~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/xpad/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bart Martens
  • Date: 2009-05-22 11:11:01 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream) (2.1.6 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090522111101-40iv7b5ic1xy5ykj
Tags: 4.0-1
* New upstream release.
* debian/copyright: Updated for new upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: GNU xpad 1.13\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 20:16-0400\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 17:53+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Cyco <cyco_miko@hotmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 11:35-0500\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 03:55+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Gabriel Filion <gabriel.filion@revolutionlinux.com>\n"
12
12
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-11 15:44+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 01:52+0000\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
18
 
19
 
#: ../src/fio.c:126
20
 
#, c-format
21
 
msgid "Could not write to file %s: %s"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ../src/help.c:49
25
 
msgid ""
26
 
"Each xpad session consists of one or more open pads.  These pads are "
27
 
"basically sticky notes on your desktop in which you can write memos."
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../src/help.c:52
31
 
msgid ""
32
 
"<b>To move a pad</b>, left drag on the toolbar, right drag on the resizer in "
33
 
"the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on the pad."
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: ../src/help.c:55
37
 
msgid ""
38
 
"<b>To resize a pad</b>, left drag on the resizer or hold down CTRL while "
39
 
"right dragging anywhere on the pad."
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: ../src/help.c:57
43
 
msgid ""
44
 
"<b>To change color settings</b>, right click on a pad and choose Edit-"
45
 
">Preferences."
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: ../src/help.c:59
49
 
msgid ""
50
 
"Most actions are available throught the popup menu that appears when you "
51
 
"right click on a pad.  Try it out and enjoy."
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
19
#: ../src/help.c:62
55
20
msgid ""
56
21
"Please send comments or bug reports to xpad-devel@lists.sourceforge.net"
65
30
#: ../src/xpad-app.c:129
66
31
msgid "Xpad is a graphical program.  Please run it from your desktop."
67
32
msgstr ""
68
 
"Xpad n�cessite un interface graphique. Veuillez ex�cuter ce programme � "
 
33
"Xpad n�cessite une interface graphique. Veuillez ex�cuter ce programme � "
69
34
"partir de votre bureau."
70
35
 
71
36
#: ../src/xpad-app.c:134 ../xpad.desktop.in.h:3
91
56
 
92
57
#: ../src/xpad-app.c:766
93
58
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
94
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Ne pas cr�er de nouvelle note au d�marrage s'il en existe d�j�"
95
60
 
96
61
#: ../src/xpad-app.c:772
97
62
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
98
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Cr�er une nouvelle note au d�marrage m�me s'il en existe d�j�"
99
64
 
100
65
#: ../src/xpad-app.c:773
101
66
msgid "Hide all pads"
102
 
msgstr ""
 
67
msgstr "Cacher toutes les notes"
103
68
 
104
69
#: ../src/xpad-app.c:774
105
70
msgid "Show all pads"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: ../src/xpad-app.c:775
109
 
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
110
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Afficher toutes les notes"
111
72
 
112
73
#: ../src/xpad-app.c:775
113
74
msgid "FILE"
114
 
msgstr ""
 
75
msgstr "FICHIER"
115
76
 
116
77
#: ../src/xpad-app.c:776
117
78
msgid "Close all pads"
118
 
msgstr ""
 
79
msgstr "Fermer toutes les notes"
119
80
 
120
81
#: ../src/xpad-app.c:807
121
82
#, c-format
129
90
 
130
91
#: ../src/xpad-pad.c:649
131
92
msgid "Delete this pad?"
132
 
msgstr "Effacer ce post-it ?"
 
93
msgstr "Effacer cette note ?"
133
94
 
134
95
#: ../src/xpad-pad.c:650
135
96
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
136
 
msgstr "Le texte de ce post-it sera irr�vocablement perdu."
 
