1
1
# Hungarian translation for eog_help.
2
# Copyright (C) 2011. Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the eog package.
5
5
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012.
8
8
"Project-Id-Version: eog master\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 21:53+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 01:13+0100\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 17:57+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 22:58+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
12
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
#: C/zoom.page:9(desc)
24
24
"A kép nagyításához válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</gui></"
25
25
"guiseq> menüpontot."
27
#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/toolbar.page:12(name)
28
#: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
27
#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/translate.page:10(name)
28
#: C/toolbar.page:12(name) C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
29
29
#: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
30
30
#: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
31
31
#: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name)
35
35
#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name)
36
36
#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name)
37
37
#: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
38
#: C/edit.page:11(name) C/desktop-background.page:11(name)
39
#: C/default.page:11(name) C/copy-paste.page:14(name)
40
#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
38
#: C/edit.page:11(name) C/documentation.page:9(name) C/develop.page:10(name)
39
#: C/desktop-background.page:11(name) C/default.page:11(name)
40
#: C/copy-paste.page:14(name) C/commandline.page:12(name)
41
#: C/bug-filing.page:11(name)
41
42
msgid "Tiffany Antopolski"
42
43
msgstr "Tiffany Antopolski"
51
52
msgid "tiffany@antopolski.com"
52
53
msgstr "tiffany@antopolski.com"
54
#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/toolbar.page:16(p)
55
#: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p)
56
#: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p)
57
#: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p)
58
#: C/plugin-send-by-mail.page:15(p) C/plugin-python-console.page:15(p)
59
#: C/plugin-postr.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
55
#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/translate.page:19(p)
56
#: C/toolbar.page:16(p) C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p)
57
#: C/rename-multiple.page:16(p) C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p)
58
#: C/plugin-zoom-width.page:15(p) C/plugins.page:17(p)
59
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p) C/plugin-send-by-mail.page:15(p)
60
#: C/plugin-python-console.page:15(p) C/plugin-postr.page:15(p)
61
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
60
62
#: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p)
61
63
#: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
62
64
#: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p)
63
#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p)
64
#: C/default.page:15(p) C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p)
65
#: C/bug-filing.page:15(p)
65
#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/documentation.page:14(p)
66
#: C/develop.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p) C/default.page:15(p)
67
#: C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p) C/bug-filing.page:15(p)
66
68
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
67
69
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
141
143
"A képek közti váltáshoz használja a <key>Balra</key> és a <key>Jobbra</key> "
142
144
"nyilakat, vagy a képgalériát az összes megjelenítéséhez."
144
#: C/view.page:12(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
145
#: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
146
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
146
#: C/view.page:12(email) C/translate.page:11(email) C/slideshow.page:14(email)
147
#: C/shortcuts.page:12(email) C/plugin-zoom-width.page:12(email)
148
#: C/plugins.page:14(email) C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
147
149
#: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
148
150
#: C/plugin-postr.page:12(email)
149
151
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email)
150
152
#: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email)
151
153
#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
152
#: C/formats-save.page:12(email)
154
#: C/formats-save.page:12(email) C/documentation.page:10(email)
155
#: C/develop.page:11(email)
153
156
msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
154
157
msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"
275
277
"gui><gui>Képgaléria</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
276
278
"key> billentyűt."
280
#: C/translate.page:7(desc)
281
#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
282
msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
283
msgstr "Honosítsa a <app>Képmegjelenítőt</app>"
285
#: C/translate.page:12(years) C/index.page:14(years)
286
#: C/documentation.page:11(years) C/develop.page:12(years)
290
#: C/translate.page:15(name)
292
msgstr "Michael Hill"
294
#: C/translate.page:16(email)
295
msgid "mdhillca@gmail.com"
296
msgstr "mdhillca@gmail.com"
298
#: C/translate.page:23(title)
299
msgid "Help translate"
300
msgstr "Segítsen a fordításban"
302
#: C/translate.page:24(p)
304
#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
305
#| "are welcome to participate."
307
"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
308
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
311
"A <gui>Képmegjelenítő</gui> felhasználói felületét és súgóját egy "
312
"világszintű önkéntes közösség fordítja. Közreműködését szívesen fogadjuk."
314
#: C/translate.page:27(p)
316
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
317
"link> for which translations are still needed."
319
"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">Számos nyelv van</link>, "
320
"amelyhez még szükség van fordításokra."
322
#: C/translate.page:30(p)
324
"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
325
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
326
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
327
"ability to upload new translations."
329
"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http:l10n.gnome.org\">létre kell hoznia "
330
"egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link href="
331
"\"http://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé teszi "
332
"Önnek az új fordítások feltöltését."
334
#: C/translate.page:34(p)
336
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
337
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
338
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
339
"result of timezone differences."
