~ubuntu-branches/ubuntu/precise/empathy/precise-proposed-201205180810

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

Tags: upstream-3.1.1
Import upstream version 3.1.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: empathy\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 17:47+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 17:32+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:41+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:42+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 
15
"Language: pl\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Language: pl\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20
20
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
21
"X-Poedit-Language: Polish\n"
117
117
msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy"
118
118
 
119
119
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
120
 
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
121
 
msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont"
122
 
 
123
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
124
120
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
125
121
msgstr "Przeprowadzono migrację dzienników butterfly"
126
122
 
127
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
123
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128
124
msgid "Empathy should auto-away when idle"
129
125
msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecności podczas bezczynności"
130
126
 
131
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
127
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132
128
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
133
129
msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania"
134
130
 
135
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
131
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
136
132
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
137
133
msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
138
134
 
139
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
135
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
140
136
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
141
137
msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
142
138
 
143
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
144
140
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
145
141
msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit"
146
142
 
147
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148
144
msgid "Enable popup notifications for new messages"
149
145
msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości"
150
146
 
151
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152
148
msgid "Enable spell checker"
153
149
msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
154
150
 
155
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156
152
msgid "Hide main window"
157
153
msgstr "Ukrycie głównego okna"
158
154
 
159
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
160
156
msgid "Hide the main window."
161
157
msgstr "Ukrycie głównego okna."
162
158
 
163
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
164
160
msgid "Nick completed character"
165
161
msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu"
166
162
 
167
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
168
164
msgid "Open new chats in separate windows"
169
165
msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
170
166
 
171
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
172
168
msgid "Path of the Adium theme to use"
173
169
msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium"
174
170
 
175
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
176
172
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
177
173
msgstr ""
178
174
"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw "
179
175
"Adium."
180
176
 
181
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
182
178
msgid "Play a sound for incoming messages"
183
179
msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości"
184
180
 
185
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
181
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
186
182
msgid "Play a sound for new conversations"
187
183
msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów"
188
184
 
189
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
185
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
190
186
msgid "Play a sound for outgoing messages"
191
187
msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości"
192
188
 
193
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
189
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
194
190
msgid "Play a sound when a contact logs in"
195
191
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje"
196
192
 
197
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
193
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
198
194
msgid "Play a sound when a contact logs out"
199
195
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje"
200
196
 
201
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
202
198
msgid "Play a sound when we log in"
203
199
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje"
204
200
 
205
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
206
202
msgid "Play a sound when we log out"
207
203
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje"
208
204
 
209
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
210
206
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
211
207
msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne"
212
208
 
213
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
214
210
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
215
211
msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje"
216
212
 
217
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
218
214
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
219
215
msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje"
220
216
 
221
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
222
218
msgid "Show avatars"
223
219
msgstr "Wyświetlanie awatarów"
224
220
 
225
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
226
222
msgid "Show contact list in rooms"
227
223
msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach"
228
224
 
229
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
230
226
msgid "Show hint about closing the main window"
231
227
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
232
228
 
233
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
234
230
msgid "Show offline contacts"
235
231
msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline"
236
232
 
237
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
238
234
msgid "Show protocols"
239
235
msgstr "Wyświetlanie protokołów"
240
236
 
241
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
242
238
msgid "Spell checking languages"
243
239
msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
244
240
 
245
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
246
242
msgid "The default folder to save file transfers in."
247
243
msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików."
248
244
 
249
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
250
246
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
251
247
msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."
252
248
 
253
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
254
250
msgid "The position for the chat window side pane"
255
251
msgstr "Położenie panelu bocznego okna rozmowy"
256
252
 
257
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
258
254
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
259
255
msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy."
260
256
 
261
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
262
258
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
263
259
msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy."
264
260
 
265
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
261
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
266
262
msgid "Use graphical smileys"
267
263
msgstr "Używanie graficznych emotikon"
268
264
 
269
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
265
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
270
266
msgid "Use notification sounds"
271
267
msgstr "Używanie dźwięków powiadomień"
272
268
 
273
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
269
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
274
270
msgid "Use theme for chat rooms"
275
271
msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy"
276
272
 
277
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
273
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
278
274
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
279
275
msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom."
280
276
 
281
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
282
278
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
283
279
msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia."
284
280
 
285
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
281
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
286
282
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
287
283
msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia."
288
284
 
289
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
285
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
290
286
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
291
287
msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia."
292
288
 
293
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
294
 
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
295
 
msgstr "Określa, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów."
296
 
 
297
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
298
290
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
299
291
msgstr "Określa, czy przeprowadzono migrację dzienników butterfly."
300
292
 
301
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
302
294
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
303
295
msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
304
296
 
305
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
306
298
msgid ""
307
299
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
308
300
msgstr ""
309
301
"Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas "
310
302
"bezczynności."
311
303
 
312
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313
305
msgid ""
314
306
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
315
307
msgstr ""
316
308
"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
317
309
 
318
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
319
311
msgid ""
320
312
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
321
313
msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
322
314
 
323
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
315
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324
316
msgid ""
325
317
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326
318
msgstr ""
327
319
"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
328
320
"Inspector."
329
321
 
330
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
331
323
msgid ""
332
324
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
333
325
"reconnect."
335
327
"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego "
336
328
"rozłączenia/ponownego połączenia."
337
329
 
338
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
339
331
msgid ""
340
332
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
341
333
msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach."
342
334
 
343
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
335
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
344
336
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
345
337
msgstr ""
346
338
"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
347
339
 
348
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
349
341
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
350
342
msgstr ""
351
343
"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do "
352
344
"sieci."
353
345
 
354
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
355
347
msgid ""
356
348
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
357
349
msgstr ""
358
350
"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci."
359
351
 
360
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
361
353
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
362
354
msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach."
363
355
 
364
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
365
357
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
366
358
msgstr ""
367
359
"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach."
368
360
 
369
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
361
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
370
362
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
371
363
msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach."
372
364
 
373
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
365
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
374
366
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
375
367
msgstr ""
376
368
"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach."
377
369
 
378
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
379
371
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
380
372
msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci."
381
373
 
382
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
383
375
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
384
376
msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci."
385
377
 
386
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
387
379
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
388
380
msgstr ""
389
381
"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub "
390
382
"zajętości."
391
383
 
392
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
393
385
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
394
386
msgstr ""
395
387
"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
396
388
"do trybu offline."
397
389
 
398
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
399
391
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
400
392
msgstr ""
401
393
"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
402
394
"do trybu online."
403
395
 
404
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
396
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
405
397
msgid ""
406
398
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
407
399
"the chat is already opened, but not focused."
409
401
"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
410
402
"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne."
411
403
 
412
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
404
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
413
405
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
414
406
msgstr ""
415
407
"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
416
408
"wiadomości."
417
409
 
418
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
419
411
msgid ""
420
412
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
421
413
msgstr ""
422
414
"Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy."
423
415
 
424
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
416
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
425
417
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
426
418
msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline."
427
419
 
428
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
420
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
429
421
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
430
422
msgstr ""
431
423
"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub "
432
424
"zajętości."
433
425
 
434
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
426
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
435
427
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
436
428
msgstr "Określa, czy wyświetlać protokoły dla kontaktów na liście."
437
429
 
438
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
430
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
439
431
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
440
432
msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy."
441
433
 
442
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
434
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
443
435
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
444
436
msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."
445
437
 
446
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
438
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
447
439
msgid ""
448
440
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
449
441
"'x' button in the title bar."
451
443
"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna "
452
444
"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
453
445
 
454
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
446
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
455
447
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
456
448
msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy."
457
449
 
458
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
459
451
msgid ""
460
452
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
461
453
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
471
463
 
472
464
#. Tweak the dialog
473
465
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
474
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
 
466
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2271
475
467
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
476
468
msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
477
469
 
478
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
479
 
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
480
 
msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysłanego pliku nie zgadzają się"
 
470
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 
471
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 
472
msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony"
481
473
 
482
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 
474
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
483
475
msgid "File transfer not supported by remote contact"
484
476
msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika"
485
477
 
491
483
msgid "The selected file is empty"
492
484
msgstr "Wybrany plik jest pusty"
493
485
 
494
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 
486
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
495
487
msgid "Socket type not supported"
496
488
msgstr "Typ gniazda nie jest obsługiwany"
497
489
 
498
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 
490
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
499
491
msgid "No reason was specified"
500
492
msgstr "Nie podano powodu"
501
493
 
502
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
494
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
503
495
msgid "The change in state was requested"
504
496
msgstr "Zażądano zmiany stanu"
505
497
 
506
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 
498
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
507
499
msgid "You canceled the file transfer"
508
500
msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika"
509
501
 
510
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 
502
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
511
503
msgid "The other participant canceled the file transfer"
512
504
msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę"
513
505
 
514
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
515
507
msgid "Error while trying to transfer the file"
516
508
msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku"
517
509
 
518
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
519
511
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
520
512
msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
521
513
 
522
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 
514
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
523
515
msgid "Unknown reason"
524
516
msgstr "Nieznany powód"
525
517
 
526
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 
518
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
527
519
msgid "Available"
528
520
msgstr "Dostępny"
529
521
 
530
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 
522
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
531
523
msgid "Busy"
532
524
msgstr "Zajęty"
533
525
 
534
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 
526
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
535
527
msgid "Away"
536
528
msgstr "Nieobecny"
537
529
 
538
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
539
531
msgid "Invisible"
540
532
msgstr "Niewidoczny"
541
533
 
542
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 
534
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
543
535
msgid "Offline"
544
536
msgstr "Offline"
545
537
 
546
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
547
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
548
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
538
#. translators: presence type is unknown
 
539
#. translators: encoding video codec is unknown
 
540
#. translators: encoding audio codec is unknown
 
541
#. translators: decoding video codec is unknown
 
542
#. translators: decoding audio codec is unknown
 
543
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 
544
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
 
545
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
 
546
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
 
547
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
 
548
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
549
549
msgid "Unknown"
550
550
msgstr "Nieznany"
551
551
 
552
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 
552
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
553
553
msgid "No reason specified"
554
554
msgstr "Nie podano powodu"
555
555
 
556
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
 
556
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
557
557
msgid "Status is set to offline"
558
558
msgstr "Stan został zmieniony na offline"
559
559
 
560
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 
560
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
561
561
msgid "Network error"
562
562
msgstr "Błąd sieci"
563
563
 
564
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 
564
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
565
565
msgid "Authentication failed"
566
566
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
567
567
 
568
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 
568
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
569
569
msgid "Encryption error"
570
570
msgstr "Błąd szyfrowania"
571
571
 
572
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 
572
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
573
573
msgid "Name in use"
574
574
msgstr "Pseudonim jest już używany"
575
575
 
576
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 
576
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
577
577
msgid "Certificate not provided"
578
578
msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
579
579
 
580
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 
580
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
581
581
msgid "Certificate untrusted"
582
582
msgstr "Niezaufany certyfikat"
583
583
 
