117
117
msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy"
119
119
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
120
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
121
msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont"
123
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
124
120
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
125
121
msgstr "Przeprowadzono migrację dzienników butterfly"
127
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128
124
msgid "Empathy should auto-away when idle"
129
125
msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecności podczas bezczynności"
131
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132
128
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
133
129
msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania"
135
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
136
132
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
137
133
msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
140
136
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
141
137
msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
144
140
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
145
141
msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit"
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148
144
msgid "Enable popup notifications for new messages"
149
145
msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości"
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152
148
msgid "Enable spell checker"
153
149
msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156
152
msgid "Hide main window"
157
153
msgstr "Ukrycie głównego okna"
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
160
156
msgid "Hide the main window."
161
157
msgstr "Ukrycie głównego okna."
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
164
160
msgid "Nick completed character"
165
161
msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu"
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
168
164
msgid "Open new chats in separate windows"
169
165
msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
172
168
msgid "Path of the Adium theme to use"
173
169
msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium"
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
176
172
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
178
174
"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw "
181
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
182
178
msgid "Play a sound for incoming messages"
183
179
msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości"
185
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
186
182
msgid "Play a sound for new conversations"
187
183
msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów"
189
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
190
186
msgid "Play a sound for outgoing messages"
191
187
msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości"
193
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
194
190
msgid "Play a sound when a contact logs in"
195
191
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje"
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
198
194
msgid "Play a sound when a contact logs out"
199
195
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje"
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
202
198
msgid "Play a sound when we log in"
203
199
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje"
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
206
202
msgid "Play a sound when we log out"
207
203
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje"
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
210
206
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
211
207
msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne"
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
214
210
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
215
211
msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje"
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
218
214
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
219
215
msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje"
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
222
218
msgid "Show avatars"
223
219
msgstr "Wyświetlanie awatarów"
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
226
222
msgid "Show contact list in rooms"
227
223
msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach"
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
230
226
msgid "Show hint about closing the main window"
231
227
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
234
230
msgid "Show offline contacts"
235
231
msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline"
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
238
234
msgid "Show protocols"
239
235
msgstr "Wyświetlanie protokołów"
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
242
238
msgid "Spell checking languages"
243
239
msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
246
242
msgid "The default folder to save file transfers in."
247
243
msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików."
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
250
246
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
251
247
msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
254
250
msgid "The position for the chat window side pane"
255
251
msgstr "Położenie panelu bocznego okna rozmowy"
257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
258
254
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
259
255
msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy."
261
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
262
258
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
263
259
msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy."
265
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
261
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
266
262
msgid "Use graphical smileys"
267
263
msgstr "Używanie graficznych emotikon"
269
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
265
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
270
266
msgid "Use notification sounds"
271
267
msgstr "Używanie dźwięków powiadomień"
273
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
274
270
msgid "Use theme for chat rooms"
275
271
msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy"
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
278
274
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
279
275
msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom."
281
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
282
278
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
283
279
msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia."
285
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
286
282
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
287
283
msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia."
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
290
286
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
291
287
msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia."
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
294
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
295
msgstr "Określa, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów."
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
298
290
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
299
291
msgstr "Określa, czy przeprowadzono migrację dzienników butterfly."
301
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
302
294
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
303
295
msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
305
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
307
299
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
309
301
"Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas "
312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
314
306
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
316
308
"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
320
312
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
321
313
msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
323
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
315
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
325
317
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327
319
"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
332
324
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
335
327
"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego "
336
328
"rozłączenia/ponownego połączenia."
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
340
332
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
341
333
msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach."
343
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
335
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
344
336
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
346
338
"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
348
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
349
341
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
351
343
"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do "
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
356
348
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
358
350
"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci."
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
361
353
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
362
354
msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach."
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
365
357
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
367
359
"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach."
369
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
361
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
370
362
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
371
363
msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach."
373
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
365
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
374
366
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
376
368
"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach."
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
379
371
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
380
372
msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci."
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
383
375
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
384
376
msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci."
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
387
379
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
389
381
"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub "
392
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
393
385
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
395
387
"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
396
388
"do trybu offline."
