8
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 20:28+0000\n"
12
"Last-Translator: ubuntuki <Unknown>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 17:33+0000\n"
12
"Last-Translator: Kadir Yucel <atomkarinca@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:34+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 04:33+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13827)\n"
24
20
#. Title of the user interface
25
21
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
26
#: ../plugins/user_interface.py:40
22
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93 ../plugins/user_interface.py:40
27
23
msgid "System Testing"
28
24
msgstr "Sistem Sınama"
55
51
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
56
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
57
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
58
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
52
#: ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
53
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:5
59
54
msgid "Is this correct?"
60
55
msgstr "Bu doğru mu?"
80
75
msgid "Testing your connection to the Internet:"
81
76
msgstr "Internet bağlantınız kontrol ediliyor:"
83
#: ../checkbox/application.py:70
84
msgid "Print version information and exit."
85
msgstr "Sürüm bilgisini yazdr ve çık."
87
#~ msgid "Device information"
88
#~ msgstr "Aygıt bilgisi"
90
#~ msgid "Packages installed"
91
#~ msgstr "Paketler yüklendi"
93
#~ msgid "Processor information"
94
#~ msgstr "İşlemci bilgisi"
96
78
#~ msgid "Successfully sent information!"
97
79
#~ msgstr "Bilgi başarıyla gönderildi!"
99
#~ msgid "Test results"
100
#~ msgstr "Test sonuçları"
102
81
#~ msgid "_Desktop"
103
82
#~ msgstr "_Masaüstü"
108
87
#~ msgid "_Server"
109
88
#~ msgstr "_Sunucu"
111
#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
112
#~ msgstr "Monitörünüz için bulunan çözünürlük:"
114
#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
115
#~ msgstr "Bu çözünürlük monitörünüz için uygun mu?"
117
#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
118
#~ msgstr "Internet'e bağlı mısınız?"
121
#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
124
#~ "Klavyenizde tuşlara bastığızda karşılık gelen harflerin yazı boşluğunda "
125
#~ "görünmesi gerekir."
127
#~ msgid "$(resolution_test)"
128
#~ msgstr "$(resolution_test)"
130
90
#~ msgid "Do you hear a sound?"
131
91
#~ msgstr "Bir ses duydunuz mu?"
133
#~ msgid "Distribution details"
134
#~ msgstr "Dağıtım ayrıntıları"
136
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
137
#~ msgstr "<b>Açıklama:</b>"
139
#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
140
#~ msgstr "Kendiliğinden algılanan oynatma aygıtı için sınamayı çalıştır."
142
93
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
143
94
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
144
95
msgid "Further information:"
145
96
msgstr "Ek bilgi:"
98
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
147
102
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
148
103
msgid "_Deselect All"
149
104
msgstr "Tüm Seçimleri _Kaldır"
163
118
msgstr "Ses aygıt(lar)ınız algılanıyor:"
166
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
121
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:113
167
122
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
168
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
169
#: ../jobs/usb.txt.in:5
123
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:17
235
189
"mikrofona konuşun. Birkaç saniye sonra, konuşmanız size geri çalınacak."
238
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
192
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:251
239
193
msgid "Did you hear your speech played back?"
240
194
msgstr "Konuşmanızı duydunuz mu?"
246
200
"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
247
201
"connected, as with a patch cable."
203
"Varsayılan ses çıkışından bir ses dosyası çalınız ve bunu varsayılan ses "
204
"girişine dinletin. Bu işlem en iyi şekilde giriş ve çıkış arasına bir kablo "
205
"bağlantısı yapılarak sağlanır."
251
208
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
253
210
msgstr "Otomatik sınama takımı (zararlı)"
256
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
213
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
257
214
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
258
215
msgstr "Bluetooth aygıtınızın adresi: $output"
261
218
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
262
219
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
220
msgstr "checkbox raporunda depo çıkışı için otomatikleştirilmiş test."
