~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/zenity/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-03-29 12:50:03 UTC
  • mfrom: (1.1.37 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329125003-en2902311ktv5mif
Tags: 2.30.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: zenity\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 12:03+0800\n"
12
 
"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=zenity&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 12:55+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 20:18+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
 
18
 
#: ../src/about.c:65
 
19
#: ../src/about.c:64
19
20
msgid ""
20
21
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21
22
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25
26
"本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或"
26
27
"修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。\n"
27
28
 
28
 
#: ../src/about.c:69
 
29
#: ../src/about.c:68
29
30
msgid ""
30
31
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
31
32
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
35
36
"本程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用"
36
37
"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n"
37
38
 
38
 
#: ../src/about.c:73
 
39
#: ../src/about.c:72
39
40
msgid ""
40
41
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
41
42
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
45
46
"由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
46
47
"1301, USA"
47
48
 
48
 
#: ../src/about.c:264
 
49
#: ../src/about.c:265
49
50
msgid "translator-credits"
50
51
msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
51
52
 
52
 
#: ../src/about.c:276
 
53
#: ../src/about.c:277
53
54
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
54
55
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
55
56
 
58
59
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
59
60
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
60
61
 
61
 
#: ../src/notification.c:139
 
62
#: ../src/notification.c:138
62
63
#, c-format
63
64
msgid "could not parse command from stdin\n"
64
65
msgstr "无法从 stdin 分析命令\n"
65
66
 
66
 
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
 
67
#: ../src/notification.c:177
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Could not parse message from stdin\n"
 
70
msgstr "无法从 stdin 分析信息\n"
 
71
 
 
72
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
67
73
msgid "Zenity notification"
68
74
msgstr "Zenity 通知"
69
75
 
77
83
msgid "Value out of range.\n"
78
84
msgstr "超出范围。\n"
79
85
 
80
 
#: ../src/tree.c:320
 
86
#: ../src/tree.c:321
81
87
#, c-format
82
88
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
83
89
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
84
90
 
85
 
#: ../src/tree.c:326
 
91
#: ../src/tree.c:327
86
92
#, c-format
87
93
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
88
94
msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n"
89
95
 
90
 
#: ../src/zenity.glade.h:1
 
96
#: ../src/zenity.ui.h:1
91
97
msgid "Add a new entry"
92
98
msgstr "添加新项"
93
99
 
94
 
#: ../src/zenity.glade.h:2
 
100
#: ../src/zenity.ui.h:2
95
101
msgid "Adjust the scale value"
96
102
msgstr "调整范围值"
97
103
 
98
 
#: ../src/zenity.glade.h:3
 
104
#: ../src/zenity.ui.h:3
99
105
msgid "All updates are complete."
100
106
msgstr "所有更新都已完成。"
101
107
 
102
 
#: ../src/zenity.glade.h:4
 
108
#: ../src/zenity.ui.h:4
103
109
msgid "An error has occurred."
104
110
msgstr "发生了错误。"
105
111
 
106
 
#: ../src/zenity.glade.h:5
 
112
#: ../src/zenity.ui.h:5
107
113
msgid "Are you sure you want to proceed?"
108
114
msgstr "您确定想要继续吗?"
109
115
 
110
 
#: ../src/zenity.glade.h:6
 
116
#: ../src/zenity.ui.h:6
111
117
msgid "C_alendar:"
112
118
msgstr "日历(_A):"
113
119
 
114
 
#: ../src/zenity.glade.h:7
 
120
#: ../src/zenity.ui.h:7
115
121
msgid "Calendar selection"
116
122
msgstr "日历选择"
117
123
 
118
 
#: ../src/zenity.glade.h:8
 
124
#: ../src/zenity.ui.h:8
119
125
msgid "Error"
120
126
msgstr "错误"
121
127
 
122
 
#: ../src/zenity.glade.h:9
 
128
#: ../src/zenity.ui.h:9
123
129
msgid "Information"
124
130
msgstr "信息"
125
131
 
126
 
#: ../src/zenity.glade.h:10
 
132
#: ../src/zenity.ui.h:10
127
133
msgid "Progress"
128
134
msgstr "进度"
129
135
 