97
msgstr "Le texte de cette note sera irr�vocablement perdu."
137
98
 
138
99
#: ../src/xpad-pad.c:681
139
100
#, c-format
151
112
msgstr ""
152
113
"Launchpad Contributions:\n"
153
114
"  Cyco https://launchpad.net/~cyco-miko\n"
 
115
"  Michel Robitaille https://launchpad.net/~robitail\n"
 
116
"\n"
 
117
"Launchpad Contributions:\n"
 
118
"  Cyco https://launchpad.net/~cyco-miko\n"
 
119
"  Gabriel Filion https://launchpad.net/~gabriel-filion\n"
154
120
"  Michel Robitaille https://launchpad.net/~robitail"
155
121
 
156
122
#: ../src/xpad-pad.c:1491
173
139
msgid "_Toolbar"
174
140
msgstr "_Barre d'outils"
175
141
 
176
 
#: ../src/xpad-pad.c:1529
177
 
msgid "_Autohide Toolbar"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
142
#: ../src/xpad-pad.c:1531
181
143
msgid "_Scrollbar"
182
 
msgstr "Bar de _d�filement"
183
 
 
184
 
#: ../src/xpad-pad.c:1532
185
 
msgid "_Window Decorations"
186
 
msgstr ""
 
144
msgstr "Barre de _d�filement"
187
145
 
188
146
#: ../src/xpad-pad.c:1535
189
147
msgid "_Notes"
228
186
 
229
187
#: ../src/xpad-pad-properties.c:163 ../src/xpad-preferences.c:152
230
188
msgid "Use these colors:"
231
 
msgstr ""
 
189
msgstr "Utiliser ces couleurs :"
232
190
 
233
191
#: ../src/xpad-pad-properties.c:171 ../src/xpad-preferences.c:160
234
192
msgid "Background:"
252
210
 
253
211
#: ../src/xpad-preferences.c:149
254
212
msgid "Use font from theme"
255
 
msgstr ""
 
213
msgstr "Utiliser la police du th�me"
256
214
 
257
215
#: ../src/xpad-preferences.c:151
258
216
msgid "Use colors from theme"
259
 
msgstr ""
 
217
msgstr "Utiliser les couleurs du th�me"
260
218
 
261
219
#: ../src/xpad-preferences.c:179
262
220
msgid "_Edit lock"
263
221
msgstr "_�diter le verrou"
264
222
 
265
 
#: ../src/xpad-preferences.c:180
266
 
msgid "_Pads start on all workspaces"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: ../src/xpad-preferences.c:181
270
 
msgid "_Confirm pad deletion"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
223
#: ../src/xpad-preferences.c:187
274
224
msgid "Xpad Preferences"
275
225
msgstr "Pr�f�rences de Xpad"
290
240
msgid "Close and Save Pad"
291
241
msgstr "Fermer et sauvegarder le p"
292
242
 
293
 
#: ../src/xpad-toolbar.c:75
294
 
msgid "Add _Close to Toolbar"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
243
#: ../src/xpad-toolbar.c:76
298
244
msgid "Delete Pad"
299
245
msgstr "Effacer le post-it"
354
300
msgid "Sticky Notes"
355
301
msgstr "Notes autocollantes"
356
302
 
357
 
#~ msgid "Could not write to file %s."
358
 
#~ msgstr "N'a pu �crire dans le fichier %s."
359
 
 
360
 
#~ msgid "Prints usage information and exits"
361
 
#~ msgstr "Afficher l'aide-m�moire et quitter"
362
 
 
363
 
#~ msgid "Prints xpad version and exits"
364
 
#~ msgstr "Afficher la version de xpad et quitter"
365
 
 
366
 
#~ msgid ""
367
 
#~ "Prevents xpad from creating a new pad on startup if no previous pads exist"
368
 
#~ msgstr ""
369
 
#~ "Bloquer la cr�ation d'un nouveau pad lors du d�marrage si aucun pad n'existe"
370
 
 
371
 
#~ msgid "Causes xpad to create a new pad on startup even if pads already exist"
372
 
#~ msgstr ""
373
 
#~ "Provoque la cra�tion d'un nouveau pad lors du d�marrage si un pad existe d�j�"
374
 
