
msgid "_Open Today: Template"
915
946
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
916
947
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
917
948
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
918
 
msgstr "dddd dd/MM/yyyy, HH:mm:ss"
 
949
msgstr "dddd dd/MM/yyyy, HH:mm:ss tt"
 
950
 
 
951
#. Adding menu item when note is opened and window created
 
952
#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
 
953
msgid "Remove broken links"
 
954
msgstr "Remover links quebrados"
919
955
 
920
956
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
921
957
msgid "Add a sketch"
922
958
msgstr "Adicionar um esboço"
923
959
 
924
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
 
960
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
925
961
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
926
962
msgid "Se_rver:"
927
963
msgstr "Se_rvidor:"
928
964
 
929
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
930
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
 
965
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
 
966
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
931
967
msgid "User_name:"
932
968
msgstr "_Nome do usuário:"
933
969
 
934
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
 
970
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
935
971
msgid "_Folder Path (optional):"
936
972
msgstr "Caminho da _pasta (opcional):"
937
973
 
938
974
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
939
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
 
975
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
940
976
msgid ""
941
977
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
942
978
"added to a running SSH daemon."
944
980
"A sincronização de SSH requer uma chave SSH existente para este servidor e "
945
981
"usuário, adicionada a um daemon SSH em execução."
946
982
 
947
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 
983
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
948
984
msgid "Server or username field is empty."
949
985
msgstr "O campo do servidor ou do nome do usuário está vazio."
950
986
 
951
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
952
 
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
953
 
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
987
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
 
988
msgid "SSH"
 
989
msgstr "SSH"
954
990
 
955
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
 
991
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
956
992
msgid ""
957
993
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
958
994
"to a running SSH daemon."
962
998
 
963
999
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
964
1000
msgid "Import from Sticky Notes"
965
 
msgstr "Importar do miniaplicativo notas"
 
1001
msgstr "Importar das notas"
966
1002
 
967
1003
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
968
1004
msgid "No Sticky Notes found"
971
1007
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
972
1008
#, csharp-format
973
1009
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
974
 
msgstr "Nenhum arquivo de nota foi localizado em \"{0}\"."
 
1010
msgstr "Nenhum arquivo de notas foi localizado em \"{0}\"."
975
1011
 
976
1012
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
977
1013
msgid "Sticky Notes import completed"
978
 
msgstr "Importação do miniaplicativo notas concluída"
 
1014
msgstr "Importação de notas concluída"
979
1015
 
980
1016
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
981
1017
#, csharp-format
982
 
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
983
 
msgstr "<b>{0}</b> de <b>{1}</b> notas importadas com sucesso."
 
1018
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
 
1019
msgid_plural ""
 
1020
"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
 
1021
msgstr[0] "<b>{0}</b> de <b>{1}</b> nota importada com sucesso."
 
1022
msgstr[1] ""
 
1023
"<b>{0}</b> de <b>{1}</b> notas importadas com sucesso."
984
1024
 
985
 
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
 
1025
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
986
1026
msgid "Untitled"
987
1027
msgstr "Sem título"
988
1028
 
989
 
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
 
1029
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
990
1030
msgid "Sticky Note: "
991
1031
msgstr "Nota: "
992
1032
 
1010
1050
msgid "_Underline"
1011
1051
msgstr "S_ublinhado"
1012
1052
 
1013
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
 
1053
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
1014
1054
msgid "_URL:"
1015
1055
msgstr "_URL:"
1016
1056
 
1017
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
 
1057
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
1018
1058
msgid "_Password:"
1019
1059
msgstr "_Senha:"
1020
1060
 
1021
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
 
1061
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
1022
1062
msgid "URL, username, or password field is empty."
1023
1063
msgstr "O campo da URL, do nome do usuário, ou da senha está vazio."
1024
1064
 
1025
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
1026
 
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
1027
 
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
1065
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
 
1066
msgid "WebDAV"
 
1067
msgstr "WebDAV"
1028
1068
 
1029
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
 
1069
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
1030
1070
msgid ""
1031
1071
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
1032
1072
"incorrect user name and/or password."
1039
1079
#. Save configuration into GConf
1040
1080
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
1041
1081
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
1042
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
 
1082
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
1043
1083
msgid ""
1044
1084
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
1045
1085
msgstr ""
1046
1086
"Falha ao salvar configuração para o chaveiro do GNOME com a seguinte "
1047
1087
"mensagem:"
1048
1088
 
1049
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1050
 
msgid "Tomboy Web"
1051
 
msgstr "Tomboy Web"
1052
 
 
1053
1089
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
1054
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
 
1090
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
1055
1091
msgid "Connect to Server"
1056
1092
msgstr "Conectar ao servidor"
1057
1093
 
1060
1096
msgstr "Conectado"
1061
1097
 
1062
1098
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1063
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1064
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
1065
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
 
1099
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
 
1100
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
 
1101
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
1066
1102
msgid "Server not responding. Try again later."
1067
1103
msgstr "Servidor não respondendo. Tente novamente depois."
1068
1104
 
1069
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
 
1105
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
1070
1106
msgid "Authorization Failed, Try Again"
1071
1107
msgstr "Autorização falhou, tente novamente"
1072
1108
 
1073
1109
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1074
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
 
1110
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
1075
1111
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1076
1112
msgstr "Autorização Web do Tomboy realizada com sucesso"
1077
1113
 
1078
1114
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1079
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
 
1115
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
1080
1116
msgid ""
1081
1117
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1082
1118
"synchronizing."
1084
1120
"Por favor, volte para a janela de preferências do Tomboy a clique em salvar "
1085
1121
"para iniciar a sincronização."
1086
1122
 
1087
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 
1123
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
1088
1124
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1089
1125
msgstr "Conectado. Clique em salvar para iniciar a sincronização"
1090
1126
 
1091
1127
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1092
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1093
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
 
1128
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
 
1129
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
1094
1130
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1095
1131
msgstr "Autorizando no navegador (Clique para reiniciar a conexão)"
1096
1132
 
