~ubuntu-branches/ubuntu/precise/apt/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2012-04-05 18:00:23 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120405180023-6ympltxazik8blxg
Tags: 0.8.16~exp12ubuntu7
* clean up obsolete conffile /etc/apt/apt.conf.d/01ubuntu, which was
  dropped in maverick.
* Build-depend on gettext:any for cross-building support.
* Don't treat build-depends-indep as cross-build-dependencies; we should
  always install the host arch versions.  LP: #968828.
* Makefile, po/makefile:  make sure our pot generation datestamp doesn't
  change at build time, since this makes translations fail to be
  co-installable with multiarch.  Based on a patch by David Kalnischkies.
  Closes: #659333, LP: #924628.
* For cross-build-dependencies, Architecture: all packages should be
  treated as implicitly Multi-Arch: foreign, because either they *are*
  M-A: foreign when used as a build-dependency, or they need to be updated
  to not be Architecture: all; and since cross-build-deps are new
  functionality in apt, we can safely make this change without breaking
  existing systems.  Closes: #666772.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:46+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-11-10 16:46+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
98
98
msgstr "套件檔 %s 未同步。"
99
99
 
100
100
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
101
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
102
 
#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
 
101
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39
 
102
#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162
103
103
msgid "No packages found"
104
104
msgstr "未找到套件"
105
105
 
112
112
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113
113
msgstr ""
114
114
 
115
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
 
115
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445
116
116
#, c-format
117
117
msgid "Unable to locate package %s"
118
118
msgstr "找不到套件 %s"
157
157
 
158
158
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
159
159
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
160
 
#: cmdline/apt-get.cc:3264 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
161
 
#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
160
#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
 
161
#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162
162
#, c-format
163
163
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164
164
msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n"
315
315
"  -c=? 讀取指定的設定檔\n"
316
316
"  -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
317
317
 
318
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
 
318
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269
319
319
#, c-format
320
320
msgid "Unable to write to %s"
321
321
msgstr "無法寫入 %s"
586
586
msgid "Failed to read the override file %s"
587
587
msgstr "無法讀取重新定義檔 %s"
588
588
 
589
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
589
#: ftparchive/multicompress.cc:69
590
590
#, c-format
591
591
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
592
592
msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'"
593
593
 
594
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
594
#: ftparchive/multicompress.cc:99
595
595
#, c-format
596
596
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597
597
msgstr "要壓縮輸出 %s 需搭配壓縮動作"
598
598
 
599
 
#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:99
 
599
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
600
600
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
601
601
msgstr "無法和子程序建立 IPC 管線"
602
602
 
603
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
603
#: ftparchive/multicompress.cc:193
604
604
msgid "Failed to create FILE*"
605
605
msgstr "無法建立 FILE*"
606
606
 
607
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
607
#: ftparchive/multicompress.cc:196
608
608
msgid "Failed to fork"
609
609
msgstr "fork 時失敗"
610
610
 
611
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
611
#: ftparchive/multicompress.cc:210
612
612
msgid "Compress child"
613
613
msgstr "壓縮子程序"
614
614
 
615
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
615
#: ftparchive/multicompress.cc:233
616
616
#, c-format
617
617
msgid "Internal error, failed to create %s"
618
618
msgstr "內部錯誤,無法建立 %s"
619
619
 
620
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
620
#: ftparchive/multicompress.cc:284
 
621
msgid "Failed to create subprocess IPC"
 
622
msgstr "無法建立子程序 IPC"
 
623
 
 
624
#: ftparchive/multicompress.cc:321
 
625
msgid "Failed to exec compressor "
 
626
msgstr "無法執行壓縮程式"
 
627
 
 
628
#: ftparchive/multicompress.cc:360
 
629
msgid "decompressor"
 
630
msgstr "解壓縮程式"
 
631
 
 
632
#: ftparchive/multicompress.cc:403
621
633
msgid "IO to subprocess/file failed"
622
634
msgstr "和子程序/檔案 IO 失敗"
623
635
 
624
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
636
#: ftparchive/multicompress.cc:455
625
637
msgid "Failed to read while computing MD5"
626
638
msgstr "在計算 MD5 時無法讀取到資料"
627
639
 
628
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
640
#: ftparchive/multicompress.cc:472
629
641
#, c-format
630
642
msgid "Problem unlinking %s"
631
643
msgstr "在取消 %s 的連結時發生問題"
632
644
 
633
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
645
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
634
646
#, c-format
635
647
msgid "Failed to rename %s to %s"
636
648
msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
744
756
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
745
757
msgstr "%lu 個沒有完整得安裝或移除。\n"
746
758
 
747
 
#: cmdline/apt-get.cc:632
 
759
#: cmdline/apt-get.cc:633
748
760
#, fuzzy, c-format
749
761
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
750
762
msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
751
763
 
752
 
#: cmdline/apt-get.cc:637
 
764
#: cmdline/apt-get.cc:639
753
765
#, fuzzy, c-format
754
766
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
755
767
msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
756
768
 
757
 
#: cmdline/apt-get.cc:654
 
769
#: cmdline/apt-get.cc:656
758
770
#, c-format
759
771
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
760
772
msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n"
761
773
 
762
 
#: cmdline/apt-get.cc:665
 
774
#: cmdline/apt-get.cc:667
763
775
msgid " [Installed]"
764
776
msgstr "【已安裝】"
765
777
 
766
 
#: cmdline/apt-get.cc:674
 
778
#: cmdline/apt-get.cc:676
767
779
#, fuzzy
768
780
msgid " [Not candidate version]"
769
781
msgstr "候選版本"
770
782
 
771
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
783
#: cmdline/apt-get.cc:678
772
784
msgid "You should explicitly select one to install."
773
785
msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
774
786
 
775
 
#: cmdline/apt-get.cc:679
 
787
#: cmdline/apt-get.cc:681
776
788
#, c-format
777
789
msgid ""
778
790
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
782
794
"無法取得套件 %s,但它卻被其它的套件引用了。\n"
783
795
"這意味著這個套件可能已經消失了、被廢棄了,或是只能由其他的來源取得\n"
784
796
 
785
 
#: cmdline/apt-get.cc:697
 
797
#: cmdline/apt-get.cc:699
786
798
msgid "However the following packages replace it:"
787
799
msgstr "然而,下列的套件取代了它:"
788
800
 
789
 
#: cmdline/apt-get.cc:709
 
801
#: cmdline/apt-get.cc:711
790
802
#, fuzzy, c-format
791
803
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
792
804
msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本"
793
805
 
794
 
#: cmdline/apt-get.cc:720
 
806
#: cmdline/apt-get.cc:722
795
807
#, c-format
796
808
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
797
809
msgstr ""
798
810
 
799
 
#: cmdline/apt-get.cc:764
 
811
#: cmdline/apt-get.cc:753
800
812
#, fuzzy, c-format
801
813
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
802
814
msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n"
803
815
 
804
 
#: cmdline/apt-get.cc:794
 
816
#: cmdline/apt-get.cc:783
805
817
#, c-format
806
818
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
807
819
msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
808
820
 
809
 
#: cmdline/apt-get.cc:798
 
821
#: cmdline/apt-get.cc:787
810
822
#, fuzzy, c-format
811
823
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
812
824
msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
813
825
 
814
 
#: cmdline/apt-get.cc:810
 
826
#: cmdline/apt-get.cc:799
815
827
#, c-format
816
828
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
817
829
msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n"
818
830
 
819
 
#: cmdline/apt-get.cc:815
 
831
#: cmdline/apt-get.cc:804
820
832
#, c-format
821
833
msgid "%s is already the newest version.\n"
822
834
msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
823
835
 
824
 
#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
 
836
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
825
837
#, c-format
826
838
msgid "%s set to manually installed.\n"
827
839
msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
828
840
 
829
 
#: cmdline/apt-get.cc:860
 
841
#: cmdline/apt-get.cc:849
830
842
#, fuzzy, c-format
831
843
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
832
844
msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
833
845
 
834
 
#: cmdline/apt-get.cc:865
 
846
#: cmdline/apt-get.cc:854
835
847
#, fuzzy, c-format
836
848
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
837
849
msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
838
850
 
839
 
#: cmdline/apt-get.cc:907
 
851
#: cmdline/apt-get.cc:896
840
852
#, c-format
841
853
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
842
854
msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n"
843
855
 
844
 
#: cmdline/apt-get.cc:985
 
856
#: cmdline/apt-get.cc:974
845
857
msgid "Correcting dependencies..."
846
858
msgstr "正在修正相依關係..."
847
859
 
848
 
#: cmdline/apt-get.cc:988
 
860
#: cmdline/apt-get.cc:977
849
861
msgid " failed."
850
862
msgstr " 失敗。"
851
863
 
852
 
#: cmdline/apt-get.cc:991
 
864
#: cmdline/apt-get.cc:980
853
865
msgid "Unable to correct dependencies"
854
866
msgstr "無法修正相依關係"
855
867
 