584
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
 
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
585
585
msgid "Certificate expired"
586
586
msgstr "Certyfikat wygasł"
587
587
 
588
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
 
588
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
589
589
msgid "Certificate not activated"
590
590
msgstr "Certyfikat nieaktywny"
591
591
 
592
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
 
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
593
593
msgid "Certificate hostname mismatch"
594
594
msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
595
595
 
596
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
 
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
597
597
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
598
598
msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
599
599
 
600
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
 
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
601
601
msgid "Certificate self-signed"
602
602
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
603
603
 
604
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
605
605
msgid "Certificate error"
606
606
msgstr "Błąd certyfikatu"
607
607
 
608
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
609
609
msgid "Encryption is not available"
610
610
msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne"
611
611
 
612
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
613
613
msgid "Certificate is invalid"
614
614
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
615
615
 
616
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
617
617
msgid "Connection has been refused"
618
618
msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
619
619
 
620
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
621
621
msgid "Connection can't be established"
622
622
msgstr "Nie można ustanowić połączenia"
623
623
 
624
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 
624
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
625
625
msgid "Connection has been lost"
626
626
msgstr "Połączenie zostało utracone"
627
627
 
628
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
629
629
msgid "This resource is already connected to the server"
630
630
msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem"
631
631
 
632
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 
632
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
633
633
msgid ""
634
634
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
635
635
msgstr ""
636
636
"Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu"
637
637
 
638
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
 
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
639
639
msgid "The account already exists on the server"
640
640
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
641
641
 
642
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
643
643
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
644
644
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
645
645
 
646
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
647
647
msgid "Certificate has been revoked"
648
648
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
649
649
 
650
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
 
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
651
651
msgid ""
652
652
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
653
653
msgstr ""
654
654
"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
655
655
"kryptograficznie słaby"
656
656
 
657
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
 
657
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
658
658
msgid ""
659
659
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
660
660
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
662
662
"Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera "
663
663
"przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną"
664
664
 
665
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 
665
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
666
666
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
667
667
msgid "People Nearby"
668
668
msgstr "Osoby w pobliżu"
669
669
 
670
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
 
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
671
671
msgid "Yahoo! Japan"
672
672
msgstr "Yahoo! Japonia"
673
673
 
674
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
 
674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
 
675
msgid "Google Talk"
 
676
msgstr "Google Talk"
 
677
 
 
678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
675
679
msgid "Facebook Chat"
676
680
msgstr "Facebook Chat"
677
681
 
727
731
msgid "in the future"
728
732
msgstr "w przyszłości"
729
733
 
730
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
731
735
msgid "All"
732
736
msgstr "Wszystkie"
733
737
 
734
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
735
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
736
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
 
740
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
737
741
msgid "Account"
738
742
msgstr "Konto"
739
743
 
740
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
 
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
741
745
msgid "Password"
742
746
msgstr "Hasło"
743
747
 
744
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
 
748
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
745
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
746
750
msgid "Server"
747
751
msgstr "Serwer"
748
752
 
749
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
 
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
750
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
751
755
msgid "Port"
752
756
msgstr "Port"
753
757
 
754
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
755
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
 
759
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
756
760
#, c-format
757
761
msgid "%s:"
758
762
msgstr "%s:"
759
763
 
 
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
 
765
#, c-format
 
766
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 
767
msgstr "Konto %s modyfikowane w opcji Moje konta internetowe."
 
768
 
 
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
 
770
#, c-format
 
771
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 
772
msgstr "Konta %s nie można modyfikować w programie Empathy."
 
773
 
760
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 
775
msgid "Launch My Web Accounts"
 
776
msgstr "Uruchom Moje konta internetowe"
 
777
 
 
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
761
779
msgid "Username:"
762
780
msgstr "Nazwa użytkownika:"
763
781
 
764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
 
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
765
783
msgid "A_pply"
766
784
msgstr "Za_stosuj"
767
785
 
768
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
 
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
769
787
msgid "L_og in"
770
788
msgstr "Zal_oguj się"
771
789
 
772
790
#. Account and Identifier
773
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
 
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
 
792
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
774
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
775
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
 
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
776
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
777
797
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
778
798
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
779
799
msgid "Account:"
780
800
msgstr "Konto:"
781
801
 
782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
 
802
#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
 
803
#. * accounts
 
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
783
805
msgid "_Enabled"
784
806
msgstr "_Włączone"
785
807
 
786
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
 
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
787
809
msgid "This account already exists on the server"
788
810
msgstr "To konto już istnieje na serwerze"
789
811
 
790
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
 
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
791
813
msgid "Create a new account on the server"
792
814
msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
793
815
 
794
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
 
816
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
795
817
msgid "Ca_ncel"
796
818
msgstr "A_nuluj"
797
819
 
800
822
#. * like: "MyUserName on freenode".
801
823
#. * You should reverse the order of these arguments if the
802
824
#. * server should come before the login id in your locale.
803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
 
825
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
804
826
#, c-format
805
827
msgid "%1$s on %2$s"
806
828
msgstr "%1$s na %2$s"
807
829
 
808
830
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
809
831
#. * string will be something like: "Jabber Account"
810
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
 
832
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
811
833
#, c-format
812
834
msgid "%s Account"
813
835
msgstr "Konto %s"
814
836
 
815
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
 
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
816
838
msgid "New account"
817
839
msgstr "Nowe konto"
818
840
 
843
865
msgstr "_Hasło:"
844
866
 
845
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
873
msgid "Remember Password"
 
874
msgstr "Zapamiętaj hasło"
 
875
 
 
876
#. remember password ticky box
 
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 
885
msgid "Remember password"
 
886
msgstr "Zapamiętywanie hasła"
 
887
 
 
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
846
889
msgid "Screen _Name:"
847
890
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
848
891
 
849
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
850
893
msgid "What is your AIM password?"
851
894
msgstr "Hasło AIM:"
852
895
 
853
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
854
897
msgid "What is your AIM screen name?"
855
898
msgstr "Nazwa użytkownika AIM:"
856
899
 
857
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
858
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
859
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
860
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
861
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
862
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
863
906
msgid "_Port:"
864
907
msgstr "_Port:"
865
908
 
866
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
867
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
868
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
870
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
871
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
872
914
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
873
915
msgid "_Server:"
874
916
msgstr "_Serwer:"
884
926
msgid "Login I_D:"
885
927
msgstr "Id_entyfikator logowania:"
886
928
 
887
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
888
930
msgid "What is your GroupWise User ID?"
889
931
msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:"
890
932
 
891
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
892
934
msgid "What is your GroupWise password?"
893
935
msgstr "Hasło GroupWise:"
894
936
 
905
947
msgid "ICQ _UIN:"
906
948
msgstr "_UIN ICQ:"
907
949
 
908
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
909
951
msgid "What is your ICQ UIN?"
910
952
msgstr "UIN ICQ:"
911
953
 
912
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
913
955
msgid "What is your ICQ password?"
914
956
msgstr "Hasło ICQ:"
915
957
 
1010
1052
msgid "Priori_ty:"
1011
1053
msgstr "Pri_orytet:"
1012
1054
 
1013
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
1055
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1014
1056
msgid "Reso_urce:"
1015
1057
msgstr "_Zasób:"
1016
1058
 
1017
1059
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1018
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
1060
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1019
1061
msgid ""
1020
1062
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1021
1063
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1028
1070
"aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie "
1029
1071
"ustawiono."
1030
1072
 
1031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1032
1074
msgid "Use old SS_L"
1033
1075
msgstr "Stare szyfrowanie SS_L"
1034
1076
 
1035
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1036
1078
msgid "What is your Facebook password?"
1037
1079
msgstr "Hasło serwisu Facebook:"
1038
1080
 
1039
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
1081
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1040
1082
msgid "What is your Facebook username?"
1041
1083
msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:"
1042
1084
 
1043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1085
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1044
1086
msgid "What is your Google ID?"
1045
1087
msgstr "Identyfikator Google:"
1046
1088
 
1047
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1089
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1048
1090
msgid "What is your Google password?"
1049
1091
msgstr "Hasło Google:"
1050
1092
 
1051
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1093
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1052
1094
msgid "What is your Jabber ID?"
1053
1095
msgstr "Identyfikator Jabbera:"
1054
1096
 
1055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
1097
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1056
1098
msgid "What is your Jabber password?"
1057
1099
msgstr "Hasło Jabbera:"
1058
1100
 
1059
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
1101
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1060
1102
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1061
1103
msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:"
1062
1104
 
1063
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
1105
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1064
1106
msgid "What is your desired Jabber password?"
1065
1107
msgstr "Żądane hasło Jabbera:"
1066
1108
 
1068
1110
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1069
1111
msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@hotmail.com"
1070
1112
 
1071
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
1113
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1072
1114
msgid "What is your Windows Live ID?"
1073
1115
msgstr "Identyfikator Windows Live:"
1074
1116
 
1075
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
1117
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1076
1118
msgid "What is your Windows Live password?"
1077
1119
msgstr "Hasło Windows Live:"
1078
1120
 
1148
1190
msgid "Proxy Options"
1149
1191
msgstr "Opcje pośrednika"
1150
1192
 
1151
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
1193
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1152
1194
msgid "STUN Server:"
1153
1195
msgstr "Serwer STUN:"
1154
1196
 
1155
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1197
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1156
1198
msgid "Server:"
1157
1199
msgstr "Serwer"
1158
1200
 
1159
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1160
1202
msgid "Transport:"
1161
1203
msgstr "Transport:"
1162
1204
 
1163
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1164
1206
msgid "What is your SIP account password?"
1165
1207
msgstr "Hasło konta SIP:"
1166
1208
 
1167
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1168
1210
msgid "What is your SIP login ID?"
1169
1211
msgstr "Identyfikator loginu SIP:"
1170
1212
 
1171
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1172
1214
msgid "_Username:"
1173
1215
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
1174
1216
 
1176
1218
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1177
1219
msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy"
1178
1220
 
1179
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1180
1222
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1181
1223
msgstr "Identyfikator Yahoo!:"
1182
1224
 
1183
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1184
1226
msgid "What is your Yahoo! password?"
1185
1227
msgstr "Hasło Yahoo!:"
1186
1228
 
1187
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1188
1230
msgid "Yahoo! I_D:"
1189
1231
msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:"
1190
1232
 
1191
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1192
1234
msgid "_Room List locale:"
1193
1235
msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:"
1194
1236
 
1195
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1196
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
 
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1197
1239
msgid "Couldn't convert image"
1198
1240
msgstr "Nie można przekonwertować obrazu"
1199
1241
 
1200
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1201
1243
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1202
1244
msgstr ""
1203
1245
"Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system"
1204
1246
 
1205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1206
1248
msgid "Select Your Avatar Image"
1207
1249
msgstr "Wybór obrazu awatara"
1208
1250
 
1209
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1210
1252
msgid "No Image"
1211
1253
msgstr "Brak obrazu"
1212
1254
 
1213
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1214
1256
msgid "Images"
1215
1257
msgstr "Obrazy"
1216
1258
 