1097
1133
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1098
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
 
1134
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
1099
1135
msgid "Set the default browser and try again"
1100
1136
msgstr "Defina o navegador padrão e tente novamente"
1101
1137
 
1102
 
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 
1138
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
 
1139
msgid "Tomboy Web"
 
1140
msgstr "Tomboy Web"
 
1141
 
 
1142
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
 
1143
#, csharp-format
 
1144
msgid "Export All Notes to {0}"
 
1145
msgstr "Exportar todas as notas para {0}"
 
1146
 
 
1147
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
 
1148
#, csharp-format
 
1149
msgid "Start exporting notes to {0}"
 
1150
msgstr "Inicia a exportação de notas para {0}"
 
1151
 
 
1152
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
 
1153
#, csharp-format
 
1154
msgid "Export selected notebook to {0}"
 
1155
msgstr "Exportar o catálogo selecionado para {0}"
 
1156
 
 
1157
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
 
1158
#, csharp-format
 
1159
msgid "Start exporting notebook to {0}"
 
1160
msgstr "Iniciar a exportação do catálogo para {0}"
 
1161
 
 
1162
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
 
1163
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1164
msgid "_Tools"
 
1165
msgstr "_Ferramentas"
 
1166
 
 
1167
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
 
1168
msgid "Export"
 
1169
msgstr "Exportar"
 
1170
 
 
1171
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
 
1172
msgid "Export your notes."
 
1173
msgstr "Exportar suas notas."
 
1174
 
 
1175
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
 
1176
#, csharp-format
 
1177
msgid "Export All Notes To {0}"
 
1178
msgstr "Exportar todas as notas para {0}"
 
1179
 
 
1180
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
 
1181
#, csharp-format
 
1182
msgid "Export Selected Notebook To {0}"
 
1183
msgstr "Exportar o catálogo selecionado para {0}"
 
1184
 
 
1185
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
 
1186
#, csharp-format
 
1187
msgid "All Notes {0} Export"
 
1188
msgstr "Exportar todas as notas {0}"
 
1189
 
 
1190
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
 
1191
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
 
1192
msgid "Could not export, access denied."
 
1193
msgstr "Não foi possível exportar, acesso negado."
 
1194
 
 
1195
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
 
1196
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
 
1197
msgid "Could not export, folder does not exist."
 
1198
msgstr "Não foi possível exportar, pasta inexistente."
 
1199
 
 
1200
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
 
1201
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
 
1202
#, csharp-format
 
1203
msgid "Could not export: {0}"
 
1204
msgstr "Não foi possível exportar: {0}"
 
1205
 
 
1206
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
 
1207
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
 
1208
msgid "Unknown error."
 
1209
msgstr "Erro desconhecido."
 
1210
 
 
1211
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
 
1212
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
 
1213
msgid "Unfiled Notes"
 
1214
msgstr "Notas não arquivadas"
 
1215
 
 
1216
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
 
1217
#, csharp-format
 
1218
msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
 
1219
msgstr "Suas notas foram exportada para \"{0}\"."
 
1220
 
 
1221
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
 
1222
msgid "Notes exported successfully"
 
1223
msgstr "Notas exportadas com sucesso"
 
1224
 
 
1225
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
 
1226
#, csharp-format
 
1227
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
 
1228
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo em \"{0}\""
 
1229
 
 
1230
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
 
1231
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
 
1232
#, csharp-format
 
1233
msgid "Create destination folder for {0} export"
 
1234
msgstr "Criar uma pasta destino para exportação {0}"
 
1235
 
 
1236
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
1103
1237
msgid "Search All Notes"
1104
1238
msgstr "Pesquisar em todas as notas"
1105
1239
 
1152
1286
msgid "C_reate"
1153
1287
msgstr "C_riar"
1154
1288
 
1155
 
#. The templateNoteTite should show the name of the
1156
 
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
1157
 
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1158
 
#. Notebook Template".  Translators should place the
1159
 
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1160
 
#. TODO: Figure out how to make this note for
1161
 
#. translators appear properly.
1162
 
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1163
 
#, csharp-format
1164
 
msgid "{0} Notebook Template"
1165
 
msgstr "Modelo do catálogo \"{0}\""
1166
 
 
1167
 
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1168
 
msgid "All Notes"
1169
 
msgstr "Todas as notas"
1170
 
 
1171
 
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1172
 
msgid "Unfiled Notes"
1173
 
msgstr "Notas não arquivadas"
1174
 
 
1175
1289
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1176
1290
msgid "Note_books"
1177
1291
msgstr "Ca_tálogos"
1211
1325
msgstr "Exclui o catálogo selecionado"
1212
1326
 
1213
1327
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1214
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 
1328
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
1215
1329
msgid "Notebooks"
1216
1330
msgstr "Catálogos"
1217
1331
 
1218
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
 
1332
#. The templateNoteTite should show the name of the
 
1333
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
 
1334
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 
1335
#. Notebook Template".  Translators should place the
 
1336
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
 
1337
#. TODO: Figure out how to make this note for
 
1338
#. translators appear properly.
 
1339
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
 
1340
#, csharp-format
 
1341
msgid "{0} Notebook Template"
 
1342
msgstr "Modelo do catálogo \"{0}\""
 
1343
 
 
1344
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
 
1345
msgid "New Note"
 
1346
msgstr "Nova nota"
 
1347
 
 
1348
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
 
1349
msgid "All Notes"
 
1350
msgstr "Todas as notas"
 
1351
 
 
1352
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
1219
1353
msgid "Really delete this notebook?"
1220
1354
msgstr "Você deseja mesmo excluir este catálogo?"
1221
1355
 
1222
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
 
1356
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
1223
1357
msgid ""
1224
1358
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1225
1359
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
1240
1374
msgid "New \"{0}\" Note"
1241
1375
msgstr "Nova nota \"{0}\""
1242
1376
 
1243
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
 
1377
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
1244
1378
msgid "Place this note into a notebook"
1245
1379
msgstr "Coloca esta nota dentro de um catálogo"
1246
1380
 
1247
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
 
1381
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
1248
1382
msgid "Notebook"
1249
1383
msgstr "Catálogo"
1250
1384
 
1251
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
 
1385
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
1252
1386
msgid "_New notebook..."
1253
1387
msgstr "_Novo catálogo..."
1254
1388
 
1255
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1568
1256
 
msgid "Really delete this note?"
1257
 
msgstr "Você deseja mesmo excluir esta nota?"
1258
 
 
1259
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 
1389
#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
 
1390
#, csharp-format
 
1391
msgid "New Note {0}"
 
1392
msgstr "Nova nota \"{0}\""
 
1393
 
 
1394
#: ../Tomboy/Note.cs:1607
 
1395
#, csharp-format
 
1396
msgid "Really delete \"{0}\"?"
 