 
375
 
#~ msgid "Causes all running xpad instances to close"
376
 
#~ msgstr "Provoque la fermeture de toutes les instances xpad"
377
 
 
378
 
#~ msgid "Missing companion argument to %s\n"
379
 
#~ msgstr "Argument compagnon manquant � %s\n"
380
 
 
381
 
#~ msgid "Didn't understand argument '%s'\n"
382
 
#~ msgstr "Argument mal compris '%s'.\n"
383
 
 
384
 
#~ msgid "Invalid number: '%s'\n"
385
 
#~ msgstr "Nombre invalide: � %s �\n"
386
 
 
387
 
#~ msgid "You are using xpad %s with GTK+ %i.%i.%i."
388
 
#~ msgstr "Vous utilisez xpad %s avec GTK+ %i.%i.%i."
389
 
 
390
 
#~ msgid "Toggle Stickiness"
391
 
#~ msgstr "Basculer le mode collant"
392
 
 
393
 
#~ msgid "Illegal \"--verbosity\" value.  Must be either 0, 1, or 2.\n"
394
 
#~ msgstr ""
395
 
#~ "valeur ill�gale pour l'option \"--verbosity\". Doit �tre 0, 1 ou 2.\n"
396
 
 
397
 
#~ msgid "Sets the amount of debugging ouput (can be 0, 1, or 2; default is 0)"
398
 
#~ msgstr ""
399
 
#~ "Fixer le niveau de sortie de la mise au point (0, 1 ou 2; 0 par d�faut)"
400
 
 
401
 
#~ msgid "Lists the titles of all open pads"
402
 
#~ msgstr "Liste les titres de tous les pads ouverts"
403
 
 
404
 
#~ msgid ""
405
 
#~ "Causes the Nth pad (1-based) to present itself to the user; pad numbers can "
406
 
#~ "be seen by using \"--list\""
407
 
#~ msgstr ""
408
 
#~ "Provoque le Ni�me pad (1-base) � s'afficher � l'usager; les num�ros de pads "
409
 
#~ "peuvent �tre obtenus en utilisant l'option \"--list\""
410
 
 
411
 
#~ msgid "Causes all pads to present themselves to the user"
412
 
#~ msgstr "Provoque l'affichage de tous les pads � l'usager"
413
 
 
414
 
#~ msgid "Could not read from file %s."
415
 
#~ msgstr "N'a pu lire � partir du fichier %s."
416
 
 
417
 
#~ msgid "Text Color"
418
 
#~ msgstr "Couleur de texte"
419
 
 
420
 
#~ msgid "Border"
421
 
#~ msgstr "Bordure"
422
 
 
423
 
#~ msgid "Border _width:"
424
 
#~ msgstr "largeur de bodure:"
425
 
 
426
 
#~ msgid "pixels"
427
 
#~ msgstr "pixels"
428
 
 
429
 
#~ msgid "Font Face"
430
 
#~ msgstr "Apparence de la fonte"
431
 
 
432
 
#~ msgid "_Padding:"
433
 
#~ msgstr "_Remplissage:"
434
 
 
435
 
#~ msgid "_Use system background color"
436
 
#~ msgstr "_Utiliser les couleur syst�me d'arri�re plan"
437
 
 
438
 
#~ msgid "The amount of space you want between the border and text."
439
 
#~ msgstr "La taille de L'espace d�sir� entre la bordure et le texte."
440
 
 
441
 
#~ msgid ""
442
 
#~ "Choose the number of pixels around the text region.  This space is colored "
443
 
#~ "the same and surrounds it on all sides."
444
 
#~ msgstr ""
445
 
#~ "Choisir le nombre de pixels autour de la r�gion du texte. Cet espace est "
446
 