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
399
391
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
401
393
"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
402
394
"do trybu online."
404
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
396
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
406
398
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
407
399
"the chat is already opened, but not focused."
491
483
msgid "The selected file is empty"
492
484
msgstr "Wybrany plik jest pusty"
494
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
486
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
495
487
msgid "Socket type not supported"
496
488
msgstr "Typ gniazda nie jest obsługiwany"
498
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
490
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
499
491
msgid "No reason was specified"
500
492
msgstr "Nie podano powodu"
502
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
494
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
503
495
msgid "The change in state was requested"
504
496
msgstr "Zażądano zmiany stanu"
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
498
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
507
499
msgid "You canceled the file transfer"
508
500
msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika"
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
502
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
511
503
msgid "The other participant canceled the file transfer"
512
504
msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę"
514
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
515
507
msgid "Error while trying to transfer the file"
516
508
msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku"
518
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
519
511
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
520
512
msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
522
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
514
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
523
515
msgid "Unknown reason"
524
516
msgstr "Nieznany powód"
526
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
518
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
527
519
msgid "Available"
528
520
msgstr "Dostępny"
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
522
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
534
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
526
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
536
528
msgstr "Nieobecny"
538
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
539
531
msgid "Invisible"
540
532
msgstr "Niewidoczny"
542
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
534
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
547
#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
548
#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
538
#. translators: presence type is unknown
539
#. translators: encoding video codec is unknown
540
#. translators: encoding audio codec is unknown
541
#. translators: decoding video codec is unknown
542
#. translators: decoding audio codec is unknown
543
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
544
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
545
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
546
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
547
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
548
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
550
550
msgstr "Nieznany"
552
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
552
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
553
553
msgid "No reason specified"
554
554
msgstr "Nie podano powodu"
556
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
556
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
557
557
msgid "Status is set to offline"
558
558
msgstr "Stan został zmieniony na offline"
560
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
560
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
561
561
msgid "Network error"
562
562
msgstr "Błąd sieci"
564
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
564
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
565
565
msgid "Authentication failed"
566
566
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
568
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
568
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
569
569
msgid "Encryption error"
570
570
msgstr "Błąd szyfrowania"
572
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
572
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
573
573
msgid "Name in use"
574
574
msgstr "Pseudonim jest już używany"
576
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
576
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
577
577
msgid "Certificate not provided"
578
578
msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
580
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
580
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
581
581
msgid "Certificate untrusted"
582
582
msgstr "Niezaufany certyfikat"
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
585
585
msgid "Certificate expired"
586
586
msgstr "Certyfikat wygasł"
588
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
588
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
589
589
msgid "Certificate not activated"
590
590
msgstr "Certyfikat nieaktywny"
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
593
593
msgid "Certificate hostname mismatch"
594
594
msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
597
597
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
598
598
msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
601
601
msgid "Certificate self-signed"
602
602
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
605
605
msgid "Certificate error"
606
606
msgstr "Błąd certyfikatu"
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
609
609
msgid "Encryption is not available"
610
610
msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne"
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
613
613
msgid "Certificate is invalid"
614
614
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
617
617
msgid "Connection has been refused"
618
618
msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
621
621
msgid "Connection can't be established"
622
622
msgstr "Nie można ustanowić połączenia"
624
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
624
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
625
625
msgid "Connection has been lost"
626
626
msgstr "Połączenie zostało utracone"
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
629
629
msgid "This resource is already connected to the server"
630
630
msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem"
632
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
632
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
634
634
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
636
636
"Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu"
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
639
639
msgid "The account already exists on the server"
640
640
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
643
643
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
644
644
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
647
647
msgid "Certificate has been revoked"
648
648
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
652
652
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
654
654
"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
655
655
"kryptograficznie słaby"
657
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
657
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
659
659
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
660
660
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
727
731
msgid "in the future"
728
732
msgstr "w przyszłości"
730
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
732
736
msgstr "Wszystkie"
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
735
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
736
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
740
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
740
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
748
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
745
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
750
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
755
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
759
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
766
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
767
msgstr "Konto %s modyfikowane w opcji Moje konta internetowe."
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
771
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
772
msgstr "Konta %s nie można modyfikować w programie Empathy."