1397
msgstr "Você realmente deseja excluir \"{0}\"?"
 
1398
 
 
1399
#: ../Tomboy/Note.cs:1610
1260
1400
#, csharp-format
1261
1401
msgid "Really delete this {0} note?"
1262
1402
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1263
1403
msgstr[0] "Você deseja mesmo excluir esta {0} nota?"
1264
1404
msgstr[1] "Você deseja mesmo excluir estas {0} notas?"
1265
1405
 
1266
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 
1406
#: ../Tomboy/Note.cs:1621
1267
1407
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1268
1408
msgstr "Se você excluir uma nota ela estará permanentemente perdida."
1269
1409
 
1270
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 
1410
#: ../Tomboy/Note.cs:1655
1271
1411
#, csharp-format
1272
1412
msgid ""
1273
1413
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1278
1418
"espaço suficiente em disco e se tem as devidas permissões em {0}. Detalhes "
1279
1419
"do erro podem ser localizados em {1}."
1280
1420
 
1281
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 
1421
#: ../Tomboy/Note.cs:1671
1282
1422
msgid "Error saving note data."
1283
1423
msgstr "Erro salvando dados da nota."
1284
1424
 
1285
1425
#. New Note Template
1286
1426
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1287
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
 
1427
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
1288
1428
msgid "New Note Template"
1289
1429
msgstr "Modelo de nova nota"
1290
1430
 
1373
1513
"\"Criar nova nota\" a partir do menu de Notas Tomboy no Painel do GNOME. Sua "
1374
1514
"nota será salva automaticamente.\n"
1375
1515
"\n"
1376
 
"Então organize as notas criadas, conectando notas relacionadas e idéias "
 
1516
"Então organize as notas criadas, conectando notas relacionadas e idéas "
1377
1517
"entre si!\n"
1378
1518
"\n"
1379
1519
"Nós criamos uma nota chamada <link:internal>Utilizando links no Tomboy</link:"
1410
1550
"será automaticamente estabelecido para você.</note-content>"
1411
1551
 
1412
1552
#. Attempt to find an existing Start Here note
1413
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
 
1553
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
1414
1554
msgid "Start Here"
1415
1555
msgstr "Comece aqui"
1416
1556
 
1418
1558
msgid "Using Links in Tomboy"
1419
1559
msgstr "Utilizando links no Tomboy"
1420
1560
 
1421
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
1422
 
#, csharp-format
1423
 
msgid "New Note {0}"
1424
 
msgstr "Nova nota \"{0}\""
1425
 
 
1426
1561
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1427
1562
#. it so it can be easily overwritten
1428
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
 
1563
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
1429
1564
msgid "Describe your new note here."
1430
1565
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
1431
1566
 
1489
1624
msgid "Alwa_ys rename links"
1490
1625
msgstr "Sem_pre renomear os links"
1491
1626
 
1492
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
 
1627
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
1493
1628
msgid "Find in This Note"
1494
1629
msgstr "Localizar nesta nota"
1495
1630
 
1496
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
 
1631
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
1497
1632
msgid "_Link to New Note"
1498
1633
msgstr "_Link para nova nota"
1499
1634
 
1500
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
 
1635
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
1501
1636
msgid "Te_xt"
1502
1637
msgstr "Te_xto"
1503
1638
 
1504
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
 
1639
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
1505
1640
msgid "_Find in This Note"
1506
1641
msgstr "_Localizar nesta nota"
1507
1642
 
1508
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
 
1643
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
1509
1644
msgid "Clos_e All Notes"
1510
1645
msgstr "_Fechar todas as notas"
1511
1646
 
1512
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
 
1647
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
1513
1648
msgid "Search"
1514
1649
msgstr "Pesquisar"
1515
1650
 
1516
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1517
 
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1518
 
msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
 
1651
#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
 
1652
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
 
1653
msgid "Search your notes"
 
1654
msgstr "Pesquisar suas notas"
1519
1655
 
1520
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
 
1656
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1521
1657
msgid "Link"
1522
1658
msgstr "Link"
1523
1659
 
1524
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1525
 
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1526
 
msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
 
1660
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
 
1661
msgid "Link selected text to a new note"
 
1662
msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota"
1527
1663
 
1528
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
 
1664
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
1529
1665
msgid "_Text"
1530
1666
msgstr "_Texto"
1531
1667
 
1532
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
 
1668
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
1533
1669
msgid "Set properties of text"
1534
1670
msgstr "Define propriedades do texto"
1535
1671
 
1536
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 
1672
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
1537
1673
msgid "T_ools"
1538
1674
msgstr "_Ferramentas"
1539
1675
 
1540
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
 
1676
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
1541
1677
msgid "Use tools on this note"
1542
1678
msgstr "Usa ferramentas nesta nota"
1543
1679
 
1544
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
 
1680
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
1545
1681
msgid "Delete this note"
1546
1682
msgstr "Exclui esta nota"
1547
1683
 
1548
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 
1684
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1549
1685
msgid "Synchronize Notes"
1550
1686
msgstr "Sincronizar notas"
1551
1687
 
1552
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
 
1688
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
 
1689
msgid ""
 
1690
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
 
1691
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
 
1692
msgstr ""
 
1693
"Esta nota é um exemplo de nota. Isso determina o conteúdo padrão de notas "
 
1694
"regulares, e não será exibido no menu da nota ou na janela de pesquisa."
 