#~ "color� de mani�re identique de chaque c�t�."
447
 
 
448
 
#~ msgid "The amount of space you want surrounding the pad."
449
 
#~ msgstr "La taille de l'espace que vous d�sirez entourant le pad."
450
 
 
451
 
#~ msgid ""
452
 
#~ "Choose the number of pixels around the pad.  This space is colored "
453
 
#~ "independently and surrounds it on all sides."
454
 
#~ msgstr ""
455
 
#~ "Choisir le nombre de pixels autour du pad. Cet espace est color� de mani�re "
456
 
#~ "diff�rente sur tous les c�t�s."
457
 
 
458
 
#~ msgid "_Use system font face"
459
 
#~ msgstr "_Utiliser l'apparence de la fonte syst�me"
460
 
 
461
 
#~ msgid "Click and drag a button to move it."
462
 
#~ msgstr "Enfoncer le bouton et glisser pour le d�placer."
463
 
 
464
 
#~ msgid "<b>Toolbar Buttons:</b>"
465
 
#~ msgstr "<b>Boutons de la barre d'outils:</b>"
466
 
 
467
 
#~ msgid "<b>Used Buttons:</b>"
468
 
#~ msgstr "<b>Boutons utilis�s:</b>"
469
 
 
470
 
#~ msgid "<b>Unused Buttons:</b>"
471
 
#~ msgstr "<b>Boutons inutilis�s:</b>"
472
 
 
473
 
#~ msgid ""
474
 
#~ "If on, a toolbar will appear below each pad when the mouse hovers over it."
475
 
#~ msgstr ""
476
 
#~ "SI activ�, la barre d'outils va appara�tre sous chaque pad lorsque le souris "
477
 
#~ "est au-dessus."
478
 
 
479
 
#~ msgid "If on, the toolbar will disappear when you are not using the pad."
480
 
#~ msgstr ""
481
 
#~ "Si activ�, la barre d'outils va dispara�tre lorsque vous n'utilisez pas le "
482
 
#~ "pad."
483
 
 
484
 
#~ msgid "Close and save _all pads"
485
 
#~ msgstr "Fermer et sauvegarder _tous les pads"
486
 
 
487
 
#~ msgid "Close and save _pad"
488
 
#~ msgstr "Fermer et sauvegarder le _pad"
489
 
 
490
 
#~ msgid "_Destroy pad (no confirmation)"
491
 
#~ msgstr "_D�truire le pad (sans confirmation)"
492
 
 
493
 
#~ msgid "<b>Window Manager Close Action:</b>"
494
 
#~ msgstr "<b>Action de fermeture du gestionnaire de fen�tre:</b>"
495
 
 
496
 
#~ msgid ""
497
 
#~ "If on, your window manager will add its own decorations to each pad.  For "
498
 
#~ "example, a titlebar and close button."
499
 
#~ msgstr ""
500
 
#~ "Si activ�, votre gestionnaire de fen�tre ajoutera ses propres d�corations � "
501
 
#~ "chaque pad.  Par exemple, une barre de titre et un bouton de fermeture."
502
 
 
503
 
#~ msgid "If on, choosing to destroy a pad will prompt for conformation."
504
 
#~ msgstr ""
505
 
#~ "Si activ�, la s�lection de la destruction d'un pad provoquera un requ�te de "
506
 
#~ "confirmation."
507
 
 
508
 
#~ msgid "If on, new pads are sticky by default."
509
 
#~ msgstr "Si activ�, les nouveaux pad seront autocollants par d�faut."
510
 
 
511
 
#~ msgid ""
512
 
#~ "If on, scrollbars appear when text is larger than the pad.  If off, the pad "
513
 
#~ "resizes to fit the text."
514
 
#~ msgstr ""
515
 
#~ "Si activ�, la barre de d�filement appra�t lorsque le text est plus grand que "
516
 
#~ "le pad. Sinon la taille est ajust�e pour afficher le texte."
517
 
 
518
 
#~ msgid ""
519
 
#~ "If on, when a pad loses focus, it will become uneditable.  This allows you "
520
 
#~ "to move it by left dragging.  To make it editable again, double-click the "
521
 
