1
# Vietnamese Translation for xpad-2.5.
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the xpad-2.5 package.
4
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
1
# Vietnamese Translation for xpad-2.11.
2
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Phạm Thành Long <ptlong@gmail.com> 2006.
4
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
8
"Project-Id-Version: xpad 2.5\n"
8
"Project-Id-Version: xpad 2.11\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-06-02 17:29-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 14:38+1000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-02-07 05:09-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 09:37+0930\n"
12
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
13
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
20
22
msgid "Could not write to file %s."
21
23
msgstr "Không ghi được vào tập tin %s."
25
#: ../src/xpad-app.c:126
24
26
msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop."
26
"Xpad là một chương trình thuộc đồ họa. Hãy chạy nó từ màn hình nền của bạn."
27
msgstr "Xpad là một chương trình đồ hoạ. Hãy chạy nó từ màn hình nền của bạn."
28
#: src/xpad-app.c:130 xpad.desktop.in.h:3
29
#: ../src/xpad-app.c:131 ../xpad.desktop.in.h:3
33
#: ../src/xpad-app.c:431
34
35
msgid "Could not open directory %s."
35
36
msgstr "Không mở được thư mục %s"
39
"This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will "
42
"Cần thư mục này để cất giữ thông tin sở thích và tập giấy đều. Xpad sẽ thoát "
38
#: ../src/xpad-app.c:434
39
msgid "This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will close now."
40
msgstr "Cần thư mục này để lưu tùy thích và dữ liệu. Xpad sẽ thoát bây giờ."
42
#: ../src/xpad-app.c:738
46
43
msgid "Show version number and quit"
47
msgstr "Hiển thị số phiên bản rồi thoát"
44
msgstr "Hiển thị phiên bản rồi thoát"
46
#: ../src/xpad-app.c:739
50
47
msgid "Hide existing pads on startup"
51
msgstr "Ẩn các tập giấy tồn tại khi khởi động"
48
msgstr "Ẩn các trang đã có khi khởi chạy"
50
#: ../src/xpad-app.c:740
54
51
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
56
"Không tạo một tập giấy mới khi khởi đông, nếu chưa có tập giấy trước nào."
52
msgstr "Không tạo trang mới khi khởi động nếu chưa có trang nào."
54
#: ../src/xpad-app.c:746
59
55
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
60
msgstr "Tạo một tập giấy mới khi khởi động, thậm chị nếu có tập giấy rồì."
56
msgstr "Tạo một trang mới khi khởi động, ngay cả khi đã có trang cũ."
58
#: ../src/xpad-app.c:747
59
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
60
msgstr "Tạo một trang mới với nội dung của một tập tin"
62
#: ../src/xpad-app.c:747
66
#: ../src/xpad-app.c:748
63
67
msgid "Close all pads"
64
msgstr "Đóng tất cả tập giấy"
68
msgstr "Đóng mọi trang"
70
#: ../src/xpad-app.c:780
75
#: ../src/xpad-pad.c:154
77
msgid "Could not read file %s."
78
msgstr "Không đọc được tập tin %s."
80
#: ../src/xpad-pad.c:637
72
81
msgid "Delete this pad?"
73
msgstr "Xóa bỏ tập giấy này không?"
82
msgstr "Xoá bỏ trang này?"
84
#: ../src/xpad-pad.c:638
76
85
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
77
msgstr "Tất cả văn bản của tập giấy này sẽ bị mất mãi mãi."
86
msgstr "Tất cả nội dung của trang này sẽ bị mất hoàn toàn."