341
"A GNOME fordítókkal <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%"
342
"2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornán a világ "
343
"minden részéről vannak emberek, így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések "
344
"miatt nem kap azonnal választ."
346
#: C/translate.page:37(p)
348
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
349
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
352
"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link href="
353
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">levelezőlistán</link> "
354
"is. A magyar csapat <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/hu/"
355
"\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a "
356
"fordítások megkezdéséhez szükséges információkat."
278
358
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
279
359
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
280
360
#: C/toolbar.page:60(None)
432
506
"Elindul egy teljes képernyős diavetítés. Néhány másodpercenként egy új kép "
433
507
"jelenik meg. Ha gyorsabban szeretne haladni a diavetítésben, vagy vissza "
434
"szeretne térni egy már megjelenített képhez, akkor használja a <key>Balra<"
435
"/key> és <key>Jobbra</key> nyilakat a vissza- és előrelépkedéshez."
508
"szeretne térni egy már megjelenített képhez, akkor használja a <key>Balra</"
509
"key> és <key>Jobbra</key> nyilakat a vissza- és előrelépkedéshez."
437
511
#: C/slideshow.page:37(p)
438
512
msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
928
1000
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
929
1001
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
930
1002
#: C/preferences.page:36(None)
932
"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
934
"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
1003
msgid "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
1004
msgstr "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
936
1006
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
937
1007
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
938
1008
#: C/preferences.page:84(None)
940
"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
942
"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
1009
msgid "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
1010
msgstr "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
944
1012
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
945
1013
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
946
1014
#: C/preferences.page:109(None)
948
"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
950
"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
1015
msgid "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
1016
msgstr "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
952
1018
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
953
1019
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
954
1020
#: C/preferences.page:110(None)
956
"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
958
"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
1021
msgid "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
1022
msgstr "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
960
1024
#: C/preferences.page:7(desc)
1750
1812
"Válassza ki a megnyitni kívánt képet, és nyomja meg a <gui>Megnyitás</gui> "
1815
#: C/license.page:8(desc)
1816
msgid "Legal information."
1817
msgstr "Jogi információk."
1819
#: C/license.page:11(title)
1823
#: C/license.page:12(p)
1825
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
1828
"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
1829
"feltételei szerint terjeszthető."
1831
#: C/license.page:20(p)
1832
msgid "You are free:"
1833
msgstr "Jogodban áll:"
1835
#: C/license.page:25(em)
1839
#: C/license.page:26(p)
1840
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
1841
msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
1843
#: C/license.page:29(em)
1845
msgstr "Feldolgozni"
1847
#: C/license.page:30(p)
1848
msgid "To adapt the work."
1849
msgstr "Módosítani a művet."
1851
#: C/license.page:33(p)
1852
msgid "Under the following conditions:"
1853
msgstr "A következő feltételek szerint:"
1855
#: C/license.page:38(em)
1856
#| msgid "Introduction"
1858
msgstr "Nevezd meg!"
1860
#: C/license.page:39(p)
1862
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
1863
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
1866
"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
1867
"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
1869
#: C/license.page:46(em)
1871
msgstr "Így add tovább!"
1873
#: C/license.page:47(p)
1875
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
1876
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
1878
"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
1879
"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
1881
#: C/license.page:53(p)
1883
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
1884
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
1885
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
1886
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
1888
"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
1889
"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a "
1890
"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
1891
"összefoglalót</link>."
1753
1893
#: C/introduction.page:7(desc)
1754
1894
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
1755
1895
msgstr "Üdvözöljük az <app>Eye of GNOME képmegjelenítőben</app>."
1804
1944
"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logó</media> "
1805
1945
"Eye of GNOME képmegjelenítő"
1807
#: C/index.page:21(title)
1947
#: C/index.page:22(title)
1808
1948
msgid "View pictures"
1809
1949
msgstr "Képek megjelenítése"
1811
#: C/index.page:25(title)
1951
#: C/index.page:26(title)
1812
1952
msgid "Edit pictures"
1813
1953
msgstr "Képek szerkesztése"
1815
#: C/index.page:29(title)
1955
#: C/index.page:30(title)
1816
1956
msgid "Print pictures"
1817
1957
msgstr "Képek nyomtatása"
1819
#: C/index.page:33(title)
1959
#: C/index.page:34(title)
1820
1960
msgid "Add extra features"
1821
1961
msgstr "További szolgáltatások hozzáadása"
1823
#: C/index.page:37(title)
1963
#: C/index.page:38(title)
1824
1964
msgid "Advanced"
1825
1965
msgstr "Speciális"
1827
#: C/index.page:41(title)
1967
#: C/index.page:42(title)
1828
1968
msgid "Frequently asked questions"
1829
1969
msgstr "Gyakori kérdések"
1831
#: C/index.page:45(title)
1971
#: C/index.page:46(title)
1832
1972
msgid "Tips and tricks"
1833
1973
msgstr "Tippek–trükkök"
1835
#: C/index.page:49(title)
1975
#: C/index.page:50(title)
1836
1976
msgid "Get involved"
1837
1977
msgstr "Közreműködés"
1959
2099
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1960
2100
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1961
2101
#: C/format-change.page:71(None)
1963
"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
1965
"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
2102
msgid "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
2103
msgstr "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
1967
2105
#: C/format-change.page:7(desc)
1999
2135
"menüpontot. Megjelenik a <gui>Kép mentése</gui> ablak."