266
223
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
273
230
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
274
231
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
233
"Bluetooth ile dosyalara göz atma yönergesi: 1.- herhangi bir taşınabilir "
234
"aygıtta (PDA, akıllı telefon vb.) bluetooth'u etkinleştirin 2.- Menü "
235
"çubuğundaki bluetooth simgesine tıklayın 3.- 'Yeni kurulum aygıtı' "
236
"seçeneğini seçin 3.- Aygıtı listede arayın ve seçin 4.- Aygıtta, sihirbaz "
237
"tarafından otomatik olarak seçilen PIN kodunu yazın 5.- Aygıt bilgisayarla "
238
"eşlenmelidir 6.- Bluetooth simgesine tıklayın ve dosyalara göz at seçeneğini "
239
"seçin 7. Gerekliyse aygıttaki dosyalara göz atmak için bilgisayarı "
240
"yetkilendirin 8.- Dosyalara göz atabiliyor olmalısınız"
278
243
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
283
248
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
284
249
"correctly copied"
251
"Bluetooth dosya aktarım yönergesi: 1.- Taşınabilir aygıtınızdan dosyalara "
252
"göz atabildiğinizden emin olun 2.- Bilgisayardan taşınabilir aygıta bir "
253
"dosya kopyalayın 3.- Dosyanın doğru olarak kopyalandığından emin olun 4.- "
254
"Taşınabilir aygıttan bilgisayara bir dosya kopyalayın 5.- Dosyanın doğru "
255
"olarak kopyalandığından emin olun"
288
258
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
294
264
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
295
265
"bluetooth device"
267
"Bluetooth ses yönergesi: 1.- Bluetooth kulaklığı etkinleştirin 2.- Menü "
268
"çubuğundaki bluetooth simgesine tıklayın 3.- 'Yeni aygıt kur' seçeneğini "
269
"seçin 4.- Aygıtı listede arayın ve seçin 5.- Aygıtta, sihirbaz tarafından "
270
"otomatik olarak seçilen PIN kodunu yazın 5.- Aygıtta, sihirbaz tarafından "
271
"otomatik olarak seçilen PIN kodunu yazın 6.- Aygıt bilgisayarla eşlenmelidir "
272
"7.- Beş saniyelik kayıt yapmak ve bunu bluetooth aygıtında tekrarlamak için "
299
276
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
302
279
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
303
280
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
282
"Bluetooth klavye yönergesi: 1.-Bluetooth klavyeyi etkinleştirin 2.-Menü "
283
"çubuğundaki bluetooth simgesine tıklayın 3.-'Yeni aygıt yükle' seçeneğini "
284
"seçin 4.-Aygıt listesine göz atın ve seçiminizi yapın 5.- Metin girebilmek "
285
"için test et seçeneğini seçin"
307
288
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
316
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
317
#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
297
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:39
318
298
msgid "Did all the steps work?"
319
299
msgstr "Tüm adımlar işe yaradı mı?"
322
302
#: ../jobs/camera.txt.in:7
323
303
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
304
msgstr "Kamera tespit etmeye çalışacak otomatik test durumu"
327
307
#: ../jobs/camera.txt.in:16
328
308
msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
310
"Kameradan yakalanan görüntüyü görüntülemek için Test et seçeneğini seçin"
332
313
#: ../jobs/camera.txt.in:16
333
314
msgid "Did you see the video capture?"
315
msgstr "Yakalanan görüntüyü görebildiniz mi?"
337
318
#: ../jobs/camera.txt.in:30
338
319
msgid "Select Test to display a still image from the camera"
320
msgstr "Kameradan çekilen resmi görüntülemek için Test et seçeneğini seçin"
342
323
#: ../jobs/camera.txt.in:30
343
324
msgid "Did you see the image?"
325
msgstr "Resmi gördünüz mü?"
347
328
#: ../jobs/camera.txt.in:43
349
330
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
350
331
"sure that both audio and video is captured."
333
"Bir video dosyası oluşturmak ve onu totem'de çalmak için Test et seçeneğini "
334
"seçin. Lütfen hem videonun hem de sesin alındığından emin olun."