1217
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1218
1260
msgid "All Files"
1219
1261
msgstr "Wszystkie pliki"
1220
1262
 
1221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1222
1264
msgid "Click to enlarge"
1223
1265
msgstr "Kliknięcie powiększy"
1224
1266
 
1225
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
 
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1226
1268
msgid "Failed to open private chat"
1227
1269
msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
1228
1270
 
1229
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
 
1271
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1230
1272
msgid "Topic not supported on this conversation"
1231
1273
msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
1232
1274
 
1233
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
 
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1234
1276
msgid "You are not allowed to change the topic"
1235
1277
msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
1236
1278
 
1237
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
 
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
1238
1280
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1239
1281
msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
1240
1282
 
1241
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
 
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
1242
1284
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1243
1285
msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
1244
1286
 
1245
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
1246
1288
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1247
1289
msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
1248
1290
 
1249
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
1250
1292
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1251
1293
msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
1252
1294
 
1253
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
 
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944
 
1296
msgid ""
 
1297
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 
1298
"current one"
 
1299
msgstr ""
 
1300
"/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, "
 
1301
"domyślnie bieżący"
 
1302
 
 
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
1254
1304
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1255
1305
msgstr ""
1256
1306
"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
1257
1307
 
1258
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
 
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1259
1309
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1260
1310
msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
1261
1311
 
1262
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
 
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1263
1313
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1264
1314
msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
1265
1315
 
1266
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958
1267
1317
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1268
1318
msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
1269
1319
 
1270
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961
1271
1321
msgid ""
1272
1322
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1273
1323
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1277
1327
"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
1278
1328
"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
1279
1329
 
1280
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
 
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
1281
1331
msgid ""
1282
1332
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1283
1333
"show its usage."
1285
1335
"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
1286
1336
"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
1287
1337
 
1288
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
1289
1339
#, c-format
1290
1340
msgid "Usage: %s"
1291
1341
msgstr "Użycie: %s"
1292
1342
 
1293
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
 
1343
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
1294
1344
msgid "Unknown command"
1295
1345
msgstr "Nieznane polecenie"
1296
1346
 
1297
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
1298
1348
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1299
1349
msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
1300
1350
 
1301
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
1302
1352
msgid "offline"
1303
1353
msgstr "offline"
1304
1354
 
1305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1306
1356
msgid "invalid contact"
1307
1357
msgstr "nieprawidłowy kontakt"
1308
1358
 
1309
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
1310
1360
msgid "permission denied"
1311
1361
msgstr "brak dostępu"
1312
1362
 
1313
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
1314
1364
msgid "too long message"
1315
1365
msgstr "za długa wiadomość"
1316
1366
 
1317
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
1318
1368
msgid "not implemented"
1319
1369
msgstr "niezaimplementowane"
1320
1370
 
1321
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1322
1372
msgid "unknown"
1323
1373
msgstr "nieznany"
1324
1374
 
1325
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
1326
1376
#, c-format
1327
1377
msgid "Error sending message '%s': %s"
1328
1378
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
1329
1379
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
 
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717
1331
1381
msgid "Topic:"
1332
1382
msgstr "Temat:"
1333
1383
 
1334
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371
1335
1385
#, c-format
1336
1386
msgid "Topic set to: %s"
1337
1387
msgstr "Temat ustawiony na: %s"
1338
1388
 
1339
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373
1340
1390
msgid "No topic defined"
1341
1391
msgstr "Temat nie został określony"
1342
1392
 
1343
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
1344
1394
msgid "(No Suggestions)"
1345
1395
msgstr "(brak podpowiedzi)"
1346
1396
 
1347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 
1397
#. translators: %s is the selected word
 
1398
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940
 
1399
#, c-format
 
1400
msgid "Add '%s' to Dictionary"
 
1401
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
 
1402
 
 
1403
#. translators: first %s is the selected word,
 
1404
#. * second %s is the language name of the target dictionary
 
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 
1408
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s"
 
1409
 
 
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
1348
1411
msgid "Insert Smiley"
1349
1412
msgstr "Wstaw emotikonę"
1350
1413
 
1351
1414
#. send button
1352
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1353
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
 
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
 
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1354
1417
msgid "_Send"
1355
1418
msgstr "_Wyślij"
1356
1419
 
1357
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
 
1420
#. Spelling suggestions
 
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
1358
1422
msgid "_Spelling Suggestions"
1359
1423
msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
1360
1424
 
1361
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
 
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
1362
1426
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1363
1427
msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
1364
1428
 
1365
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1366
1430
#, c-format
1367
1431
msgid "%s has disconnected"
1368
1432
msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
1370
1434
#. translators: reverse the order of these arguments
1371
1435
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1372
1436
#.
1373
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 
1437
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2294
1374
1438
#, c-format
1375
1439
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1376
1440
msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
1377
1441
 
1378
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1379
1443
#, c-format
1380
1444
msgid "%s was kicked"
1381
1445
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
1383
1447
#. translators: reverse the order of these arguments
1384
1448
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1385
1449
#.
1386
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305
1387
1451
#, c-format
1388
1452
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1389
1453
msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
1390
1454
 
1391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1392
1456
#, c-format
1393
1457
msgid "%s was banned"
1394
1458
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
1395
1459
 
1396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1397
1461
#, c-format
1398
1462
msgid "%s has left the room"
1399
1463
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
1403
1467
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1404
1468
#. * please let us know. :-)
1405
1469
#.
1406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
 
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1407
1471
#, c-format
1408
1472
msgid " (%s)"
1409
1473
msgstr " (%s)"
1410
1474
 
1411
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346
1412
1476
#, c-format
1413
1477
msgid "%s has joined the room"
1414
1478
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
1415
1479
 
1416
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
 
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371
1417
1481
#, c-format
1418
1482
msgid "%s is now known as %s"
1419
1483
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
1420
1484
 
1421
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
 
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510
 
1486
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
 
1487
#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
1422
1488
msgid "Disconnected"
1423
1489
msgstr "Rozłączony"
1424
1490
 
1425
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
 
1491
#. Add message
 
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140
 
1493
msgid "Would you like to store this password?"
 
1494
msgstr "Zachować hasło?"
 
1495
 
 
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146
 
1497
msgid "Remember"
 
1498
msgstr "Zapamiętaj"
 
1499
 
 
1500
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156
 
1501
msgid "Not now"
 
1502
msgstr "Nie teraz"
 
1503
 
 
1504
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200
 
1505
msgid "Retry"
 
1506
msgstr "Ponów"
 
1507
 
 
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
1426
1509
msgid "Wrong password; please try again:"
1427
1510
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
1428
1511
 
1429
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1430
 
msgid "Retry"
1431
 
msgstr "Ponów"
1432
 
 
1433
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
 
1512
#. Add message
 
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321
1434
1514
msgid "This room is protected by a password:"
1435
1515
msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
1436
1516
 
1437
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
1438
1518
msgid "Join"
1439
1519
msgstr "Dołącz"
1440
1520
 
1441
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
 
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1147
1442
1522
msgid "Connected"
1443
1523
msgstr "Połączony"
1444
1524
 
1445
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1446
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571
 
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1447
1527
msgid "Conversation"
1448
1528
msgstr "Rozmowa"
1449
1529
 
 
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
 
1531
msgid "Unknown or invalid identifier"
 
1532
msgstr "Nieznany lub nieprawidłowy identyfikator"
 
1533
 
 
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 
1535
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 
1536
msgstr "Blokowanie kontaktów jest tymczasowo niedostępne"
 
1537
 
 
1538
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 
1539
msgid "Contact blocking unavailable"
 
1540
msgstr "Blokowanie kontaktów jest niedostępne"
 
1541
 
 
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 
1543
msgid "Permission Denied"
 
1544
msgstr "Brak dostępu"
 
1545
 
 
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
 
1547
msgid "Could not block contact"
 
1548
msgstr "Nie można zablokować kontaktu"
 
1549
 
 
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
 
1551
msgid "Edit Blocked Contacts"
 
1552
msgstr "Modyfikacja zablokowanych kontaktów"
 
1553
 
1450
1554
#. Copy Link Address menu item
1451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1452
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1453
1557
msgid "_Copy Link Address"
1454
1558
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
1455
1559
 
1456
1560
#. Open Link menu item
1457
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1458
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 
1561
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1459
1563
msgid "_Open Link"
1460
1564
msgstr "_Otwórz odnośnik"
1461
1565
 
1462
1566
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1463
1567
#. * chat windows (strftime format string)
1464
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1465
1569
msgid "%A %B %d %Y"
1466
1570
msgstr "%A %d %B %Y"
1467
1571
 
1468
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1469
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
 
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1470
1574
msgid "Edit Contact Information"
1471
1575
msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
1472
1576
 
1473
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
 
1577
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1474
1578
msgid "Personal Information"
1475
1579
msgstr "Informacje osobiste"
1476
1580
 
1477
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1478
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
 
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
 
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1479
1583
msgid "New Contact"
1480
1584
msgstr "Nowy kontakt"
1481
1585
 
 
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
 
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
 
1588
#, c-format
 
1589
msgid "Block %s?"
 
1590
msgstr "Zablokować użytkownika %s?"
 
1591
 
 
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
 
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 
1596
msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?"
 
1597
 
 
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
 
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
 
1600
msgid "_Block"
 
1601
msgstr "Za_blokuj"
 
1602
 
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
 
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
 
1605
msgid "_Report this contact as abusive"
 
1606
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 
1607
msgstr[0] "Zgł_oś ten kontakt jako obraźliwy"
 
1608
msgstr[1] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe"
 
1609
msgstr[2] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe"
 
1610
 
1482
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1483
1612
msgid "Decide _Later"
1484
1613
msgstr "Z_decyduj później"
1487
1616
msgid "Subscription Request"
1488
1617
msgstr "Prośba o upoważnienie"
1489
1618
 
 
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1620
msgid "_Block User"
 
1621
msgstr "Za_blokuj użytkownika"
 
1622
 
1490
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1491
1624
msgid "Ungrouped"
1492
1625
msgstr "Nie w grupach"
1495
1628
msgid "Favorite People"
1496
1629
msgstr "Ulubione osoby"
1497
1630
 
1498
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1499
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
 
1632
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
1500
1633
#, c-format
1501
1634
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1502
1635
msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
1503
1636
 
1504
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1505
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
 
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
1506
1639
msgid "Removing group"
1507
1640
msgstr "Usuwanie grupy"
1508
1641
 
1509
1642
#. Remove
1510
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1511
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1512
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1513
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
 
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
 
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
 
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
 
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594
1514
1647
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1515
1648
msgid "_Remove"
1516
1649
msgstr "_Usuń"
1517
1650
 
1518
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1519
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
 
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
1520
1653
#, c-format
1521
1654
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1522
1655
msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
1523
1656
 
1524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1525
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
 
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
1526
1659
msgid "Removing contact"
1527
1660
msgstr "Usuwanie kontaktu"
1528
1661
 
1529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
 
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1530
1663
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1531
1664
msgid "_Add Contact…"
1532
1665
msgstr "_Dodaj kontakt…"
1533
1666
 
1534
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1535
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1536
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
 
1668
msgid "_Block Contact"
 
1669
msgstr "Za_blokuj kontakt"
 
1670
 
 
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
 
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 
1673
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1537
1674
msgid "_Chat"
1538
1675
msgstr "_Rozmowa"
1539
1676
 
1540
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1541
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
 
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
 
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1542
1679
msgctxt "menu item"
1543
1680
msgid "_Audio Call"
1544
1681
msgstr "Rozmow_a głosowa"
1545
1682
 
1546
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1547
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
 
1683
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
 
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1548
1685
msgctxt "menu item"
1549
1686
msgid "_Video Call"
1550
1687
msgstr "_Wideorozmowa"
1551
1688
 
1552
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1553
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1554
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 
1689
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
 
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 
1691
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1555
1692
msgid "_Previous Conversations"
1556
1693
msgstr "_Poprzednie rozmowy"
1557
1694
 
1558
1695
# to jest w menu
1559
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1560
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
 
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
 
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1561
1698
msgid "Send File"
1562
1699
msgstr "Wyślij plik"
1563
1700
 
1564
1701
# to jest w menu
1565
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1566
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
 
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1567
1704
msgid "Share My Desktop"
1568
1705
msgstr "Współdziel pulpit"
1569
1706
 
1570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1571
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1572
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1573
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
 
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
 
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
 
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1574
1711
msgid "Favorite"
1575
1712
msgstr "Ulubione"
1576
1713
 
1577
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1578
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
 
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
 
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1579
1716
msgid "Infor_mation"
1580
1717
msgstr "Infor_macje"
1581
1718
 
1582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
 
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1583
1720
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1584
1721
msgid "_Edit"
1585
1722
msgstr "_Modyfikuj"
1586
1723
 
1587
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1589
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
 
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
 
1726
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1590
1727
msgid "Inviting you to this room"
1591
1728
msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
1592
1729
 
1593
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1594
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
 
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1595
1732
msgid "_Invite to Chat Room"
1596
1733
msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
1597
1734
 
 
1735
#. Title
 
1736
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
 
1737
msgid "Search contacts"
 
1738
msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"
 
1739
 
 
1740
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
 
1741
msgid "Search: "
 
1742
msgstr "Wyszukaj:"
 
1743
 
 
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
 
1745
msgid "_Add Contact"
 
1746
msgstr "_Dodaj kontakt"
 
1747
 
 
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
 
1749
msgid "No contacts found"
 
1750
msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
 
1751
 
1598
1752
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1599
1753
msgid "Select a contact"
1600
1754
msgstr "Wybór kontaktu"
1601
1755
 
1602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
 
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1604
1758
msgid "Full name:"
1605
1759
msgstr "Imię i nazwisko:"
1606
1760
 
1607
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
 
1761
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1609
1763
msgid "Phone number:"
1610
1764
msgstr "Numer telefonu:"
1611
1765
 
1612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1613
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
 
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 
1767
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1614
1768
msgid "E-mail address:"
1615
1769
msgstr "Adres e-mail:"
1616
1770
 
1617
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1618
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
 
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1619
1773
msgid "Website:"
1620
1774
msgstr "Witryna WWW:"
1621
1775
 
1622
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1623
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
 
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 
1777
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1624
1778
msgid "Birthday:"
1625
1779
msgstr "Urodziny:"
1626
1780
 
1627
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1628
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
 
1781
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1629
1783
msgid "Country ISO Code:"
1630
1784
msgstr "Kod ISO kraju:"
1631
1785
 
1632
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1633
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
 
1786
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 
1787
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1634
1788
msgid "Country:"
1635
1789
msgstr "Kraj:"
1636
1790
 
1637
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
 
1791
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 
1792
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1639
1793
msgid "State:"
1640
1794
msgstr "Stan/województwo:"
1641
1795
 
1642
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1643
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
 
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 
1797
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1644
1798
msgid "City:"
1645
1799
msgstr "Miasto:"
1646
1800
 
1647
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1648
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
 
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 
1802
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1649
1803
msgid "Area:"
1650
1804
msgstr "Obszar:"
1651
1805
 
1652
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1653
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
 
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1654
1808
msgid "Postal Code:"
1655
1809
msgstr "Kod pocztowy:"
1656
1810
 
1657
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1658
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
 
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 
1812
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1659
1813
msgid "Street:"
1660
1814
msgstr "Ulica:"
1661
1815
 
1662
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1663
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
 
1816
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 
1817
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1664
1818
msgid "Building:"
1665
1819
msgstr "Budynek:"
1666
1820
 
1667
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1668
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
 
1821
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 
1822
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1669
1823
msgid "Floor:"
1670
1824
msgstr "Piętro:"
1671
1825
 
1672
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1673
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
 
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 
1827
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1674
1828
msgid "Room:"
1675
1829
msgstr "Pokój:"
1676
1830
 
1677
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1678
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
 
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 
1832
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1679
1833
msgid "Text:"
1680
1834
msgstr "Tekst:"
1681
1835
 
1682
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1683
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
 
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 
1837
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1684
1838
msgid "Description:"
1685
1839
msgstr "Opis:"
1686
1840
 
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1688
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
 
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 
1842
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1689
1843
msgid "URI:"
1690
1844
msgstr "Adres URI:"
1691
1845
 
1692
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1693
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
 
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1694
1848
msgid "Accuracy Level:"
1695
1849
msgstr "Poziom dokładności:"
1696
1850
 
1697
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1698
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
 
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1699
1853
msgid "Error:"
1700
1854
msgstr "Błąd:"
1701
1855
 
1702
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1703
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
 
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1857
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1704
1858
msgid "Vertical Error (meters):"
1705
1859
msgstr "Błąd w pionie (metry):"
1706
1860
 
1707
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1708
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
 
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 
1862
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1709
1863
msgid "Horizontal Error (meters):"
1710
1864
msgstr "Błąd w poziomie (metry):"
1711
1865
 
1712
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1713
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1714
1868
msgid "Speed:"
1715
1869
msgstr "Prędkość:"
1716
1870
 
1717
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1718
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1719
1873
msgid "Bearing:"
1720
1874
msgstr "Kierunek:"
1721
1875
 
1722
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1723
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1724
1878
msgid "Climb Speed:"
1725
1879
msgstr "Prędkość wznoszenia:"
1726
1880
 
1727
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1728
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 
1882
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1729
1883
msgid "Last Updated on:"
1730
1884
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
1731
1885
 
1732
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1733
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1734
1888
msgid "Longitude:"
1735
1889
msgstr "Długość geograficzna:"
1736
1890
 
1737
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1739
1893
msgid "Latitude:"
1740
1894
msgstr "Szerokość geograficzna:"
1741
1895
 
1742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1744
1898
msgid "Altitude:"
1745
1899
msgstr "Wysokość n.p.m.:"
1746
1900
 
1747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1748
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1749
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1750
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
 
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
 
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1751
1905
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1752
1906
msgid "Location"
1753
1907
msgstr "Położenie"
1754
1908
 
1755
1909
#. translators: format is "Location, $date"
1756
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1757
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
 
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1758
1912
#, c-format
1759
1913
msgid "%s, %s"
1760
1914
msgstr "%s, %s"
1761
1915
 
1762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1763
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
 
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
 
1917
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1764
1918
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1765
1919
msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
1766
1920
 
1767
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1768
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
 
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
 
1922
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1769
1923
msgid "Save Avatar"
1770
1924
msgstr "Zapisanie awatara"
1771
1925
 
1772
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1773
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
 
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
 
1927
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1774
1928
msgid "Unable to save avatar"
1775
1929
msgstr "Nie można zapisać awatara"
1776
1930
 
1780
1934
 
1781
1935
#. Alias
1782
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1783
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 
1937
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1784
1938
msgid "Alias:"
1785
1939
msgstr "Alias:"
1786
1940
 
1800
1954
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1801
1955
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1802
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 
1957
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1804
1958
msgid "Identifier:"
1805
1959
msgstr "Identyfikator:"
1806
1960
 
1833
1987
msgid "_Add Group"
1834
1988
msgstr "Dod_aj grupę"
1835
1989
 
1836
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1837
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
 
1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
 
1991
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1838
1992
msgid "Select"
1839
1993
msgstr "Wybór"
1840
1994
 
1841
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1842
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1247
 
1995
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
 
1996
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
1843
1997
msgid "Group"
1844
1998
msgstr "Grupa"
1845
1999
 
 
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 
2001
msgid "The following identity will be blocked:"
 
2002
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 
2003
msgstr[0] "Następująca osoba zostanie zablokowana:"
 
2004
msgstr[1] "Następujące osoby zostaną zablokowane:"
 
2005
msgstr[2] "Następujące osoby zostaną zablokowane:"
 
2006
 
 
2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
 
2008
msgid "The following identity can not be blocked:"
 
2009
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 
2010
msgstr[0] "Następująca osoba nie może zostać zablokowana:"
 
2011
msgstr[1] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:"
 
2012
msgstr[2] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:"
 
2013
 
1846
2014
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1847
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
 
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1848
2016
msgid "Linked Contacts"
1849
2017
msgstr "Połączone kontakty"
1850
2018
 
1863
2031
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1864
2032
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1865
2033
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1866
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
 
2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1867
2035
#, c-format
1868
2036
msgid "%s (%s)"
1869
2037
msgstr "%s (%s)"
1870
2038
 
1871
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1872
2040
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1873
2041
msgid "_Edit"
1874
2042
msgstr "_Modyfikuj"
1875
2043
 
1876
2044
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1877
2045
#. * to form a meta-contact".
1878
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
 
2046
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1879
2047
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1880
2048
msgid "_Link Contacts…"
1881
2049
msgstr "_Połącz kontakty…"
1882
2050
 
1883
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1884
 
#, c-format
1885
 
msgid "Meta-contact containing %u contact"
1886
 
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
 
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
 
2052
msgid "Delete and _Block"
 
2053
msgstr "Usuń i za_blokuj"
 
2054
 
 
2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid ""
 
2058
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 
2059
"remove all the contacts which make up this linked contact."
 
2060
msgstr ""
 
2061
"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt "
 
2062
"zostaną usunięte."
 
2063
 
 
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 
2065
#, c-format
 
2066
msgid "Linked contact containing %u contact"
 
2067
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1887
2068
msgstr[0] "Metakontakt zawierający %u kontakt"
1888
2069
msgstr[1] "Metakontakt zawierający %u kontakty"
1889
2070
msgstr[2] "Metakontakt zawierający %u kontaktów"
1892
2073
msgid "<b>Location</b> at (date)"
1893
2074
msgstr "<b>Położenie</b> w (dniu)"
1894
2075
 
1895
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
 
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2077
msgid "Online from a phone or mobile device"
 
2078
msgstr "Online z telefonu lub urządzenia przenośnego"
 
2079
 
 
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
1896
2081
msgid "New Network"
1897
2082
msgstr "Nowa sieć"
1898
2083
 
1899
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
 
2084
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
1900
2085
msgid "Choose an IRC network"
1901
2086
msgstr "Wybór sieci IRC"
1902
2087
 
 
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2089
msgid "Reset _Networks List"
 
2090
msgstr "Przywróć listę _sieci"
 
2091
 
 
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2093
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 
2094
msgid "Select"
 
2095
msgstr "Wybierz"
 
2096
 
1903
2097
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1904
2098
msgid "new server"
1905
2099
msgstr "nowy serwer"
1911
2105
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1912
2106
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1913
2107
#. * is a verb.
1914
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
 
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1915
2109
msgid "Link Contacts"
1916
2110
msgstr "Połączenie kontaktów"
1917
2111
 
1918
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 
2112
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1919
2113
msgctxt "Unlink individual (button)"
1920
2114
msgid "_Unlink…"
1921
2115
msgstr "_Rozłącz…"
1922
2116
 
1923
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
 
2117
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1924
2118
msgid ""
1925
 
"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1926
 
msgstr ""
1927
 
"Całkowicie rozdziela wyświetlany metakontakt w kontakty, które zawiera."
 
2119
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 
2120
msgstr "Całkowicie rozdziela wyświetlany metakontakt na tworzące go kontakty."
1928
2121
 
1929
2122
#. Add button
1930
2123
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1931
2124
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1932
2125
#. * meta-contact".
1933
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
 
2126
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1934
2127
msgid "_Link"
1935
2128
msgstr "_Połącz"
1936
2129
 
1937
2130
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1938
2131
#, c-format
1939
 
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
 
2132
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
1940
2133
msgstr "Rozłączyć metakontakt \"%s\"?"
1941
2134
 
1942
2135
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1943
2136
msgid ""
1944
 
"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1945
 
"split the meta-contact into the contacts it contains."
 
2137
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 
2138
"split the linked contacts into separate contacts."
1946
2139
msgstr ""
1947
 
"Na pewno rozłączyć ten metakontakt? Spowoduje to całkowite rozdzielenie "
1948
 
"metakontaktu w kontakty, które zawiera."
 
2140
"Na pewno rozłączyć ten metakontakt? Metakontakty zostaną całkowicie "
 
2141
"rozłączone na tworzące go kontakty."
1949
2142
 
1950
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
 
2143
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1951
2144
msgctxt "Unlink individual (button)"
1952
2145
msgid "_Unlink"
1953
2146
msgstr "_Rozłącz"
1954
2147
 
1955
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
1956
2149
msgid "Date"
1957
2150
msgstr "Data"
1958
2151
 
1962
2155
msgstr "Rozmowy"
1963
2156
 
1964
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
2158
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1965
2159
msgid "Find Next"
1966
2160
msgstr "Znajdź następny"
1967
2161
 
1968
2162
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
2163
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1969
2164
msgid "Find Previous"
1970
2165
msgstr "Znajdź poprzedni"
1971
2166
 
1988
2183
msgstr "Identyfikator kontaktu:"
1989
2184
 
1990
2185
#. add chat button
1991
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1992
2187
msgid "C_hat"
1993
2188
msgstr "_Rozmowa"
1994
2189
 
1995
2190
#. Tweak the dialog
1996
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1997
2192
msgid "New Conversation"
1998
2193
msgstr "Nowa rozmowa"
1999
2194
 
2000
2195
#. add video toggle
2001
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2002
2197
msgid "Send _Video"
2003
2198
msgstr "Wyślij obraz _wideo"
2004
2199
 
2005
2200
#. add chat button
2006
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
 
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2007
2202
msgid "C_all"
2008
2203
msgstr "_Rozmowa głosowa"
2009
2204
 
2010
2205
#. Tweak the dialog
2011
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2012
2207
msgid "New Call"
2013
2208
msgstr "Nowa rozmowa głosowa"
2014
2209
 
 
2210
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid ""
 
2213
"Enter your password for account\n"
 
2214
"<b>%s</b>"
 
2215
msgstr ""
 
2216
"Proszę wprowadzić hasło\n"
 
2217
"<b>%s</b>"
 
2218
 
2015
2219
#. COL_STATUS_TEXT
2016
2220
#. COL_STATE_ICON_NAME
2017
2221
#. COL_STATE
2018
2222
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2019
2223
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2020
2224
#. COL_TYPE
2021
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2022
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 
2225
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2023
2227
msgid "Custom Message…"
2024
2228
msgstr "Własna wiadomość…"
2025
2229
 
2026
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2027
2230
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
2231
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2028
2232
msgid "Edit Custom Messages…"
2029
2233
msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…"
2030
2234
 
2031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 
2235
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2032
2236
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2033
2237
msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych"
2034
2238
 
2035
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 
2239
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2036
2240
msgid "Click to make this status a favorite"
2037
2241
msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych"
2038
2242
 
2039
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 
2243
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2040
2244
msgid "Set status"
2041
2245
msgstr "Ustaw stan"
2042
2246
 
2043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2044
2248
msgid "Set your presence and current status"
2045
2249
msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu"
2046
2250
 
2047
2251
#. Custom messages
2048
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2049
2253
msgid "Custom messages…"
2050
2254
msgstr "Własne wiadomości…"
2051
2255
 
2052
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 
2256
#. Create account
 
2257
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
2258
#. * "Yahoo!"
 
2259
#.
 
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2261
#, c-format
 
2262
msgid "New %s account"
 
2263
msgstr "Nowe konto %s"
 
2264
 
 
2265
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2053
2266
msgid "Find:"
2054
2267
msgstr "Wyszukiwanie:"
2055
2268
 
2056
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
2269
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2057
2270
msgid "Match case"
2058
2271
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
2059
2272
 
2060
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
2273
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2061
2274
msgid "Phrase not found"
2062
2275
msgstr "Nie odnaleziono napisu"
2063
2276
 
2064
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2065
2278
msgid "Received an instant message"
2066
2279
msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową"
2067
2280
 
2068
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 
2281
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2069
2282
msgid "Sent an instant message"
2070
2283
msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową"
2071
2284
 
2072
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 
2285
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2073
2286
msgid "Incoming chat request"
2074
2287
msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy"
2075
2288
 
2076
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 
2289
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2077
2290
msgid "Contact connected"
2078
2291
msgstr "Kontakt połączony"
2079
2292
 
2080
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 
2293
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2081
2294
msgid "Contact disconnected"
2082
2295
msgstr "Kontakt rozłączony"
2083
2296
 
2084
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 
2297
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2085
2298
msgid "Connected to server"
2086
2299
msgstr "Połączony z serwerem"
2087
2300
 
2088
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2089
2302
msgid "Disconnected from server"
2090
2303
msgstr "Rozłączony z serwera"
2091
2304
 
2092
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 
2305
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2093
2306
msgid "Incoming voice call"
2094
2307
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
2095
2308
 
2096
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 
2309
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2097
2310
msgid "Outgoing voice call"
2098
2311
msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa"
2099
2312
 
2100
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 
2313
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2101
2314
msgid "Voice call ended"
2102
2315
msgstr "Rozmowa głosowa zakończona"
2103
2316
 
2110
2323
msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości"
2111
2324
 
2112
2325
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2113
 
msgid "Add _New Preset"
2114
 
msgstr "Dodaj _nową własną wiadomość"
 
2326
msgid "Save _New Status Message"
 
2327
msgstr "Zapisz _nową wiadomość stanu"
2115
2328
 
2116
2329
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2117
 
msgid "Saved Presets"
2118
 
msgstr "Zapisane własne wiadomości"
 
2330
msgid "Saved Status Messages"
 
2331
msgstr "Zapisane wiadomości stanu"
2119
2332
 
2120
2333
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2121
2334
msgid "Classic"
2134
2347
msgstr "Niebieski"
2135
2348
 
2136
2349
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2137
 
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2138
 
msgstr "Nie można sprawdzić tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów.\n"
2139
 
 
2140
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2141
 
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2142
 
msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez centrum certyfikacji"
2143
 
 
2144
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2145
 
msgid "The certificate has expired"
2146
 
msgstr "Certyfikat wygasł"
2147
 
 
2148
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2149
 
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2150
 
msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny"
2151
 
 
2152
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2153
 
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2154
 
msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku"
2155
 
 
2156
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2157
 
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2158
 
msgstr ""
2159
 
"Nazwa komputera sprawdzana przez certyfikat nie pasuje do nazwy serwera"
2160
 
 
2161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2162
 
msgid "The certificate is self-signed"
2163
 
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
2164
 
 
2165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2166
 
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2167
 
msgstr ""
2168
 
"Certyfikat został unieważniony przez centrum certyfikacji, które go wydało"
2169
 
 
2170
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2171
 
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2172
 
msgstr "Certyfikat jest słaby kryptograficznie"
2173
 
 
2174
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2175
 
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2176
 
msgstr "Długość certyfikatu przekracza sprawdzalne ograniczenia"
2177
 
 
2178
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2179
 
msgid "The certificate is malformed"
2180
 
msgstr "Certyfikat jest błędnie sformatowany"
2181
 
 
2182
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
 
2350
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 
2351
msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów."
 
2352
 
 
2353
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 
2354
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 
2355
msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez ośrodek certyfikacji."
 
2356
 
 
2357
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 
2358
msgid "The certificate has expired."
 
2359
msgstr "Certyfikat wygasł."
 
2360
 
 
2361
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 
2362
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 
2363
msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny."
 
2364
 
 
2365
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 
2366
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 
2367
msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca."
 
2368
 
 
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 
2370
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 
2371
msgstr ""
 
2372
"Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą "
 
2373
"serwera."
 
2374
 
 
2375
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 
2376
msgid "The certificate is self-signed."
 
2377
msgstr "Certyfikat został podpisany przez wystawcę."
 
2378
 
 
2379
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 
2380
msgid ""
 
2381
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 
2382
msgstr "Certyfikat został cofnięty przez odpowiedni ośrodek certyfikacji."
 
2383
 
 
2384
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 
2385
msgid "The certificate is cryptographically weak."
 
2386
msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie słaby."
 
2387
 
 
2388
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 
2389
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 
2390
msgstr "Długość certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia."
 
2391
 
 
2392
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 
2393
msgid "The certificate is malformed."
 
2394
msgstr "Nieprawidłowy format certyfikatu."
 
2395
 
 
2396
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2183
2397
#, c-format
2184
2398
msgid "Expected hostname: %s"
2185
2399
msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s"
2186
2400
 
2187
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
 
2401
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2188
2402
#, c-format
2189
2403
msgid "Certificate hostname: %s"
2190
2404
msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s"
2191
2405
 
2192
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
 
2406
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2193
2407
msgid "Continue"
2194
2408
msgstr "Kontynuuj"
2195
2409
 
2196
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
 
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2197
2411
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2198
2412
msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?"
2199
2413
 
2200
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
 
2414
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2201
2415
msgid "Remember this choice for future connections"
2202
2416
msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń"
2203
2417
 
2204
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
 
2418
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2205
2419
msgid "Certificate Details"
2206
2420
msgstr "Szczegóły certyfikatu"
2207
2421
 
2208
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
 
2422
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2209
2423
msgid "Unable to open URI"
2210
2424
msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
2211
2425
 
2212
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
 
2426
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2213
2427
msgid "Select a file"
2214
2428
msgstr "Wybór pliku"
2215
2429
 
2216
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
 
2430
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 
2431
msgid "Insufficient free space to save file"
 
2432
msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik"
 
2433
 
 
2434
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid ""
 
2437
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 
2438
"Please choose another location."
 
2439
msgstr ""
 
2440
"Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest "
 
2441
"tylko %s. Proszę wybrać inne położenie."
 
2442
 
 
2443
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2217
2444
#, c-format
2218
2445
msgid "Incoming file from %s"
2219
2446
msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
2401
2628
msgid "Instant Message (Empathy)"
2402
2629
msgstr "Wiadomość (Empathy)"
2403
2630
 
2404
 
#: ../src/empathy.c:414
 
2631
#: ../src/empathy.c:308
2405
2632
msgid "Don't connect on startup"
2406
2633
msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania"
2407
2634
 
2408
 
#: ../src/empathy.c:418
 
2635
#: ../src/empathy.c:312
2409
2636
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2410
2637
msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
2411
2638
 
2412
 
#: ../src/empathy.c:435
 
2639
#: ../src/empathy.c:320
2413
2640
msgid "- Empathy IM Client"
2414
2641
msgstr " - komunikator Empathy"
2415
2642
 
2416
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 
2643
#: ../src/empathy.c:499
 
2644
msgid "Error contacting the Account Manager"
 
2645
msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont"
 
2646
 
 
2647
#: ../src/empathy.c:501
 
2648
#, c-format
 
2649
msgid ""
 
2650
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 
2651
"The error was:\n"
 
2652
"\n"
 
2653
"%s"
 
2654
msgstr ""
 
2655
"Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont Telepathy. "
 
2656
"Błąd:\n"
 
2657
"\n"
 
2658
"%s"
 
2659
 
 
2660
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2417
2661
msgid ""
2418
2662
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2419
2663
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2425
2669
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
2426
2670
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
2427
2671
 
2428
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 
2672
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2429
2673
msgid ""
2430
2674
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2431
2675
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2437
2681
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
2438
2682
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
2439
2683
 
2440
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 
2684
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2441
2685
msgid ""
2442
2686
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2443
2687
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2448
2692
"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
2449
2693
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
2450
2694
 
2451
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 
2695
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2452
2696
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2453
2697
msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME"
2454
2698
 
2455
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 
2699
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2456
2700
msgid "translator-credits"
2457
 
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"
 
2701
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
2458
2702
 
2459
2703
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2460
2704
msgid "There was an error while importing the accounts."
2486
2730
"tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja."
2487
2731
 
2488
2732
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2489
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
 
2733
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2490
2734
msgid "An error occurred"
2491
2735
msgstr "Wystąpił błąd"
2492
2736
 
2493
 
#. To translator: %s is the protocol name
2494
 
#. Create account
2495
 
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2496
 
#. * "Yahoo!"
2497
 
#.
2498
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2499
 
#, c-format
2500
 
msgid "New %s account"
2501
 
msgstr "Nowe konto %s"
2502
 
 
2503
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
 
2737
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2504
2738
msgid "What kind of chat account do you have?"
2505
2739
msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:"
2506
2740
 
2507
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
 
2741
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2508
2742
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2509
2743
msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:"
2510
2744
 
2511
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
 
2745
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2512
2746
msgid "Enter your account details"
2513
2747
msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta"
2514
2748
 
2515
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
 
2749
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2516
2750
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2517
2751
msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:"
2518
2752
 
2519
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
 
2753
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2520
2754
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2521
2755
msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?"
2522
2756
 
2523
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
 
2757
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2524
2758
msgid "Enter the details for the new account"
2525
2759
msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta"
2526
2760
 
2527
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
 
2761
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2528
2762
msgid ""
2529
2763
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2530
2764
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2536
2770
"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery "
2537
2771
"internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje."
2538
2772
 
2539
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
 
2773
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2540
2774
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2541
2775
msgstr "Czy konto było już używane za pomocą innego komunikatora?"
2542
2776
 
2543
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
 
2777
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2544
2778
msgid "Yes, import my account details from "
2545
2779
msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z "
2546
2780
 
2547
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
 
2781
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2548
2782
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2549
2783
msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta"
2550
2784
 
2551
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
 
2785
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2552
2786
msgid "No, I want a new account"
2553
2787
msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto"
2554
2788
 
2555
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
 
2789
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2556
2790
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2557
2791
msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu"
2558
2792
 
2559
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
 
2793
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2560
2794
msgid "Select the accounts you want to import:"
2561
2795
msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:"
2562
2796
 
2563
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2564
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2565
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
2797
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
 
2798
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
2799
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2566
2800
msgid "Yes"
2567
2801
msgstr "Tak"
2568
2802
 
2569
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
 
2803
#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2570
2804
msgid "No, that's all for now"
2571
2805
msgstr "Nie, to na razie wszytko"
2572
2806
 
2573
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
 
2807
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2574
2808
msgid ""
2575
2809
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2576
2810
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2582
2816
"czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie "
2583
2817
"lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\""
2584
2818
 
2585
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2586
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 
2819
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
 
2820
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2587
2821
msgid "Edit->Accounts"
2588
2822
msgstr "Edycja->Konta"
2589
2823
 
2590
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2591
 
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2592
 
msgstr "Nie chcę na razie włączać tej funkcji"
 
2824
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
 
2825
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 
2826
msgstr "_Nie chcę na razie włączać tej funkcji"
2593
2827
 
2594
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
 
2828
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2595
2829
msgid ""
2596
2830
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2597
2831
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2603
2837
"proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu"
2604
2838
"\" z okna Konta"
2605
2839
 
2606
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
 
2840
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2607
2841
msgid "telepathy-salut not installed"
2608
2842
msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany"
2609
2843
 
2610
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
 
2844
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2611
2845
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2612
2846
msgstr "Asystent kont komunikatora i VoIP"
2613
2847
 
2614
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
 
2848
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2615
2849
msgid "Welcome to Empathy"
2616
2850
msgstr "Witamy w programie Empathy"
2617
2851
 
2618
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
 
2852
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2619
2853
msgid "Import your existing accounts"
2620
2854
msgstr "Importowanie istniejących kont"
2621
2855
 
2622
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
 
2856
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2623
2857
msgid "Please enter personal details"
2624
2858
msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste"
2625
2859
 
2626
2860
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2627
2861
#. * unsaved changes
2628
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 
2862
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2629
2863
#, c-format
2630
2864
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2631
2865
msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane."
2632
2866
 
2633
2867
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2634
2868
#. * an unsaved new account
2635
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 
2869
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2636
2870
msgid "Your new account has not been saved yet."
2637
2871
msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane."
2638
2872
 
2639
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
 
2873
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
 
2874
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2640
2875
msgid "Connecting…"
2641
2876
msgstr "Łączenie…"
2642
2877
 
2643
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 
2878
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2644
2879
#, c-format
2645
2880
msgid "Offline — %s"
2646
2881
msgstr "Offline — %s"
2647
2882
 
2648
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
 
2883
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2649
2884
#, c-format
2650
2885
msgid "Disconnected — %s"
2651
2886
msgstr "Rozłączony — %s"
2652
2887
 
2653
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 
2888
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2654
2889
msgid "Offline — No Network Connection"
2655
2890
msgstr "Offline — brak połączenia z siecią"
2656
2891
 
2657
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
 
2892
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2658
2893
msgid "Unknown Status"
2659
2894
msgstr "Nieznany stan"
2660
2895
 
2661
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
 
2896
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2662
2897
msgid "Offline — Account Disabled"
2663
2898
msgstr "Offline — konto jest wyłączone"
2664
2899
 
2665
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
 
2900
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2666
2901
msgid ""
2667
2902
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2668
2903
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2670
2905
"Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n"
2671
2906
"spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
2672
2907
 
2673
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
 
2908
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2674
2909
#, c-format
2675
2910
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2676
2911
msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?"
2677
2912
 
2678
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
 
2913
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2679
2914
msgid "This will not remove your account on the server."
2680
2915
msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
2681
2916
 
2682
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
 
2917
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2683
2918
msgid ""
2684
2919
"You are about to select another account, which will discard\n"
2685
2920
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2687
2922
"Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n"
2688
2923
"utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
2689
2924
 
2690
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
 
2925
#. Menu items: to enabled/disable the account
 
2926
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
 
2927
msgid "_Enable"
 
2928
msgstr "_Włączone"
 
2929
 
 
2930
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
 
2931
msgid "_Disable"
 
2932
msgstr "Wyłą_czone"
 
2933
 
 
2934
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2115
2691
2935
msgid ""
2692
2936
"You are about to close the window, which will discard\n"
2693
2937
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2723
2967
msgid "_Import…"
2724
2968
msgstr "_Zaimportuj…"
2725
2969
 
2726
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:217
 
2970
#: ../src/empathy-auth-client.c:250
2727
2971
msgid " - Empathy authentication client"
2728
2972
msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
2729
2973
 
2730
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:233
 
2974
#: ../src/empathy-auth-client.c:266
2731
2975
msgid "Empathy authentication client"
2732
2976
msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
2733
2977
 
2735
2979
msgid "People nearby"
2736
2980
msgstr "Osoby w pobliżu"
2737
2981
 
2738
 
#: ../src/empathy-av.c:133
 
2982
#: ../src/empathy-av.c:118
2739
2983
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2740
2984
msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
2741
2985
 
2742
 
#: ../src/empathy-av.c:149
 
2986
#: ../src/empathy-av.c:134
2743
2987
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2744
2988
msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
2745
2989
 
2746
 
#: ../src/empathy-call-window.c:479
 
2990
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2747
2991
msgid "Contrast"
2748
2992
msgstr "Kontrast"
2749
2993
 
2750
 
#: ../src/empathy-call-window.c:482
 
2994
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2751
2995
msgid "Brightness"
2752
2996
msgstr "Jasność"
2753
2997
 
2754
 
#: ../src/empathy-call-window.c:485
 
2998
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2755
2999
msgid "Gamma"
2756
3000
msgstr "Gamma"
2757
3001
 
2758
 
#: ../src/empathy-call-window.c:590
 
3002
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2759
3003
msgid "Volume"
2760
3004
msgstr "Głośność"
2761
3005
 
2762
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
 
3006
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2763
3007
msgid "_Sidebar"
2764
3008
msgstr "_Panel"
2765
3009
 
2766
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
 
3010
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2767
3011
msgid "Audio input"
2768
3012
msgstr "Wejście dźwięku"
2769
3013
 
2770
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
 
3014
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2771
3015
msgid "Video input"
2772
3016
msgstr "Wejście obrazu"
2773
3017
 
2774
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
 
3018
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2775
3019
msgid "Dialpad"
2776
3020
msgstr "Panel wybierania"
2777
3021
 
2778
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
 
3022
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2779
3023
msgid "Details"
2780
3024
msgstr "Szczegóły"
2781
3025
 
2782
3026
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2783
3027
#. * is used in the window title
2784
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
 
3028
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2785
3029
#, c-format
2786
3030
msgid "Call with %s"
2787
3031
msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
2788
3032
 
2789
3033
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2790
3034
#. * title
2791
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
 
3035
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2792
3036
msgid "Call"
2793
3037
msgstr "Rozmowa głosowa"
2794
3038
 
2795
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
 
3039
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2796
3040
msgid "The IP address as seen by the machine"
2797
3041
msgstr "Adres IP widziany przez komputer"
2798
3042
 
2799
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
 
3043
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2800
3044
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2801
3045
msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie"
2802
3046
 
2803
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
 
3047
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2804
3048
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2805
3049
msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę"
2806
3050
 
2807
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
 
3051
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2808
3052
msgid "The IP address of a relay server"
2809
3053
msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi"
2810
3054
 
2811
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
 
3055
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2812
3056
msgid "The IP address of the multicast group"
2813
3057
msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
2814
3058
 
2815
3059
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2816
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
 
3060
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
2817
3061
#, c-format
2818
3062
msgid "Connected — %d:%02dm"
2819
3063
msgstr "Połączony — %d:%02dm"
2820
3064
 
2821
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
 
3065
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
2822
3066
msgid "Technical Details"
2823
3067
msgstr "Szczegóły techniczne"
2824
3068
 
2825
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
 
3069
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
2826
3070
#, c-format
2827
3071
msgid ""
2828
3072
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2831
3075
"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
2832
3076
"używanego przez ten komputer"
2833
3077
 
2834
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2351
 
3078
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
2835
3079
#, c-format
2836
3080
msgid ""
2837
3081
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2840
3084
"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego "
2841
3085
"przez ten komputer"
2842
3086
 
2843
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2357
 
3087
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
2844
3088
#, c-format
2845
3089
msgid ""
2846
3090
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2849
3093
"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
2850
3094
"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
2851
3095
 
2852
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2363
 
3096
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
2853
3097
msgid "There was a failure on the network"
2854
3098
msgstr "Wystąpił błąd sieci"
2855
3099
 
2856
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2367
 
3100
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
2857
3101
msgid ""
2858
3102
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2859
3103
msgstr ""
2860
3104
"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
2861
3105
 
2862
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2370
 
3106
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
2863
3107
msgid ""
2864
3108
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2865
3109
msgstr ""
2866
3110
"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
2867
3111
 
2868
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2380
 
3112
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
2869
3113
#, c-format
2870
3114
msgid ""
2871
3115
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2876
3120
"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
2877
3121
"w menu Pomoc."
2878
3122
 
2879
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2388
 
3123
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
2880
3124
msgid "There was a failure in the call engine"
2881
3125
msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
2882
3126
 
2883
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2391
 
3127
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
2884
3128
msgid "The end of the stream was reached"
2885
3129
msgstr "Osiągnięto koniec strumienia"
2886
3130
 
2887
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2431
 
3131
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
2888
3132
msgid "Can't establish audio stream"
2889
3133
msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
2890
3134
 
2891
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2441
 
3135
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
2892
3136
msgid "Can't establish video stream"
2893
3137
msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
2894
3138
 
2984
3228
msgid "_Call"
2985
3229
msgstr "_Zadzwoń"
2986
3230
 
2987
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 
3231
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
2988
3232
msgid "_View"
2989
3233
msgstr "_Widok"
2990
3234
 
2991
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 
3235
#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
2992
3236
#, c-format
2993
3237
msgid "%s (%d unread)"
2994
3238
msgid_plural "%s (%d unread)"
2996
3240
msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
2997
3241
msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
2998
3242
 
2999
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 
3243
#: ../src/empathy-chat-window.c:486
3000
3244
#, c-format
3001
3245
msgid "%s (and %u other)"
3002
3246
msgid_plural "%s (and %u others)"
3004
3248
msgstr[1] "%s (i %u inne)"
3005
3249
msgstr[2] "%s (i %u innych)"
3006
3250
 
3007
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 
3251
#: ../src/empathy-chat-window.c:502
3008
3252
#, c-format
3009
3253
msgid "%s (%d unread from others)"
3010
3254
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3012
3256
msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
3013
3257
msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
3014
3258
 
3015
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 
3259
#: ../src/empathy-chat-window.c:511
3016
3260
#, c-format
3017
3261
msgid "%s (%d unread from all)"
3018
3262
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3020
3264
msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
3021
3265
msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
3022
3266
 
3023
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 
3267
#: ../src/empathy-chat-window.c:721
3024
3268
msgid "Typing a message."
3025
3269
msgstr "Pisze wiadomość."
3026
3270
 
3056
3300
msgid "Notify for All Messages"
3057
3301
msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomościach"
3058
3302
 
3059
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 
3303
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3060
3304
msgid "_Contents"
3061
3305
msgstr "_Spis treści"
3062
3306
 
3068
3312
msgid "_Detach Tab"
3069
3313
msgstr "_Odłącz kartę"
3070
3314
 
3071
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
3315
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3072
3316
msgid "_Edit"
3073
3317
msgstr "_Edycja"
3074
3318
 
3076
3320
msgid "_Favorite Chat Room"
3077
3321
msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy"
3078
3322
 
3079
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 
3323
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3080
3324
msgid "_Help"
3081
3325
msgstr "Pomo_c"
3082
3326
 
3116
3360
msgid "Manage Favorite Rooms"
3117
3361
msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami"
3118
3362
 
3119
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3363
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3120
3364
msgid "Incoming video call"
3121
3365
msgstr "Przychodząca rozmowa wideo"
3122
3366
 
3123
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3367
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3124
3368
msgid "Incoming call"
3125
3369
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
3126
3370
 
3127
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
 
3371
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3128
3372
#, c-format
3129
3373
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3130
3374
msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
3131
3375
 
3132
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 
3376
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3133
3377
#, c-format
3134
3378
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3135
3379
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?"
3136
3380
 
3137
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3381
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
3138
3382
#, c-format
3139
3383
msgid "Incoming call from %s"
3140
3384
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s"
3141
3385
 
3142
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 
3386
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3143
3387
msgid "_Reject"
3144
3388
msgstr "_Odrzuć"
3145
3389
 
3146
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 
3390
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3147
3391
msgid "_Answer"
3148
3392
msgstr "_Odbierz"
3149
3393
 
3150
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3394
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3151
3395
#, c-format
3152
3396
msgid "Incoming video call from %s"
3153
3397
msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
3154
3398
 
3155
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 
3399
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
3156
3400
msgid "Room invitation"
3157
3401
msgstr "Zaproszenie do pokoju"
3158
3402
 
3159
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
 
3403
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3160
3404
#, c-format
3161
3405
msgid "Invitation to join %s"
3162
3406
msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s"
3163
3407
 
3164
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 
3408
#: ../src/empathy-event-manager.c:753
3165
3409
#, c-format
3166
3410
msgid "%s is inviting you to join %s"
3167
3411
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
3168
3412
 
3169
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 
3413
#: ../src/empathy-event-manager.c:761
3170
3414
msgid "_Decline"
3171
3415
msgstr "_Odmów"
3172
3416
 
3173
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 
3417
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
3174
3418
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3175
3419
msgid "_Join"
3176
3420
msgstr "_Dołącz"
3177
3421
 
3178
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 
3422
#: ../src/empathy-event-manager.c:793
3179
3423
#, c-format
3180
3424
msgid "%s invited you to join %s"
3181
3425
msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
3182
3426
 
3183
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
 
3427
#: ../src/empathy-event-manager.c:799
3184
3428
#, c-format
3185
3429
msgid "You have been invited to join %s"
3186
3430
msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s"
3187
3431
 
3188
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 
3432
#: ../src/empathy-event-manager.c:850
3189
3433
#, c-format
3190
3434
msgid "Incoming file transfer from %s"
3191
3435
msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
3192
3436
 
3193
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 
3437
#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
 
3438
msgid "Password required"
 
3439
msgstr "Hasło wymagane"
 
3440
 
 
3441
#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3194
3442
#, c-format
3195
 
msgid "Subscription requested by %s"
3196
 
msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez użytkownika %s"
 
3443
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
3444
msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online"
3197
3445
 
3198
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 
3446
#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3199
3447
#, c-format
3200
3448
msgid ""
3201
3449
"\n"
3204
3452
"\n"
3205
3453
"Wiadomość: %s"
3206
3454
 
3207
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3208
 
#, c-format
3209
 
msgid "%s is now offline."
3210
 
msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu offline."
3211
 
 
3212
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3213
 
#, c-format
3214
 
msgid "%s is now online."
3215
 
msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu online."
3216
 
 
3217
3455
#. Translators: time left, when it is more than one hour
3218
3456
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3219
3457
#, c-format
3305
3543
msgid "Hashing \"%s\""
3306
3544
msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\""
3307
3545
 
3308
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 
3546
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3309
3547
msgid "%"
3310
3548
msgstr "%"
3311
3549
 
3312
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 
3550
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3313
3551
msgid "File"
3314
3552
msgstr "Plik"
3315
3553
 
3316
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 
3554
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3317
3555
msgid "Remaining"
3318
3556
msgstr "Pozostało"
3319
3557
 
3338
3576
msgstr "Importowanie kont"
3339
3577
 
3340
3578
#. Translators: this is the header of a treeview column
3341
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 
3579
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
3342
3580
msgid "Import"
3343
3581
msgstr "Zaimportuj"
3344
3582
 
3345
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 
3583
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
3346
3584
msgid "Protocol"
3347
3585
msgstr "Protokół"
3348
3586
 
3349
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 
3587
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
3350
3588
msgid "Source"
3351
3589
msgstr "Źródło"
3352
3590
 
3353
 
#: ../src/empathy-main-window.c:383
 
3591
#: ../src/empathy-main-window.c:387
 
3592
msgid "Provide Password"
 
3593
msgstr "Wprowadź hasło"
 
3594
 
 
3595
#: ../src/empathy-main-window.c:393
 
3596
msgid "Disconnect"
 
3597
msgstr "Rozłącz"
 
3598
 
 
3599
#: ../src/empathy-main-window.c:533
3354
3600
msgid "No match found"
3355
3601
msgstr "Nie odnaleziono wyników"
3356
3602
 
3357
 
#: ../src/empathy-main-window.c:535
 
3603
#: ../src/empathy-main-window.c:688
3358
3604
msgid "Reconnect"
3359
3605
msgstr "Połącz ponownie"
3360
3606
 
3361
 
#: ../src/empathy-main-window.c:541
 
3607
#: ../src/empathy-main-window.c:694
3362
3608
msgid "Edit Account"
3363
3609
msgstr "Modyfikuj konto"
3364
3610
 
3365
 
#: ../src/empathy-main-window.c:547
 
3611
#: ../src/empathy-main-window.c:700
3366
3612
msgid "Close"
3367
3613
msgstr "Zamknij"
3368
3614
 
3369
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1229
 
3615
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
3370
3616
msgid "Contact"
3371
3617
msgstr "Kontakt"
3372
3618
 