1695
 
 
1696
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
 
1697
msgid "Convert to regular note"
 
1698
msgstr "Converter para nota regular"
 
1699
 
 
1700
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
 
1701
msgid "Save Si_ze"
 
1702
msgstr "Salvar ta_manho"
 
1703
 
 
1704
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
 
1705
msgid "Save Se_lection"
 
1706
msgstr "Salvar seleção"
 
1707
 
 
1708
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
 
1709
msgid "Save _Title"
 
1710
msgstr "Salvar _título"
 
1711
 
 
1712
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
1553
1713
msgid "_Find..."
1554
1714
msgstr "_Localizar..."
1555
1715
 
1556
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
 
1716
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
1557
1717
msgid "Find _Next"
1558
1718
msgstr "Localizar _próxima"
1559
1719
 
1560
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
 
1720
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
1561
1721
msgid "Find _Previous"
1562
1722
msgstr "Localizar _anterior"
1563
1723
 
1564
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
 
1724
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
1565
1725
msgid "Cannot create note"
1566
1726
msgstr "Não foi possível criar nota"
1567
1727
 
1568
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
 
1728
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
1569
1729
msgid "_Find:"
1570
1730
msgstr "_Localizar:"
1571
1731
 
1572
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
 
1732
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
1573
1733
msgid "_Previous"
1574
1734
msgstr "_Anterior"
1575
1735
 
1576
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
 
1736
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
1577
1737
msgid "_Next"
1578
1738
msgstr "P_róxima"
1579
1739
 
1580
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
 
1740
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1581
1741
msgid "_Bold"
1582
1742
msgstr "N_egrito"
1583
1743
 
1584
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
 
1744
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
1585
1745
msgid "_Italic"
1586
1746
msgstr "_Itálico"
1587
1747
 
1588
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
 
1748
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
1589
1749
msgid "_Strikeout"
1590
1750
msgstr "_Tachado"
1591
1751
 
1592
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 
1752
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
1593
1753
msgid "_Highlight"
1594
1754
msgstr "_Destacar"
1595
1755
 
1596
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
 
1756
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
1597
1757
msgid "Font Size"
1598
1758
msgstr "Tamanho da fonte"
1599
1759
 
1600
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
 
1760
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
1601
1761
msgid "_Normal"
1602
1762
msgstr "_Normal"
1603
1763
 
1604
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
 
1764
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
1605
1765
msgid "Hu_ge"
1606
1766
msgstr "_Enorme"
1607
1767
 
1608
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 
1768
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
1609
1769
msgid "_Large"
1610
1770
msgstr "_Grande"
1611
1771
 
1612
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
 
1772
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
1613
1773
msgid "S_mall"
1614
1774
msgstr "_Pequeno"
1615
1775
 
1616
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
 
1776
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
1617
1777
msgid "Increase Font Size"
1618
1778
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
1619
1779
 
1620
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
 
1780
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
1621
1781
msgid "Decrease Font Size"
1622
1782
msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
1623
1783
 
1624
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
 
1784
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
1625
1785
msgid "Bullets"
1626
1786
msgstr "Marcadores"
1627
1787
 
1641
1801
msgid "Add-ins"
1642
1802
msgstr "Plug-ins"
1643
1803
 
1644
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
 
1804
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
1645
1805
msgid "_Spell check while typing"
1646
1806
msgstr "_Verificação ortográfica ao digitar"
1647
1807
 
1648
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
 
1808
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
1649
1809
msgid ""
1650
1810
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1651
1811
"shown in the context menu."
1654
1814
"ortografia mostradas no menu de contexto."
1655
1815
 
1656
1816
#. WikiWords...
1657
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
 
1817
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
1658
1818
msgid "Highlight _WikiWords"
1659
1819
msgstr "Destacar _WikiWords"
1660
1820
 
1661
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
 
1821
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
1662
1822
msgid ""
1663
1823
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1664
1824
"word will create a note with that name."
1667
1827
"Clicar na palavra criará uma nota com aquele nome."
1668
1828
 
1669
1829
#. Auto bulleted list
1670
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 
1830
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
1671
1831
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1672
1832
msgstr "Habilitar listas _marcadas automaticamente"
1673
1833
 
1674
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
 
1834
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
1675
1835
msgid "Use custom _font"
1676
1836
msgstr "Usar _fonte personalizada"
1677
1837
 
1678
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 
1838
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
1679
1839
msgid "When renaming a linked note: "
1680
1840
msgstr "Quando renomear uma nota vinculada: "
1681
1841
 
1682
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 
1842
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1683
1843
msgid "Ask me what to do"
1684
1844
msgstr "Perguntar o que fazer"
1685
1845
 
1686
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 
1846
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1687
1847
msgid "Never rename links"
1688
1848
msgstr "Nunca renomear os links"
1689
1849
 
1690
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 
1850
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
1691
1851
msgid "Always rename links"
1692
1852
msgstr "Sempre renomear os links"
1693
1853
 
1694
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
 
1854
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
1695
1855
msgid ""
1696
1856
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1697
1857
"creating a new note."
1699
1859
"Usar o modelo de nova nota para especificar o texto que deve ser usado ao "
1700
1860
"criar uma nota nota."
1701
1861
 
1702
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
 
1862
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
1703
1863
msgid "Open New Note Template"
1704
1864
msgstr "Abrir modelo de nova nota"
1705
1865
 
1706
1866
#. Hotkeys...
1707
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
 
1867
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1708
1868
msgid "Listen for _Hotkeys"
1709
1869
msgstr "Capturar t_eclas de atalho"
1710
1870
 
1711
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
 
1871
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
1712
1872
msgid ""
1713
1873
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1714
1874
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1719
1879
"Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1720
1880
 
1721
1881
#. Show notes menu keybinding...
1722
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
 
1882
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
1723
1883
msgid "Show notes _menu"
1724
1884
msgstr "Mostrar _menu de notas"
1725
1885
 