354
337
#: ../jobs/camera.txt.in:43
355
338
msgid "Did you see/hear the capture?"
339
msgstr "Yakalananları gördünüz mü/duydunuz mu?"
359
342
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
360
343
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
344
msgstr "Bir Ogg Vorbis dosyası (.ogg) çalmak için Sına'yı seçin"
364
347
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
365
348
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
349
msgstr "Wave Sesi biçiminde bir dosya (.wav) çalmak için Sına'yı seçin"
369
352
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
370
353
msgid "Did the sample play correctly?"
354
msgstr "Örnek doğru olarak çalındı mı?"
374
357
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
376
359
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
377
360
"while the it is playing."
362
"Biraz ses çalmak için 'Sına'yı seçin, ses çalarken oynatımı duraklatmayı ve "
363
"ona devam etmeyi deneyin"
381
366
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
382
367
msgid "Did the audio play and pause as expected?"
368
msgstr "Ses beklendiği gibi çaldı ve durakladı mı?"
386
371
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
388
373
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
389
374
"the video is playing."
376
"Bir video oynatmak için 'Sına'yı seçin, video çalarken oynatımı duraklatmayı "
377
"ve ona devam etmeyi deneyin."
393
380
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
394
381
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
382
msgstr "(Devam etmek için lütfen film oynatıcısınıı kapatın.)"
398
385
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
399
386
msgid "Did the video play and pause as expected?"
387
msgstr "Video beklendiği gibi çaldı ve durakladı mı?"
403
390
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
430
418
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
431
419
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
420
msgstr "Paket yüklendiğinde atd hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
435
423
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
436
424
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
426
"Paket yüklendiğinde cron hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
440
429
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
441
430
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
432
"Paket yüklendiğinde cupsd hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
445
435
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
446
436
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
438
"Paket yüklendiğinde getty hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
450
441
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
451
442
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
444
"Paket yüklendiğinde init hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
455
447
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
456
448
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
450
"Paket yüklendiğinde klogd hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
460
453
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
461
454
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
456
"Paket yüklendiğinde nmbd hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
465
459
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
466
460
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
462
"Paket yüklendiğinde smbd hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
470
465
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
471
466
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
468
"Paket yüklendiğinde syslogd hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
475
471
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
476
472
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
474
"Paket yüklendiğinde udevd hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
480
477
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
481
478
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
480
"Paket yüklendiğinde winbindd hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin."
485
483
#: ../jobs/disk.txt.in:4
490
488
#: ../jobs/disk.txt.in:14
491
489
msgid "Benchmark for each disk "
490
msgstr "Her bir disk için karşılaştırmalı değerlendirme "
495
493
#: ../jobs/disk.txt.in:36
496
494
msgid "SMART test"
495
msgstr "SMART sınaması"
500
498
#: ../jobs/disk.txt.in:51
501
499
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
500
msgstr "Öntanımlı kurulum sınaması sırasında kullanılan en fazla disk alanı"
505
503
#: ../jobs/disk.txt.in:66
506
504
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
506
"Sistem deposunun taban çizgisi başarımını veya daha fazlasını verdiğini "
510
510
#: ../jobs/disk.txt.in:83
519
519
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
520
520
"to a POP3 account."
522
"Evolution'ı çalıştırmak için \"Test\" butonuna tıklayın, sonra POP3 hesabına "
523
"bağlanmak için ayarlayınız."
524
526
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
526
528
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
527
529
"to a IMAP account."
531
"Evolution'ı çalıştırmak için \"Test\" butonuna tıklayın, sonra IMAP hesabına "
532
"bağlanmak için ayarlayınız."
531
535
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
532
536
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
537
msgstr "E-posta'yı doğru bir şekilde alıp okudunuz mu?"
536
540
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
538
542
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
539
543
"to a SMTP account."
545
"Evolution'ı çalıştırmak için \"Test\" butonuna tıklayın, sonra SMTP hesabına "
546
"bağlanmak için ayarlayınız."
543
549
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
544
550
msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
551
msgstr "Hatasız bir şekilde e-posta gönderebildiniz mi?"