856
 
#: cmdline/apt-get.cc:994
 
868
#: cmdline/apt-get.cc:983
857
869
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
858
870
msgstr "無法將升級計劃最小化"
859
871
 
860
 
#: cmdline/apt-get.cc:996
 
872
#: cmdline/apt-get.cc:985
861
873
msgid " Done"
862
874
msgstr " 完成"
863
875
 
864
 
#: cmdline/apt-get.cc:1000
 
876
#: cmdline/apt-get.cc:989
865
877
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
866
878
msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題。"
867
879
 
868
 
#: cmdline/apt-get.cc:1003
 
880
#: cmdline/apt-get.cc:992
869
881
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
870
882
msgstr "未能滿足相依關係。試試 -f 選項。"
871
883
 
872
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
884
#: cmdline/apt-get.cc:1017
873
885
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
874
886
msgstr "【警告】:無法驗證下列套件!"
875
887
 
876
 
#: cmdline/apt-get.cc:1032
 
888
#: cmdline/apt-get.cc:1021
877
889
msgid "Authentication warning overridden.\n"
878
890
msgstr "忽略了驗證警告。\n"
879
891
 
880
 
#: cmdline/apt-get.cc:1039
 
892
#: cmdline/apt-get.cc:1028
881
893
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
882
894
msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?[y/N]"
883
895
 
884
 
#: cmdline/apt-get.cc:1041
 
896
#: cmdline/apt-get.cc:1030
885
897
msgid "Some packages could not be authenticated"
886
898
msgstr "有部份套件無法驗證"
887
899
 
888
 
#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
 
900
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
889
901
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
890
902
msgstr "發生了問題,且 -y 並沒有和 --force-yes 搭配使用"
891
903
 
892
 
#: cmdline/apt-get.cc:1091
 
904
#: cmdline/apt-get.cc:1080
893
905
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
894
906
msgstr "內部錯誤,在損毀的套件上執行 InstallPackages!"
895
907
 
896
 
#: cmdline/apt-get.cc:1100
 
908
#: cmdline/apt-get.cc:1089
897
909
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
898
910
msgstr "有套件需要被移除,但卻被禁止移除。"
899
911
 
900
 
#: cmdline/apt-get.cc:1111
 
912
#: cmdline/apt-get.cc:1100
901
913
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
902
914
msgstr "內部錯誤,排序未能完成"
903
915
 
904
 
#: cmdline/apt-get.cc:1149
 
916
#: cmdline/apt-get.cc:1138
905
917
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
906
918
msgstr "怪哉... 檔案大小不符,請發信給 apt@packages.debian.org"
907
919
 
908
920
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
909
921
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
910
 
#: cmdline/apt-get.cc:1156
 
922
#: cmdline/apt-get.cc:1145
911
923
#, c-format
912
924
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
913
925
msgstr "需要下載 %sB/%sB 的套件檔。\n"
914
926
 
915
927
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916
928
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
917
 
#: cmdline/apt-get.cc:1161
 
929
#: cmdline/apt-get.cc:1150
918
930
#, c-format
919
931
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
920
932
msgstr "需要下載 %sB 的套件檔。\n"
921
933
 
922
934
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923
935
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
924
 
#: cmdline/apt-get.cc:1168
 
936
#: cmdline/apt-get.cc:1157
925
937
#, c-format
926
938
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
927
939
msgstr "此操作完成之後,會多佔用 %sB 的磁碟空間。\n"
928
940
 
929
941
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930
942
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
931
 
#: cmdline/apt-get.cc:1173
 
943
#: cmdline/apt-get.cc:1162
932
944
#, c-format
933
945
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
934
946
msgstr "此操作完成之後,會空出 %sB 的磁碟空間。\n"
935
947
 
936
 
#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
937
 
#: cmdline/apt-get.cc:2537
 
948
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
 
949
#: cmdline/apt-get.cc:2526
938
950
#, c-format
939
951
msgid "Couldn't determine free space in %s"
940
952
msgstr "無法確認 %s 的未使用空間"
941
953
 
942
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
954
#: cmdline/apt-get.cc:1190
943
955
#, c-format
944
956
msgid "You don't have enough free space in %s."
945
957
msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。"
946
958
 
947
 
#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
 
959
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
948
960
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
949
961
msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 trivial 操作。"
950
962
 
951
 
#: cmdline/apt-get.cc:1219
 
963
#: cmdline/apt-get.cc:1208
952
964
msgid "Yes, do as I say!"
953
965
msgstr "Yes, do as I say!"
954
966
 
955
 
#: cmdline/apt-get.cc:1221
 
967
#: cmdline/apt-get.cc:1210
956
968
#, c-format
957
969
msgid ""
958
970
"You are about to do something potentially harmful.\n"
963
975
"請輸入 '%s' 這個句子以繼續進行\n"
964
976
" ?] "
965
977
 
966
 
#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
 
978
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
967
979
msgid "Abort."
968
980
msgstr "放棄執行。"
969
981
 
970
 
#: cmdline/apt-get.cc:1242
 
982
#: cmdline/apt-get.cc:1231
971
983
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
972
984
msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?"
973
985
 
974
 
#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1491
 
986
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
975
987
#, c-format
976
988
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
977
989
msgstr "無法取得 %s,%s\n"
978
990
 
979
 
#: cmdline/apt-get.cc:1332
 
991
#: cmdline/apt-get.cc:1321
980
992
msgid "Some files failed to download"
981
993
msgstr "有部份檔案無法下載"
982
994
 
983
 
#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
 
995
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
984
996
msgid "Download complete and in download only mode"
985
997
msgstr "下載完成,且這是『僅下載』模式"
986
998
 
987
 
#: cmdline/apt-get.cc:1339
 
999
#: cmdline/apt-get.cc:1328
988
1000
msgid ""
989
1001
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
990
1002
"missing?"
992
1004
"有部份套件檔無法取得,試著執行 apt-get update 或者試著加上 --fix-missing 選"
993
1005
"項?"
994
1006
 
995
 
#: cmdline/apt-get.cc:1343
 
1007
#: cmdline/apt-get.cc:1332
996
1008
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
997
1009
msgstr "目前尚未支援 --fix-missing 和媒體抽換"
998
1010
 
999
 
#: cmdline/apt-get.cc:1348
 
1011
#: cmdline/apt-get.cc:1337
1000
1012
msgid "Unable to correct missing packages."
1001
1013
msgstr "無法修正欠缺的套件。"
1002
1014
 
1003
 
#: cmdline/apt-get.cc:1349
 
1015
#: cmdline/apt-get.cc:1338
1004
1016
msgid "Aborting install."
1005
1017
msgstr "放棄安裝。"
1006
1018
 
1007
 
#: cmdline/apt-get.cc:1377
 
1019
#: cmdline/apt-get.cc:1366
1008
1020
msgid ""
1009
1021
"The following package disappeared from your system as\n"
1010
1022
"all files have been overwritten by other packages:"
1014
1026
msgstr[0] ""
1015
1027
msgstr[1] ""
1016
1028
 
1017
 
#: cmdline/apt-get.cc:1381
 
1029
#: cmdline/apt-get.cc:1370
1018
1030
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1019
1031
msgstr ""
1020
1032
 
1021
 
#: cmdline/apt-get.cc:1519
 
1033
#: cmdline/apt-get.cc:1508
1022
1034
#, c-format
1023
1035
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1024
1036
msgstr ""
1025
1037
 
1026
 
#: cmdline/apt-get.cc:1551
 
1038
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1027
1039
#, fuzzy, c-format
1028
1040
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1029
1041
msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態"
1030
1042
 
1031
1043
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1032
 
#: cmdline/apt-get.cc:1589
 
1044
#: cmdline/apt-get.cc:1578
1033
1045
#, c-format
1034
1046
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1035
1047
msgstr ""
1036
1048
 
1037
 
#: cmdline/apt-get.cc:1605
 
1049
#: cmdline/apt-get.cc:1594
1038
1050
msgid "The update command takes no arguments"
1039
1051
msgstr "update 指令不需任何參數"
1040
1052
 
1041
 
#: cmdline/apt-get.cc:1668
 
1053
#: cmdline/apt-get.cc:1657
1042
1054
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043
1055
msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover"
1044
1056
 
1045
 
#: cmdline/apt-get.cc:1772
 
1057
#: cmdline/apt-get.cc:1761
1046
1058
msgid ""
1047
1059
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048
1060
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1060
1072
#. "that package should be filed.") << endl;
1061
1073
#. }
1062
1074
#.
1063
 
#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
 
1075
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
1064
1076
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1065
1077
msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:"
1066
1078
 
1067
 
#: cmdline/apt-get.cc:1779
 
1079
#: cmdline/apt-get.cc:1768
1068
1080
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069
1081
msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗"
1070
1082
 