130
 
#: ../src/zenity.glade.h:11
 
136
#: ../src/zenity.ui.h:11
131
137
msgid "Question"
132
138
msgstr "问题"
133
139
 
134
 
#: ../src/zenity.glade.h:12
 
140
#: ../src/zenity.ui.h:12
135
141
msgid "Running..."
136
142
msgstr "正在运行..."
137
143
 
138
 
#: ../src/zenity.glade.h:13
 
144
#: ../src/zenity.ui.h:13
139
145
msgid "Select a date from below."
140
146
msgstr "从下面选择日期。"
141
147
 
142
 
#: ../src/zenity.glade.h:14
143
 
msgid "Select a file"
144
 
msgstr "选择文件"
145
 
 
146
 
#: ../src/zenity.glade.h:15
 
148
#: ../src/zenity.ui.h:14
147
149
msgid "Select items from the list"
148
150
msgstr "从列表中选择项目"
149
151
 
150
 
#: ../src/zenity.glade.h:16
 
152
#: ../src/zenity.ui.h:15
151
153
msgid "Select items from the list below."
152
154
msgstr "从下面的列表中选择项目。"
153
155
 
154
 
#: ../src/zenity.glade.h:17
 
156
#: ../src/zenity.ui.h:16
155
157
msgid "Text View"
156
158
msgstr "文字视图"
157
159
 
158
 
#: ../src/zenity.glade.h:18
 
160
#: ../src/zenity.ui.h:17
159
161
msgid "Warning"
160
162
msgstr "警告"
161
163
 
162
 
#: ../src/zenity.glade.h:19
 
164
#: ../src/zenity.ui.h:18
163
165
msgid "_Enter new text:"
164
166
msgstr "输入新文字(_E):"
165
167
 
166
 
#: ../src/option.c:120
 
168
#: ../src/option.c:121
167
169
msgid "Set the dialog title"
168
170
msgstr "设定对话框标题"
169
171
 
170
 
#: ../src/option.c:121
 
172
#: ../src/option.c:122
171
173
msgid "TITLE"
172
174
msgstr "标题"
173
175
 
174
 
#: ../src/option.c:129
 
176
#: ../src/option.c:130
175
177
msgid "Set the window icon"
176
178
msgstr "设定窗口图标"
177
179
 
178
 
#: ../src/option.c:130
 
180
#: ../src/option.c:131
179
181
msgid "ICONPATH"
180
182
msgstr "图标路径"
181
183
 
182
 
#: ../src/option.c:138
 
184
#: ../src/option.c:139
183
185
msgid "Set the width"
184
186
msgstr "设定宽度"
185
187
 
186
 
#: ../src/option.c:139
 
188
#: ../src/option.c:140
187
189
msgid "WIDTH"
188
190
msgstr "宽度"
189
191
 
190
 
#: ../src/option.c:147
 
192
#: ../src/option.c:148
191
193
msgid "Set the height"
192
194
msgstr "设定高度"
193
195
 
194
 
#: ../src/option.c:148
 
196
#: ../src/option.c:149
195
197
msgid "HEIGHT"
196
198
msgstr "高度"
197
199
 
198
 
#: ../src/option.c:156
 
200
#: ../src/option.c:157
199
201
msgid "Set dialog timeout in seconds"
200
202
msgstr "设定对话框超时秒数"
201
203
 
202
204
#. Timeout for closing the dialog
203
 
#: ../src/option.c:158
 
205
#: ../src/option.c:159
204
206
msgid "TIMEOUT"
205
207
msgstr "超时"
206
208
 
207
 
#: ../src/option.c:172
 
209
#: ../src/option.c:173
208
210
msgid "Display calendar dialog"
209
211
msgstr "显示日历对话框"
210
212
 
211
 
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
212
 
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
213
 
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
 
213
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
 
214
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
 
215
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
214
216
msgid "Set the dialog text"
215
217
msgstr "设定对话框文字"
216
218
 
217
 
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
218
 
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
219
 
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
220
 
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
221
 
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
 
219
#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
 
220
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
 
221
#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
 
222
#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
 
223
#: ../src/option.c:749
222
224
msgid "TEXT"
223
225
msgstr "文字"
224
226
 
225
 
#: ../src/option.c:190
 
227
#: ../src/option.c:191
226
228
msgid "Set the calendar day"
227
229
msgstr "设定日"
228
230
 