88
#: ../src/xpad-pad.c:669
81
90
msgid "'%s' Properties"
91
msgstr "Tài sản « %s »"
84
#: src/xpad-pad.c:1117
93
#: ../src/xpad-pad.c:1209
85
94
msgid "Sticky notes"
86
95
msgstr "Ghi chép bám dính"
88
97
#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
89
98
#. like so: "Your Name <your@email.com>"
90
#: src/xpad-pad.c:1136
99
#: ../src/xpad-pad.c:1228
91
100
msgid "translator-credits"
92
msgstr "Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>"
102
"Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
103
"Phạm Thành Long <ptlong@gmail.com>"
94
#: src/xpad-pad.c:1357
105
#: ../src/xpad-pad.c:1449
98
#: src/xpad-pad.c:1366
109
#: ../src/xpad-pad.c:1458
99
110
msgid "Show on _All Workspaces"
100
msgstr "Hiển thị trên tất cả _vùng làm việc"
111
msgstr "_Hiện trên mọi vùng làm việc"
102
#: src/xpad-pad.c:1373
113
#: ../src/xpad-pad.c:1465
106
#: src/xpad-pad.c:1386
117
#: ../src/xpad-pad.c:1478
110
#: src/xpad-pad.c:1393
121
#: ../src/xpad-pad.c:1485
112
msgstr "Thanh _công cụ"
123
msgstr "_Thanh công cụ"
114
#: src/xpad-pad.c:1394
125
#: ../src/xpad-pad.c:1486
115
126
msgid "_Autohide Toolbar"
116
msgstr "_Tự động ẩn thanh công cụ"
127
msgstr "Tự động ẩn t_hanh công cụ"
118
#: src/xpad-pad.c:1396
129
#: ../src/xpad-pad.c:1488
119
130
msgid "_Scrollbar"
122
#: src/xpad-pad.c:1397
133
#: ../src/xpad-pad.c:1489
123
134
msgid "_Window Decorations"
124
135
msgstr "T_rang trí cửa sổ"
126
#: src/xpad-pad.c:1400
137
#: ../src/xpad-pad.c:1492
130
#: src/xpad-pad.c:1408 src/xpad-tray.c:145
141
#: ../src/xpad-pad.c:1500 ../src/xpad-tray.c:145
131
142
msgid "_Show All"
132
msgstr "_Hiển thị tất cả"
143
msgstr "_Hiện tất cả"
134
#: src/xpad-pad.c:1409 src/xpad-tray.c:152
145
#: ../src/xpad-pad.c:1501 ../src/xpad-tray.c:152
135
146
msgid "_Close All"
136
msgstr "_Đóng tất cả"
147
msgstr "Đó_ng tất cả"
138
149
#. The rest of the notes menu will get set up in the prep function below
139
#: src/xpad-pad.c:1413
150
#: ../src/xpad-pad.c:1505
141
152
msgstr "Trợ _giúp"
143
#: src/xpad-pad.c:1420
154
#: ../src/xpad-pad.c:1512
144
155
msgid "_Contents"
147
#: src/xpad-pad.c:1421
158
#: ../src/xpad-pad.c:1513
151
#: src/xpad-pad-properties.c:132 src/xpad-preferences.c:122
162
#: ../src/xpad-pad-properties.c:132 ../src/xpad-preferences.c:122
152
163
msgid "Appearance"
155
#: src/xpad-pad-properties.c:160
166
#: ../src/xpad-pad-properties.c:160
156
167
msgid "Use font from xpad preferences"
157
msgstr "Sử dụng phông chữ từ Sở thích xpad"
168
msgstr "Sử dụng phông chữ từ tùy thích xpad"
159
#: src/xpad-pad-properties.c:161 src/xpad-preferences.c:150
170
#: ../src/xpad-pad-properties.c:161 ../src/xpad-preferences.c:150
160
171
msgid "Use this font:"
161
172
msgstr "Sử dụng phông chữ này:"
163
#: src/xpad-pad-properties.c:162
174
#: ../src/xpad-pad-properties.c:162
164
175
msgid "Use colors from xpad preferences"