1071
 
#: cmdline/apt-get.cc:1786
 
1083
#: cmdline/apt-get.cc:1775
1072
1084
#, fuzzy
1073
1085
msgid ""
1074
1086
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1078
1090
msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
1079
1091
msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
1080
1092
 
1081
 
#: cmdline/apt-get.cc:1790
 
1093
#: cmdline/apt-get.cc:1779
1082
1094
#, fuzzy, c-format
1083
1095
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1084
1096
msgid_plural ""
1086
1098
msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
1087
1099
msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
1088
1100
 
1089
 
#: cmdline/apt-get.cc:1792
 
1101
#: cmdline/apt-get.cc:1781
1090
1102
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1091
1103
msgstr "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。"
1092
1104
 
1093
 
#: cmdline/apt-get.cc:1811
 
1105
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1094
1106
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1095
1107
msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞"
1096
1108
 
1097
 
#: cmdline/apt-get.cc:1910
 
1109
#: cmdline/apt-get.cc:1899
1098
1110
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1099
1111
msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題:"
1100
1112
 
1101
 
#: cmdline/apt-get.cc:1914
 
1113
#: cmdline/apt-get.cc:1903
1102
1114
msgid ""
1103
1115
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1104
1116
"solution)."
1106
1118
"未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解"
1107
1119
"決方案)。"
1108
1120
 
1109
 
#: cmdline/apt-get.cc:1929
 
1121
#: cmdline/apt-get.cc:1918
1110
1122
msgid ""
1111
1123
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1112
1124
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1116
1128
"有些套件無法安裝。這可能意謂著您的要求難以解決,或是若您使用的是\n"
1117
1129
"unstable 發行版,可能有些必要的套件尚未建立,或是被移出 Incoming 了。"
1118
1130
 
1119
 
#: cmdline/apt-get.cc:1950
 
1131
#: cmdline/apt-get.cc:1939
1120
1132
msgid "Broken packages"
1121
1133
msgstr "損毀的套件"
1122
1134
 
1123
 
#: cmdline/apt-get.cc:1976
 
1135
#: cmdline/apt-get.cc:1965
1124
1136
msgid "The following extra packages will be installed:"
1125
1137
msgstr "下列的額外套件將被安裝:"
1126
1138
 
1127
 
#: cmdline/apt-get.cc:2066
 
1139
#: cmdline/apt-get.cc:2055
1128
1140
msgid "Suggested packages:"
1129
1141
msgstr "建議套件:"
1130
1142
 
1131
 
#: cmdline/apt-get.cc:2067
 
1143
#: cmdline/apt-get.cc:2056
1132
1144
msgid "Recommended packages:"
1133
1145
msgstr "推薦套件:"
1134
1146
 
1135
 
#: cmdline/apt-get.cc:2109
 
1147
#: cmdline/apt-get.cc:2098
1136
1148
#, c-format
1137
1149
msgid "Couldn't find package %s"
1138
1150
msgstr "無法找到套件 %s"
1139
1151
 
1140
 
#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
 
1152
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
1141
1153
#, fuzzy, c-format
1142
1154
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1143
1155
msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
1144
1156
 
1145
 
#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
 
1157
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
1146
1158
msgid ""
1147
1159
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1148
1160
"instead."
1149
1161
msgstr ""
1150
1162
 
1151
 
#: cmdline/apt-get.cc:2140
 
1163
#: cmdline/apt-get.cc:2129
1152
1164
msgid "Calculating upgrade... "
1153
1165
msgstr "籌備升級中... "
1154
1166
 
1155
 
#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:115
 
1167
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1156
1168
msgid "Failed"
1157
1169
msgstr "失敗"
1158
1170
 
1159
 
#: cmdline/apt-get.cc:2148
 
1171
#: cmdline/apt-get.cc:2137
1160
1172
msgid "Done"
1161
1173
msgstr "完成"
1162
1174
 
1163
 
#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
 
1175
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
1164
1176
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165
1177
msgstr "內部錯誤,問題排除器造成了損壞"
1166
1178
 
1167
 
#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
 
1179
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
1168
1180
msgid "Unable to lock the download directory"
1169
1181
msgstr "無法鎖定下載目錄"
1170
1182
 
1171
 
#: cmdline/apt-get.cc:2338
 
1183
#: cmdline/apt-get.cc:2327
1172
1184
#, c-format
1173
1185
msgid "Downloading %s %s"
1174
1186
msgstr ""
1175
1187
 
1176
 
#: cmdline/apt-get.cc:2396
 
1188
#: cmdline/apt-get.cc:2385
1177
1189
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1178
1190
msgstr "在取得原始碼時必須至少指定一個套件"
1179
1191
 
1180
 
#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
 
1192
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
1181
1193
#, c-format
1182
1194
msgid "Unable to find a source package for %s"
1183
1195
msgstr "無法找到 %s 的原始碼套件"
1184
1196
 
1185
 
#: cmdline/apt-get.cc:2453
 
1197
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1186
1198
#, c-format
1187
1199
msgid ""
1188
1200
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1189
1201
"%s\n"
1190
1202
msgstr ""
1191
1203
 
1192
 
#: cmdline/apt-get.cc:2458
 
1204
#: cmdline/apt-get.cc:2447
1193
1205
#, c-format
1194
1206
msgid ""
1195
1207
"Please use:\n"
1197
1209
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1198
1210
msgstr ""
1199
1211
 
1200
 
#: cmdline/apt-get.cc:2511
 
1212
#: cmdline/apt-get.cc:2500
1201
1213
#, c-format
1202
1214
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1203
1215
msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n"
1204
1216
 
1205
 
#: cmdline/apt-get.cc:2548
 
1217
#: cmdline/apt-get.cc:2537
1206
1218
#, c-format
1207
1219
msgid "You don't have enough free space in %s"
1208
1220
msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間"
1209
1221
 
1210
1222
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1211
1223
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1212
 
#: cmdline/apt-get.cc:2557
 
1224
#: cmdline/apt-get.cc:2546
1213
1225
#, c-format
1214
1226
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1215
1227
msgstr "需要下載 %sB/%sB 的原始套件檔。\n"
1216
1228
 
1217
1229
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218
1230
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1219
 
#: cmdline/apt-get.cc:2562
 
1231
#: cmdline/apt-get.cc:2551
1220
1232
#, c-format
1221
1233
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1222
1234
msgstr "需要下載 %sB 的原始套件檔。\n"
1223
1235
 
1224
 
#: cmdline/apt-get.cc:2568
 
1236
#: cmdline/apt-get.cc:2557
1225
1237
#, c-format
1226
1238
msgid "Fetch source %s\n"
1227
1239
msgstr "取得原始碼 %s\n"
1228
1240
 
1229
 
#: cmdline/apt-get.cc:2606
 
1241
#: cmdline/apt-get.cc:2595
1230
1242
msgid "Failed to fetch some archives."
1231
1243
msgstr "無法取得某些套件檔。"
1232
1244
 
1233
 
#: cmdline/apt-get.cc:2637
 
1245
#: cmdline/apt-get.cc:2626
1234
1246
#, c-format
1235
1247
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1236
1248
msgstr "不解開,因原始碼已解開至 %s\n"
1237
1249
 
1238
 
#: cmdline/apt-get.cc:2649
 
1250
#: cmdline/apt-get.cc:2638
1239
1251
#, c-format
1240
1252
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1241
1253
msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n"
1242
1254
 
1243
 
#: cmdline/apt-get.cc:2650
 
1255
#: cmdline/apt-get.cc:2639
1244
1256
#, c-format
1245
1257
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1246
1258
msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n"
1247
1259
 
1248
 
#: cmdline/apt-get.cc:2672
 
1260
#: cmdline/apt-get.cc:2661
1249
1261
#, c-format
1250
1262
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1251
1263
msgstr "編譯指令 '%s' 失敗。\n"
1252
1264
 
1253
 
#: cmdline/apt-get.cc:2692
 
1265
#: cmdline/apt-get.cc:2681
1254
1266
msgid "Child process failed"
1255
1267
msgstr "子程序失敗"
1256
1268
 
1257
 
#: cmdline/apt-get.cc:2711
 
1269
#: cmdline/apt-get.cc:2700
1258
1270
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1259
1271
msgstr "在檢查編譯相依關係時必須至少指定一個套件"
1260
1272
 
1261
 
#: cmdline/apt-get.cc:2736
 
1273
#: cmdline/apt-get.cc:2725
1262
1274
#, c-format
1263
1275
msgid ""
1264
1276
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1265
1277
"Architectures for setup"
1266
1278
msgstr ""
1267
1279
 
1268
 
#: cmdline/apt-get.cc:2753
 
1280
#: cmdline/apt-get.cc:2742
1269
1281
#, c-format
1270
1282
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1271
1283
msgstr "無法取得 %s 的編譯相依關係資訊"
1272
1284
 
1273
 
#: cmdline/apt-get.cc:2773
 
1285
#: cmdline/apt-get.cc:2762
1274
1286
#, c-format
1275
1287
msgid "%s has no build depends.\n"
1276
1288
msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n"
1277
1289
 
1278
 
#: cmdline/apt-get.cc:2909
 
1290
#: cmdline/apt-get.cc:2892
1279
1291
#, fuzzy, c-format
1280
1292
msgid ""
1281
1293
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1282
1294
"packages"
1283
1295
msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
1284
1296
 
1285
 
#: cmdline/apt-get.cc:2930
 
1297
#: cmdline/apt-get.cc:2913
1286
1298
#, c-format
1287
1299
msgid ""
1288
1300
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1289
1301
"found"
1290
1302
msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
1291
1303
 
1292
 
#: cmdline/apt-get.cc:2953
 
1304
#: cmdline/apt-get.cc:2936
1293
1305
#, c-format
1294
1306
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1295
1307
msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了"
1296
1308
 
1297
 
#: cmdline/apt-get.cc:2992
 
1309
#: cmdline/apt-get.cc:2975
1298
1310
#, fuzzy, c-format
1299
1311
msgid ""
1300
1312
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1302
1314
msgstr ""
1303
1315
"無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求"
1304
1316
 
1305
 
#: cmdline/apt-get.cc:2998
 
1317
#: cmdline/apt-get.cc:2981
1306
1318
#, fuzzy, c-format
1307
1319
msgid ""
1308
1320
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1309
1321
"version"
1310
1322
msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
1311
1323
 
1312
 
#: cmdline/apt-get.cc:3021
 
1324
#: cmdline/apt-get.cc:3004
1313
1325
#, c-format
1314
1326
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1315
1327
msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s"
1316
1328
 
1317
 
#: cmdline/apt-get.cc:3037
 
1329
#: cmdline/apt-get.cc:3020
1318
1330
#, c-format
1319
1331
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1320
1332
msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。"
1321
1333
 
1322
 
#: cmdline/apt-get.cc:3042
 
1334
#: cmdline/apt-get.cc:3025
1323
1335
msgid "Failed to process build dependencies"
1324
1336
msgstr "無法處理編譯相依關係"
1325
1337
 
1326
 
#: cmdline/apt-get.cc:3135 cmdline/apt-get.cc:3147
 
1338
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
1327
1339
#, fuzzy, c-format
1328
1340
msgid "Changelog for %s (%s)"
1329
1341
msgstr "正和 %s (%s) 連線"
1330
1342
 
1331
 
#: cmdline/apt-get.cc:3269
 
1343
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1332
1344
msgid "Supported modules:"
1333
1345
msgstr "已支援模組:"
1334
1346
 
1335
 
#: cmdline/apt-get.cc:3310
 
1347
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1336
1348
#, fuzzy
1337
1349
msgid ""
1338
1350
"Usage: apt-get [options] command\n"
1418
1430
"以取得更多資訊和選項。\n"
1419
1431
"                        該 APT 有著超級牛力。\n"
1420
1432
 
1421
 
#: cmdline/apt-get.cc:3475
 
1433
#: cmdline/apt-get.cc:3458
1422
1434
msgid ""
1423
1435
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1424
1436
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1426
1438
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1427
1439
msgstr ""
1428
1440
 
1429
 
#: cmdline/acqprogress.cc:60
 
1441
#: cmdline/acqprogress.cc:59
1430
1442
msgid "Hit "
1431
1443
msgstr "已有 "
1432
1444
 
1433
 
#: cmdline/acqprogress.cc:84
 
1445
#: cmdline/acqprogress.cc:83
1434
1446
msgid "Get:"
1435
1447
msgstr "下載:"
1436
1448
 
1437
 
#: cmdline/acqprogress.cc:115
 
1449
#: cmdline/acqprogress.cc:114
1438
1450
msgid "Ign "
1439
1451
msgstr "略過 "
1440
1452
 
1441
 
#: cmdline/acqprogress.cc:119
 
1453
#: cmdline/acqprogress.cc:118
1442
1454
msgid "Err "
1443
1455
msgstr "錯誤 "
1444
1456
 
1445
 
#: cmdline/acqprogress.cc:140
 
1457
#: cmdline/acqprogress.cc:139
1446
1458
#, c-format
1447
1459
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1448
1460
msgstr "取得 %sB 用了 %s (%sB/s)\n"
1449
1461
 
1450
 
#: cmdline/acqprogress.cc:230
 
1462
#: cmdline/acqprogress.cc:229
1451
1463
#, c-format
1452
1464
msgid " [Working]"
1453
1465
msgstr " [工作中]"
1454
1466
 
1455
 
#: cmdline/acqprogress.cc:286
 
1467
#: cmdline/acqprogress.cc:285
1456
1468
#, c-format
1457
1469
msgid ""
1458
1470
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1479
1491
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1480
1492
msgstr ""
1481
1493
 
1482
 
#: cmdline/apt-mark.cc:49
 
1494
#: cmdline/apt-mark.cc:48
1483
1495
#, fuzzy, c-format
1484
1496
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1485
1497
msgstr "但它卻尚未安裝"
1486
1498
 
1487
 
#: cmdline/apt-mark.cc:55
 
1499
#: cmdline/apt-mark.cc:54
1488
1500
#, fuzzy, c-format
1489
1501
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1490
1502
msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
1491
1503
 
1492
 
#: cmdline/apt-mark.cc:57
 
1504
#: cmdline/apt-mark.cc:56
1493
1505
#, fuzzy, c-format
1494
1506
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1495
1507
msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
1496
1508
 
1497
 
#: cmdline/apt-mark.cc:172
 
1509
#: cmdline/apt-mark.cc:171
1498
1510
#, fuzzy, c-format
1499
1511
msgid "%s was already set on hold.\n"
1500
1512
msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
1501
1513
 
1502
 
#: cmdline/apt-mark.cc:174
 
1514
#: cmdline/apt-mark.cc:173
1503
1515
#, fuzzy, c-format
1504
1516
msgid "%s was already not hold.\n"
1505
1517
msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
1506
1518
 
1507
 
#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
 
1519
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
1508
1520
#, fuzzy, c-format
1509
1521
msgid "%s set on hold.\n"
1510
1522
msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
1511
1523
 
1512
 
#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
 
1524
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
1513
1525
#, fuzzy, c-format
1514
1526
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1515
1527
msgstr "無法開啟 %s"
1516
1528
 
1517
 
#: cmdline/apt-mark.cc:223
 
1529
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1518
1530
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1519
1531
msgstr ""
1520
1532
 
1521
 
#: cmdline/apt-mark.cc:271
 
1533
#: cmdline/apt-mark.cc:270
1522
1534
msgid ""
1523
1535
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1524
1536
"\n"
1740
1752
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1741
1753
#. Only warn if there is no sources.list file.
1742
1754
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1743
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1744
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:109
1745
 
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1755
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1756
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
 
1757
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1746
1758
#: methods/mirror.cc:95
1747
1759
#, c-format
1748
1760
msgid "Unable to read %s"
1772
1784
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1773
1785
msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統中"
1774
1786
 
1775
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1776
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1777
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
 
1787
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
 
1788
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
 
1789
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
1778
1790
msgid "Reading package lists"
1779
1791
msgstr "正在讀取套件清單"
1780
1792
 
1893
1905
msgstr "由 %s 程序讀取錯誤"
1894
1906
 
1895
1907
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1896
 
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:498
1897
 
#: methods/rred.cc:507
 
1908
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530
 
1909
#: methods/rred.cc:539
1898
1910
msgid "Failed to stat"
1899
1911
msgstr "無法取得狀態"
1900
1912
 
1901
1913
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1902
 
#: methods/rred.cc:504
 
1914
#: methods/rred.cc:536
1903
1915
msgid "Failed to set modification time"
1904
1916
msgstr "無法設定修改時間"
1905
1917
 
1928
1940
msgid "Disk not found."
1929
1941
msgstr "找不到磁碟。"
1930
1942
 
1931
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
 
1943
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1932
1944
msgid "File not found"
1933
1945
msgstr "找不到檔案"
1934
1946
 
1937
1949
msgstr "不正確的 URI,本機 URI 不應以 // 開頭"
1938
1950
 
1939
1951
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1940
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1952
#: methods/ftp.cc:172
1941
1953
msgid "Logging in"
1942
1954
msgstr "登入中"
1943
1955
 
1944
 
#: methods/ftp.cc:179
 
1956
#: methods/ftp.cc:178
1945
1957
msgid "Unable to determine the peer name"
1946
1958
msgstr "無法解析對方主機名稱"
1947
1959
 
1948
 
#: methods/ftp.cc:184
 
1960
#: methods/ftp.cc:183
1949
1961
msgid "Unable to determine the local name"
1950
1962
msgstr "無法解析本機名稱"
1951
1963
 
1952
 
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 
1964
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1953
1965
#, c-format
1954
1966
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1955
1967
msgstr "伺服器不接受連線,並回應:%s"
1956
1968
 