#~ "pad.  If off, pads are always editable."
522
 
#~ msgstr ""
523
 
#~ "Si activ�, lorsque le pad n'est plus l'objet cible (focus), il devient non "
524
 
#~ "�ditable. Cela vous permet de le d�placer en le faisant glisser par la "
525
 
#~ "gauche. Pour le rendre �ditable � nouveau, double cliqur sur le pad. Si non "
526
 
#~ "activ�, les pads sont toujours �ditables."
527
 
 
528
 
#~ msgid "All pads will close, saving contents first."
529
 
#~ msgstr "Tous les pads seront ferm�s en sauvegardant les contenus d'abord."
530
 
 
531
 
#~ msgid "The pad you clicked the close button on will close, saving contents."
532
 
#~ msgstr ""
533
 
#~ "Le pad sur lequel vous avez cliqu� sur le bouton de fermeture fermera en "
534
 
#~ "sauvegardant le contenu."
535
 
 
536
 
#~ msgid ""
537
 
#~ "The pad you clicked the close button on will be destroyed, losing contents.  "
538
 
#~ "There will be no confirmation."
539
 
#~ msgstr ""
540
 
#~ "Le pad pour lequel vous avez cliqu� le bouton de fermeture sera d�truit "
541
 
#~ "perdant son contenu. Il n'y aura pas de confirmation."
542
 
 
543
 
#~ msgid "/Pad/_New"
544
 
#~ msgstr "/Pad/_Nouveau"
545
 
 
546
 
#~ msgid "/Pad/sep1"
547
 
#~ msgstr "/Pad/sep1"
548
 
 
549
 
#~ msgid "/Pad/Proper_ties"
550
 
#~ msgstr "/Pad/Propri�_t�s"
551
 
 
552
 
#~ msgid "/Pad/sep2"
553
 
#~ msgstr "/Pad/sep2"
554
 
 
555
 
#~ msgid "/Pad/_Close"
556
 
#~ msgstr "/Pad/_Fermer"
557
 
 
558
 
#~ msgid "/Pad/_Delete"
559
 
#~ msgstr "/Pad/_D�truire"
560
 
 
561
 
#~ msgid "/Edit/C_ut"
562
 
#~ msgstr "/Editer/C_ouper"
563
 
 
564
 
#~ msgid "/Edit/_Copy"
565
 
#~ msgstr "/Editer/Co_pier"
566
 
 
567
 
#~ msgid "/Edit/_Paste"
568
 
#~ msgstr "/Editer/_Coller"
569
 
 
570
 
#~ msgid "/Edit/sep"
571
 
#~ msgstr "/Editer/sep"
572
 
 
573
 
#~ msgid "/Notes/_Show All"
574
 
#~ msgstr "/Notes/tout _Afficher"
575
 
 
576
 
#~ msgid "/Notes/_Close All"
577
 
#~ msgstr "/Notes/tout _Fermer"
578
 
 
579
 
#~ msgid "/Notes/sep"
580
 
#~ msgstr "/Notes/sep"
581
 
 
582
 
#~ msgid "Edit Global Preferences"
583
 
#~ msgstr "�diter les pr�f�rences globales"
584
 
 
585
 
#~ msgid "Minimize Pads to System Tray"
586
 
#~ msgstr "Minimiser les pads au rayon syst�me"
587
 
 
588
 
#~ msgid "/Edit/Cut"
589
 
#~ msgstr "/�diter/Couper"
590
 
 
591
 
#~ msgid "/Edit/Copy"
592
 
#~ msgstr "/�diter/Copier"
593
 
 
594
 
#~ msgid "/Edit/Paste"
595
 
#~ msgstr "/�diter/Coller"
596
 
 
597
 
#~ msgid "/Notes"
598
 
#~ msgstr "/Notes"
599
 
 
600
 
#~ msgid "/Pad/Sticky"
601
 
#~ msgstr "/Pad/Autocollants"
602
 
 
603
 
#~ msgid ""
604
 
#~ "Each xpad session consists of one or more open pads.  These pads are "
605
 
#~ "basically sticky notes on your desktop in which you can write memos.\n"
606
 
#~ "\n"
607
 
#~ msgstr ""
608
 
#~ "Chaque session xpad consiste en un ou plusieurs pads ouverts. Cs pads sont � "
609
 