548
554
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
567
573
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
568
574
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
576
"Parmakizi ile giriş yönergesi:\n"
577
" 1.- Kullanıcı değiştirme uygulamacığına tıklayınız.\n"
578
" 2.- Kullanıcı adınızı seçiniz.\n"
579
" 3.- Parmak izi doğrulama yada şifrenizi girmenizi isteyen bir pencere "
581
" 4.- Giriş yapmak için parmakizi okuyucuyu seçiniz.\n"
582
" 5.- Kullanıcı değiştirme uygulamacığına tıklayınız.\n"
583
" 6.- Test hesabını seçiniz ve testi çalıştırmaya devam ediniz."
572
586
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
580
594
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
581
595
" 6.- Your screen should be unlocked."
597
"Parmakizi ile kilit açma yönergesi:\n"
598
" 1.- Kullanıcı değiştirme uygulamacığına tıklayınız.\n"
599
" 2.- 'Ekranı Kilitle' seçeneğini seçiniz.\n"
600
" 3.- Fareyi hareket ettiriniz yada klavyeden herhangi bir tuşa basınız.\n"
601
" 4.- Parmak izi doğrulama yada şifrenizi girmenizi isteyen bir pencere "
603
" 5.- Kilidi açmak için parmakizi okuyucuyu seçiniz.\n"
604
" 6.- Ekranınızın kilidi açılmış olmalıdır."
585
607
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
596
618
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
597
619
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
621
"Firewire HDD doğrulama yönergesi:\n"
622
" 1.- Bilgisayarınıza bir firewire Harddisk bağlayınız.\n"
623
" 2.- Hangi olayın çalıştırılacağını soran bir pencere açılır.(dizin "
624
"aç,fotoğraf yönetici, vs).\n"
625
" 3.- Kendi harddiskinizden birkaç dosyayı firewire harddiskinize "
627
" 4.- Firewire harddiskinizden birkaç dosyayı kendi harddiskinize "
601
#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
631
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
602
632
msgid "Do the copy operations work as expected?"
603
633
msgstr "Kopyalama işlemleri beklenildiği gibi gerçekleşti mi?"
606
636
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
607
637
msgid "Floppy test"
638
msgstr "Disket Sınama"
611
641
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
612
642
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
643
msgstr "Hesap makinesini açmak için \"Sına\" düğmesine tıklayın."
616
646
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
617
647
msgid "Did it launch correctly?"
648
msgstr "Düzgün bir şekilde çalıştı mı?"
621
651
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
623
653
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
624
654
"Fractional math 4. Decimal math"
656
"1. Basit matematiksel fonksiyonlar (+,-,/,*) 2. İç içe matematiksel "
657
"fonksiyonlar ((,)) 3. Kesirli matematik 4. ondalık matematik"
628
660
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
629
661
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
663
"1. Hafıza ayarla 2. Hafıza resetle 3. Hafıza son temizleme 4. Hafıza temizle"
633
666
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
634
667
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
669
"Hesap makinesini açmak için \"Sına\" düğmesine tıklayın ve şunu yapın:"
638
672
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
639
673
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
674
msgstr "1. Kes 2. Kopyala 3. Yapıştır"
643
677
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
644
678
msgid "Did the functions perform as expected?"
679
msgstr "İşlevler beklendiği gibi yerine getirildi mi?"
648
682
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
649
683
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
684
msgstr "gedit'i açmak için \"Sına\" düğmesine tıklayın."
653
687
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
662
698
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
701
"gedit'i açmak için \"Sına\" düğmesine tıklayın, daha önce oluşturduğunuz "
702
"dosyayı yeniden açın."
667
705
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
668
706
msgid "Edit then save the file, then close gedit."
707
msgstr "Düzenleyin ve dosyayı kaydedin, daha sonra gedit'i kapatın."
672
710
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
673
711
msgid "Did this perform as expected?"
712
msgstr "Beklendiği gibi oldu mu?"