1726
1886
#. Open Start Here keybinding...
1727
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
 
1887
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
1728
1888
msgid "Open \"_Start Here\""
1729
1889
msgstr "Abrir \"_Comece aqui\""
1730
1890
 
1731
1891
#. Create new note keybinding...
1732
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
 
1892
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
1733
1893
msgid "Create _new note"
1734
1894
msgstr "_Criar nova nota"
1735
1895
 
1736
1896
#. Open Search All Notes window keybinding...
1737
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
 
1897
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
1738
1898
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1739
1899
msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
1740
1900
 
1741
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
 
1901
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
1742
1902
msgid "Ser_vice:"
1743
1903
msgstr "Ser_viço:"
1744
1904
 
1745
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 
1905
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
1746
1906
msgid "Not configurable"
1747
1907
msgstr "Não configurável"
1748
1908
 
1749
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
 
1909
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
1750
1910
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1751
1911
msgstr "Sincroni_zar cada um em plano de fundo"
1752
1912
 
1753
1913
#. Translators: See above comment for details on
1754
1914
#. this string.
1755
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
 
1915
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1756
1916
msgid "Minutes"
1757
 
msgstr "minutos"
 
1917
msgstr "Minutos"
1758
1918
 
1759
1919
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1760
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1920
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1761
1921
msgid "_Advanced..."
1762
1922
msgstr "_Avançado..."
1763
1923
 
1764
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
 
1924
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1765
1925
msgid "The following add-ins are installed"
1766
1926
msgstr "Os seguintes plug-ins estão instalados"
1767
1927
 
1768
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
 
1928
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1769
1929
msgid "Get More Add-Ins..."
1770
1930
msgstr "Obter mais complementos..."
1771
1931
 
1772
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 
1932
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
1773
1933
msgid "_Enable"
1774
1934
msgstr "_Habilitar"
1775
1935
 
1776
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
 
1936
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
1777
1937
msgid "_Disable"
1778
1938
msgstr "_Desabilitar"
1779
1939
 
1780
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
 
1940
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
1781
1941
msgid "Not Implemented"
1782
1942
msgstr "Não implementado"
1783
1943
 
1784
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
 
1944
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
1785
1945
#, csharp-format
1786
1946
msgid "{0} Preferences"
1787
1947
msgstr "Preferências de {0}"
1788
1948
 
1789
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 
1949
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
1790
1950
msgid "Choose Note Font"
1791
1951
msgstr "Escolha a fonte das notas"
1792
1952
 
1793
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 
1953
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
1794
1954
msgid "Other Synchronization Options"
1795
1955
msgstr "Outras opções de sincronização"
1796
1956
 
1797
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 
1957
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
1798
1958
msgid ""
1799
1959
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1800
1960
"configured synchronization server:"
1802
1962
"Quando um conflito for detectado entre uma nota local e uma nota no servidor "
1803
1963
"de sincronização configurado:"
1804
1964
 
1805
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 
1965
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1806
1966
msgid "Always ask me what to do."
1807
1967
msgstr "Sempre me perguntar o que fazer."
1808
1968
 
1809
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 
1969
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
1810
1970
msgid "Rename my local note."
1811
1971
msgstr "Renomear minha nota local."
1812
1972
 
1813
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 
1973
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1814
1974
msgid "Replace my local note with the server's update."
1815
1975
msgstr "Substituir minha nota local com a atualização do servidor."
1816
1976
 
1817
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
1818
 
msgid "WARNING: Are you sure?"
1819
 
msgstr "AVISO: Você tem certeza?"
 
1977
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
 
1978
msgid "Are you sure?"
 
1979
msgstr "Você tem certeza?"
1820
1980
 
1821
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 
1981
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
1822
1982
msgid ""
1823
1983
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1824
1984
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1827
1987
"forçado a sincronizar todas as suas notas novamente quando salvar "
1828
1988
"configurações novas."
1829
1989
 
1830
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 
1990
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
1831
1991
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1832
1992
msgstr "Restaurando configurações de sincronização"
1833
1993
 
1834
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
 
1994
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
1835
1995
msgid ""
1836
1996
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1837
1997
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1838
 
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
 
1998
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
1839
1999
msgstr ""
1840
2000
"Você desabilitou o serviço de sincronização configurado. Suas configurações "
1841
2001
"de sincronização serão apagadas agora. Você pode ser forçado a sincronizar "
1842
 
"todas as suas notas novamente quando salvar novas configurações"
1843
 
 
1844
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
1845
 
msgid "Success! You're connected!"
1846
 
msgstr "Sucesso! Você está conectado!"
1847
 
 
1848
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 
2002
"todas as suas notas novamente quando salvar novas configurações."
 
2003
 
 
2004
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
 
2005
msgid "Connection successful"
 
2006
msgstr "Conectado com sucesso"
 
2007
 
 
2008
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
1849
2009
msgid ""
1850
2010
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1851
2011
"them now?"
1853
2013
"O Tomboy está pronto para sincronizar suas notas. Você gostaria de "
1854
2014
"sincronizá-las agora?"
1855
2015
 
1856
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 
2016
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
1857
2017
#, csharp-format
1858
2018
msgid ""
1859
 
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1860
 
"again.  The {0} might be useful too."
 
2019
"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
 
2020
"more information about the error."
1861
2021
msgstr ""
1862
 
"Desculpe, mas alguma coisa deu errada. Por favor verifique suas informações "
1863
 
"e tente novamente. O {0} também pode ser útil."
1864
 
 
1865
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1866
 
msgid "Error connecting :("
1867
 
msgstr "Erro ao conectar :("
1868
 
 
1869
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 
2022
"Por favor, verifique suas informações e tente novamente. O arquivo de log "
 
2023
"{0} pode conter mais informações sobre o erro."
 
