~ubuntu-branches/ubuntu/precise/evolution-data-server/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-09-19 12:15:29 UTC
  • mfrom: (1.1.93 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110919121529-nsmfnges77ec7hux
Tags: 3.1.92-0ubuntu1
* New upstream release.
  - Cannot add more than one appointment per session (LP: #852277)
  - Contacts calendar backend doesn't show events (LP: #853905)
  - Set X-Evolution-Source header consistently (LP: #660626)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of evolution.evolution-1-4-branch.sk.po to Slovak
2
 
# translation of evolution.HEAD.sk.po to Slovak
3
 
# translation of evolution.evolution-1-2-branch.sk.po to Slovak
4
 
# translation of sk.po to Slovak
5
 
# evolution Slovak translation.
6
 
# Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
7
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002,2003.
8
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
9
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
10
 
# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004
11
 
 
1
# Slovak translation for evolution-data-server.
 
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
 
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2003.
 
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
 
6
# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004.
 
7
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2010, 2011.
 
8
#
12
9
msgid ""
13
10
msgstr ""
14
11
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 15:54+0800\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 00:01+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
19
 
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
13
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:19+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:39+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
 
17
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
20
18
"MIME-Version: 1.0\n"
21
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23
22
 
24
 
#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:485
25
 
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2033
26
 
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
 
23
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828
 
24
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
27
25
msgid "Loading..."
28
 
msgstr "Načítavam..."
 
26
msgstr "Načítava sa..."
29
27
 
30
 
#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
31
 
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2017
32
 
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2031
33
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401
34
 
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454
 
28
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:831
 
29
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807
 
30
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
35
31
msgid "Searching..."
36
 
msgstr "Hľadám...."
37
 
 
38
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
 
32
msgstr "Hľadá sa...."
 
33
 
 
34
#. Query for new contacts asynchronously
 
35
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:832
 
36
msgid "Querying for updated contacts…"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633557
 
40
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:883
 
41
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3549 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381
 
42
#: ../libedataserver/e-client.c:1951
 
43
msgid "Personal"
 
44
msgstr "Osobné"
 
45
 
 
46
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:885
 
47
msgid "Friends"
 
48
msgstr "Priatelia"
 
49
 
 
50
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:887
 
51
msgid "Family"
 
52
msgstr "Rodina"
 
53
 
 
54
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:889
 
55
msgid "Coworkers"
 
56
msgstr "Spolupracovníci"
 
57
 
 
58
#. Run the query asynchronously
 
59
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:973
 
60
msgid "Querying for updated groups…"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#. Insert the entry on the server asynchronously
 
64
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1392
 
65
msgid "Creating new contact…"
 
66
msgstr "Vytvára sa nový kontakt…"
 
67
 
 
68
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1502
 
69
msgid "Deleting contact…"
 
70
msgstr "Odstraňuje sa kontakt…"
 
71
 
 
72
#. Update the contact on the server asynchronously
 
73
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1783
 
74
msgid "Modifying contact…"
 
75
msgstr "Upravuje sa kontakt…"
 
76
 
 
77
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1990
 
78
msgid "Loading…"
 
79
msgstr "Načítava sa…"
 
80
 
 
81
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148
 
82
msgid "Authenticating with the server…"
 
83
msgstr "Overuje sa totožnosť so serverom…"
 
84
 
 
85
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
 
86
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
 
87
msgid "Not connected"
 
88
msgstr "Nepripojený"
 
89
 
 
90
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784
39
91
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
40
 
msgstr "Použiť známe meno (DN)"
 
92
msgstr "Pomocou rozlišovacieho názvu (DN)"
41
93
 
42
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
 
94
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787
43
95
msgid "Using Email Address"
44
 
msgstr "Použiť e-mailovú adresu"
 
96
msgstr "Pomocou emailovej adresy"
45
97
 
46
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
 
98
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058
47
99
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
48
 
msgstr "Znovu sa pripájam na server LDAP..."
49
 
 
50
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
 
100
msgstr "Znovu sa pripája na server LDAP..."
 
101
 
 
102
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
 
103
msgid "Invalid DN syntax"
 
104
msgstr "Neplatná syntax DN"
 
105
 
 
106
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712
51
107
msgid "Adding contact to LDAP server..."
52
 
msgstr "Pridávam kontakt na server LDAP..."
 
108
msgstr "Pridáva sa kontakt na server LDAP..."
53
109
 
54
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
 
110
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
55
111
msgid "Removing contact from LDAP server..."
56
 
msgstr "Odstraňujem kontakt zo serveru LDAP..."
 
112
msgstr "Odstraňuje sa kontakt zo serveru LDAP..."
57
113
 
58
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
 
114
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278
59
115
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
60
 
msgstr "Upravujem kontakt na serveri LDAP..."
 
116
msgstr "Upravuje sa kontakt na serveri LDAP..."
61
117
 
62
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
 
118
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658
63
119
msgid "Receiving LDAP search results..."
64
 
msgstr "Prijímam výsledky hľadania LDAP..."
 