165
msgstr "Sử dụng màu từ Sở thích xpad"
176
msgstr "Sử dụng màu từ tùy thích xpad"
167
#: src/xpad-pad-properties.c:163 src/xpad-preferences.c:152
178
#: ../src/xpad-pad-properties.c:163 ../src/xpad-preferences.c:152
168
179
msgid "Use these colors:"
169
180
msgstr "Sử dụng màu này:"
171
#: src/xpad-pad-properties.c:171 src/xpad-preferences.c:160
182
#: ../src/xpad-pad-properties.c:171 ../src/xpad-preferences.c:160
172
183
msgid "Background:"
175
#: src/xpad-pad-properties.c:179 src/xpad-preferences.c:168
186
#: ../src/xpad-pad-properties.c:179 ../src/xpad-preferences.c:168
176
187
msgid "Foreground:"
179
#: src/xpad-pad-properties.c:199 src/xpad-preferences.c:192
190
#: ../src/xpad-pad-properties.c:199 ../src/xpad-preferences.c:192
180
191
msgid "Set Foreground Color"
181
msgstr "Chọn màu tiền cảnh"
192
msgstr "Chọn màu chữ"
183
#: src/xpad-pad-properties.c:200 src/xpad-preferences.c:193
194
#: ../src/xpad-pad-properties.c:200 ../src/xpad-preferences.c:193
184
195
msgid "Set Background Color"
185
196
msgstr "Chọn màu nền"
187
#: src/xpad-pad-properties.c:201 src/xpad-preferences.c:194
198
#: ../src/xpad-pad-properties.c:201 ../src/xpad-preferences.c:194
189
200
msgstr "Chọn phông chữ"
191
#: src/xpad-preferences.c:149
202
#: ../src/xpad-preferences.c:149
192
203
msgid "Use font from theme"
193
msgstr "Sử dụn phông chữ của đề tài"
204
msgstr "Sử dụng phông chữ của sắc thái"
195
#: src/xpad-preferences.c:151
206
#: ../src/xpad-preferences.c:151
196
207
msgid "Use colors from theme"
197
msgstr "Sử dụng màu của đề tài"
208
msgstr "Sử dụng màu của sắc thái"
199
#: src/xpad-preferences.c:179
210
#: ../src/xpad-preferences.c:179
200
211
msgid "_Edit lock"
201
msgstr "_Khóa sửa đổi"
212
msgstr "_Khoá sửa đổi"
203
#: src/xpad-preferences.c:180
214
#: ../src/xpad-preferences.c:180
204
215
msgid "_Pads start on all workspaces"
205
msgstr "Tập giấy sẽ khởi động trên tất cả _vùng làm việc"
216
msgstr "_Trang ghi chú sẽ khởi động trên mọi vùng làm việc"
207
#: src/xpad-preferences.c:181
218
#: ../src/xpad-preferences.c:181
208
219
msgid "_Confirm pad deletion"
209
msgstr "_Xác nhận việc xóa bỏ tập giấy"
220
msgstr "_Xác nhận việc xoá bỏ trang"
211
#: src/xpad-preferences.c:187
222
#: ../src/xpad-preferences.c:187
212
223
msgid "Xpad Preferences"
213
msgstr "Sở thích Xpad"
224
msgstr "Tùy thích Xpad"
215
#: src/xpad-preferences.c:252
226
#: ../src/xpad-preferences.c:252
219
#: src/xpad-toolbar.c:76
230
#: ../src/xpad-toolbar.c:76
220
231
msgid "Clear Pad Contents"
221
msgstr "Xóa nội bộ tập giấy"
232
msgstr "Xoá nội dung trang"
223
#: src/xpad-toolbar.c:76
234
#: ../src/xpad-toolbar.c:76
224
235
msgid "Add C_lear to Toolbar"
225
msgstr "Thêm lệnh _Xóa vào thanh công cụ"
236
msgstr "Thêm lệnh _Xoá vào thanh công cụ"
227
#: src/xpad-toolbar.c:77
238
#: ../src/xpad-toolbar.c:77
228
239