760
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
775
msgid "Launch My Web Accounts"
776
msgstr "Uruchom Moje konta internetowe"
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
761
779
msgid "Username:"
762
780
msgstr "Nazwa użytkownika:"
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
766
784
msgstr "Za_stosuj"
768
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
770
788
msgstr "Zal_oguj się"
772
790
#. Account and Identifier
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
792
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
774
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
776
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
777
797
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
778
798
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
802
#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
784
806
msgstr "_Włączone"
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
787
809
msgid "This account already exists on the server"
788
810
msgstr "To konto już istnieje na serwerze"
790
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
791
813
msgid "Create a new account on the server"
792
814
msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
816
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
845
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
873
msgid "Remember Password"
874
msgstr "Zapamiętaj hasło"
876
#. remember password ticky box
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
885
msgid "Remember password"
886
msgstr "Zapamiętywanie hasła"
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
846
889
msgid "Screen _Name:"
847
890
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
850
893
msgid "What is your AIM password?"
851
894
msgstr "Hasło AIM:"
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
854
897
msgid "What is your AIM screen name?"
855
898
msgstr "Nazwa użytkownika AIM:"
857
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
860
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
861
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
872
914
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
874
916
msgstr "_Serwer:"
1176
1218
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1177
1219
msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy"
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1180
1222
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1181
1223
msgstr "Identyfikator Yahoo!:"
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1184
1226
msgid "What is your Yahoo! password?"
1185
1227
msgstr "Hasło Yahoo!:"
1187
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1188
1230
msgid "Yahoo! I_D:"
1189
1231
msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:"
1191
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1192
1234
msgid "_Room List locale:"
1193
1235
msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:"
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1196
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1197
1239
msgid "Couldn't convert image"
1198
1240
msgstr "Nie można przekonwertować obrazu"
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1201
1243
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1203
1245
"Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system"
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1206
1248
msgid "Select Your Avatar Image"
1207
1249
msgstr "Wybór obrazu awatara"
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1210
1252
msgid "No Image"
1211
1253
msgstr "Brak obrazu"
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1215
1257
msgstr "Obrazy"
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1218
1260
msgid "All Files"
1219
1261
msgstr "Wszystkie pliki"
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1222
1264
msgid "Click to enlarge"
1223
1265
msgstr "Kliknięcie powiększy"
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1226
1268
msgid "Failed to open private chat"
1227
1269
msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1271
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1230
1272
msgid "Topic not supported on this conversation"
1231
1273
msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1234
1276
msgid "You are not allowed to change the topic"
1235
1277
msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
1238
1280
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1239
1281
msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
1241
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
1242
1284
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1243
1285
msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
1246
1288
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1247
1289
msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
1250
1292
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1251
1293
msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944
1297
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1300
"/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, "
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
1254
1304
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1256
1306
"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1259
1309
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1260
1310
msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1263
1313
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1264
1314
msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958
1267
1317
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1268
1318
msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
1270
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961
1272
1322
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1273
1323
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1285
1335
"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
1286
1336
"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
1288
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
1290
1340
msgid "Usage: %s"
1291
1341
msgstr "Użycie: %s"
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1343
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
1294
1344
msgid "Unknown command"
1295
1345
msgstr "Nieznane polecenie"
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
1298
1348
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1299
1349
msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
1302
1352
msgid "offline"
1303
1353
msgstr "offline"
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1306
1356
msgid "invalid contact"
1307
1357
msgstr "nieprawidłowy kontakt"
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
1310
1360
msgid "permission denied"
1311
1361
msgstr "brak dostępu"
1313
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
1314
1364
msgid "too long message"
1315
1365
msgstr "za długa wiadomość"
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
1318
1368
msgid "not implemented"
1319
1369
msgstr "niezaimplementowane"
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1322
1372
msgid "unknown"
1323
1373
msgstr "nieznany"
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
1327
1377
msgid "Error sending message '%s': %s"
1328
1378
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717
1332
1382
msgstr "Temat:"
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371
1336
1386
msgid "Topic set to: %s"
1337
1387
msgstr "Temat ustawiony na: %s"
1339
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373
1340
1390
msgid "No topic defined"
1341
1391
msgstr "Temat nie został określony"
1343
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
1344
1394
msgid "(No Suggestions)"
1345
1395
msgstr "(brak podpowiedzi)"
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1397
#. translators: %s is the selected word
1398
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940
1400
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1401
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
1403
#. translators: first %s is the selected word,
1404
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977
1407
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1408
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s"
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
1348
1411
msgid "Insert Smiley"
1349
1412
msgstr "Wstaw emotikonę"
1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1355
1418
msgstr "_Wyślij"
1357
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1420
#. Spelling suggestions
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
1358
1422
msgid "_Spelling Suggestions"
1359
1423
msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
1362
1426
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1363
1427
msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1367
1431
msgid "%s has disconnected"
1368
1432
msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
1403
1467
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1404
1468
#. * please let us know. :-)
1406
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346
1413
1477
msgid "%s has joined the room"
1414
1478
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371
1418
1482
msgid "%s is now known as %s"
1419
1483
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510
1486
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
1487
#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
1422
1488
msgid "Disconnected"
1423
1489
msgstr "Rozłączony"
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140
1493
msgid "Would you like to store this password?"
1494
msgstr "Zachować hasło?"
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146
1500
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156
1504
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
1426
1509
msgid "Wrong password; please try again:"
1427
1510
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321
1434
1514
msgid "This room is protected by a password:"
1435
1515
msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
1437
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
1439
1519
msgstr "Dołącz"
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1147
1442
1522
msgid "Connected"
1443
1523
msgstr "Połączony"
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1447
1527
msgid "Conversation"
1448
1528
msgstr "Rozmowa"
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1531
msgid "Unknown or invalid identifier"
1532
msgstr "Nieznany lub nieprawidłowy identyfikator"
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1535
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1536
msgstr "Blokowanie kontaktów jest tymczasowo niedostępne"
1538
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1539
msgid "Contact blocking unavailable"
1540
msgstr "Blokowanie kontaktów jest niedostępne"
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1543
msgid "Permission Denied"
1544
msgstr "Brak dostępu"
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1547
msgid "Could not block contact"
1548
msgstr "Nie można zablokować kontaktu"
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1551
msgid "Edit Blocked Contacts"
1552
msgstr "Modyfikacja zablokowanych kontaktów"
1450
1554
#. Copy Link Address menu item
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1453
1557
msgid "_Copy Link Address"
1454
1558
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
1456
1560
#. Open Link menu item
1457
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1561
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1459
1563
msgid "_Open Link"
1460
1564
msgstr "_Otwórz odnośnik"
1462
1566
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1463
1567
#. * chat windows (strftime format string)
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1465
1569
msgid "%A %B %d %Y"
1466
1570
msgstr "%A %d %B %Y"
1468
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1470
1574
msgid "Edit Contact Information"
1471
1575
msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1577
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1474
1578
msgid "Personal Information"
1475
1579
msgstr "Informacje osobiste"
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1479
1583
msgid "New Contact"
1480
1584
msgstr "Nowy kontakt"
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1590
msgstr "Zablokować użytkownika %s?"
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1595
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1596
msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?"
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1605
msgid "_Report this contact as abusive"
1606
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1607
msgstr[0] "Zgł_oś ten kontakt jako obraźliwy"
1608
msgstr[1] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe"
1609
msgstr[2] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe"
1482
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1483
1612
msgid "Decide _Later"
1484
1613
msgstr "Z_decyduj później"
1495
1628
msgid "Favorite People"
1496
1629
msgstr "Ulubione osoby"
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
1632
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
1501
1634
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1502
1635
msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
1504
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
1506
1639
msgid "Removing group"
1507
1640
msgstr "Usuwanie grupy"
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594
1514
1647
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1515
1648
msgid "_Remove"
1518
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
1521
1654
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1522
1655
msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
1526
1659
msgid "Removing contact"
1527
1660
msgstr "Usuwanie kontaktu"
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1530
1663
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1531
1664
msgid "_Add Contact…"
1532
1665
msgstr "_Dodaj kontakt…"
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1536
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1668
msgid "_Block Contact"
1669
msgstr "Za_blokuj kontakt"
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1673
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1538
1675
msgstr "_Rozmowa"
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1542
1679
msgctxt "menu item"
1543
1680
msgid "_Audio Call"
1544
1681
msgstr "Rozmow_a głosowa"
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1683
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1548
1685
msgctxt "menu item"
1549
1686
msgid "_Video Call"
1550
1687
msgstr "_Wideorozmowa"
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1554
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1689
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1691
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1555
1692
msgid "_Previous Conversations"
1556
1693
msgstr "_Poprzednie rozmowy"
1558
1695
# to jest w menu
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1561
1698
msgid "Send File"
1562
1699
msgstr "Wyślij plik"
1564
1701
# to jest w menu
1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1566
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1567
1704
msgid "Share My Desktop"
1568
1705
msgstr "Współdziel pulpit"
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1574
1711
msgid "Favorite"
1575
1712
msgstr "Ulubione"
1577
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1578
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1579
1716
msgid "Infor_mation"
1580
1717
msgstr "Infor_macje"
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1583
1720
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1585
1722
msgstr "_Modyfikuj"
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1589
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1726
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1590
1727
msgid "Inviting you to this room"
1591
1728
msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1595
1732
msgid "_Invite to Chat Room"
1596
1733
msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
1736
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
1737
msgid "Search contacts"
1738
msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"
1740
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
1745
msgid "_Add Contact"
1746
msgstr "_Dodaj kontakt"
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
1749
msgid "No contacts found"
1750
msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
1598
1752
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1599
1753
msgid "Select a contact"
1600
1754
msgstr "Wybór kontaktu"
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1604
1758
msgid "Full name:"
1605
1759
msgstr "Imię i nazwisko:"
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1761
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1609
1763
msgid "Phone number:"
1610
1764
msgstr "Numer telefonu:"
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1767
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1614
1768
msgid "E-mail address:"
1615
1769
msgstr "Adres e-mail:"
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1619
1773
msgid "Website:"
1620
1774
msgstr "Witryna WWW:"
1622
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1777
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1624
1778
msgid "Birthday:"
1625
1779
msgstr "Urodziny:"
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1628
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1781
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1629
1783
msgid "Country ISO Code:"
1630
1784
msgstr "Kod ISO kraju:"
1632
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1786
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1787
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1634
1788
msgid "Country:"
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1791
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1792
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1640
1794
msgstr "Stan/województwo:"
1642
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1797
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1645
1799
msgstr "Miasto:"
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1802
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1650
1804
msgstr "Obszar:"
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1654
1808
msgid "Postal Code:"
1655
1809
msgstr "Kod pocztowy:"
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1812
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1659
1813
msgid "Street:"
1660
1814
msgstr "Ulica:"
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1816
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1817
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1664
1818
msgid "Building:"
1665
1819
msgstr "Budynek:"
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1668
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1821
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1822
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1670
1824
msgstr "Piętro:"
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1827
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1675
1829
msgstr "Pokój:"
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1832
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1680
1834
msgstr "Tekst:"
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1683
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1837
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1684
1838
msgid "Description:"
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1688
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1842
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1690
1844
msgstr "Adres URI:"
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1693
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1694
1848
msgid "Accuracy Level:"
1695
1849
msgstr "Poziom dokładności:"
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1857
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1704
1858
msgid "Vertical Error (meters):"
1705
1859
msgstr "Błąd w pionie (metry):"
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1862
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1709
1863
msgid "Horizontal Error (meters):"
1710
1864
msgstr "Błąd w poziomie (metry):"
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1713
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1715
1869
msgstr "Prędkość:"
1717
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1719
1873
msgid "Bearing:"
1720
1874
msgstr "Kierunek:"
1722
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1724
1878
msgid "Climb Speed:"
1725
1879
msgstr "Prędkość wznoszenia:"
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1728
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1882
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1729
1883
msgid "Last Updated on:"
1730
1884
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1734
1888
msgid "Longitude:"
1735
1889
msgstr "Długość geograficzna:"
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1739
1893
msgid "Latitude:"
1740
1894
msgstr "Szerokość geograficzna:"
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1744
1898
msgid "Altitude:"
1745
1899
msgstr "Wysokość n.p.m.:"
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1751
1905
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1752
1906
msgid "Location"
1753
1907
msgstr "Położenie"
1755
1909
#. translators: format is "Location, $date"
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1760
1914
msgstr "%s, %s"
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1917
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1764
1918
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1765
1919
msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
1767
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1922
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1769
1923
msgid "Save Avatar"
1770
1924
msgstr "Zapisanie awatara"
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1927
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1774
1928
msgid "Unable to save avatar"
1775
1929
msgstr "Nie można zapisać awatara"
1988
2183
msgstr "Identyfikator kontaktu:"
1990
2185
#. add chat button
1991
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1993
2188
msgstr "_Rozmowa"
1995
2190
#. Tweak the dialog
1996
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1997
2192
msgid "New Conversation"
1998
2193
msgstr "Nowa rozmowa"
2000
2195
#. add video toggle
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2002
2197
msgid "Send _Video"
2003
2198
msgstr "Wyślij obraz _wideo"
2005
2200
#. add chat button
2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2008
2203
msgstr "_Rozmowa głosowa"
2010
2205
#. Tweak the dialog
2011
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2012
2207
msgid "New Call"
2013
2208
msgstr "Nowa rozmowa głosowa"
2210
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2213
"Enter your password for account\n"
2216
"Proszę wprowadzić hasło\n"
2015
2219
#. COL_STATUS_TEXT
2016
2220
#. COL_STATE_ICON_NAME
2018
2222
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2019
2223
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2022
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2225
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2023
2227
msgid "Custom Message…"
2024
2228
msgstr "Własna wiadomość…"
2026
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2027
2230
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2231
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2028
2232
msgid "Edit Custom Messages…"
2029
2233
msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…"
2031
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2235
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2032
2236
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2033
2237
msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych"
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2239
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2036
2240
msgid "Click to make this status a favorite"
2037
2241
msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych"
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2243
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2040
2244
msgid "Set status"
2041
2245
msgstr "Ustaw stan"
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2044
2248
msgid "Set your presence and current status"
2045
2249
msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu"
2047
2251
#. Custom messages
2048
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2049
2253
msgid "Custom messages…"
2050
2254
msgstr "Własne wiadomości…"
2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2257
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2262
msgid "New %s account"
2263
msgstr "Nowe konto %s"
2265
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2054
2267
msgstr "Wyszukiwanie:"
2056
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2269
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2057
2270
msgid "Match case"
2058
2271
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
2060
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2273
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2061
2274
msgid "Phrase not found"
2062
2275
msgstr "Nie odnaleziono napisu"
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2065
2278
msgid "Received an instant message"
2066
2279
msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową"
2068
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2281
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2069
2282
msgid "Sent an instant message"
2070
2283
msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową"
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2285
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2073
2286
msgid "Incoming chat request"
2074
2287
msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy"
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2289
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2077
2290
msgid "Contact connected"
2078
2291
msgstr "Kontakt połączony"
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2293
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2081
2294
msgid "Contact disconnected"
2082
2295
msgstr "Kontakt rozłączony"
2084
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2297
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2085
2298
msgid "Connected to server"
2086
2299
msgstr "Połączony z serwerem"
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2089
2302
msgid "Disconnected from server"
2090
2303
msgstr "Rozłączony z serwera"
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2305
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2093
2306
msgid "Incoming voice call"
2094
2307
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2309
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2097
2310
msgid "Outgoing voice call"
2098
2311
msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa"
2100
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2313
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2101
2314
msgid "Voice call ended"
2102
2315
msgstr "Rozmowa głosowa zakończona"
2134
2347
msgstr "Niebieski"
2136
2349
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2137
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2138
msgstr "Nie można sprawdzić tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów.\n"
2140
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2141
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2142
msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez centrum certyfikacji"
2144
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2145
msgid "The certificate has expired"
2146
msgstr "Certyfikat wygasł"
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2149
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2150
msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny"
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2153
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2154
msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku"
2156
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2157
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2159
"Nazwa komputera sprawdzana przez certyfikat nie pasuje do nazwy serwera"
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2162
msgid "The certificate is self-signed"
2163
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2166
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2168
"Certyfikat został unieważniony przez centrum certyfikacji, które go wydało"
2170
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2171
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2172
msgstr "Certyfikat jest słaby kryptograficznie"
2174
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2175
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2176
msgstr "Długość certyfikatu przekracza sprawdzalne ograniczenia"
2178
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2179
msgid "The certificate is malformed"
2180
msgstr "Certyfikat jest błędnie sformatowany"
2182
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2350
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2351
msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów."
2353
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2354
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2355
msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez ośrodek certyfikacji."
2357
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2358
msgid "The certificate has expired."
2359
msgstr "Certyfikat wygasł."
2361
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2362
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2363
msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny."
2365
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2366
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2367
msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca."
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2370
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2372
"Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą "
2375
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2376
msgid "The certificate is self-signed."
2377
msgstr "Certyfikat został podpisany przez wystawcę."
2379
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2381
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2382
msgstr "Certyfikat został cofnięty przez odpowiedni ośrodek certyfikacji."
2384
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2385
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2386
msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie słaby."
2388
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2389
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2390
msgstr "Długość certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia."
2392
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2393
msgid "The certificate is malformed."
2394
msgstr "Nieprawidłowy format certyfikatu."
2396
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2184
2398
msgid "Expected hostname: %s"
2185
2399
msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s"
2187
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2401
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2189
2403
msgid "Certificate hostname: %s"
2190
2404
msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s"
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2406
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2193
2407
msgid "Continue"
2194
2408
msgstr "Kontynuuj"
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2197
2411
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2198
2412
msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?"
2200
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2414
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2201
2415
msgid "Remember this choice for future connections"
2202
2416
msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń"
2204
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2418
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2205
2419
msgid "Certificate Details"
2206
2420
msgstr "Szczegóły certyfikatu"
2208
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2422
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2209
2423
msgid "Unable to open URI"
2210
2424
msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
2212
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2426
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2213
2427
msgid "Select a file"
2214
2428
msgstr "Wybór pliku"
2216
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2430
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2431
msgid "Insufficient free space to save file"
2432
msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik"
2434
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2437
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2438
"Please choose another location."
2440
"Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest "
2441
"tylko %s. Proszę wybrać inne położenie."
2443
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2218
2445
msgid "Incoming file from %s"
2219
2446
msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
2603
2837
"proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu"
2604
2838
"\" z okna Konta"
2606
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2840
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2607
2841
msgid "telepathy-salut not installed"
2608
2842
msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany"
2610
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2844
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2611
2845
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2612
2846
msgstr "Asystent kont komunikatora i VoIP"
2614
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2848
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2615
2849
msgid "Welcome to Empathy"
2616
2850
msgstr "Witamy w programie Empathy"
2618
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2852
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2619
2853
msgid "Import your existing accounts"
2620
2854
msgstr "Importowanie istniejących kont"
2622
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2856
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2623
2857
msgid "Please enter personal details"
2624
2858
msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste"
2626
2860
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2627
2861
#. * unsaved changes
2628
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2862
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2630
2864
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2631
2865
msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane."
2633
2867
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2634
2868
#. * an unsaved new account
2635
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2869
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2636
2870
msgid "Your new account has not been saved yet."
2637
2871
msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane."
2639
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2873
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2874
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2640
2875
msgid "Connecting…"
2641
2876
msgstr "Łączenie…"
2643
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2878
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2645
2880
msgid "Offline — %s"
2646
2881
msgstr "Offline — %s"
2648
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2883
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2650
2885
msgid "Disconnected — %s"
2651
2886
msgstr "Rozłączony — %s"
2653
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2888
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2654
2889
msgid "Offline — No Network Connection"
2655
2890
msgstr "Offline — brak połączenia z siecią"
2657
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2892
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2658
2893
msgid "Unknown Status"
2659
2894
msgstr "Nieznany stan"
2661
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2896
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2662
2897
msgid "Offline — Account Disabled"
2663
2898
msgstr "Offline — konto jest wyłączone"
2665
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2900
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2667
2902
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2668
2903
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2735
2979
msgid "People nearby"
2736
2980
msgstr "Osoby w pobliżu"
2738
#: ../src/empathy-av.c:133
2982
#: ../src/empathy-av.c:118
2739
2983
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2740
2984
msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
2742
#: ../src/empathy-av.c:149
2986
#: ../src/empathy-av.c:134
2743
2987
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2744
2988
msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
2746
#: ../src/empathy-call-window.c:479
2990
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2747
2991
msgid "Contrast"
2748
2992
msgstr "Kontrast"
2750
#: ../src/empathy-call-window.c:482
2994
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2751
2995
msgid "Brightness"
2752
2996
msgstr "Jasność"
2754
#: ../src/empathy-call-window.c:485
2998
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2758
#: ../src/empathy-call-window.c:590
3002
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2760
3004
msgstr "Głośność"
2762
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
3006
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2763
3007
msgid "_Sidebar"
2764
3008
msgstr "_Panel"
2766
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
3010
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2767
3011
msgid "Audio input"
2768
3012
msgstr "Wejście dźwięku"
2770
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
3014
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2771
3015
msgid "Video input"
2772
3016
msgstr "Wejście obrazu"
2774
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
3018
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2775
3019
msgid "Dialpad"
2776
3020
msgstr "Panel wybierania"
2778
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
3022
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2779
3023
msgid "Details"
2780
3024
msgstr "Szczegóły"
2782
3026
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2783
3027
#. * is used in the window title
2784
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
3028
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2786
3030
msgid "Call with %s"
2787
3031
msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
2789
3033
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2791
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
3035
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2793
3037
msgstr "Rozmowa głosowa"
2795
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
3039
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2796
3040
msgid "The IP address as seen by the machine"
2797
3041
msgstr "Adres IP widziany przez komputer"
2799
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
3043
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2800
3044
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2801
3045
msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie"
2803
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
3047
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2804
3048
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2805
3049
msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę"
2807
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
3051
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2808
3052
msgid "The IP address of a relay server"
2809
3053
msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi"
2811
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
3055
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2812
3056
msgid "The IP address of the multicast group"
2813
3057
msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
2815
3059
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2816
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
3060
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
2818
3062
msgid "Connected — %d:%02dm"
2819
3063
msgstr "Połączony — %d:%02dm"
2821
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
3065
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
2822
3066
msgid "Technical Details"
2823
3067
msgstr "Szczegóły techniczne"
2825
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
3069
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
2828
3072
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3116
3360
msgid "Manage Favorite Rooms"
3117
3361
msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami"
3119
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3363
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3120
3364
msgid "Incoming video call"
3121
3365
msgstr "Przychodząca rozmowa wideo"
3123
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3367
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3124
3368
msgid "Incoming call"
3125
3369
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
3127
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
3371
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3129
3373
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3130
3374
msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
3132
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
3376
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3134
3378
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3135
3379
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?"
3137
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3381
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
3139
3383
msgid "Incoming call from %s"
3140
3384
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s"
3142
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
3386
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3143
3387
msgid "_Reject"
3144
3388
msgstr "_Odrzuć"
3146
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3390
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3147
3391
msgid "_Answer"
3148
3392
msgstr "_Odbierz"
3150
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
3394
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3152
3396
msgid "Incoming video call from %s"
3153
3397
msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
3155
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
3399
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
3156
3400
msgid "Room invitation"
3157
3401
msgstr "Zaproszenie do pokoju"
3159
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
3403
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3161
3405
msgid "Invitation to join %s"
3162
3406
msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s"
3164
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
3408
#: ../src/empathy-event-manager.c:753
3166
3410
msgid "%s is inviting you to join %s"
3167
3411
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
3169
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
3413
#: ../src/empathy-event-manager.c:761
3170
3414
msgid "_Decline"
3171
3415
msgstr "_Odmów"
3173
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
3417
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
3174
3418
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3176
3420
msgstr "_Dołącz"
3178
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
3422
#: ../src/empathy-event-manager.c:793
3180
3424
msgid "%s invited you to join %s"
3181
3425
msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
3183
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
3427
#: ../src/empathy-event-manager.c:799
3185
3429
msgid "You have been invited to join %s"
3186
3430
msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s"
3188
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
3432
#: ../src/empathy-event-manager.c:850
3190
3434
msgid "Incoming file transfer from %s"
3191
3435
msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
3193
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3437
#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
3438
msgid "Password required"
3439
msgstr "Hasło wymagane"
3441
#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3195
msgid "Subscription requested by %s"
3196
msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez użytkownika %s"
3443
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3444
msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online"
3198
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3446
#: ../src/empathy-event-manager.c:1080