120
msgstr "Prijímajú sa výsledky hľadania LDAP..."
65
121
 
66
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421
 
122
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828
67
123
msgid "Error performing search"
68
124
msgstr "Chyba počas hľadania"
69
125
 
70
 
#. translators: the placeholders will be filled by
71
 
#. * function names, e.g.
72
 
#. * "e_book_add_contact" on book before
73
 
#. * "e_book_open
74
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244
75
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:446 addressbook/libebook/e-book.c:450
76
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:579 addressbook/libebook/e-book.c:583
77
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:672 addressbook/libebook/e-book.c:676
78
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:952 addressbook/libebook/e-book.c:957
79
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1132 addressbook/libebook/e-book.c:1136
80
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1277 addressbook/libebook/e-book.c:1281
81
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1479 addressbook/libebook/e-book.c:1483
82
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1684 addressbook/libebook/e-book.c:1688
83
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1910 addressbook/libebook/e-book.c:1914
84
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2117 addressbook/libebook/e-book.c:2121
85
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3200
86
 
#, c-format
87
 
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
88
 
msgstr "\"%s\" v adresári pred \"%s\""
89
 
 
90
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:459
91
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:592 addressbook/libebook/e-book.c:685
92
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:967 addressbook/libebook/e-book.c:1146
93
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1291 addressbook/libebook/e-book.c:1492
94
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1697 addressbook/libebook/e-book.c:1924
95
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2130 addressbook/libebook/e-book.c:2468
96
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2664
97
 
msgid "book busy"
98
 
msgstr "adresár je zaneprázdnený"
99
 
 
100
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290
101
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:492 addressbook/libebook/e-book.c:496
102
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:621 addressbook/libebook/e-book.c:625
103
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:714 addressbook/libebook/e-book.c:718
104
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:996 addressbook/libebook/e-book.c:999
105
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1178 addressbook/libebook/e-book.c:1181
106
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1320 addressbook/libebook/e-book.c:1324
107
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1528 addressbook/libebook/e-book.c:1532
108
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1744 addressbook/libebook/e-book.c:1748
109
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1956 addressbook/libebook/e-book.c:1960
110
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2158 addressbook/libebook/e-book.c:2162
111
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2409 addressbook/libebook/e-book.c:2496
112
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2500 addressbook/libebook/e-book.c:2692
113
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2696 addressbook/libebook/e-book.c:3209
114
 
#, c-format
115
 
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
116
 
msgstr "Výnimka CORBA pri volaní \"%s\""
117
 
 
118
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2390
119
 
msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
120
 
msgstr "e_book_cancel: there is no current operation"
121
 
 
122
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2425
123
 
msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
124
 
msgstr "e_book_cancel: couldn't cancel"
125
 
 
126
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2454 addressbook/libebook/e-book.c:2458
127
 
#, c-format
128
 
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
129
 
msgstr "\"%s\" v adresári po \"%s\""
130
 
 
131
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2524
132
 
msgid "e_book_open: cancelled"
133
 
msgstr "e_book_open: cancelled"
134
 
 
135
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3066
136
 
msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
137
 
msgstr "e_book_load_uri: Invalid source."
138
 
 
139
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3074
140
 
#, c-format
141
 
msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
142
 
msgstr "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
143
 
 
144
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3086
145
 
msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
146
 
msgstr "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
147
 
 
148
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3138
149
 
#, c-format
150
 
msgid "e_book_new: no factories available for uri `%s'"
151
 
msgstr "e_book_new: no factories available for uri `%s'"
152
 
 
153
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3332
154
 
msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
155
 
msgstr "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
156
 
 
157
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3443
158
 
#, c-format
159
 
msgid ""
160
 
"e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
161
 
msgstr ""
162
 
"e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
163
 
 
164
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:102
 
126
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949
 
127
#, c-format
 
128
msgid "Downloading contacts (%d)... "
 
129
msgstr "Sťahujú sa kontakty (%d)... "
 
130
 
 
131
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
 
132
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906
 
133
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
 
134
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452
 
135
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530
 
136
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
 
137
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
 
138
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
 
139
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
 
140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411
 
141
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280
 
142
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442
 
143
#: ../libedataserver/e-client.c:159
 
144
msgid "Unknown error"
 
145
msgstr "Neznáma chyba"
 
146
 
 
147
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
 
150
msgstr "Vytvorenie zdroja „%s“ zlyhalo so stavom HTTP: %d (%s)"
 
151
 
 
152
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3216
 
153
#, c-format
 
154
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3532 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361
 
158
#: ../libedataserver/e-client.c:1946
 
159
msgid "On This Computer"
 
160
msgstr "Na tomto počítači"
 
161
 
 
162
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3658
 
163
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678
 
164
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
 
165
msgid "Address book does not exist"
 
166
msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
 
167
 
 
168
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
 
169
#, fuzzy
 
170
#| msgctxt "BookClientError"
 
171
#| msgid "No such book"
 
172
msgid "No such book"
 
173
msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
 
174
 
 
175
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
 
176
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
 
177
msgid "Contact not found"
 
178
msgstr "Kontakt sa nenašiel"
 
179
 
 
180
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
 
181
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
 
182
msgid "Contact ID already exists"
 
183
msgstr "Identifikátor kontaktu už existuje"
 
184
 
 
185
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98
 
186
msgid "No such source"
 
187
msgstr "Zdroj neexistuje"
 
188
 
 
189
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100
 
190
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
 
191
msgid "No space"
 
192
msgstr "Žiadne miesto"
 
193
 
 
194
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491
 
195
#, fuzzy
 
196
msgid "Failed to run book factory"
 
197
msgstr "Zlyhalo kódovanie údajov"
 
198
 
 
199
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501
 
200
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379
 
201
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437
 
202
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
 
203
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399
 
204
#, c-format
 
205
msgid "Invalid source"
 
206
msgstr "Neplatný zdroj"
 
207
 
 
208
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603
 
209
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725
 
210
#, c-format
 
211
msgid "Incorrect uri '%s'"
 
212
msgstr "Nesprávny uri „%s“"
 
213
 
 
214
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "Failed to find system book"
 
217
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru LDAP"
 
218
 
 
219
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750
 
220
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878
 
221
#, fuzzy, c-format
 
222
msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
 
223
msgstr ""
 
224
"e_book_set_default_source: there was no source for uid „%s“ stored in gconf."
 
225
 
 
226
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280
 
227
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4475
 
228
#, fuzzy
 
229
msgid "Cannot get connection to view"
 
230
msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: %s"
 
231
 
 
232
#. Dummy row as EContactField starts from 1
 
233
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
165
234
msgid "Unique ID"
166
 
msgstr "Jedinečné ID"
167
 
 
168
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:103
169
 
msgid "File As"
170
 
msgstr "Uložiť ako"
 
235
msgstr "Jedinečný identifikátor"
 
236
 
 
237
#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
 
238
#. *         so we can generate its value if necessary in the getter
 
239
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
 
240
msgid "File Under"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#. URI of the book to which the contact belongs to
 
244
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
 
245
msgid "Book URI"
 
246
msgstr "URI adresára kontaktov"
171
247
 
172
248
#. Name fields
173
249
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
174
 
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
175
 
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
176
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:109
 
250
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 
251
#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
 
252
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
177
253
msgid "Full Name"
178
254
msgstr "Celé meno"
179
255
 
180
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:110
181
 
msgid "Name"
182
 
msgstr "Meno"
183
 
 
184
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:111
 
256
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
185
257
msgid "Given Name"
186
258
msgstr "Meno"
187
259
 
188
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:112
 
260
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
189
261
msgid "Family Name"
190
262
msgstr "Priezvisko"
191
263
 
192
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
264
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
193
265
msgid "Nickname"
194
266
msgstr "Prezývka"
195
267
 
196
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:114
197
 
msgid "Name or Org"
198
 
msgstr "Meno alebo organizácia"
199
 
 
200
 
#. Address fields
201
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:117
202
 
msgid "Address List"
203
 
msgstr "Zoznam adries"
204
 
 
205
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:118
206
 
msgid "Home Address"
207
 
msgstr "Adresa domov"
208
 
 
209
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:119
210
 
msgid "Work Address"
211
 
msgstr "Adresa do práce"
212
 
 
213
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:120
214
 
msgid "Other Address"
215
 
msgstr "Iná adresa"
216
 
 
217
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
268
#. Email fields
 
269
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
270
msgid "Email 1"
 
271
msgstr "Email 1"
 
272
 
 
273
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
 
274
msgid "Email 2"
 
275
msgstr "Email 2"
 
276
 
 
277
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
 
278
msgid "Email 3"
 
279
msgstr "Email 3"
 
280
 
 
281
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
282
msgid "Email 4"
 
283
msgstr "Email 4"
 
284
 
 
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
286
msgid "Mailer"
 
287
msgstr "Poštový klient"
 
288
 
 
289
#. Address Labels
 
290
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
218
291
msgid "Home Address Label"
219
 
msgstr "Popisok adresy domov"
 
292
msgstr "Označenie adresy domov"
220
293
 
221
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
294
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
222
295
msgid "Work Address Label"
223
 
msgstr "Popisok adresy do práce"
 
296
msgstr "Označenie adresy do práce"
224
297
 
225
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
298
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
226
299
msgid "Other Address Label"
227
 
msgstr "Popisok inej adresy"
 
300
msgstr "Označenie inej adresy"
228
301
 
229
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:126
 
302
#. Phone fields
 
303
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
230
304
msgid "Assistant Phone"
231
305
msgstr "Asistentov telefón"
232
306
 
233
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:127
 
307
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
234
308
msgid "Business Phone"
235
 
msgstr "Telefón do zamestania"
 
309
msgstr "Telefón do práce"
236
310
 
237
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
311
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
238
312
msgid "Business Phone 2"
239
 
msgstr "Telefón do zamestnania 2"
 
313
msgstr "Telefón do práce 2"
240
314
 
241
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
315
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
242
316
msgid "Business Fax"
243
 
msgstr "Pracovný fax"
 
317
msgstr "Fax do práce"
244
318
 
245
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
319
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
246
320
msgid "Callback Phone"
247
 
msgstr "Spätné volanie"
 
321
msgstr "Telefón pre spätné volanie"
248
322
 
249
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
250
324
msgid "Car Phone"
251
325
msgstr "Telefón v aute"
252
326
 
253
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:132
 
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
254
328
msgid "Company Phone"
255
 
msgstr "Firemný felefón"
 
329
msgstr "Telefón do firmy"
256
330
 
257
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
258
332
msgid "Home Phone"
259
333
msgstr "Telefón domov"
260
334
 
261
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:134
 
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
262
336
msgid "Home Phone 2"
263
337
msgstr "Telefón domov 2"
264
338
 
265
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:135
 
339
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
266
340
msgid "Home Fax"
267
 
msgstr "Domáci fax"
 
341
msgstr "Fax domov"
268
342
 
269
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
270
344
msgid "ISDN"
271
345
msgstr "ISDN"
272
346
 
273
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
274
348
msgid "Mobile Phone"
275
349
msgstr "Mobil"
276
350
 
277
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
351
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
278
352
msgid "Other Phone"
279
353
msgstr "Iný telefón"
280
354
 
281
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:139
 
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
282
356
msgid "Other Fax"
283
357
msgstr "Iný fax"
284
358
 
285
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:140
 
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
286
360
msgid "Pager"
287
361
msgstr "Pager"
288
362
 
289
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
290
364
msgid "Primary Phone"
291
365
msgstr "Primárny telefón"
292
366
 
293
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
294
368
msgid "Radio"
295
369
msgstr "Rádio"
296
370
 
297
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
298
372
msgid "Telex"
299
373
msgstr "Telex"
300
374
 
301
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
375
#. To translators: TTY is Teletypewriter
 
376
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
302
377
msgid "TTY"
303
378
msgstr "TTY"
304
379
 
305
 
#. Email fields
306
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:147
307
 
msgid "Email List"
308
 
msgstr "Zoznam e-mailov"
309
 
 
310
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:148
311
 
msgid "Email 1"
312
 
msgstr "E-mail 1"
313
 
 
314
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:149
315
 
msgid "Email 2"
316
 
msgstr "E-mail 2"
317
 
 
318
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:150
319
 
msgid "Email 3"
320
 
msgstr "E-mail 3"
321
 
 
322
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:151
323
 
msgid "Email 4"
324
 
msgstr "E-mail 4"
325
 
 
326
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:152
327
 
msgid "Mailer"
328
 
msgstr "Poštový klient"
329
 
 
330
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:153
331
 
msgid "Wants HTML Mail"
332
 
msgstr "Chce HTML mail"
333
 
 
334
 
#. Instant messaging fields
335
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:156
336
 
msgid "AIM Screen Name List"
337
 
msgstr "Zoznam prezývok AIM"
338
 
 
339
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:157
340
 
msgid "Groupwise Id List"
341
 
msgstr "Zoznam id Groupwise"
342
 
 
343
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:158
344
 
msgid "Jabber Id List"
345
 
msgstr "Zoznam prezývok Jabber"
346
 
 
347
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:159
348
 
msgid "Yahoo! Screen Name List"
349
 
msgstr "Zoznam prezývok Yahoo!"
350
 
 
351
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:160
352
 
msgid "MSN Screen Name List"
353
 
msgstr "zoznam prezývok MSN"
354
 
 
355
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:161
356
 
msgid "ICQ Id List"
357
 
msgstr "Zoznam prezývok ICQ"
358
 
 
359
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:163
360
 
msgid "AIM Home Screen Name 1"
361
 
msgstr "AIM prezývka doma 1"
362
 
 
363
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:164
364
 
msgid "AIM Home Screen Name 2"
365
 
msgstr "AIM prezývka doma 2"
366
 
 
367
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:165
368
 
msgid "AIM Home Screen Name 3"
369
 
msgstr "AIM prezývka doma 3"
370
 
 
371
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:166
372
 
msgid "AIM Work Screen Name 1"
373
 
msgstr "AIM prezývka v práci 1"
374
 
 
375
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:167
376
 
msgid "AIM Work Screen Name 2"
377
 
msgstr "AIM prezývka v práci 2"
378
 
 
379
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:168
380
 
msgid "AIM Work Screen Name 3"
381
 
msgstr "AIM prezývka v práci 3"
382
 
 
383
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:169
384
 
msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
385
 
msgstr "Groupwise prezývka doma 1"
386
 
 
387
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:170
388
 
msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
389
 
msgstr "Groupwise prezývka doma 2"
390
 
 
391
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:171
392
 
msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
393
 
msgstr "Groupwise prezývka doma 3"
394
 
 
395
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:172
396
 
msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
397
 
msgstr "Groupwise prezývka v práci 1"
398
 
 
399
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:173
400
 
msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
401
 
msgstr "Groupwise prezývka v práci 2"
402
 
 
403
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:174
404
 
msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
405
 
msgstr "Groupwise prezývka v práci 3"
406
 
 
407
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:175
408
 
msgid "Jabber Home Id 1"
409
 
msgstr "Jabber Id doma 1"
410
 
 
411
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:176
412
 
msgid "Jabber Home Id 2"
413
 
msgstr "Jabber Id doma 2"
414
 
 
415
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:177
416
 
msgid "Jabber Home Id 3"
417
 
msgstr "Jabber Id doma 3"
418
 
 
419
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:178
420
 
msgid "Jabber Work Id 1"
421
 
msgstr "Jabber Id v práci 1"
422
 
 
423
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:179
424
 
msgid "Jabber Work Id 2"
425
 
msgstr "Jabber Id v práci 2"
426
 
 
427
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:180
428
 
msgid "Jabber Work Id 3"
429
 
msgstr "Jabber Id v práci 3"
430
 
 
431
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:181
432
 
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
433
 
msgstr "Yahoo! prezývka doma 1"
434
 
 
435
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:182
436
 
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
437
 
msgstr "Yahoo! prezývka doma 2"
438
 
 
439
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:183
440
 
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
441
 
msgstr "Yahoo! prezývka doma 3"
442
 
 
443
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:184
444
 
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
445
 
msgstr "Yahoo! prezývka v práci 1"
446
 
 
447
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:185
448
 
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
449
 
msgstr "Yahoo! prezývka v práci 2"
450
 
 
451
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:186
452
 
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
453
 
msgstr "Yahoo! prezývka v práci 3"
454
 
 
455
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:187
456
 
msgid "MSN Home Screen Name 1"
457
 
msgstr "MSN prezývka doma 1"
458
 
 
459
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:188
460
 
msgid "MSN Home Screen Name 2"
461
 
msgstr "MSN prezývka doma 2"
462
 
 
463
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:189
464
 
msgid "MSN Home Screen Name 3"
465
 
msgstr "MSN prezývka doma 3"
466
 
 
467
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:190
468
 
msgid "MSN Work Screen Name 1"
469
 
msgstr "MSN prezývka v práci 1"
470
 
 
471
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:191
472
 
msgid "MSN Work Screen Name 2"
473
 
msgstr "MSN prezývka v práci 2"
474
 
 
475
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:192
476
 
msgid "MSN Work Screen Name 3"
477
 
msgstr "MSN prezývka v práci 3"
478
 
 
479
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:193
480
 
msgid "ICQ Home Id 1"
481
 
msgstr "ICQ Id doma 1"
482
 
 
483
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:194
484
 
msgid "ICQ Home Id 2"
485
 
msgstr "ICQ Id doma 2"
486
 
 
487
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:195
488
 
msgid "ICQ Home Id 3"
489
 
msgstr "ICQ Id doma 3"
490
 
 
491
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:196
492
 
msgid "ICQ Work Id 1"
493
 
msgstr "ICQ Id v práci 1"
494
 
 
495
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:197
496
 
msgid "ICQ Work Id 2"
497
 
msgstr "ICQ Id v práci 2"
498
 
 
499
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:198
500
 
msgid "ICQ Work Id 3"
501
 
msgstr "ICQ Id v práci 3"
502
 
 
503
380
#. Organizational fields
504
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
381
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
505
382
msgid "Organization"
506
383
msgstr "Organizácia"
507
384
 
508
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
385
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
509
386
msgid "Organizational Unit"
510
387
msgstr "Organizáčná jednotka"
511
388
 
512
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
389
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
513
390
msgid "Office"
514
391
msgstr "Pracovisko"
515
392
 
516
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
517
394
msgid "Title"
518
 
msgstr "Titul"
 
395
msgstr "Funkcia"
519
396
 
520
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
521
398
msgid "Role"
522
399
msgstr "Rola"
523
400
 
524
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
525
402
msgid "Manager"
526
403
msgstr "Vedúci"
527
404
 
528
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
529
406
msgid "Assistant"
530
407
msgstr "Asistent"
531
408
 
532
409
#. Web fields
533
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
410
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
534
411
msgid "Homepage URL"
535
 
msgstr "URL domácej stránky"
 
412
msgstr "URL domovskej stránky"
536
413
 
537
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
414
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
538
415
msgid "Weblog URL"
539
 
msgstr "URL weblogu"
540
 
 
541
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:213
542
 
msgid "Video Conferencing URL"
543
 
msgstr "URL videokonferencie"
544
 
 
545
 
#. Photo/Logo
546
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:216
547
 
msgid "Photo"
548
 
msgstr "Fotografia"
549
 
 
550
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:217
551
 
msgid "Logo"
552
 
msgstr "Logo"
553
 
 
554
 
#. Security fields
555
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:220
556
 
msgid "X.509 Certificate"
557
 
msgstr "Certifikát X.509"
 
416
msgstr "URL blogu"
558
417
 
559
418
#. Contact categories
560
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:223
561
 
msgid "Category List"
562
 
msgstr "Zoznam kategórií"
563
 
 
564
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:224
565
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:369
 
419
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
420
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
566
421
msgid "Categories"
567
422
msgstr "Kategórie"
568
423
 
569
424
#. Collaboration fields
570
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
571
426
msgid "Calendar URI"
572
 
msgstr "URI kalendár"
 
427
msgstr "URI kalendára"
573
428
 
574
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
575
430
msgid "Free/Busy URL"
576
 
msgstr "URL voľný/zaneprázdnený"
 
431
msgstr "URL diára"
577
432
 
578
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:229
 
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
579
434
msgid "ICS Calendar"
580
 
msgstr "Kalendár ICS"
 
435
msgstr "ICS kalendár"
 
436
 
 
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
 
438
msgid "Video Conferencing URL"
 
439
msgstr "URL videokonferencie"
581
440
 
582
441
#. Misc fields
583
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
442
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
584
443
msgid "Spouse's Name"
585
444
msgstr "Manžel(ka)"
586
445
 
587
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
446
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
588
447
msgid "Note"
589
448
msgstr "Poznámka"
590
449
 
591
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:235
592
 
msgid "Birth Date"
593
 
msgstr "Dátum narodenia"
594
 
 
595
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:236
596
 
msgid "Anniversary"
597
 
msgstr "Výročie"
598
 
 
599
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:238
 
450
#. Instant messaging fields
 
451
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
452
msgid "AIM Home Screen Name 1"
 
453
msgstr "AIM prezývka domov 1"
 
454
 
 
455
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
456
msgid "AIM Home Screen Name 2"
 
457
msgstr "AIM prezývka domov 2"
 
458
 
 
459
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
460
msgid "AIM Home Screen Name 3"
 
461
msgstr "AIM prezývka domov 3"
 
462
 
 
463
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
464
msgid "AIM Work Screen Name 1"
 
465
msgstr "AIM prezývka do práce 1"
 
466
 
 
467
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
468
msgid "AIM Work Screen Name 2"
 
469
msgstr "AIM prezývka do práce 2"
 
470
 
 
471
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
472
msgid "AIM Work Screen Name 3"
 
473
msgstr "AIM prezývka do práce 3"
 
474
 
 
475
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
476
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 
477
msgstr "GroupWise prezývka domov 1"
 
478
 
 
479
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
480
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 
481
msgstr "GroupWise prezývka domov 2"
 
482
 
 
483
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
484
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 
485
msgstr "GroupWise prezývka domov 3"
 
486
 
 
487
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
488
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 
489
msgstr "GroupWise prezývka do práce 1"
 
490
 
 
491
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
492
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 
493
msgstr "GroupWise prezývka do práce 2"
 
494
 
 
495
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
496
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 
497
msgstr "GroupWise prezývka do práce 3"
 
498
 
 
499
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
500
msgid "Jabber Home ID 1"
 
501
msgstr "Jabber identifikátor domov 1"
 
502
 
 
503
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
504
msgid "Jabber Home ID 2"
 
505
msgstr "Jabber identifikátor domov 2"
 
506
 
 
507
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
508
msgid "Jabber Home ID 3"
 
509
msgstr "Jabber identifikátor domov 3"
 
510
 
 
511
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
512
msgid "Jabber Work ID 1"
 
513
msgstr "Jabber identifikátor do práce 1"
 
514
 
 
515
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
516
msgid "Jabber Work ID 2"
 
517
msgstr "Jabber identifikátor do práce 2"
 
518
 
 
519
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
520
msgid "Jabber Work ID 3"
 
521
msgstr "Jabber identifikátor do práce 3"
 
522
 
 
523
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
524
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 
525
msgstr "Yahoo! prezývka domov 1"
 
526
 
 
527
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
528
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 
529
msgstr "Yahoo! prezývka domov 2"
 
530
 
 
531
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
532
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 
533
msgstr "Yahoo! prezývka domov 3"
 
534
 
 
535
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
536
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 
537
msgstr "Yahoo! prezývka do práce 1"
 
538
 
 
539
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
540
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 
541
msgstr "Yahoo! prezývka do práce 2"
 
542
 
 
543
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
544
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 
545
msgstr "Yahoo! prezývka do práce 3"
 
546
 
 
547
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
548
msgid "MSN Home Screen Name 1"
 
549
msgstr "MSN prezývka domov 1"
 
550
 
 
551
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
552
msgid "MSN Home Screen Name 2"
 
553
msgstr "MSN prezývka domov 2"
 
554
 
 
555
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
556
msgid "MSN Home Screen Name 3"
 
557
msgstr "MSN prezývka domov 3"
 
558
 
 
559
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
560
msgid "MSN Work Screen Name 1"
 
561
msgstr "MSN prezývka do práce 1"
 
562
 
 
563
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
564
msgid "MSN Work Screen Name 2"
 
565
msgstr "MSN prezývka do práce 2"
 
566
 
 
567
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
568
msgid "MSN Work Screen Name 3"
 
569
msgstr "MSN prezývka do práce 3"
 
570
 
 
571
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
572
msgid "ICQ Home ID 1"
 
573
msgstr "ICQ identifikátor domov 1"
 
574
 
 
575
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
 
576
msgid "ICQ Home ID 2"
 
577
msgstr "ICQ identifikátor domov 2"
 
578
 
 
579
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
 
580
msgid "ICQ Home ID 3"
 
581
msgstr "ICQ identifikátor domov 3"
 
582
 
 
583
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
584
msgid "ICQ Work ID 1"
 
585
msgstr "ICQ identifikátor do práce 1"
 
586
 
 
587
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
588
msgid "ICQ Work ID 2"
 
589
msgstr "ICQ identifikátor do práce 2"
 
590
 
 
591
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
 
592
msgid "ICQ Work ID 3"
 
593
msgstr "ICQ identifikátor do práce 3"
 
594
 
 
595
#. Last modified time
 
596
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
597
msgid "Last Revision"
 
598
msgstr "Posledná revízia"
 
599
 
 
600
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
601
msgid "Name or Org"
 
602
msgstr "Meno alebo organizácia"
 
603
 
 
604
#. Address fields
 
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
 
606
msgid "Address List"
 
607
msgstr "Zoznam adries"
 
608
 
 
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
610
msgid "Home Address"
 
611
msgstr "Adresa domov"
 
612
 
 
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
 
614
msgid "Work Address"
 
615
msgstr "Adresa do práce"
 
616
 
 
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
 
618
msgid "Other Address"
 
619
msgstr "Iná adresa"
 
620
 
 
621
#. Contact categories
 
622
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
 
623
msgid "Category List"
 
624
msgstr "Zoznam kategórií"
 
625
 
 
626
#. Photo/Logo
 
627
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
 
628
msgid "Photo"
 
629
msgstr "Fotografia"
 
630
 
 
631
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
 
632
msgid "Logo"
 
633
msgstr "Logo"
 
634
 
 
635
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
636
msgid "Name"
 
637
msgstr "Meno"
 
638
 
 
639
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
640
msgid "Email List"
 
641
msgstr "Zoznam emailov"
 
642
 
 
643
#. Instant messaging fields
 
644
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 
645
msgid "AIM Screen Name List"
 
646
msgstr "Zoznam AIM prezývok"
 
647
 
 
648
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
 
649
msgid "GroupWise ID List"
 
650
msgstr "Zoznam GroupWise identifikátorov"
 
651
 
 
652
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
653
msgid "Jabber ID List"
 
654
msgstr "Zoznam Jabber identifikátorov"
 
655
 
 
656
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
 
657
msgid "Yahoo! Screen Name List"
 
658
msgstr "Zoznam Yahoo! prezývok"
 
659
 
 
660
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
661
msgid "MSN Screen Name List"
 
662
msgstr "Zoznam MSN prezývok"
 
663
 
 
664
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
665
msgid "ICQ ID List"
 
666
msgstr "Zoznam ICQ identifikátorov"
 
667
 
 
668
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
669
msgid "Wants HTML Mail"
 
670
msgstr "Chce HTML mail"
 
671
 
 
672
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
600
673
msgid "List"
601
674
msgstr "Zoznam"
602
675
 
603
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:239
 
676
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
604
677
msgid "List Show Addresses"
605
678
msgstr "Zobraziť adresy"
606
679
 
607
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:1208
 
680
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
 
681
msgid "Birth Date"
 
682
msgstr "Dátum narodenia"
 
683
 
 
684
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 
685
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:756
 
686
msgid "Anniversary"
 
687
msgstr "Výročie"
 
688
 
 
689
#. Security fields
 
690
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
691
msgid "X.509 Certificate"
 
692
msgstr "Certifikát X.509"
 
693
 
 
694
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
695
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
 
696
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 1"
 
697
 
 
698
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 
699
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
 
700
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 2"
 
701
 
 
702
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
 
703
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
 
704
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 3"
 
705
 
 
706
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
 
707
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
 
708
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 1"
 
709
 
 
710
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 
711
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
 
712
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 2"
 
713
 
 
714
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
 
715
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
 
716
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 3"
 
717
 
 
718
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
719
msgid "Gadu-Gadu ID List"
 
720
msgstr "Zoznam Gadu-Gadu identifikátorov"
 
721
 
 
722
#. Geo information
 
723
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
724
msgid "Geographic Information"
 
725
msgstr "Geografické informácie"
 
726
 
 
727
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
728
msgid "Telephone"
 
729
msgstr "Telefón"
 
730
 
 
731
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 
732
msgid "Skype Home Name 1"
 
733
msgstr "Skype prezývka domov 1"
 
734
 
 
735
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
736
msgid "Skype Home Name 2"
 
737
msgstr "Skype prezývka domov 2"
 
738
 
 
739
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
 
740
msgid "Skype Home Name 3"
 
741
msgstr "Skype prezývka domov 3"
 
742
 
 
743
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
744
msgid "Skype Work Name 1"
 
745
msgstr "Skype prezývka do práce 1"
 
746
 
 
747
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
 
748
msgid "Skype Work Name 2"
 
749
msgstr "Skype prezývka do práce 2"
 
750
 
 
751
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
 
752
msgid "Skype Work Name 3"
 
753
msgstr "Skype prezývka do práce 3"
 
754
 
 
755
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
 
756
msgid "Skype Name List"
 
757
msgstr "Zoznam Skype prezývok"
 
758
 
 
759
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
 
760
msgid "SIP address"
 
761
msgstr "SIP adresa"
 
762
 
 
763
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
 
764
#, fuzzy
 
765
#| msgid "Skype Home Name 1"
 
766
msgid "Google Talk Home Name 1"
 
767
msgstr "Skype prezývka domov 1"
 
768
 
 
769
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
 
770
#, fuzzy
 
771
#| msgid "Skype Home Name 2"
 
772
msgid "Google Talk Home Name 2"
 
773
msgstr "Skype prezývka domov 2"
 
774
 
 
775
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
 
776
#, fuzzy
 
777
#| msgid "Skype Home Name 3"
 
778
msgid "Google Talk Home Name 3"
 
779
msgstr "Skype prezývka domov 3"
 
780
 
 
781
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
 
782
#, fuzzy
 
783
#| msgid "Skype Work Name 1"
 
784
msgid "Google Talk Work Name 1"
 
785
msgstr "Skype prezývka do práce 1"
 
786
 
 
787
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
 
788
#, fuzzy
 
789
#| msgid "Skype Work Name 2"
 
790
msgid "Google Talk Work Name 2"
 
791
msgstr "Skype prezývka do práce 2"
 
792
 
 
793
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
 
794
#, fuzzy
 
795
#| msgid "Skype Work Name 3"
 
796
msgid "Google Talk Work Name 3"
 
797
msgstr "Skype prezývka do práce 3"
 
798
 
 
799
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
 
800
#, fuzzy
 
801
#| msgid "Skype Name List"
 
802
msgid "Google Talk Name List"
 
803
msgstr "Zoznam Skype prezývok"
 
804
 
 
805
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580
 
806
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
608
807
msgid "Unnamed List"
609
 
msgstr "Zoznam bez mena"
610
 
 
611
 
#. Set category and visibility
612
 
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446
 
808
msgstr "Zoznam bez názvu"
 