677
715
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
678
716
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
717
msgstr "Uçbirim'i açmak için \"Sına\" butonuna tıklayın."
682
720
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
684
722
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
685
723
"home directory."
725
"'ls' yazın ve Enter'a basın. Ev dizininizdeki dosya ve klasörlerin bir "
726
"listesini görmelisiniz."
689
729
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
690
730
msgid "Close the terminal window."
731
msgstr "Uçbirim penceresini kapatın."
694
734
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
696
736
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
737
msgstr "2b grafik çalışıyor gibi görünüyor, çalışan X.Org sürümünüz: $output"
700
740
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
701
741
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
743
"GTK temelli dosyaların çalıştığından emin olmak için gtkperf 'i çalıştırın"
705
746
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
737
778
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
738
779
msgid "Did the display rotation change as expected?"
780
msgstr "Ekran yönü beklendiği gibi değişti mi?"
742
#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
783
#: ../jobs/graphics.txt.in:62
743
784
msgid "Test that the X process is running."
785
msgstr "X işleminin çalıştığını sınayın."
747
#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
788
#: ../jobs/graphics.txt.in:68
748
789
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
790
msgstr "Hatasız kipte X'in çalışmadığını sınar."
752
793
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
753
794
msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
795
msgstr "X'in programları çalıştırırken bellek taşmasını sınayın."
757
798
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
782
823
"karşıladığına veya aştığına emin olunuz. Ayrıntılar için buraya bakın:"
785
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
826
#: ../jobs/graphics.txt.in:94
786
827
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
787
828
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
790
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
831
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
791
832
msgid "Select Test to display a video test."
792
833
msgstr "Bir video testini görüntülemek için Test'i seçin."
795
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
836
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
796
837
msgid "Do you see color bars and static?"
797
838
msgstr "Renkli ve durağan çubukları görüyor musunuz?"
800
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
841
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
802
843
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
803
844
msgstr "Sisteminizde şu ekranlar ve video modları algılandı:"
806
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
847
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
808
849
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
814
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
855
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
815
856
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
816
857
msgstr "Ekran her modda çalışıyor görünüyor muydu?"
819
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
860
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
820
861
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
821
862
msgstr "Donanımın compiz'i çalıştırıp/çalıştıramayacağını kontrol edin."
824
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
865
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
826
867
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
830
871
"teste tıklayınız."
833
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
874
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
834
875
msgid "Did the 3d animation appear?"
835
876
msgstr "3d animasyonu gözüktü mü?"
838
879
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
839
880
msgid "Captures a screenshot."
881
msgstr "Bir ekran görüntüsü alır."
843
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
884
#: ../jobs/info.txt.in:71
844
885
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
1028
#: ../jobs/local.txt.in:83
1069
#: ../jobs/local.txt.in:88
1029
1070
msgid "Miscellaneous tests"
1033
#: ../jobs/local.txt.in:88
1074
#: ../jobs/local.txt.in:93
1034
1075
msgid "Monitor tests"
1035
1076
msgstr "Monitör testleri"
1038
#: ../jobs/local.txt.in:93
1079
#: ../jobs/local.txt.in:98
1039
1080
msgid "Networking tests"
1043
#: ../jobs/local.txt.in:98
1084
#: ../jobs/local.txt.in:108
1044
1085
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1048
#: ../jobs/local.txt.in:103
1089
#: ../jobs/local.txt.in:113
1049
1090
msgid "Peripheral tests"
1050
1091
msgstr "Çevresel birimler sınamaları"
1053
#: ../jobs/local.txt.in:108
1094
#: ../jobs/local.txt.in:118
1054
1095
msgid "Power Management tests"
1058
#: ../jobs/local.txt.in:113
1099
#: ../jobs/local.txt.in:123
1059
1100
msgid "Unity tests"
1063
#: ../jobs/local.txt.in:118
1104
#: ../jobs/local.txt.in:133
1064
1105
msgid "User Applications"
1065
1106
msgstr "Kullanıcı Uygulamaları"
1068
#: ../jobs/local.txt.in:123
1109
#: ../jobs/local.txt.in:138
1069
1110
msgid "Stress tests"
1446
1487
#: ../jobs/networking.txt.in:5
1447
1488
msgid "Detecting your network controller(s):"
1448
msgstr "Ağ bağdaştırıcı(ları)nız bulunuyor:"
1489
msgstr "Ağ denetleyici(leri)niz algılanıyor:"
1451
1492
#: ../jobs/networking.txt.in:26
1714
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
1755
#: ../jobs/power-management.txt.in:13
1715
1756
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
1719
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
1760
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1720
1761
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
1762
msgstr "Sına butonuna tıklayınız ve daha sonra kapağı kapatıp açın."