2001
2137
#: C/format-change.page:32(p)
2003
#| "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file type "
2004
#| "you want to convert your image to. The file extension is the part of the "
2005
#| "file name after the period."
2007
2139
"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
2008
2140
"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
2009
2141
"name after the period."
2011
2143
"A név mezőben módosítsa a <em>fájl kiterjesztését</em> arra a "
2013
"amelyre át szeretné alakítani. A fájl kiterjesztése a név pont utáni része."
2144
"fájlformátumra, amelyre át szeretné alakítani. A fájl kiterjesztése a név "
2015
2147
#: C/format-change.page:34(p)
2017
2149
"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
2018
2150
"(<file>.bmp</file>):"
2020
"Egy JPEG (<file>.jpg</file>) fájl bitképpé (<file>.bmp</file>) alakításához:"
2151
msgstr "Egy JPEG (<file>.jpg</file>) fájl bitképpé (<file>.bmp</file>) alakításához:"
2022
2153
#: C/format-change.page:35(em)
2023
2154
msgid "original file:"
2056
2187
"gombot, ha az eredeti fájllal szeretné folytatni a munkát."
2058
2189
#: C/format-change.page:48(p)
2060
#| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in "
2061
#| "based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file "
2062
#| "extension you type, or if you don't know which one to use, click "
2063
#| "<gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow "
2064
#| "you to choose the file type from the drop down box."
2066
2191
"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
2067
2192
"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
2278
2402
"jobb egérgombbal a képre, és válassza a helyi menü <gui>Áthelyezés a Kukába</"
2279
2403
"gui> menüpontját."
2405
#: C/documentation.page:6(desc)
2406
msgid "Join the Documentation Team."
2407
msgstr "Csatlakozzon a dokumentációs csapathoz."
2409
#: C/documentation.page:18(title)
2410
msgid "Help write documentation"
2411
msgstr "Segítsen dokumentációt írni"
2413
#: C/documentation.page:20(p)
2415
#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
2416
#| "are welcome to participate."
2418
"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
2419
"community. You are welcome to participate."
2421
"A <app>Képmegjelenítő</app> dokumentációját egy önkéntes közösség tartja "
2422
"karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!"
2424
#: C/documentation.page:23(p)
2426
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
2427
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
2428
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
2429
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
2431
"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel nyugodtan az <link "
2432
"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
2433
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"http://mail."
2434
"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
2436
#: C/documentation.page:25(p)
2438
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
2439
"\">wiki</link> page contains useful information."
2441
"A projekt <link href=\"https://live.gnome."
2442
"org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a "
2443
"legfontosabb információkat."
2445
#: C/develop.page:7(desc)
2446
#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
2447
msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
2448
msgstr "Fejlessze a <app>Képmegjelenítőt</app>"
2450
#: C/develop.page:19(title)
2451
msgid "Help develop"
2452
msgstr "Segítsen a fejlesztésben"
2454
#: C/develop.page:20(p)
2456
#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
2457
#| "are welcome to participate."
2459
"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
2460
"community. You are welcome to participate."
2462
"A <app>Képmegjelenítőt</app> egy önkéntes közösség fejleszti és tartja "
2464
"Közreműködését szívesen fogadjuk!"
2466
#: C/develop.page:23(p)
2468
"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/"
2469
"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
2470
"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
2471
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
2472
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</"
2475
"Ha szeretne <link href=\"https://live.gnome."
2476
"org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> "
2477
"fejlesztésében</link>, akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot <link "
2478
"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">"
2479
"IRC</link>-n vagy a <link href=\"http://mail.gnome."
2480
"org/mailman/listinfo/eog-list\">levelezőlistán</link> veheti fel."
2281
2482
#: C/desktop-background.page:7(desc)
2282
2483
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
2283
2484
msgstr "Kedvenc képének beállítása háttérképként."
2524
2724
"szoftverfejlesztők használják a problémák nyomon követésére."
2526
2726
#: C/bug-filing.page:27(p)
2528
#| "To participate, you need an account which will give you the ability to "
2529
#| "file bugs and make comments. Also, you need to register so you can "
2530
#| "receive updates by email about the status of your bug. If you don't "
2531
#| "already have an account, just click on the <gui>New</gui> link to create "
2534
2728
"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
2535
2729
"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "