44
msgid "auto, squid, oops"
45
msgstr "automático, squid, oops"
50
msgid "What type of proxy log files do you want to analyse?"
63
#| msgid "What type of proxy log files do you want to analyse?"
64
msgid "Type of proxy log files to analyze:"
51
65
msgstr "¿Qué tipo de ficheros de registro de proxy quiere analizar?"
57
71
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
58
72
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
60
74
"Calamaris es capaz de procesar ficheros de registro de Squid o de Oops. Si "
61
"escoge «automático» primero buscará los ficheros de registro de Squid y "
68
"'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. "
69
"Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
71
"La opción «automático» es una opción segura si sólo tiene ficheros de "
72
"registro de uno de ellos. Sin embargo, puede forzar a Calamaris a usar los "
73
"ficheros de registro adecuados."
81
#: ../templates:2001 ../templates:6001 ../templates:10001
82
msgid "nothing, mail, web, both"
83
msgstr "ninguno, correo, web, ambos"
75
"escoge «automático» primero buscará los ficheros de registro de Squid y luego "
87
80
#: ../templates:2002
88
msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?"
89
msgstr "¿Cómo se debe almacenar el análisis diario de Calamaris?"
97
#: ../templates:2002 ../templates:6002 ../templates:10002
99
"Calamaris is able to store the result of the analysis as an email sent to "
100
"somebody or as a web page. You can also choose to not do an analysis at all "
103
"Calamaris puede almacenar el resultado del análisis en un correo electrónico "
104
"que se puede enviar a alguien o también como una página web. También puede "
105
"escoger no hacer ningún análisis o hacer ambas cosas."
110
msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
112
"Dirección de correo electrónico a la que se debe enviar el análisis diario."
118
"If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no "
121
"Si no escoge que se envíe el análisis diario por correo electrónico, "
122
"entonces este valor no tendrá ningún efecto."
127
msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?"
128
msgstr "¿Dónde se debe almacenar el análisis diario (en HTML)?"
134
"If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no "
137
"Si no escoge que se haga el análisis diario en HTML, entonces este valor no "
138
"tendrá ningún efecto."
82
"Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, "
83
"the appropriate setting can be enforced here."
92
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
102
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
112
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
122
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
129
msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:"
138
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
140
"The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified "
141
"address or stored as a web page."
150
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
151
msgid "Please choose which of these methods you want to use."
157
msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:"
164
"Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis "
174
#: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001
175
msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email."
181
msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:"
188
"Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be "
198
#: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001
199
msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML."
143
205
msgid "Squid daily"
144
206
msgstr "Informe diario"
149
msgid "Title of the daily analysis"
212
#| msgid "Title of the daily analysis"
213
msgid "Title of the daily analysis reports:"
150
214
msgstr "Título del análisis diario"
156
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily "
220
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
221
"daily Calamaris analysis reports."
159
"Aquí puede introducir un texto arbitrario para anteponerlo al título del "
165
msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?"
166
msgstr "¿Cómo se debe almacenar el análisis semanal de Calamaris?"
171
msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent"
173
"Dirección de correo electrónico a la que se debe enviar el análisis semanal."
179
"If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no "
182
"Si no escoge que se envíe el análisis semanal por correo electrónico, "
183
"entonces este valor no tendrá ningún efecto."
188
msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?"
189
msgstr "¿Dónde se debe almacenar el análisis semanal (en HTML)?"
195
"If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no "
198
"Si no escoge que se haga el análisis semanal en HTML, entonces este valor no "
199
"tendrá ningún efecto."
227
msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:"
233
msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:"
240
"Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis "
247
msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:"
254
"Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should "
260
#: ../templates:10001
204
261
msgid "Squid weekly"
205
262
msgstr "Informe semanal"
210
msgid "Title of the weekly analysis"
266
#: ../templates:10002
268
#| msgid "Title of the weekly analysis"
269
msgid "Title of the weekly analysis reports:"
211
270
msgstr "Título del análisis semanal"
274
#: ../templates:10002
217
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the weekly "
276
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
277
"weekly Calamaris analysis reports."
220
"Aquí puede introducir un texto arbitrario para anteponerlo al título del "
225
#: ../templates:10002
226
msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?"
227
msgstr "¿Cómo se debe almacenar el análisis mensual de Calamaris?"
231
#: ../templates:11001
232
msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent"
234
"Dirección de correo electrónico a la que se debe enviar el análisis mensual"
238
#: ../templates:11001
240
"If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has no "
243
"Si no escoge que se envíe el análisis mensual por correo electrónico, "
244
"entonces este valor no tendrá ningún efecto."