1724
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
1765
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1725
1766
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
1729
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1770
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1730
1771
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
1734
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1775
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1735
1776
msgid "Open the lid."
1777
msgstr "Kapağı açın."
1739
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1780
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1740
1781
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
1744
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
1785
#: ../jobs/power-management.txt.in:49
1745
1786
msgid "Test the network before suspending."
1746
1787
msgstr "Askıya almadan önce ağı test et."
1749
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
1790
#: ../jobs/power-management.txt.in:54
1750
1791
msgid "Record the current resolution before suspending."
1751
1792
msgstr "Askıya almadan önce mevcut çözünürlüğü kaydet."
1754
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
1795
#: ../jobs/power-management.txt.in:62
1755
1796
msgid "Test the audio before suspending."
1756
1797
msgstr "Askıya almadan önce sesi test et."
1771
#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
1812
#: ../jobs/power-management.txt.in:116
1772
1813
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
1773
1814
msgstr "GZS(Gerçek Zamanlı Saat) aygıtının bulunduğuna emin olun."
1776
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
1817
#: ../jobs/power-management.txt.in:123
1777
1818
msgid "Power management Suspend and Resume test"
1778
1819
msgstr "Güç yönetimi Askıya alma ve Bekleme testi"
1781
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
1822
#: ../jobs/power-management.txt.in:123
1783
1824
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1784
1825
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
1791
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
1832
#: ../jobs/power-management.txt.in:133
1792
1833
msgid "Test the network after resuming."
1793
1834
msgstr "Ağ çıktıktan sonra sınayın."
1796
#: ../jobs/power-management.txt.in:151
1837
#: ../jobs/power-management.txt.in:139
1798
1839
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
1799
1840
msgstr "Devamdan sonra önceki gibi aynı çözüme sahip olduğumuzun testi."
1802
#: ../jobs/power-management.txt.in:160
1843
#: ../jobs/power-management.txt.in:148
1803
1844
msgid "Test the audio after resuming."
1804
1845
msgstr "Ses çıkıldıktan sonra sınayın."
1853
1894
" 6.- Bazı tek/çift/sağ tıklama denemeleri uygulayınız."
1856
#: ../jobs/power-management.txt.in:210
1897
#: ../jobs/power-management.txt.in:215
1858
1899
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
1859
1900
"suspend and resume. Select Test to begin."
1862
1903
"çalışmasını kontrol edecek. Başlamak için Test'e basınız."
1865
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
1906
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
1867
1908
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
1868
1909
"suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "
1873
1914
"kullanabilirsiniz."
1876
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
1917
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
1878
1919
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
1879
1920
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
1886
1927
"duyacaksınız."
1889
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
1930
#: ../jobs/stress.txt.in:30
1891
1932
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
1892
1933
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
1898
1939
"yeniden başlatın ve bu sınamayı Başarısız olarak işaretleyin."
1901
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
1942
#: ../jobs/stress.txt.in:30
1902
1943
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
1904
1945
"Sistem 30 yineleme için başarılı bir şekilde askıya alınıp devam etti mi?"
1907
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
1948
#: ../jobs/power-management.txt.in:264
1909
1950
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
1912
1953
"Bu seçenek hazırda bekletme özelliğini sınayacak (eğer destekleniyorsa)."
1915
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
1956
#: ../jobs/power-management.txt.in:264
1917
1958
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
1918
1959
"within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "
1926
1967
"başlamazsa, bu testi Başarısız olarak işaretleyin."
1929
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
1970
#: ../jobs/power-management.txt.in:264
1931
1972
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
1934
1975
"Sistem başarıyla hazırda bekleyip sonra da düzgün bir biçimde uyandı mı?"
1937
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
1978
#: ../jobs/stress.txt.in:17
1939
1980
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
1940
1981
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
1950
1991
"sınamayı Başarısız olarak işaretleyin."
1953
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
1994
#: ../jobs/stress.txt.in:17
1955
1996
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
1956
1997
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
1961
2002
"önyüklemek için varsayılan olarak ayarlandı."
1964
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2005
#: ../jobs/stress.txt.in:17
1965
2006
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
1966
2007
msgstr "Sisteminiz 30 defa hazırda bekletilip başarıyla uyandı mı?"
1969
#: ../jobs/power-management.txt.in:267
2010
#: ../jobs/power-management.txt.in:273
1970
2011
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
1974
#: ../jobs/power-management.txt.in:276
2015
#: ../jobs/power-management.txt.in:282
1975
2016
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
1979
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2020
#: ../jobs/power-management.txt.in:290
1980
2021
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
1984
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2025
#: ../jobs/power-management.txt.in:290
1986
2027
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1987
2028
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2013
2054
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
2014
2055
msgid "DNS server test"
2056
msgstr "DNS sunucu sınaması"
2018
2059
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
2019
2060
msgid "Samba server test"
2061
msgstr "Samba sunucu sınaması"
2023
2064
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
2024
2065
msgid "LAMP server test"
2066
msgstr "LAMP sunucu sınaması"
2028
2069
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
2029
2070
msgid "Tomcat server test"
2071
msgstr "Tomcat sunucu sınaması"
2033
2074
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
2152
#: ../jobs/usb.txt.in:17
2193
#: ../jobs/usb.txt.in:29
2154
2195
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2159
#: ../jobs/usb.txt.in:17
2200
#: ../jobs/usb.txt.in:29
2160
2201
msgid "Does the keyboard work?"
2202
msgstr "Klavye çalışıyor mu?"
2164
#: ../jobs/usb.txt.in:27
2205
#: ../jobs/usb.txt.in:39
2166
2207
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2167
2208
"Perform some single/double/right click operations"
2171
#: ../jobs/usb.txt.in:39
2212
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2173
2214
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2174
2215
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
2179
#: ../jobs/usb.txt.in:39
2220
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2181
2222
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2182
2223
"fail and 'No' will be selected below."
2186
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2227
#: ../jobs/usb.txt.in:63
2188
2229
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2189
2230
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2193
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2234
#: ../jobs/usb.txt.in:63
2195
2236
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2196
2237
"will fail and 'No' will be selected below."
2516
2557
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
2517
2558
msgstr "Kullanım: checkbox [SEÇENEKLER]"
2560
#: ../checkbox/application.py:70
2561
msgid "Print version information and exit."
2562
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık."
2519
2564
#: ../checkbox/application.py:74
2520
2565
msgid "The file to write the log to."
2521
2566
msgstr "Günlüğün yazılacağı dosya."
2571
2616
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
2572
2617
msgid "Abort signal from abort(3)"
2573
msgstr "abort(3) ten durdurma sinyali"
2618
msgstr "Durdurma sinyali: abort(3)"
2575
2620
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
2576
2621
msgid "Floating point exception"
2591
2636
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
2592
2637
msgid "Timer signal from alarm(2)"
2593
msgstr "alarm(2)'den zamanlayıcı sinyali"
2638
msgstr "Zamanlayıcı sinyali: alarm(2)"
2595
2640
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
2596
2641
msgid "Termination signal"
2713
2758
msgid "hardware database"
2714
2759
msgstr "donanım veritabanı"
2716
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
2761
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:496
2717
2762
msgid "_Test Again"
2718
2763
msgstr "Yeniden _Sına"
2720
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
2765
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:542
2724
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
2769
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561