1957
 
#: methods/ftp.cc:221
 
1969
#: methods/ftp.cc:220
1958
1970
#, c-format
1959
1971
msgid "USER failed, server said: %s"
1960
1972
msgstr "USER 指令失敗,伺服器回應:%s"
1961
1973
 
1962
 
#: methods/ftp.cc:228
 
1974
#: methods/ftp.cc:227
1963
1975
#, c-format
1964
1976
msgid "PASS failed, server said: %s"
1965
1977
msgstr "PASS 指令失敗,伺服器回應:%s"
1966
1978
 
1967
 
#: methods/ftp.cc:248
 
1979
#: methods/ftp.cc:247
1968
1980
msgid ""
1969
1981
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1970
1982
"is empty."
1971
1983
msgstr ""
1972
1984
"指定了代理伺服器,但沒有指定登入 script,Acquire::ftp::ProxyLogin 是空的。"
1973
1985
 
1974
 
#: methods/ftp.cc:276
 
1986
#: methods/ftp.cc:275
1975
1987
#, c-format
1976
1988
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1977
1989
msgstr "登入 script 指令 '%s' 失敗,伺服器回應:%s"
1978
1990
 
1979
 
#: methods/ftp.cc:302
 
1991
#: methods/ftp.cc:301
1980
1992
#, c-format
1981
1993
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1982
1994
msgstr "TYPE 指令失敗,伺服器回應:%s"
1983
1995
 
1984
 
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
 
1996
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1985
1997
msgid "Connection timeout"
1986
1998
msgstr "連線逾時"
1987
1999
 
1988
 
#: methods/ftp.cc:346
 
2000
#: methods/ftp.cc:345
1989
2001
msgid "Server closed the connection"
1990
2002
msgstr "伺服器已關閉連線"
1991
2003
 
1992
 
#: methods/ftp.cc:349 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1077
1993
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1080 methods/rsh.cc:199
 
2004
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1994
2005
msgid "Read error"
1995
2006
msgstr "讀取錯誤"
1996
2007
 
1997
 
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 
2008
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1998
2009
msgid "A response overflowed the buffer."
1999
2010
msgstr "回應超過緩衝區長度。"
2000
2011
 
2001
 
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
 
2012
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2002
2013
msgid "Protocol corruption"
2003
2014
msgstr "協定失敗"
2004
2015
 
2005
 
#: methods/ftp.cc:457 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1154 methods/rsh.cc:241
 
2016
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
2006
2017
msgid "Write error"
2007
2018
msgstr "寫入錯誤"
2008
2019
 
2009
 
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:739
 
2020
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2010
2021
msgid "Could not create a socket"
2011
2022
msgstr "無法建立 Socket"
2012
2023
 
2013
 
#: methods/ftp.cc:708
 
2024
#: methods/ftp.cc:707
2014
2025
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2015
2026
msgstr "無法和 data socket 連線,連線逾時"
2016
2027
 
2017
 
#: methods/ftp.cc:714
 
2028
#: methods/ftp.cc:713
2018
2029
msgid "Could not connect passive socket."
2019
2030
msgstr "無法和 passive socket 連線。"
2020
2031
 
2021
 
#: methods/ftp.cc:732
 
2032
#: methods/ftp.cc:731
2022
2033
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2023
2034
msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽 socket"
2024
2035
 
2025
 
#: methods/ftp.cc:746
 
2036
#: methods/ftp.cc:745
2026
2037
msgid "Could not bind a socket"
2027
2038
msgstr "無法 bind 至 socket"
2028
2039
 
2029
 
#: methods/ftp.cc:750
 
2040
#: methods/ftp.cc:749
2030
2041
msgid "Could not listen on the socket"
2031
2042
msgstr "無法監聽 socket"
2032
2043
 
2033
 
#: methods/ftp.cc:757
 
2044
#: methods/ftp.cc:756
2034
2045
msgid "Could not determine the socket's name"
2035
2046
msgstr "無法解析 socket 名稱"
2036
2047
 
2037
 
#: methods/ftp.cc:789
 
2048
#: methods/ftp.cc:788
2038
2049
msgid "Unable to send PORT command"
2039
2050
msgstr "無法送出 PORT 指令"
2040
2051
 
2041
 
#: methods/ftp.cc:799
 
2052
#: methods/ftp.cc:798
2042
2053
#, c-format
2043
2054
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2044
2055
msgstr "未知的地址家族 %u (AF_*)"
2045
2056
 
2046
 
#: methods/ftp.cc:808
 
2057
#: methods/ftp.cc:807
2047
2058
#, c-format
2048
2059
msgid "EPRT failed, server said: %s"
2049
2060
msgstr "EPRT 指令失敗,伺服器回應:%s"
2050
2061
 
2051
 
#: methods/ftp.cc:828
 
2062
#: methods/ftp.cc:827
2052
2063
msgid "Data socket connect timed out"
2053
2064
msgstr "Data socket 連線逾時"
2054
2065
 
2055
 
#: methods/ftp.cc:835
 
2066
#: methods/ftp.cc:834
2056
2067
msgid "Unable to accept connection"
2057
2068
msgstr "無法接受連線"
2058
2069
 
2059
 
#: methods/ftp.cc:874 methods/http.cc:1034 methods/rsh.cc:311
 
2070
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
2060
2071
msgid "Problem hashing file"
2061
2072
msgstr "有問題的雜湊檔"
2062
2073
 
2063
 
#: methods/ftp.cc:887
 
2074
#: methods/ftp.cc:886
2064
2075
#, c-format
2065
2076
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2066
2077
msgstr "無法取得檔案,伺服器回應 '%s'"
2067
2078
 
2068
 
#: methods/ftp.cc:902 methods/rsh.cc:330
 
2079
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2069
2080
msgid "Data socket timed out"
2070
2081
msgstr "Data socket 連線逾時"
2071
2082
 
2072
 
#: methods/ftp.cc:932
 
2083
#: methods/ftp.cc:931
2073
2084
#, c-format
2074
2085
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2075
2086
msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 '%s'"
2076
2087
 
2077
2088
#. Get the files information
2078
 
#: methods/ftp.cc:1009
 
2089
#: methods/ftp.cc:1008
2079
2090
msgid "Query"
2080
2091
msgstr "查詢"
2081
2092
 
2082
 
#: methods/ftp.cc:1121
 
2093
#: methods/ftp.cc:1120
2083
2094
msgid "Unable to invoke "
2084
2095
msgstr "無法 invoke "
2085
2096
 
2115
2126
 
2116
2127
#. We say this mainly because the pause here is for the
2117
2128
#. ssh connection that is still going
2118
 
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
 
2129
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2119
2130
#, c-format
2120
2131
msgid "Connecting to %s"
2121
2132
msgstr "正連線至 %s"
2140
2151
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2141
2152
msgstr "無法連線至 %s %s:"
2142
2153
 
2143
 
#: methods/gpgv.cc:180
 
2154
#: methods/gpgv.cc:172
2144
2155
msgid ""
2145
2156
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2146
2157
msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法辨識密鑰的指紋碼?!"
2147
2158
 
2148
 
#: methods/gpgv.cc:185
 
2159
#: methods/gpgv.cc:177
2149
2160
msgid "At least one invalid signature was encountered."
2150
2161
msgstr "至少發現一個無效的簽章。"
2151
2162
 
2152
 
#: methods/gpgv.cc:189
 
2163
#: methods/gpgv.cc:181
2153
2164
#, fuzzy
2154
2165
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2155
2166
msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gpgv 是否安裝了?)"
2156
2167
 
2157
 
#: methods/gpgv.cc:194
 
2168
#: methods/gpgv.cc:186
2158
2169
msgid "Unknown error executing gpgv"
2159
2170
msgstr "在執行 gpgv 時發生未知的錯誤"
2160
2171
 
2161
 
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
 
2172
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2162
2173
msgid "The following signatures were invalid:\n"
2163
2174
msgstr "以下簽名無效:\n"
2164
2175
 
2165
 
#: methods/gpgv.cc:242
 
2176
#: methods/gpgv.cc:234
2166
2177
msgid ""
2167
2178
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2168
2179
"available:\n"
2201
2212
msgid "Unknown date format"
2202
2213
msgstr "未知的資料格式"
2203
2214
 
2204
 
#: methods/http.cc:820
 
2215
#: methods/http.cc:808
2205
2216
msgid "Select failed"
2206
2217
msgstr "選擇失敗"
2207
2218
 
2208
 
#: methods/http.cc:825
 
2219
#: methods/http.cc:813
2209
2220
msgid "Connection timed out"
2210
2221
msgstr "連線逾時"
2211
2222
 
2212
 
#: methods/http.cc:848
 
2223
#: methods/http.cc:836
2213
2224
msgid "Error writing to output file"
2214
2225
msgstr "在寫入輸出檔時發生錯誤"
2215
2226
 
2216
 
#: methods/http.cc:879
 
2227
#: methods/http.cc:867
2217
2228
msgid "Error writing to file"
2218
2229
msgstr "在寫入檔案時發生錯誤"
2219
2230
 