248
#: ../templates:12001
249
msgid "/var/www/calamaris/monthly.html"
250
msgstr "/var/www/calamaris/monthly.html"
254
#: ../templates:12002
255
msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?"
256
msgstr "¿Dónde se debe almacenar el análisis mensual (en HTML)?"
260
#: ../templates:12002
262
"If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no "
265
"Si escoge no hacer un análisis mensual en HTML entonces este valor no tiene "
270
#: ../templates:13001
282
#: ../templates:11002
283
msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:"
288
#: ../templates:12001
289
msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:"
294
#: ../templates:12001
296
"Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis "
302
#: ../templates:13001
303
msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:"
308
#: ../templates:13001
310
"Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should "
316
#: ../templates:14001
271
317
msgid "Squid monthly"
272
318
msgstr "Informe mensual"
276
#: ../templates:13002
277
msgid "Title of the monthly analysis"
322
#: ../templates:14002
324
#| msgid "Title of the monthly analysis"
325
msgid "Title of the monthly analysis reports:"
278
326
msgstr "Título del análisis mensual"
282
#: ../templates:13002
330
#: ../templates:14002
284
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the monthly "
332
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
333
"monthly Calamaris analysis reports."
287
"Aquí puede introducir un texto arbitrario para anteponerlo al título del "
336
#~ msgid "nothing, mail, web, both"
337
#~ msgstr "ninguno, correo, web, ambos"
339
#~ msgid "auto, squid, oops"
340
#~ msgstr "automático, squid, oops"
343
#~ "'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. "
344
#~ "Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
346
#~ "La opción «automático» es una opción segura si sólo tiene ficheros de "
347
#~ "registro de uno de ellos. Sin embargo, puede forzar a Calamaris a usar "
348
#~ "los ficheros de registro adecuados."
350
#~ msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?"
351
#~ msgstr "¿Cómo se debe almacenar el análisis diario de Calamaris?"
354
#~ "Calamaris is able to store the result of the analysis as an email sent to "
355
#~ "somebody or as a web page. You can also choose to not do an analysis at "
356
#~ "all or to do both."
358
#~ "Calamaris puede almacenar el resultado del análisis en un correo "
359
#~ "electrónico que se puede enviar a alguien o también como una página web. "
360
#~ "También puede escoger no hacer ningún análisis o hacer ambas cosas."
362
#~ msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
364
#~ "Dirección de correo electrónico a la que se debe enviar el análisis "
368
#~ "If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no "
371
#~ "Si no escoge que se envíe el análisis diario por correo electrónico, "
372
#~ "entonces este valor no tendrá ningún efecto."
374
#~ msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?"
375
#~ msgstr "¿Dónde se debe almacenar el análisis diario (en HTML)?"
378
#~ "If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no "
381
#~ "Si no escoge que se haga el análisis diario en HTML, entonces este valor "
382
#~ "no tendrá ningún efecto."
385
#~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily "
388
#~ "Aquí puede introducir un texto arbitrario para anteponerlo al título del "
389
#~ "análisis diario."
391
#~ msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?"
392
#~ msgstr "¿Cómo se debe almacenar el análisis semanal de Calamaris?"
394
#~ msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent"
396
#~ "Dirección de correo electrónico a la que se debe enviar el análisis "
400
#~ "If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no "
403
#~ "Si no escoge que se envíe el análisis semanal por correo electrónico, "
404
#~ "entonces este valor no tendrá ningún efecto."
406
#~ msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?"
407
#~ msgstr "¿Dónde se debe almacenar el análisis semanal (en HTML)?"
410
#~ "If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no "
413
#~ "Si no escoge que se haga el análisis semanal en HTML, entonces este valor "
414
#~ "no tendrá ningún efecto."
417
#~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the "
418
#~ "weekly analysis."
420
#~ "Aquí puede introducir un texto arbitrario para anteponerlo al título del "
421
#~ "análisis semanal."
423
#~ msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?"
424
#~ msgstr "¿Cómo se debe almacenar el análisis mensual de Calamaris?"
426
#~ msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent"
428
#~ "Dirección de correo electrónico a la que se debe enviar el análisis "
432
#~ "If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has "
435
#~ "Si no escoge que se envíe el análisis mensual por correo electrónico, "
436
#~ "entonces este valor no tendrá ningún efecto."
438
#~ msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?"
439
#~ msgstr "¿Dónde se debe almacenar el análisis mensual (en HTML)?"
442
#~ "If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no "
445
#~ "Si escoge no hacer un análisis mensual en HTML entonces este valor no "
446
#~ "tiene ningún efecto."
449
#~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the "
450
#~ "monthly analysis."
452
#~ "Aquí puede introducir un texto arbitrario para anteponerlo al título del "
453
#~ "análisis mensual."