229
 
#: ../src/option.c:191
 
231
#: ../src/option.c:192
230
232
msgid "DAY"
231
233
msgstr "日"
232
234
 
233
 
#: ../src/option.c:199
 
235
#: ../src/option.c:200
234
236
msgid "Set the calendar month"
235
237
msgstr "设定月"
236
238
 
237
 
#: ../src/option.c:200
 
239
#: ../src/option.c:201
238
240
msgid "MONTH"
239
241
msgstr "月"
240
242
 
241
 
#: ../src/option.c:208
 
243
#: ../src/option.c:209
242
244
msgid "Set the calendar year"
243
245
msgstr "设定年"
244
246
 
245
 
#: ../src/option.c:209
 
247
#: ../src/option.c:210
246
248
msgid "YEAR"
247
249
msgstr "年"
248
250
 
249
 
#: ../src/option.c:217
 
251
#: ../src/option.c:218
250
252
msgid "Set the format for the returned date"
251
253
msgstr "设定返回日期的格式"
252
254
 
253
 
#: ../src/option.c:218
 
255
#: ../src/option.c:219
254
256
msgid "PATTERN"
255
257
msgstr "模式"
256
258
 
257
 
#: ../src/option.c:232
 
259
#: ../src/option.c:233
258
260
msgid "Display text entry dialog"
259
261
msgstr "显示文本输入对话框"
260
262
 
261
 
#: ../src/option.c:250
 
263
#: ../src/option.c:251
262
264
msgid "Set the entry text"
263
265
msgstr "设定输入文字"
264
266
 
265
 
#: ../src/option.c:259
 
267
#: ../src/option.c:260
266
268
msgid "Hide the entry text"
267
269
msgstr "隐藏输入文字"
268
270
 
269
 
#: ../src/option.c:275
 
271
#: ../src/option.c:276
270
272
msgid "Display error dialog"
271
273
msgstr "显示错误对话框"
272
274
 
273
 
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
274
 
#: ../src/option.c:713
 
275
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
 
276
#: ../src/option.c:724
275
277
msgid "Do not enable text wrapping"
276
278
msgstr "不启用文本绕排"
277
279
 
278
 
#: ../src/option.c:308
 
280
#: ../src/option.c:309
279
281
msgid "Display info dialog"
280
282
msgstr "显示信息对话框"
281
283
 
282
 
#: ../src/option.c:341
 
284
#: ../src/option.c:342
283
285
msgid "Display file selection dialog"
284
286
msgstr "显示文件选择对话框"
285
287
 
286
 
#: ../src/option.c:350
 
288
#: ../src/option.c:351
287
289
msgid "Set the filename"
288
290
msgstr "设定文件名"
289
291
 
290
 
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
 
292
#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
291
293
msgid "FILENAME"
292
294
msgstr "文件名"
293
295
 
294
 
#: ../src/option.c:359
 
296
#: ../src/option.c:360
295
297
msgid "Allow multiple files to be selected"
296
298
msgstr "允许选中多个文件"
297
299
 
298
 
#: ../src/option.c:368
 
300
#: ../src/option.c:369
299
301
msgid "Activate directory-only selection"
300
302
msgstr "激活只有目录的选择"
301
303
 
302
 
#: ../src/option.c:377
 
304
#: ../src/option.c:378
303
305
msgid "Activate save mode"
304
306
msgstr "激活保存模式"
305
307
 
306
 
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
 
308
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
307
309
msgid "Set output separator character"
308
310
msgstr "设定输出分隔符"
309
311
 
310
 
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
 
312
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
311
313
msgid "SEPARATOR"
312
314
msgstr "分隔符"
313
315
 
314
 
#: ../src/option.c:395
 
316
#: ../src/option.c:396
315
317
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
316
318
msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件"
317
319
 
318
 
#: ../src/option.c:404
 
320
#: ../src/option.c:405
319
321
msgid "Sets a filename filter"
320
322
msgstr "设定文件名过滤器"
321
323
 
322
 
#: ../src/option.c:405
 
324
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
 
325
#: ../src/option.c:407
323
326
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
324
327
msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..."
325
328
 
326
 
#: ../src/option.c:419
 
329
#: ../src/option.c:421
327
330
msgid "Display list dialog"
328
331
msgstr "显示列表对话框"
329
332
 
330
 
#: ../src/option.c:437
 
333
#: ../src/option.c:439
331
334
msgid "Set the column header"
332
335
msgstr "设定列标题"
333
336
 
334
 
#: ../src/option.c:438
 
337
#: ../src/option.c:440
335
338
msgid "COLUMN"
336
339
msgstr "列"
337
340
 
338
 
#: ../src/option.c:446
 
341
#: ../src/option.c:448
339
342
msgid "Use check boxes for first column"
340
343
msgstr "第一列使用复选框"
341
344
 
342
 
#: ../src/option.c:455
 
345
#: ../src/option.c:457
343
346
msgid "Use radio buttons for first column"
344
347
msgstr "第一列使用单选钮"
345
348
 
346
 
#: ../src/option.c:473
 
349
#: ../src/option.c:475
347
350
msgid "Allow multiple rows to be selected"
348
351
msgstr "允许选中多行"
349
352
 
350
 
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
 
353
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
351
354
msgid "Allow changes to text"
352
355
msgstr "允许更改文字"
353
356
 
354
 
#: ../src/option.c:491
 
357
#: ../src/option.c:493
355
358
msgid ""
356
359
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
357
360
"columns)"
358
 
msgstr "打印指定列(默认为 1。“ALL”可用于打印全部列)"
 
361
msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)"
359
362
 
360
363
#. Column index number to print out on a list dialog
361
 
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
 
364
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
362
365
msgid "NUMBER"
363
366
msgstr "序号"
364
367
 
365
 
#: ../src/option.c:501
 
368
#: ../src/option.c:503
366
369
msgid "Hide a specific column"
367
370
msgstr "隐藏指定列"
368
371
 
369
 
#: ../src/option.c:516
 
372
#: ../src/option.c:512
 
373
msgid "Hides the column headers"
 
374
msgstr "隐藏列头"
 
375
 
 
376
#: ../src/option.c:527
370
377
msgid "Display notification"
371
378
msgstr "显示通知"
372
379
 
373
 
#: ../src/option.c:525
 
380
#: ../src/option.c:536
374
381
msgid "Set the notification text"
375
382
msgstr "设定通知文字"
376
383
 
377
 
#: ../src/option.c:534
 
384
#: ../src/option.c:545
378
385
msgid "Listen for commands on stdin"
379
386
msgstr "在 stdin 监听命令"
380
387
 
381
 
#: ../src/option.c:549
 
388
#: ../src/option.c:560
382
389
msgid "Display progress indication dialog"
383
390
msgstr "显示进度标识对话框"
384
391
 
385
 
#: ../src/option.c:567
 
392
#: ../src/option.c:578
386
393
msgid "Set initial percentage"
387
394
msgstr "设定初始百分比"
388
395
 
389
 
#: ../src/option.c:568
 
396
#: ../src/option.c:579
390
397
msgid "PERCENTAGE"
391
398
msgstr "百分比"
392
399
 
393
 
#: ../src/option.c:576
 
400
#: ../src/option.c:587
394
401
msgid "Pulsate progress bar"
395
402
msgstr "跳动进度栏"
396
403
 
397
 
#: ../src/option.c:586
 
404
#: ../src/option.c:597
398
405
#, no-c-format
399
406
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
400
407
msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
401
408
 
402
 
#: ../src/option.c:596
 
409
#: ../src/option.c:607
403
410
#, no-c-format
404
411
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
405
412
msgstr "若按下取消按钮则终止父进程"
406
413
 
407
 
#: ../src/option.c:611
 
414
#: ../src/option.c:622
408
415
msgid "Display question dialog"
409
416
msgstr "显示问题对话框"
410
417
 
411
 
#: ../src/option.c:629
 
418
#: ../src/option.c:640
412
419
msgid "Sets the label of the Ok button"
413
420
msgstr "设定“确定”按钮标签"
414
421
 