msgid "Close and Save Pad"
229
msgstr "Đóng và lưu tập giấy"
240
msgstr "Đóng và lưu trang"
231
#: src/xpad-toolbar.c:77
242
#: ../src/xpad-toolbar.c:77
232
243
msgid "Add _Close to Toolbar"
233
244
msgstr "Thêm lệnh _Đóng vào thanh công cụ"
235
#: src/xpad-toolbar.c:78
246
#: ../src/xpad-toolbar.c:78
236
247
msgid "Delete Pad"
237
msgstr "Xóa bỏ tập giấy"
248
msgstr "Xoá bỏ trang"
239
#: src/xpad-toolbar.c:78
250
#: ../src/xpad-toolbar.c:78
240
251
msgid "Add _Delete to Toolbar"
241
msgstr "Thêm lệnh Xóa _bỏ vào thanh công cụ"
252
msgstr "Thêm lệnh Xoá _bỏ vào thanh công cụ"
243
#: src/xpad-toolbar.c:79
254
#: ../src/xpad-toolbar.c:79
244
255
msgid "Open New Pad"
245
msgstr "Mở tập giấy mới"
256
msgstr "Mở trang mới"
247
#: src/xpad-toolbar.c:79
258
#: ../src/xpad-toolbar.c:79
248
259
msgid "Add _New to Toolbar"
249
260
msgstr "Thêm lệnh _Mới vào thanh công cụ"
251
#: src/xpad-toolbar.c:80
262
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
252
263
msgid "Edit Preferences"
253
msgstr "Hiệu chỉnh Sở thích"
264
msgstr "Hiệu chỉnh tùy thích"
255
#: src/xpad-toolbar.c:80
266
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
256
267
msgid "Add Pr_eferences to Toolbar"
257
msgstr "Thêm _Sở thích vào thanh công cụ"
268
msgstr "Thêm Tù_y thích vào thanh công cụ"
259
#: src/xpad-toolbar.c:81
270
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
260
271
msgid "Edit Pad Properties"
261
msgstr "Hiệu chỉnh tài sản của tập giấy"
272
msgstr "Hiệu chỉnh tài sản của trang"
263
#: src/xpad-toolbar.c:81
274
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
264
275
msgid "Add Proper_ties to Toolbar"
265
msgstr "Thêm _Tài sản vào thanh công cụ"
276
msgstr "Thêm Tài _sản vào thanh công cụ"
267
#: src/xpad-toolbar.c:82
278
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
268
279
msgid "Close All Pads"
269
msgstr "Đóng tất cả tập giấy"
280
msgstr "Đóng mọi trang"
271
#: src/xpad-toolbar.c:82
282
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
272
283
msgid "Add _Quit to Toolbar"
273
msgstr "Thêm lệnh _Thóat vào thanh công cụ"
284
msgstr "Thêm lệnh _Thoát vào thanh công cụ"
275
#: src/xpad-toolbar.c:83
286
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
276
287
msgid "Add a Se_parator to Toolbar"
277
msgstr "Thêm một điều _ngăn cách vào thanh công cụ"
288
msgstr "Thêm một vạch _ngăn cách vào thanh công cụ"
279
#: src/xpad-toolbar.c:544
290
#: ../src/xpad-toolbar.c:545
280
291
msgid "_Remove From Toolbar"
281
msgstr "Bỏ _ra thanh công cụ"
292
msgstr "Gỡ _khỏi thanh công cụ"
283
#: src/xpad-toolbar.c:554
294
#: ../src/xpad-toolbar.c:555
287
#: xpad.desktop.in.h:1
298
#: ../xpad.desktop.in.h:1
288
299
msgid "Jot down notes for later"
289
300
msgstr "Ghi nhanh chú thích đến sau"
291
#: xpad.desktop.in.h:2
302
#: ../xpad.desktop.in.h:2
292
303
msgid "Sticky Notes"
293
304
msgstr "Ghi chép bám dính"