#~ "la base des notes autocollantes sur votre bureau sur lesquelles vous pouvez "
610
 
#~ "�crire des notes.\n"
611
 
#~ "\n"
612
 
 
613
 
#~ msgid ""
614
 
#~ "<b>To move a pad</b>, left drag on the toolbar, right drag on the resizer in "
615
 
#~ "the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on the "
616
 
#~ "pad.\n"
617
 
#~ "\n"
618
 
#~ msgstr ""
619
 
#~ "<b>Pour d�placer un pad</b>, glisser par la gauche sur la barre d'outils, "
620
 
#~ "glisser par la droite sur la taille sur le bas � droite ou maintenir la "
621
 
#~ "touches CONTR�LE alors que vous glissez n'importe o� dans le pad.\n"
622
 
#~ "\n"
623
 
 
624
 
#~ msgid ""
625
 
#~ "<b>To resize a pad</b>, left drag on the resizer or hold down CTRL while "
626
 
#~ "right dragging anywhere on the pad.\n"
627
 
#~ "\n"
628
 
#~ msgstr ""
629
 
#~ "<b>Pour modifier la taille d'un pad</b>, faire glisser par la gauche la "
630
 
#~ "taille ou maintenir la touche CONTR�LE alors que vous glissez n'importe o� "
631
 
#~ "dans le pad.\n"
632
 
#~ "\n"
633
 
 
634
 
#~ msgid ""
635
 
#~ "<b>To change color settings</b>, right click on a pad and choose Edit-"
636
 
#~ ">Preferences.\n"
637
 
#~ "\n"
638
 
#~ msgstr ""
639
 
#~ "<b>Pour modifier la configuration des couleurs</b>, cliquer avec le bouton "
640
 
#~ "droit et choisir �diter->Pr�f�rences.\n"
641
 
#~ "\n"
642
 
 
643
 
#~ msgid ""
644
 
#~ "Most actions are available throught the popup menu that appears when you "
645
 
#~ "right click on a pad.  Try it out and enjoy.\n"
646
 
#~ "\n"
647
 
#~ msgstr ""
648
 
#~ "La plupart des actions sont disponibles � travers un menu popup qui appara�t "
649
 
#~ "lorsque vous cliquer � l'aide du bouton dront. Essayez-le et amusez-vous.\n"
650
 
#~ "\n"
651
 
 
652
 
#~ msgid "No_tes"
653
 
#~ msgstr "No_tes"
654
 
 
655
 
#~ msgid "_Hide All"
656
 
#~ msgstr "_Cacher tout"
657
 
 
658
 
#~ msgid "xpad: right click for more options..."
659
 
#~ msgstr "xpad: cliquer sur le bouton droit pour plus d'options..."
660
 
 
661
 
#~ msgid ""
662
 
#~ "Right click this icon for a menu of options pertaining to XPad. Left click "
663
 
#~ "it to toggle whether or not the pads are displayed."
664
 
#~ msgstr ""
665
 
#~ "Cliquer avec le bouton droit cet ic�ne pour obtenir le menu des options "
666
 
#~ "propores � Xpad. Cliquer avec le bouton gauche pour basculer le mode "
667
 
#~ "d'affichage des pads."
668
 
 
669
 
#~ msgid ""
670
 
#~ "Usage: xpad [OPTIONS]\n"
671
 
#~ "\n"
672
 
#~ msgstr ""
673
 
#~ "Usage: xpad [OPTIONS]\n"
674
 
#~ "\n"
675
 
 
676
 
#~ msgid "Background Color"
677
 
#~ msgstr "Couleur d'arri�re plan"
678
 
 
679
 
#~ msgid "Toolbar"
680
 
#~ msgstr "Barre d'outils"
681
 
 
682
 
#~ msgid "Allow _window manager decorations"
683
 
#~ msgstr "Permettre l'utilisation des d�corations du gestionnaire de _fen�tres"
684
 