2220
 
#: methods/http.cc:907
 
2231
#: methods/http.cc:895
2221
2232
msgid "Error writing to the file"
2222
2233
msgstr "在寫入該檔時發生錯誤"
2223
2234
 
2224
 
#: methods/http.cc:921
 
2235
#: methods/http.cc:909
2225
2236
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2226
2237
msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤,遠端主機已關閉連線"
2227
2238
 
2228
 
#: methods/http.cc:923
 
2239
#: methods/http.cc:911
2229
2240
msgid "Error reading from server"
2230
2241
msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤"
2231
2242
 
2232
 
#: methods/http.cc:1193
 
2243
#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293
 
2244
msgid "Failed to truncate file"
 
2245
msgstr "無法截短檔案"
 
2246
 
 
2247
#: methods/http.cc:1191
2233
2248
msgid "Bad header data"
2234
2249
msgstr "錯誤的標頭資料"
2235
2250
 
2236
 
#: methods/http.cc:1210 methods/http.cc:1265
 
2251
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
2237
2252
msgid "Connection failed"
2238
2253
msgstr "連線失敗"
2239
2254
 
2240
 
#: methods/http.cc:1357
 
2255
#: methods/http.cc:1355
2241
2256
msgid "Internal error"
2242
2257
msgstr "內部錯誤"
2243
2258
 
2245
2260
msgid "Can't mmap an empty file"
2246
2261
msgstr "不能 mmap 空白檔案"
2247
2262
 
2248
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
 
2263
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91
2249
2264
#, fuzzy, c-format
2250
2265
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2251
2266
msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
2252
2267
 
2253
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
 
2268
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99
2254
2269
#, fuzzy, c-format
2255
2270
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2256
2271
msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
2257
2272
 
2258
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
 
2273
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126
2259
2274
#, fuzzy
2260
2275
msgid "Unable to close mmap"
2261
2276
msgstr "無法開啟 %s"
2262
2277
 
2263
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
 
2278
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182
2264
2279
#, fuzzy
2265
2280
msgid "Unable to synchronize mmap"
2266
2281
msgstr "無法 invoke "
2267
2282
 
2268
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
 
2283
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260
2269
2284
#, c-format
2270
2285
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2271
2286
msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
2272
2287
 
2273
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2274
 
msgid "Failed to truncate file"
2275
 
msgstr "無法截短檔案"
2276
 
 
2277
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
 
2288
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:312
2278
2289
#, c-format
2279
2290
msgid ""
2280
2291
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2283
2294
"動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:%lu。"
2284
2295
"(man 5 apt.conf)"
2285
2296
 
2286
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
 
2297
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2287
2298
#, c-format
2288
2299
msgid ""
2289
2300
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2290
2301
"reached."
2291
2302
msgstr ""
2292
2303
 
2293
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
 
2304
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2294
2305
msgid ""
2295
2306
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2296
2307
msgstr ""
2324
2335
msgid "Selection %s not found"
2325
2336
msgstr "選項 %s 找不到"
2326
2337
 
2327
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:474
 
2338
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2328
2339
#, c-format
2329
2340
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2330
2341
msgstr "無法辨識的縮寫類型:'%c'"
2331
2342
 
2332
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:532
 
2343
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2333
2344
#, c-format
2334
2345
msgid "Opening configuration file %s"
2335
2346
msgstr "開啟設定檔 %s"
2336
2347
 
2337
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 
2348
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2338
2349
#, c-format
2339
2350
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2340
2351
msgstr "語法錯誤 %s:%u:區塊開頭沒有名稱。"
2341
2352
 
2342
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:719
 
2353
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2343
2354
#, c-format
2344
2355
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2345
2356
msgstr "語法錯誤 %s:%u:標籤格式錯誤"
2346
2357
 
2347
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
 
2358
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2348
2359
#, c-format
2349
2360
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2350
2361
msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾"
2351
2362
 
2352
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
 
2363
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2353
2364
#, c-format
2354
2365
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2355
2366
msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
2356
2367
 
2357
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
 
2368
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2358
2369
#, c-format
2359
2370
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2360
2371
msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔"
2361
2372
 
2362
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 
2373
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2363
2374
#, c-format
2364
2375
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2365
2376
msgstr "語法錯誤 %s:%u:從此引入"
2366
2377
 
2367
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:796
 
2378
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2368
2379
#, c-format
2369
2380
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2370
2381
msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指令 '%s'"
2371
2382
 
2372
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:799
 
2383
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2373
2384
#, fuzzy, c-format
2374
2385
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2375
2386
msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
2376
2387
 
2377
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 
2388
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2378
2389
#, c-format
2379
2390
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2380
2391
msgstr "語法錯誤 %s:%u:在檔案結尾有多餘的垃圾"
2451
2462
msgid "Failed to stat the cdrom"
2452
2463
msgstr "無法取得 CD-ROM 的狀態"
2453
2464
 
2454
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
 
2465
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2455
2466
#, c-format
2456
2467
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2457
2468
msgstr "不在唯讀檔案 %s 上使用檔案鎖定"
2458
2469
 
2459
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
 
2470
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2460
2471
#, c-format
2461
2472
msgid "Could not open lock file %s"
2462
2473
msgstr "無法開啟鎖定檔 %s"
2463
2474
 
2464
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
 
2475
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2465
2476
#, c-format
2466
2477
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2467
2478
msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定"
2468
2479
 
2469
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
 
2480
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2470
2481
#, c-format
2471
2482
msgid "Could not get lock %s"
2472
2483
msgstr "無法將 %s 鎖定"
2473
2484
 
2474
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
 
2485
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2475
2486
#, c-format
2476
2487
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2477
2488
msgstr ""
2478
2489
 
2479
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
 
2490
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2480
2491
#, c-format
2481
2492
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2482
2493
msgstr ""
2483
2494
 
2484
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
 
2495
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2485
2496
#, c-format
2486
2497
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2487
2498
msgstr ""
2488
2499
 
2489
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 
2500
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2490
2501
#, c-format
2491
2502
msgid ""
2492
2503
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2493
2504
msgstr ""
2494
2505
 
2495
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
 
2506
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2496
2507
#, c-format
2497
2508
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2498
2509
msgstr "等待 %s 但是它並不存在"
2499
2510
 
2500
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
 
2511
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2501
2512
#, c-format
2502
2513
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503
2514
msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
2504
2515
 
2505
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
 
2516
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2506
2517
#, fuzzy, c-format
2507
2518
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508
2519
msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
2509
2520
 
2510
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
 
2521
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2511
2522
#, c-format
2512
2523
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513
2524
msgstr "子程序 %s 傳回錯誤碼 (%u)"
2514
2525
 
2515
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
 
2526
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2516
2527
#, c-format
2517
2528
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518
2529
msgstr "子程序 %s 不預期得結束"
2519
2530
 
2520
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:878 apt-pkg/indexcopy.cc:655
 
2531
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2521
2532
#, c-format
2522
2533
msgid "Could not open file %s"
2523
2534
msgstr "無法開啟檔案 %s"
2524
2535
 
2525
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:929
 
2536
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2526
2537
#, fuzzy, c-format
2527
2538
msgid "Could not open file descriptor %d"
2528
2539
msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
2529
2540
 
2530
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:975
2531
 
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532
 
msgstr "無法建立子程序 IPC"
2533
 
 
2534
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024
2535
 
msgid "Failed to exec compressor "
2536
 
msgstr "無法執行壓縮程式"
2537
 
 
2538
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102
 
2541
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
2539
2542
#, fuzzy, c-format
2540
2543
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2541
2544
msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間"
2542
2545
 
2543
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1167
 
2546
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
2544
2547
#, fuzzy, c-format
2545
2548
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2546
2549
msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法"
2547
2550
 
2548
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1427
 
2551
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2549
2552
#, fuzzy, c-format
2550
2553
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2551
2554
msgstr "在關閉檔案時發生問題"
2552
2555
 
2553
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1431
 
2556
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
2554
2557
#, fuzzy, c-format
2555
2558
msgid "Problem closing the file %s"
2556
2559
msgstr "在關閉檔案時發生問題"
2557
2560
 
2558
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1436
 
2561
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2559
2562
#, fuzzy, c-format
2560
2563
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2561
2564
msgstr "在同步檔案時發生問題"
2562
2565
 
2563
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1447
 
2566
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2564
2567
#, fuzzy, c-format
2565
2568
msgid "Problem unlinking the file %s"
2566
2569
msgstr "在刪除檔案時發生問題"
2567
2570
 
2568
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
 
2571
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2569
2572
msgid "Problem syncing the file"
2570
2573
msgstr "在同步檔案時發生問題"
2571
2574
 
2651
2654
msgid "extra"
2652
2655
msgstr "額外"
2653
2656
 
2654
 
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 
2657
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2655
2658
msgid "Building dependency tree"
2656
2659
msgstr "正在重建相依關係"
2657
2660
 
2658
 
#: apt-pkg/depcache.cc:133
 
2661
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2659
2662
msgid "Candidate versions"
2660
2663
msgstr "候選版本"
2661
2664
 
2662
 
#: apt-pkg/depcache.cc:162
 
2665
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2663
2666
msgid "Dependency generation"
2664
2667
msgstr "建立相依關係"
2665
2668
 
2666
 
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 
2669
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2667
2670
msgid "Reading state information"
2668
2671
msgstr "正在讀取狀態資料"
2669
2672
 
2670
 
#: apt-pkg/depcache.cc:244
 
2673
#: apt-pkg/depcache.cc:242
2671
2674
#, c-format
2672
2675
msgid "Failed to open StateFile %s"
2673
2676
msgstr "無法開啟 StateFile %s"
2674
2677
 
2675
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
 
2678
#: apt-pkg/depcache.cc:248
2676
2679
#, c-format
2677
2680
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2678
2681
msgstr "無法寫入暫存的 StateFile %s"
2679
2682
 
2680
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 
2683
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2681
2684
#, c-format
2682
2685
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2683
2686
msgstr "無法辨識套件檔 %s (1)"
2684
2687
 
2685
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 
2688
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2686
2689
#, c-format
2687
2690
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2688
2691
msgstr "無法辨識套件檔 %s (2)"
2742
2745
msgid "Opening %s"
2743
2746
msgstr "正在開啟 %s"
2744
2747
 
2745
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
 
2748
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447
2746
2749
#, c-format
2747
2750
msgid "Line %u too long in source list %s."
2748
2751
msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行太長。"
2757
2760
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2758
2761
msgstr "未知的類型 '%1$s',位於在來源列表 %3$s 中的第 %2$u 行"
2759
2762
 
2760
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:879
 
2763
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2761
2764
#, c-format
2762
2765
msgid ""
2763
2766
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2764
2767
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2765
2768
msgstr ""
2766
2769
 
2767
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:468 apt-pkg/packagemanager.cc:498
 
2770
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2768
2771
#, fuzzy, c-format
2769
2772
msgid "Could not configure '%s'. "
2770
2773
msgstr "無法開啟檔案 %s"
2771
2774
 
2772
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:538
 
2775
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2773
2776
#, c-format
2774
2777
msgid ""
2775
2778
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2790
2793
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2791
2794
msgstr "套件 %s 需要重新安裝,但找不到它的套件檔。"
2792
2795
 
2793
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1190
 
2796
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2794
2797
msgid ""
2795
2798
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2796
2799
"held packages."
2798
2801
"錯誤,pkgProblemResolver::Resolve 的建立中斷了,這可能肇因於保留 (hold) 套"
2799
2802
"件。"
2800
2803
 
2801
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1192
 
2804
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2802
2805
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2803
2806
msgstr "無法修正問題,您保留 (hold) 了損毀的套件。"
2804
2807
 
2805
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
 
2808
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2806
2809
#, fuzzy
2807
2810
msgid ""
2808
2811
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2851
2854
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2852
2855
msgstr "請把標籤為 '%s' 的光碟放入 '%s' 裝置中,然後按下 [Enter] 鍵。"
2853
2856
 
2854
 
#: apt-pkg/init.cc:152
 
2857
#: apt-pkg/init.cc:151
2855
2858
#, c-format
2856
2859
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2857
2860
msgstr "不支援的套件包裝系統 '%s'"
2858
2861
 
2859
 
#: apt-pkg/init.cc:168
 
2862
#: apt-pkg/init.cc:167
2860
2863
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2861
2864
msgstr "無法確認合適的套件包裝系統類型"
2862
2865
 
2902
2905
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2903
2906
msgstr "銷定並沒有優先順序之分(或零)"
2904
2907
 
2905
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
 
2908
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2906
2909
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2907
2910
msgstr "快取使用的是不相容的版本系統"
2908
2911
 
2909
2912
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2910
2913
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2911
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2912
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2913
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2914
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2915
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2916
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2917
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
 
2914
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
 
2915
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 
2916
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
 
2917
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
 
2918
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
 
2919
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
 
2920
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
2918
2921
#, fuzzy, c-format
2919
2922
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2920
2923
msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)"
2921
2924
 
2922
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 
2925
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2923
2926
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2924
2927
msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的套件名稱數量了。"
2925
2928
 
2926
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
 
2929
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2927
2930
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2928
2931
msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的版本數量了。"
2929
2932
 
2930
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
 
2933
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2931
2934
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2932
2935
msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的說明數量了。"
2933
2936
 
2934
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 
2937
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2935
2938
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2936
2939
msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的相依關係數量了。"
2937
2940
 
2938
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
 
2941
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
2939
2942
#, c-format
2940
2943
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2941
2944
msgstr "在計算檔案相依性時找不到套件 %s %s"
2942
2945
 
2943
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
 
2946
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
2944
2947
#, c-format
2945
2948
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2946
2949
msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態"
2947
2950
 
2948
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
 
2951
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
2949
2952
msgid "Collecting File Provides"
2950
2953
msgstr "正在收集檔案提供者"
2951
2954
 
2952
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
 
2955
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
2953
2956
msgid "IO Error saving source cache"
2954
2957
msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤"
2955
2958
 
2962
2965
msgid "MD5Sum mismatch"
2963
2966
msgstr "MD5Sum 不符"
2964
2967
 
2965
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1881
2966
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2024
 
2968
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
 
2969
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2967
2970
msgid "Hash Sum mismatch"
2968
2971
msgstr "Hash Sum 不符"
2969
2972
 
3008
3011
msgid "GPG error: %s: %s"
3009
3012
msgstr ""
3010
3013
 
3011
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
 
3014
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3012
3015
#, c-format
3013
3016
msgid ""
3014
3017
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3017
3020
"找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。(因為找不到平"
3018
3021
"台)"
3019
3022
 
3020
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1716
 
3023
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3021
3024
#, c-format
3022
3025
msgid ""
3023
3026
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3024
3027
"to manually fix this package."
3025
3028
msgstr "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。"
3026
3029
 
3027
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
 
3030
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3028
3031
#, c-format
3029
3032
msgid ""
3030
3033
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3031
3034
msgstr "這個套件的索引檔損壞了。沒有套件 %s 的 Filename: 欄位。"
3032
3035
 
3033
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1873
 
3036
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3034
3037
msgid "Size mismatch"
3035
3038
msgstr "大小不符"
3036
3039
 
3064
3067
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3065
3068
msgstr "提供者區塊 %s 沒有包含指紋碼"
3066
3069
 
3067
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:566
 
3070
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
3068
3071
#, c-format
3069
3072
msgid ""
3070
3073
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3073
3076
"使用光碟機掛載點 %s\n"
3074
3077
"正在掛載光碟機\n"
3075
3078
 
3076
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
 
3079
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
3077
3080
msgid "Identifying.. "
3078
3081
msgstr "正在識別.."
3079
3082
 
3080
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
 
3083
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
3081
3084
#, c-format
3082
3085
msgid "Stored label: %s\n"
3083
3086
msgstr "保存標籤:%s\n"
3084
3087
 
3085
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
 
3088
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
3086
3089
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3087
3090
msgstr "正在卸載光碟機...\n"
3088
3091
 
3089
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:632
 
3092
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
3090
3093
#, c-format
3091
3094
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3092
3095
msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n"
3093
3096
 
3094
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:650
 
3097
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
3095
3098
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3096
3099
msgstr "正在卸載光碟機\n"
3097
3100
 
3098
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:655
 
3101
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
3099
3102
msgid "Waiting for disc...\n"
3100
3103
msgstr "正在等待碟片...\n"
3101
3104
 
3102
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:664
 
3105
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3103
3106
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3104
3107
msgstr "正在掛載光碟機... \n"
3105
3108
 
3106
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:683
 
3109
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
3107
3110
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3108
3111
msgstr "正在掃描碟片中的索引檔..\n"
3109
3112
 
3110
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:731
 
3113
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
3111
3114
#, c-format
3112
3115
msgid ""
3113
3116
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3114
3117
"%zu signatures\n"
3115
3118
msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n"
3116
3119
 
3117
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:742
 
3120
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
3118
3121
msgid ""
3119
3122
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3120
3123
"wrong architecture?"
3121
3124
msgstr ""
3122
3125
 
3123
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:769
 
3126
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
3124
3127
#, c-format
3125
3128
msgid "Found label '%s'\n"
3126
3129
msgstr "找到標籤 '%s'\n"
3127
3130
 
3128
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:798
 
3131
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3129
3132
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3130
3133
msgstr "這並不是正確的名稱,請重試。\n"
3131
3134
 
3132
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:815
 
3135
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3133
3136
#, c-format
3134
3137
msgid ""
3135
3138
"This disc is called: \n"
3138
3141
"這個碟片名為:\n"
3139
3142
"'%s'\n"
3140
3143
 