2024
 
 
2025
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
 
2026
msgid "Error connecting"
 
2027
msgstr "Erro ao conectar"
 
2028
 
 
2029
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
1870
2030
msgid "Version:"
1871
2031
msgstr "Versão:"
1872
2032
 
1873
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 
2033
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
1874
2034
msgid "Author:"
1875
2035
msgstr "Autor:"
1876
2036
 
1877
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 
2037
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
1878
2038
msgid "Copyright:"
1879
2039
msgstr "Copyright:"
1880
2040
 
1881
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 
2041
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
1882
2042
msgid "Add-in Dependencies:"
1883
2043
msgstr "Dependências do plug-in:"
1884
2044
 
1885
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 
2045
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
1886
2046
msgid "_Search:"
1887
2047
msgstr "_Pesquisar:"
1888
2048
 
1889
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 
2049
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
1890
2050
msgid "Note"
1891
2051
msgstr "Nota"
1892
2052
 
1893
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 
2053
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
1894
2054
msgid "Last Changed"
1895
2055
msgstr "Última alteração"
1896
2056
 
1897
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 
2057
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
1898
2058
msgid "Matches"
1899
2059
msgstr "Ocorrências"
1900
2060
 
1901
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 
2061
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
 
2062
msgid "Title match"
 
2063
msgstr "Título da ocorrência"
 
2064
 
 
2065
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
1902
2066
#, csharp-format
1903
2067
msgid "{0} match"
1904
2068
msgid_plural "{0} matches"
1905
2069
msgstr[0] "{0} ocorrência"
1906
2070
msgstr[1] "{0} ocorrências"
1907
2071
 
1908
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 
2072
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
1909
2073
#, csharp-format
1910
2074
msgid "Total: {0} note"
1911
2075
msgid_plural "Total: {0} notes"
1912
2076
msgstr[0] "Total: {0} nota"
1913
2077
msgstr[1] "Total: {0} notas"
1914
2078
 
1915
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 
2079
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
1916
2080
#, csharp-format
1917
2081
msgid "Matches: {0} note"
1918
2082
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1919
2083
msgstr[0] "Ocorrências: {0} nota"
1920
2084
msgstr[1] "Ocorrências: {0} notas"
1921
2085
 
1922
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 
2086
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
 
2087
msgid ""
 
2088
"No results found in the selected notebook.\n"
 
2089
"Click here to search across all notes."
 
2090
msgstr ""
 
2091
"Nenhum resultado encontrado no catálogo selecionado.\n"
 
2092
"Clique aqui para pesquisar em todos os catálogos."
 
2093
 
 
2094
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
 
2095
msgid "Click here to search across all notebooks"
 
2096
msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os catálogos"
 
2097
 
 
2098
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
1923
2099
msgid "Notes"
1924
2100
msgstr "Notas"
1925
2101
 
1926
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
1927
 
msgid "Cannot create new note"
1928
 
msgstr "Não foi possível criar nova nota"
1929
 
 
1930
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
1931
 
msgid "Primary Development:"
1932
 
msgstr "Desenvolvimento principal:"
1933
 
 
1934
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
1935
 
msgid "Contributors:"
1936
 
msgstr "Contribuições:"
1937
 
 
1938
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
1939
 
msgid "translator-credits"
1940
 
msgstr ""
1941
 
"Tradutor original desconhecido\n"
1942
 
"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
1943
 
"Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>\n"
1944
 
"Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
1945
 
"Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n"
1946
 
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
1947
 
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
1948
 
"César Veiga <tombs@linuxmail.org>\n"
1949
 
"Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>\n"
1950
 
"Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>"
1951
 
 
1952
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
1953
 
msgid ""
1954
 
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1955
 
"Copyright © 2004-2010 Others\n"
1956
 
msgstr ""
1957
 
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1958
 
"Copyright © 2004-2010 Outros\n"
1959
 
 
1960
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
1961
 
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1962
 
msgstr "Um aplicativo para tomar notas simples e fácil de usar."
1963
 
 
1964
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
1965
 
msgid "Homepage"
1966
 
msgstr "Página inicial"
1967
 
 
1968
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
1969
 
msgid ""
1970
 
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1971
 
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1972
 
"\n"
1973
 
msgstr ""
1974
 
"Tomboy: Um aplicativo para tomar notas, simples e fácil de usar.\n"
1975
 
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1976
 
"\n"
1977
 
 
1978
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
1979
 
msgid ""
1980
 
"Usage:\n"
1981
 
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1982
 
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1983
 
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1984
 
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1985
 
msgstr ""
1986
 
"Uso:\n"
1987
 
"  --version\t\t\tMostra informações sobre a versão.\n"
1988
 
"  --help\t\t\tMostra essa mensagem de uso.\n"
1989
 
"  --note-path [caminho]\t\tCarrega/armazena dados das notas neste "
1990
 
"diretório.\n"
1991
 
"  --search [texto]\t\tAbre a janela de pesquisar em todas as notas com o "
1992
 
"texto como busca.\n"
1993
 
 
1994
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1995
 
msgid ""
1996
 
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1997
 
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1998
 
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1999
 
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
2000
 
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
2001
 
msgstr ""
2002
 
"  --new-note\t\t\tCria e mostra uma nova nota.\n"
2003
 
"  --new-note [título]\t\tCria e mostra uma nova nota, com um título.\n"
2004
 
"  --open-note [título/url]\tMostra a nota que corresponde ao título.\n"
2005
 
"  --start-here\t\t\tMostra a nota 'Comece aqui'.\n"
2006
 
"  --highlight-search [texto]\tPesquisa e destaca um texto na nota aberta.\n"
2007
 