 
685
 
#~ msgid "Con_firm pad destruction"
686
 
#~ msgstr "Con_firmer la destruction du pad"
687
 
 
688
 
#~ msgid "Global Preferences"
689
 
#~ msgstr "Pr�f�rences globales"
690
 
 
691
 
#~ msgid "_Use system text color"
692
 
#~ msgstr "_Utiliser les couleurs syst�me pour le texte"
693
 
 
694
 
#~ msgid "_Enable toolbar"
695
 
#~ msgstr "_Autoriser la barre d'outils"
696
 
 
697
 
#~ msgid "_Auto-hide toolbar"
698
 
#~ msgstr "_Auto-cacher la barre d'outils"
699
 
 
700
 
#~ msgid "Allow _scrollbars"
701
 
#~ msgstr "Permettre les barres de _d�filement"
702
 
 
703
 
#~ msgid "Pads start s_ticky"
704
 
#~ msgstr "Pads d�marre en mode _collant"
705
 
 
706
 
#~ msgid "/_Pad"
707
 
#~ msgstr "/_Pad"
708
 
 
709
 
#~ msgid "/Pad/_Sticky"
710
 
#~ msgstr "/Pad/_Autocollant"
711
 
 
712
 
#~ msgid "/_Edit"
713
 
#~ msgstr "/_�diter"
714
 
 
715
 
#~ msgid "/Edit/Prefere_nces"
716
 
#~ msgstr "/Editer/Pr�f�re_nces"
717
 
 
718
 
#~ msgid "/_Notes"
719
 
#~ msgstr "/_Notes"
720
 
 
721
 
#~ msgid "/_Help"
722
 
#~ msgstr "/_Aide"
723
 
 
724
 
#~ msgid "/Help/_Contents"
725
 
#~ msgstr "/Aide/_Contenu"
726
 
 
727
 
#~ msgid "/Help/_About"
728
 
#~ msgstr "/Aide/_A propos"
729
 
 
730
 
#~ msgid "Visit http://xpad.sourceforge.net for more information about xpad."
731
 
#~ msgstr ""
732
 
#~ "Visiter http://xpad.sourceforge.net pour plus d'informations � porpos de "
733
 
#~ "xpad."
734
 
 
735
 
#~ msgid "Pad Properties"
736
 
#~ msgstr "Propri�t�s du pad"
 
303
#: ../src/fio.c:126
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Could not write to file %s: %s"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../src/help.c:49
 
309
msgid ""
 
310
"Each xpad session consists of one or more open pads.  These pads are "
 
311
"basically sticky notes on your desktop in which you can write memos."
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ../src/help.c:52
 
315
msgid ""
 
316
"<b>To move a pad</b>, left drag on the toolbar, right drag on the resizer in "
 
317
"the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on the pad."
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../src/help.c:55
 
321
msgid ""
 
322
"<b>To resize a pad</b>, left drag on the resizer or hold down CTRL while "
 
323
"right dragging anywhere on the pad."
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ../src/help.c:57
 
327
msgid ""
 
328
"<b>To change color settings</b>, right click on a pad and choose Edit-"
 
329
">Preferences."
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../src/help.c:59
 
333
msgid ""
 
334
"Most actions are available throught the popup menu that appears when you "
 
335
"right click on a pad.  Try it out and enjoy."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../src/xpad-app.c:775
 
339
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../src/xpad-pad.c:1529
 
343
msgid "_Autohide Toolbar"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: ../src/xpad-pad.c:1532
 
347
msgid "_Window Decorations"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: ../src/xpad-preferences.c:180
 
351
msgid "_Pads start on all workspaces"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../src/xpad-preferences.c:181
 
355
msgid "_Confirm pad deletion"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: ../src/xpad-toolbar.c:75
 
359
msgid "Add _Close to Toolbar"
 
360
msgstr ""