3141
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 
3144
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3142
3145
msgid "Copying package lists..."
3143
3146
msgstr "正在複製套件清單..."
3144
3147
 
3145
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:844
 
3148
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3146
3149
msgid "Writing new source list\n"
3147
3150
msgstr "正在寫入新的來源列表\n"
3148
3151
 
3149
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:852
 
3152
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3150
3153
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3151
3154
msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
3152
3155
 
3153
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
 
3156
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3154
3157
#, c-format
3155
3158
msgid "Wrote %i records.\n"
3156
3159
msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n"
3157
3160
 
3158
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
 
3161
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3159
3162
#, c-format
3160
3163
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3161
3164
msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了。\n"
3162
3165
 
3163
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
 
3166
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3164
3167
#, c-format
3165
3168
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3166
3169
msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案不符\n"
3167
3170
 
3168
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
 
3171
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3169
3172
#, c-format
3170
3173
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3171
3174
msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了,有 %i 個檔案不符\n"
3172
3175
 
3173
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
 
3176
#: apt-pkg/indexcopy.cc:540
3174
3177
#, fuzzy, c-format
3175
3178
msgid "Skipping nonexistent file %s"
3176
3179
msgstr "開啟設定檔 %s"
3177
3180
 
3178
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
 
3181
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3179
3182
#, c-format
3180
3183
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3181
3184
msgstr ""
3182
3185
 
3183
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 
3186
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
3184
3187
#, fuzzy, c-format
3185
3188
msgid "Hash mismatch for: %s"
3186
3189
msgstr "Hash Sum 不符"
3187
3190
 
3188
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
 
3191
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3189
3192
#, c-format
3190
3193
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3191
3194
msgstr ""
3192
3195
 
3193
3196
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3194
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
 
3197
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
3195
3198
#, fuzzy, c-format
3196
3199
msgid "No keyring installed in %s."
3197
3200
msgstr "放棄安裝。"
3198
3201
 
3199
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:352
 
3202
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3200
3203
#, c-format
3201
3204
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3202
3205
msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版"
3203
3206
 
3204
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:355
 
3207
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3205
3208
#, c-format
3206
3209
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3207
3210
msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'"
3208
3211
 
3209
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:466
 
3212
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
3210
3213
#, fuzzy, c-format
3211
3214
msgid "Couldn't find task '%s'"
3212
3215
msgstr "無法找到主題 %s"
3213
3216
 
 
3217
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
 
3218
#, fuzzy, c-format
 
3219
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 
3220
msgstr "無法找到套件 %s"
 
3221
 
3214
3222
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3215
 
#, fuzzy, c-format
3216
 
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3217
 
msgstr "無法找到套件 %s"
3218
 
 
3219
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:483
3220
3223
#, c-format
3221
3224
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3222
3225
msgstr ""
3223
3226
 
3224
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
 
3227
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3225
3228
#, c-format
3226
3229
msgid ""
3227
3230
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3228
3231
"neither of them"
3229
3232
msgstr ""
3230
3233
 
 
3234
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
 
3235
#, c-format
 
3236
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
3231
3239
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3232
3240
#, c-format
3233
 
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 
3241
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3234
3242
msgstr ""
3235
3243
 
3236
3244
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3237
3245
#, c-format
3238
 
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3239
 
msgstr ""
3240
 
 
3241
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:520
3242
 
#, c-format
3243
3246
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3244
3247
msgstr ""
3245
3248
 
3263
3266
msgid "Execute external solver"
3264
3267
msgstr ""
3265
3268
 
3266
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
 
3269
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
3267
3270
#, c-format
3268
3271
msgid "Installing %s"
3269
3272
msgstr "正在安裝 %s"
3270
3273
 
3271
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:948
 
3274
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3272
3275
#, c-format
3273
3276
msgid "Configuring %s"
3274
3277
msgstr "正在設定 %s"
3275
3278
 
3276
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
 
3279
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3277
3280
#, c-format
3278
3281
msgid "Removing %s"
3279
3282
msgstr "正在移除 %s"
3280
3283
 
3281
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
 
3284
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3282
3285
#, fuzzy, c-format
3283
3286
msgid "Completely removing %s"
3284
3287
msgstr "已完整移除 %s"
3285
3288
 
3286
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 
3289
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3287
3290
#, c-format
3288
3291
msgid "Noting disappearance of %s"
3289
3292
msgstr ""
3290
3293
 
3291
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 
3294
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3292
3295
#, c-format
3293
3296
msgid "Running post-installation trigger %s"
3294
3297
msgstr "正在執行安裝後套件後續處理程式 %s"
3295
3298
 
3296
3299
#. FIXME: use a better string after freeze
3297
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
 
3300
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3298
3301
#, c-format
3299
3302
msgid "Directory '%s' missing"
3300
3303
msgstr "找不到 '%s' 目錄"
3301
3304
 
3302
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
 
3305
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
3303
3306
#, fuzzy, c-format
3304
3307
msgid "Could not open file '%s'"
3305
3308
msgstr "無法開啟檔案 %s"
3306
3309
 
3307
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:941
 
3310
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3308
3311
#, c-format
3309
3312
msgid "Preparing %s"
3310
3313
msgstr "正在準備 %s"
3311
3314
 
3312
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:942
 
3315
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3313
3316
#, c-format
3314
3317
msgid "Unpacking %s"
3315
3318
msgstr "正在解開 %s"
3316
3319
 
3317
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:947
 
3320
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3318
3321
#, c-format
3319
3322
msgid "Preparing to configure %s"
3320
3323
msgstr "正在準備設定 %s"
3321
3324
 
3322
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:949
 
3325
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3323
3326
#, c-format
3324
3327
msgid "Installed %s"
3325
3328
msgstr "已安裝 %s"
3326
3329
 
3327
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:954
 
3330
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3328
3331
#, c-format
3329
3332
msgid "Preparing for removal of %s"
3330
3333
msgstr "正在準備移除 %s"
3331
3334
 
3332
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:956
 
3335
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3333
3336
#, c-format
3334
3337
msgid "Removed %s"
3335
3338
msgstr "已移除 %s"
3336
3339
 
3337
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:961
 
3340
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3338
3341
#, c-format
3339
3342
msgid "Preparing to completely remove %s"
3340
3343
msgstr "正在準備完整移除 %s"
3341
3344
 
3342
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:962
 
3345
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3343
3346
#, c-format
3344
3347
msgid "Completely removed %s"
3345
3348
msgstr "已完整移除 %s"
3346
3349
 
3347
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1204
 
3350
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3348
3351
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3349
3352
msgstr "無法寫入記錄檔,openpty() 失敗(/dev/pts 未掛載?)\n"
3350
3353
 
3351
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1234
 
3354
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3352
3355
msgid "Running dpkg"
3353
3356
msgstr ""
3354
3357
 
3355
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1406
 
3358
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3356
3359
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3357
3360
msgstr ""
3358
3361
 
3359
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1463
 
3362
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3360
3363
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3361
3364
msgstr ""
3362
3365
 
3363
3366
#. check if its not a follow up error
3364
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1468
 
3367
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3365
3368
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3366
3369
msgstr ""
3367
3370
 
3368
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1470
 
3371
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3369
3372
msgid ""
3370
3373
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3371
3374
"error from a previous failure."
3372
3375
msgstr ""
3373
3376
 
3374
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1476
 
3377
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3375
3378
msgid ""
3376
3379
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3377
3380
"error"
3378
3381
msgstr ""
3379
3382
 
3380
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1483
 
3383
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3381
3384
msgid ""
3382
3385
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3383
3386
"error"
3384
3387
msgstr ""
3385
3388
 
3386
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
 
3389
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3387
3390
msgid ""
3388
3391
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3389
3392
"local system"
3390
3393
msgstr ""
3391
3394
 
3392
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1517
 
3395
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3393
3396
msgid ""
3394
3397
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3395
3398
msgstr ""
3437
3440
msgid "[Mirror: %s]"
3438
3441
msgstr ""
3439
3442
 
3440
 
#: methods/rred.cc:477
 
3443
#: methods/rred.cc:509
3441
3444
#, c-format
3442
3445
msgid ""
3443
3446
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3444
3447
"to be corrupt."
3445
3448
msgstr ""
3446
3449
 
3447
 
#: methods/rred.cc:482
 
3450
#: methods/rred.cc:514
3448
3451
#, c-format
3449
3452
msgid ""
3450
3453
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3451
3454
"to be corrupt."
3452
3455
msgstr ""
3453
3456
 
3454
 
#: methods/rsh.cc:338
 
3457
#: methods/rsh.cc:336
3455
3458
msgid "Connection closed prematurely"
3456
3459
msgstr "連線突然終止"
3457
3460
 
3458
 
#~ msgid "decompressor"
3459
 
#~ msgstr "解壓縮程式"
3460
 
 
3461
3461
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3462
3462
#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewPackage)"
3463
3463