 
2008
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
2009
 
#, csharp-format
2010
 
msgid "Version {0}"
2011
 
msgstr "Versão {0}"
2012
 
 
2013
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2014
 
msgid " (new)"
2015
 
msgstr " (nova)"
2016
 
 
2017
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2018
 
msgid "_About Tomboy"
2019
 
msgstr "_Sobre o Tomboy"
2020
 
 
2021
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2022
 
msgid ""
2023
 
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
2024
 
"installation has been completed successfully."
2025
 
msgstr ""
2026
 
"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se "
2027
 
"a instalação foi encerrada com sucesso."
2028
 
 
2029
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2030
 
msgid "Help not found"
2031
 
msgstr "Ajuda não localizada"
2032
 
 
2033
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2034
 
msgid "Cannot open location"
2035
 
msgstr "Não é possível abrir o local"
2036
 
 
2037
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2038
 
#, csharp-format
2039
 
msgid "Today, {0}"
2040
 
msgstr "Hoje, {0}"
2041
 
 
2042
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2043
 
msgid "Today"
2044
 
msgstr "Hoje"
2045
 
 
2046
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2047
 
#, csharp-format
2048
 
msgid "Yesterday, {0}"
2049
 
msgstr "Ontem, {0}"
2050
 
 
2051
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2052
 
msgid "Yesterday"
2053
 
msgstr "Ontem"
2054
 
 
2055
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2056
 
#, csharp-format
2057
 
msgid "{0} day ago, {1}"
2058
 
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2059
 
msgstr[0] "{0} dia atrás, {1}"
2060
 
msgstr[1] "{0} dias atrás, {1}"
2061
 
 
2062
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2063
 
#, csharp-format
2064
 
msgid "{0} day ago"
2065
 
msgid_plural "{0} days ago"
2066
 
msgstr[0] "{0} dia atrás"
2067
 
msgstr[1] "{0} dias atrás"
2068
 
 
2069
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2070
 
#, csharp-format
2071
 
msgid "Tomorrow, {0}"
2072
 
msgstr "Amanhã, {0}"
2073
 
 
2074
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2075
 
msgid "Tomorrow"
2076
 
msgstr "Amanhã"
2077
 
 
2078
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2079
 
#, csharp-format
2080
 
msgid "In {0} day, {1}"
2081
 
msgid_plural "In {0} days, {1}"
2082
 
msgstr[0] "Em {0} dia, {1}"
2083
 
msgstr[1] "Em {0} dias, {1}"
2084
 
 
2085
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2086
 
#, csharp-format
2087
 
msgid "In {0} day"
2088
 
msgid_plural "In {0} days"
2089
 
msgstr[0] "Em {0} dia"
2090
 
msgstr[1] "Em {0} dias"
2091
 
 
2092
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2093
 
msgid "MMMM d, h:mm tt"
2094
 
msgstr "d, MMMM, h:mm tt"
2095
 
 
2096
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2097
 
msgid "MMMM d"
2098
 
msgstr "d MMMM"
2099
 
 
2100
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2101
 
msgid "No Date"
2102
 
msgstr "Sem data"
2103
 
 
2104
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2105
 
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2106
 
msgstr "d, MMMM, yyyy, h:mm tt"
2107
 
 
2108
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2109
 
msgid "MMMM d yyyy"
2110
 
msgstr "d MMMM yyyy"
2111
 
 
2112
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2113
 
#, csharp-format
2114
 
msgid "(Untitled {0})"
2115
 
msgstr "(Sem título {0})"
2116
 
 
2117
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2118
 
#, csharp-format
2119
 
msgid ""
2120
 
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2121
 
"for this note before continuing."
2122
 
msgstr ""
2123
 
"Já existe uma nota com o título <b>{0}</b>. Por favor, escolha um outro nome "
2124
 
"para esta nota antes de continuar."
2125
 
 
2126
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2127
 
msgid "Note title taken"
2128
 
msgstr "Título de nota já existente"
2129
 
 
2130
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
2131
 
msgid "_Copy Link Address"
2132
 
msgstr "_Copiar endereço do link"
2133
 
 
2134
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
2135
 
msgid "_Open Link"
2136
 
msgstr "_Abrir link"
2137
 
 
2138
2102
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
2139
2103
#, csharp-format
2140
2104
msgid ""
2371
2335
"A versão do servidor de \"{0}\" está em conflito com sua nota local. O que "
2372
2336
"quer fazer com sua nota local?"
2373
2337
 
2374
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2375
 
msgid "_Tools"
2376
 
msgstr "_Ferramentas"
2377
 
 
2378
2338
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2379
2339
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2380
2340
msgid "Could not enable FUSE"
2409
2369
"Adicione \"modprobe fuse\" ao /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" ao /etc/"
2410
2370
"modules."
2411
2371
 
 
2372
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 
2373
msgid "Cannot create new note"
 
2374
msgstr "Não foi possível criar nova nota"
 
2375
 
 
2376
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 
2377
msgid "Primary Development:"
 
2378
msgstr "Desenvolvimento principal:"
 
2379
 
 
2380
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
 
2381
msgid "Contributors:"
 
2382
msgstr "Contribuições:"
 
2383
 
 
2384
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
 
2385
msgid "translator-credits"
 
2386
msgstr ""
 
2387
"Tradutor original desconhecido\n"
 
2388
"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
 
2389
"Vinicius Pinheiro <vinnie.gp@gmail.com>\n"
 
2390
"Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
 
2391
"Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n"
 
2392
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
 
2393
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
 
2394
"César Veiga <tombs@linuxmail.org>\n"
 
2395
"Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>\n"
 
2396
"Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n"
 
2397
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>"
 
2398
 
 
2399
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
 
2400
msgid ""
 
2401
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
2402
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
 
2403
msgstr ""
 
2404
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
2405
"Copyright © 2004-2011 Outros\n"
 
2406
 
 
2407
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
 
2408
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 
2409
msgstr "Um aplicativo para tomar notas simples e fácil de usar."
 
2410
 
 
2411
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
 
2412
msgid "Homepage"
 
2413
msgstr "Página inicial"
 
2414
 
 
2415
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
 
2416
msgid ""
 
2417
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 
2418
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
2419
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
 
2420
"\n"
 
2421
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
 
2422
msgstr ""
 
2423
"Tomboy: Um aplicativo para tomar notas, simples e fácil de usar.\n"
 
2424
"Copyright (C) 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
2425
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
 
2426
"\n"
 
2427
"Copyright © 2004-2011 Outros\n"
 
2428
 
 
2429
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
 
2430
msgid ""
 
2431
"Usage:\n"
 
2432
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
 
2433
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
 
2434
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
 
2435
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
 
2436
msgstr ""
 
2437
"Uso:\n"
 
2438
"  --version\t\t\tMostra informações sobre a versão.\n"
 
2439
"  --help\t\t\tMostra essa mensagem de uso.\n"
 
2440
"  --note-path [caminho]\t\tCarrega/armazena dados das notas neste "
 
2441
"diretório.\n"
 
2442
"  --search [texto]\t\tAbre a janela de pesquisar em todas as notas com o "
 
2443
"texto como busca.\n"
 
2444
 
 
2445
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
 
2446
msgid ""
 
2447
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 
2448
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
 
2449
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
 
2450
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
 
2451
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
 
2452
msgstr ""
 
2453
"  --new-note\t\t\tCria e mostra uma nova nota.\n"
 
2454
"  --new-note [título]\t\tCria e mostra uma nova nota, com um título.\n"
 
2455
"  --open-note [título/url]\tMostra a nota que corresponde ao título.\n"
 
2456
"  --start-here\t\t\tMostra a nota 'Comece aqui'.\n"
 
2457
"  --highlight-search [texto]\tPesquisa e destaca um texto na nota aberta.\n"
 
2458
 
 
2459
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
 
2460
#, csharp-format
 
2461
msgid "Version {0}"
 
2462
msgstr "Versão {0}"
 
2463
 
 
2464
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
 
2465
msgid " (new)"
 
2466
msgstr " (nova)"
 
2467
 
 
2468
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 
2469
msgid "_About Tomboy"
 
2470
msgstr "_Sobre o Tomboy"
 
2471
 
 
2472
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 
2473
msgid ""
 
2474
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 
2475
"installation has been completed successfully."
 
2476
msgstr ""
 
2477
"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se "
 
2478
"a instalação foi encerrada com sucesso."
 
2479
 
 
2480
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 
2481
msgid "Help not found"
 
2482
msgstr "Ajuda não localizada"
 
2483
 
 
2484
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 
2485
msgid "Cannot open location"
 
2486
msgstr "Não é possível abrir o local"
 
2487
 
 
2488
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 
2489
#, csharp-format
 
2490
msgid "Today, {0}"
 
2491
msgstr "Hoje, {0}"
 
2492
 
 
2493
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 
2494
msgid "Today"
 
2495
msgstr "Hoje"
 
2496
 
 
2497
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 
2498
#, csharp-format
 
2499
msgid "Yesterday, {0}"
 
2500
msgstr "Ontem, {0}"
 
2501
 
 
2502
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 
2503
msgid "Yesterday"
 
2504
msgstr "Ontem"
 
2505
 
 
2506
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 
2507
#, csharp-format
 
2508
msgid "{0} day ago, {1}"
 
2509
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 
2510
msgstr[0] "{0} dia atrás, {1}"
 
2511
msgstr[1] "{0} dias atrás, {1}"
 
2512
 
 
2513
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 
2514
#, csharp-format
 
2515
msgid "{0} day ago"
 
2516
msgid_plural "{0} days ago"
 
2517
msgstr[0] "{0} dia atrás"
 
2518
msgstr[1] "{0} dias atrás"
 
2519
 
 
2520
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 
2521
#, csharp-format
 
2522
msgid "Tomorrow, {0}"
 
2523
msgstr "Amanhã, {0}"
 
2524
 
 
2525
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 
2526
msgid "Tomorrow"
 
2527
msgstr "Amanhã"
 
2528
 
 
2529
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 
2530
#, csharp-format
 
2531
msgid "In {0} day, {1}"
 
2532
msgid_plural "In {0} days, {1}"
 
2533
msgstr[0] "Em {0} dia, {1}"
 
2534
msgstr[1] "Em {0} dias, {1}"
 
2535
 
 
2536
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 
2537
#, csharp-format
 
2538
msgid "In {0} day"
 
2539
msgid_plural "In {0} days"
 
2540
msgstr[0] "Em {0} dia"
 
2541
msgstr[1] "Em {0} dias"
 
2542
 
 
2543
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 
2544
msgid "MMMM d, h:mm tt"
 
2545
msgstr "d, MMMM, h:mm tt"
 
2546
 
 
2547
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 
2548
msgid "MMMM d"
 
2549
msgstr "d MMMM"
 
2550
 
 
2551
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 
2552
msgid "No Date"
 
2553
msgstr "Sem data"
 
2554
 
 
2555
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 
2556
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
2557
msgstr "d, MMMM, yyyy, h:mm tt"
 
2558
 
 
2559
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 
2560
msgid "MMMM d yyyy"
 
2561
msgstr "d MMMM yyyy"
 
2562
 
 
2563
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
 
2564
#, csharp-format
 
2565
msgid "(Untitled {0})"
 
2566
msgstr "(Sem título {0})"
 
2567
 
 
2568
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
 
2569
#, csharp-format
 
2570
msgid ""
 
2571
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
 
2572
"for this note before continuing."
 
2573
msgstr ""
 
2574
"Já existe uma nota com o título <b>{0}</b>. Por favor, escolha um outro nome "
 
2575
"para esta nota antes de continuar."
 
2576
 
 
2577
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
 
2578
msgid "Note title taken"
 
2579
msgstr "Título de nota já existente"
 
2580
 
 
2581
#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
 
2582
msgid "_Copy Link Address"
 
2583
msgstr "_Copiar endereço do link"
 
2584
 
 
2585
#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
 
2586
msgid "_Open Link"
 
2587
msgstr "_Abrir link"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
 
2590
#~ msgstr "O último diretório na exportação para HTML"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 
2593
#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
2594
 
 
2595
#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
2596
#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
2597
 
 
2598
#~ msgid "Really delete this note?"
 
2599
#~ msgstr "Você deseja mesmo excluir esta nota?"
 
2600
 
 
2601
#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 
2602
#~ msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
 
2603
 
 
2604
#~ msgid "Success! You're connected!"
 
2605
#~ msgstr "Sucesso! Você está conectado!"