3373
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1554
 
3619
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
3374
3620
msgid "Contact List"
3375
3621
msgstr "Lista kontaktów"
3376
3622
 
3377
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1663
 
3623
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
3378
3624
msgid "Show and edit accounts"
3379
3625
msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
3380
3626
 
3383
3629
msgstr "Kontakty na _mapie"
3384
3630
 
3385
3631
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3386
 
msgid "Context"
3387
 
msgstr "Kontekst"
 
3632
msgid "Find in Contact _List"
 
3633
msgstr "Znajdź na _liście kontaktów"
3388
3634
 
3389
3635
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3390
3636
msgid "Join _Favorites"
3396
3642
 
3397
3643
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3398
3644
msgid "N_ormal Size"
3399
 
msgstr "N_ormalny rozmiar"
 
3645
msgstr "Zwykły r_ozmiar"
3400
3646
 
3401
3647
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3402
3648
msgid "New _Call…"
3404
3650
 
3405
3651
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3406
3652
msgid "Normal Size With _Avatars"
3407
 
msgstr "Normalny rozmiar z _awatarami"
 
3653
msgstr "Zwykły rozmiar z _awatarami"
3408
3654
 
3409
3655
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3410
3656
msgid "P_references"
3426
3672
msgid "_Accounts"
3427
3673
msgstr "_Konta"
3428
3674
 
3429
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
3675
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
3676
msgid "_Blocked Contacts"
 
3677
msgstr "Za_blokowane kontakty"
 
3678
 
 
3679
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3430
3680
msgid "_Compact Size"
3431
3681
msgstr "Zmniejszony ro_zmiar"
3432
3682
 
3433
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
3683
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3434
3684
msgid "_Debug"
3435
3685
msgstr "_Debugowanie"
3436
3686
 
3437
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
3687
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3438
3688
msgid "_File Transfers"
3439
3689
msgstr "_Przesyłanie plików"
3440
3690
 
3441
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
3691
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3442
3692
msgid "_Join…"
3443
3693
msgstr "_Dołącz…"
3444
3694
 
3445
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3695
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3446
3696
msgid "_New Conversation…"
3447
3697
msgstr "_Nowa rozmowa…"
3448
3698
 
3449
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 
3699
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3450
3700
msgid "_Offline Contacts"
3451
3701
msgstr "K_ontakty w trybie offline"
3452
3702
 
3453
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 
3703
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3454
3704
msgid "_Personal Information"
3455
3705
msgstr "I_nformacje osobiste"
3456
3706
 
3457
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
3707
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3458
3708
msgid "_Room"
3459
3709
msgstr "_Pokój"
3460
3710
 
3461
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 
3711
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 
3712
msgid "_Search for Contacts…"
 
3713
msgstr "_Wyszukaj kontakty…"
 
3714
 
 
3715
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3462
3716
msgid "Chat Room"
3463
3717
msgstr "Pokój rozmowy"
3464
3718
 
3465
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 
3719
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3466
3720
msgid "Members"
3467
3721
msgstr "Członkowie"
3468
3722
 
3469
3723
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3470
3724
#. yes/no, yes/no and a number.
3471
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 
3725
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3472
3726
#, c-format
3473
3727
msgid ""
3474
3728
"%s\n"
3481
3735
"Wymagane hasło: %s\n"
3482
3736
"Członkowie: %s"
3483
3737
 
3484
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3485
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
3738
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
3739
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3486
3740
msgid "No"
3487
3741
msgstr "Nie"
3488
3742
 
3489
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 
3743
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3490
3744
msgid "Could not start room listing"
3491
3745
msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi"
3492
3746
 
3493
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 
3747
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3494
3748
msgid "Could not stop room listing"
3495
3749
msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi"
3496
3750
 
3525
3779
msgid "_Room:"
3526
3780
msgstr "_Pokój:"
3527
3781
 
3528
 
#: ../src/empathy-preferences.c:138
 
3782
#: ../src/empathy-preferences.c:139
3529
3783
msgid "Message received"
3530
3784
msgstr "Otrzymano wiadomość"
3531
3785
 
3532
 
#: ../src/empathy-preferences.c:139
 
3786
#: ../src/empathy-preferences.c:140
3533
3787
msgid "Message sent"
3534
3788
msgstr "Wysłano wiadomość"
3535
3789
 
3536
 
#: ../src/empathy-preferences.c:140
 
3790
#: ../src/empathy-preferences.c:141
3537
3791
msgid "New conversation"
3538
3792
msgstr "Nowa rozmowa"
3539
3793
 
3540
 
#: ../src/empathy-preferences.c:141
 
3794
#: ../src/empathy-preferences.c:142
3541
3795
msgid "Contact goes online"
3542
3796
msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online"
3543
3797
 
3544
 
#: ../src/empathy-preferences.c:142
 
3798
#: ../src/empathy-preferences.c:143
3545
3799
msgid "Contact goes offline"
3546
3800
msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline"
3547
3801
 
3548
 
#: ../src/empathy-preferences.c:143
 
3802
#: ../src/empathy-preferences.c:144
3549
3803
msgid "Account connected"
3550
3804
msgstr "Konto połączone"
3551
3805
 
3552
 
#: ../src/empathy-preferences.c:144
 
3806
#: ../src/empathy-preferences.c:145
3553
3807
msgid "Account disconnected"
3554
3808
msgstr "Konto rozłączone"
3555
3809
 
3556
 
#: ../src/empathy-preferences.c:445
 
3810
#: ../src/empathy-preferences.c:446
3557
3811
msgid "Language"
3558
3812
msgstr "Język"
3559
3813
 
3560
 
#: ../src/empathy-preferences.c:882
 
3814
#: ../src/empathy-preferences.c:875
3561
3815
msgid "Preferences"
3562
3816
msgstr "Preferencje"
3563
3817
 
3698
3952
msgid "_Reduce location accuracy"
3699
3953
msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia"
3700
3954
 
3701
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:141
3702
 
msgid "Respond"
3703
 
msgstr "Odpowiedz"
3704
 
 
3705
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:147
3706
 
msgid "Reject"
3707
 
msgstr "Odrzuć"
3708
 
 
3709
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:151
3710
 
msgid "Answer"
3711
 
msgstr "Odbierz"
3712
 
 
3713
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:158
3714
 
msgid "Decline"
3715
 
msgstr "Odmów"
3716
 
 
3717
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:162
3718
 
msgid "Accept"
3719
 
msgstr "Zaakceptuj"
3720
 
 
3721
3955
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3722
3956
msgid "Status"
3723
3957
msgstr "Stan"
3726
3960
msgid "_Quit"
3727
3961
msgstr "Za_kończ"
3728
3962
 
3729
 
#: ../src/empathy-map-view.c:452
 
3963
#: ../src/empathy-map-view.c:442
3730
3964
msgid "Contact Map View"
3731
3965
msgstr "Widok mapy kontaktów"
3732
3966
 
3733
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 
3967
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3734
3968
msgid "Save"
3735
3969
msgstr "Zapisz"
3736
3970
 
3737
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 
3971
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3738
3972
msgid "Debug Window"
3739
3973
msgstr "Okno debugowania"
3740
3974
 
3741
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 
3975
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3742
3976
msgid "Pause"
3743
3977
msgstr "Wstrzymaj"
3744
3978
 
3745
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 
3979
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3746
3980
msgid "Level "
3747
3981
msgstr "Poziom "
3748
3982
 
3749
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 
3983
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3750
3984
msgid "Debug"
3751
3985
msgstr "Debugowanie"
3752
3986
 
3753
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 
3987
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3754
3988
msgid "Info"
3755
3989
msgstr "Informacje"
3756
3990
 
3757
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
 
3991
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3758
3992
msgid "Message"
3759
3993
msgstr "Wiadomość"
3760
3994
 
3761
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 
3995
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3762
3996
msgid "Warning"
3763
3997
msgstr "Ostrzeżenie"
3764
3998
 
3765
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 
3999
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3766
4000
msgid "Critical"
3767
4001
msgstr "Krytyczny"
3768
4002
 
3769
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 
4003
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3770
4004
msgid "Error"
3771
4005
msgstr "Błąd"
3772
4006
 
3773
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 
4007
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3774
4008
msgid "Time"
3775
4009
msgstr "Czas"
3776
4010
 
3777
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 
4011
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3778
4012
msgid "Domain"
3779
4013
msgstr "Domena"
3780
4014
 
3781
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 
4015
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3782
4016
msgid "Category"
3783
4017
msgstr "Kategoria"
3784
4018
 
3785
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 
4019
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3786
4020
msgid "Level"
3787
4021
msgstr "Poziom"
3788
4022
 
3789
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 
4023
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3790
4024
msgid ""
3791
4025
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3792
4026
"extension."
3806
4040
msgid "Invite"
3807
4041
msgstr "Zaproś"
3808
4042
 
3809
 
#: ../src/empathy-accounts.c:182
 
4043
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3810
4044
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3811
4045
msgstr ""
3812
4046
"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy "
3813
4047
"działanie"
3814
4048
 
3815
 
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3816
 
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
 
4049
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
4050
msgid ""
 
4051
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3817
4052
msgstr ""
3818
 
"Bez wyświetlania żadnych okien, jeśli istnieją jakieś konta poza kontem Salut"
 
4053
"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\""
3819
4054
 
3820
 
#: ../src/empathy-accounts.c:190
 
4055
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3821
4056
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3822
4057
msgstr ""
3823
4058
"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)"
3824
4059
 
3825
 
#: ../src/empathy-accounts.c:192
 
4060
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3826
4061
msgid "<account-id>"
3827
4062
msgstr "<identyfikator-konta>"
3828
4063
 
3829
 
#: ../src/empathy-accounts.c:200
 
4064
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3830
4065
msgid "- Empathy Accounts"
3831
4066
msgstr "- Konta programu Empathy"
3832
4067
 
3833
 
#: ../src/empathy-accounts.c:216
 
4068
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3834
4069
msgid "Empathy Accounts"
3835
4070
msgstr "Konta programu Empathy"
3836
4071
 
3837
 
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
4072
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3838
4073
msgid "Empathy Debugger"
3839
4074
msgstr "Debuger programu Empathy"
 
4075
 
 
4076
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4077
msgid "- Empathy Chat Client"
 
4078
msgstr " - komunikator Empathy"
 
4079
 
 
4080
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 
4081
msgid "Respond"
 
4082
msgstr "Odpowiedz"
 
4083
 
 
4084
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 
4085
msgid "Reject"
 
4086
msgstr "Odrzuć"
 
4087
 
 
4088
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
 
4089
msgid "Answer"
 
4090
msgstr "Odbierz"
 
4091
 
 
4092
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 
4093
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
 
4094
msgid "Decline"
 
4095
msgstr "Odmów"
 
4096
 
 
4097
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 
4098
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
 
4099
msgid "Accept"
 
4100
msgstr "Zaakceptuj"
 
4101
 
 
4102
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
 
4103
#, c-format
 
4104
msgid "Missed call from %s"
 
4105
msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s"
 
4106
 
 
4107
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
 
4108
#, c-format
 
4109
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 
4110
msgstr ""
 
4111
"Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną "
 
4112
"rozmowę."