415
 
#: ../src/option.c:638
 
422
#: ../src/option.c:649
416
423
msgid "Sets the label of the Cancel button"
417
424
msgstr "设定“取消”按钮标签"
418
425
 
419
 
#: ../src/option.c:662
 
426
#: ../src/option.c:673
420
427
msgid "Display text information dialog"
421
428
msgstr "显示文本信息对话框"
422
429
 
423
 
#: ../src/option.c:671
 
430
#: ../src/option.c:682
424
431
msgid "Open file"
425
432
msgstr "打开文件"
426
433
 
427
 
#: ../src/option.c:695
 
434
#: ../src/option.c:706
428
435
msgid "Display warning dialog"
429
436
msgstr "显示警告对话框"
430
437
 
431
 
#: ../src/option.c:728
 
438
#: ../src/option.c:739
432
439
msgid "Display scale dialog"
433
440
msgstr "显示范围对话框"
434
441
 
435
 
#: ../src/option.c:746
 
442
#: ../src/option.c:757
436
443
msgid "Set initial value"
437
444
msgstr "设定初始值"
438
445
 
439
 
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
440
 
#: ../src/option.c:774
 
446
#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
 
447
#: ../src/option.c:785
441
448
msgid "VALUE"
442
449
msgstr "数值"
443
450
 
444
 
#: ../src/option.c:755
 
451
#: ../src/option.c:766
445
452
msgid "Set minimum value"
446
453
msgstr "设定最小值"
447
454
 
448
 
#: ../src/option.c:764
 
455
#: ../src/option.c:775
449
456
msgid "Set maximum value"
450
457
msgstr "设定最大值"
451
458
 
452
 
#: ../src/option.c:773
 
459
#: ../src/option.c:784
453
460
msgid "Set step size"
454
461
msgstr "设定步进大小"
455
462
 
456
 
#: ../src/option.c:782
 
463
#: ../src/option.c:793
457
464
msgid "Print partial values"
458
465
msgstr "打印部分值"
459
466
 
460
 
#: ../src/option.c:791
 
467
#: ../src/option.c:802
461
468
msgid "Hide value"
462
469
msgstr "隐藏值"
463
470
 
464
 
#: ../src/option.c:806
 
471
#: ../src/option.c:817
465
472
msgid "About zenity"
466
473
msgstr "关于 zenity"
467
474
 
468
 
#: ../src/option.c:815
 
475
#: ../src/option.c:826
469
476
msgid "Print version"
470
477
msgstr "打印版本"
471
478
 
472
 
#: ../src/option.c:1470
 
479
#: ../src/option.c:1490
473
480
msgid "General options"
474
481
msgstr "常规选项"
475
482
 
476
 
#: ../src/option.c:1471
 
483
#: ../src/option.c:1491
477
484
msgid "Show general options"
478
485
msgstr "显示常规选项"
479
486
 
480
 
#: ../src/option.c:1481
 
487
#: ../src/option.c:1501
481
488
msgid "Calendar options"
482
489
msgstr "日历选项"
483
490
 
484
 
#: ../src/option.c:1482
 
491
#: ../src/option.c:1502
485
492
msgid "Show calendar options"
486
493
msgstr "显示日历选项"
487
494
 
488
 
#: ../src/option.c:1492
 
495
#: ../src/option.c:1512
489
496
msgid "Text entry options"
490
497
msgstr "文字输入选项"
491
498
 
492
 
#: ../src/option.c:1493
 
499
#: ../src/option.c:1513
493
500
msgid "Show text entry options"
494
501
msgstr "显示文字输入选项"
495
502
 
496
 
#: ../src/option.c:1503
 
503
#: ../src/option.c:1523
497
504
msgid "Error options"
498
505
msgstr "错误选项"
499
506
 
500
 
#: ../src/option.c:1504
 
507
#: ../src/option.c:1524
501
508
msgid "Show error options"
502
509
msgstr "显示错误选项"
503
510
 
504
 
#: ../src/option.c:1514
 
511
#: ../src/option.c:1534
505
512
msgid "Info options"
506
513
msgstr "信息选项"
507
514
 
508
 
#: ../src/option.c:1515
 
515
#: ../src/option.c:1535
509
516
msgid "Show info options"
510
517
msgstr "显示信息选项"
511
518
 
512
 
#: ../src/option.c:1525
 
519
#: ../src/option.c:1545
513
520
msgid "File selection options"
514
521
msgstr "文件选择选项"
515
522
 
516
 
#: ../src/option.c:1526
 
523
#: ../src/option.c:1546
517
524
msgid "Show file selection options"
518
525
msgstr "显示文件选择选项"
519
526
 
520
 
#: ../src/option.c:1536
 
527
#: ../src/option.c:1556
521
528
msgid "List options"
522
529
msgstr "列表选项"
523
530
 
524
 
#: ../src/option.c:1537
 
531
#: ../src/option.c:1557
525
532
msgid "Show list options"
526
533
msgstr "显示列表选项"
527
534
 
528
 
#: ../src/option.c:1547
 
535
#: ../src/option.c:1567
529
536
msgid "Notification icon options"
530
537
msgstr "通知图标选项"
531
538
 
532
 
#: ../src/option.c:1548
 
539
#: ../src/option.c:1568
533
540
msgid "Show notification icon options"
534
541
msgstr "显示通知图标选项"
535
542
 
536
 
#: ../src/option.c:1558
 
543
#: ../src/option.c:1578
537
544
msgid "Progress options"
538
545
msgstr "进度选项"
539
546
 
540
 
#: ../src/option.c:1559
 
547
#: ../src/option.c:1579
541
548
msgid "Show progress options"
542
549
msgstr "显示进度选项"
543
550
 
544
 
#: ../src/option.c:1569
 
551
#: ../src/option.c:1589
545
552
msgid "Question options"
546
553
msgstr "问题选项"
547
554
 
548
 
#: ../src/option.c:1570
 
555
#: ../src/option.c:1590
549
556
msgid "Show question options"
550
557
msgstr "显示问题选项"
551
558
 
552
 
#: ../src/option.c:1580
 
559
#: ../src/option.c:1600
553
560
msgid "Warning options"
554
561
msgstr "警告选项"
555
562
 
556
 
#: ../src/option.c:1581
 
563
#: ../src/option.c:1601
557
564
msgid "Show warning options"
558
565
msgstr "显示警告选项"
559
566
 
560
 
#: ../src/option.c:1591
 
567
#: ../src/option.c:1611
561
568
msgid "Scale options"
562
569
msgstr "范围选项"
563
570
 
564
 
#: ../src/option.c:1592
 
571
#: ../src/option.c:1612
565
572
msgid "Show scale options"
566
573
msgstr "显示范围选项"
567
574
 
568
 
#: ../src/option.c:1602
 
575
#: ../src/option.c:1622
569
576
msgid "Text information options"
570
577
msgstr "文本信息选项"
571
578
 
572
 
#: ../src/option.c:1603
 
579
#: ../src/option.c:1623
573
580
msgid "Show text information options"
574
581
msgstr "显示文本信息选项"
575
582
 
576
 
#: ../src/option.c:1613
 
583
#: ../src/option.c:1633
577
584
msgid "Miscellaneous options"
578
585
msgstr "杂类选项"
579
586
 
580
 
#: ../src/option.c:1614
 
587
#: ../src/option.c:1634
581
588
msgid "Show miscellaneous options"
582
589
msgstr "显示杂类选项"
583
590
 
584
 
#: ../src/option.c:1639
 
591
#: ../src/option.c:1659
585
592
#, c-format
586
593
msgid ""
587
594
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
588
595
msgstr "此选项不可用。请参看 --help 中的用法。\n"
589
596
 
590
 
#: ../src/option.c:1643
 
597
#: ../src/option.c:1663
591
598
#, c-format
592
599
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
593
600
msgstr "此对话框不支持 --%s\n"
594
601
 
595
 
#: ../src/option.c:1647
 
602
#: ../src/option.c:1667
596
603
#, c-format
597
604
msgid "Two or more dialog options specified\n"
598
605
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
 
606
 
 
607
#~ msgid "Select a file"
 
608
#~ msgstr "选择文件"