809
 
 
810
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
 
811
msgid "Cannot process, book backend is opening"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96
 
815
#, fuzzy, c-format
 
816
msgid "Unknown book property '%s'"
 
817
msgstr "Neznáma chyba: %s"
 
818
 
 
819
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113
 
820
#, fuzzy, c-format
 
821
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
 
822
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s': %s"
 
823
 
 
824
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:470
 
825
#: ../camel/camel-db.c:481
 
826
#, c-format
 
827
msgid "Insufficient memory"
 
828
msgstr "Nedostatok pamäte"
 
829
 
 
830
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
831
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199
 
832
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212
 
833
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744
 
834
#, fuzzy
 
835
msgid "Invalid query: "
 
836
msgstr "Neplatná požiadavka: %s"
 
837
 
 
838
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
 
839
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
 
840
msgid "Success"
 
841
msgstr "Úspech"
 
842
 
 
843
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
 
844
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
 
845
#: ../libedataserver/e-client.c:118
 
846
msgid "Backend is busy"
 
847
msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený"
 
848
 
 
849
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
 
850
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128
 
851
msgid "Repository offline"
 
852
msgstr "Úložisko je odpojené"
 
853
 
 
854
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
 
855
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
 
856
#: ../libedataserver/e-client.c:132
 
857
msgid "Permission denied"
 
858
msgstr "Prístup zamietnutý"
 
859
 
 
860
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
 
861
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
 
862
msgid "Authentication Failed"
 
863
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
864
 
 
865
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
 
866
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
 
867
msgid "Authentication Required"
 
868
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
869
 
 
870
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
 
871
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
 
872
msgid "Unsupported field"
 
873
msgstr "Nepodporované pole"
 
874
 
 
875
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
 
876
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140
 
877
msgid "Unsupported authentication method"
 
878
msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti"
 
879
 
 
880
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
 
881
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142
 
882
msgid "TLS not available"
 
883
msgstr "TLS nie je dostupné"
 
884
 
 
885
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
 
886
msgid "Book removed"
 
887
msgstr "Adresár kontaktov odstránený"
 
888
 
 
889
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
 
890
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
 
891
msgid "Not available in offline mode"
 
892
msgstr "Nedostupný v odpojenom režime"
 
893
 
 
894
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
 
895
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144
 
896
#, fuzzy
 
897
msgid "Search size limit exceeded"
 
898
msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
 
899
 
 
900
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
901
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146
 
902
#, fuzzy
 
903
msgid "Search time limit exceeded"
 
904
msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
 
905
 
 
906
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
 
907
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148
 
908
msgid "Invalid query"
 
909
msgstr "Neplatná požiadavka"
 
910
 
 
911
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
 
912
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150
 
913
msgid "Query refused"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
 
917
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136
 
918
msgid "Could not cancel"
 
919
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť"
 
920
 
 
921
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
 
922
#. { OtherError,                        N_("Other error") },
 
923
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
 
924
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
 
925
msgid "Invalid server version"
 
926
msgstr "Neplatná verzia servera"
 
927
 
 
928
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
 
929
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
 
930
#: ../libedataserver/e-client.c:116
 
931
msgid "Invalid argument"
 
932
msgstr "Neplatný argument"
 
933
 
 
934
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
 
935
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
 
937
#: ../libedataserver/e-client.c:138
 
938
msgid "Not supported"
 
939
msgstr "Nepodporované"
 
940
 
 
941
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
 
942
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156
 
943
#, fuzzy
 
944
#| msgid "Backend is busy"
 
945
msgid "Backend is not opened yet"
 
946
msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený"
 
947
 
 
948
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
 
949
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618
 
950
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154
 
951
msgid "Other error"
 
952
msgstr "Iná chyba"
 
953
 
 
954
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
955
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562
 
956
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954
 
957
msgid "Cannot get contact: "
 
958
msgstr "Nedá sa získať kontakt: "
 
959
 
 
960
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
961
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587
 
962
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612
 
963
msgid "Empty query: "
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
967
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637
 
968
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036
 
969
msgid "Cannot add contact: "
 
970
msgstr "Nedá sa pridať kontakt: "
 
971
 
 
972
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
973
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662
 
974
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058
 
975
msgid "Cannot modify contact: "
 
976
msgstr "Nedá sa upraviť kontakt: "
 
977
 
 
978
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
979
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770
 
980
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893
 
981
msgid "Cannot authenticate user: "
 
982
msgstr "Nedá sa overiť totožnosť používateľa: "
 
983
 
 
984
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
985
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841
 
986
msgid "Cannot open book: "
 
987
msgstr "Nedá sa otvoriť adresár kontaktov: "
 
988
 
 
989
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
990
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857
 
991
msgid "Cannot remove book: "
 
992
msgstr "Nedá sa odstrániť adresár kontaktov: "
 
993
 
 
994
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
995
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884
 
996
msgid "Cannot refresh address book: "
 
997
msgstr "Nedá sa obnoviť adresár kontaktov: "
 
998
 
 
999
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1000
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910
 
1001
#, fuzzy
 
1002
msgid "Cannot get backend property: "
 
1003
msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: %s"
 
1004
 
 
1005
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1006
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935
 
1007
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096
 
1008
#, fuzzy
 
1009
msgid "Cannot set backend property: "
 
1010
msgstr "Nedá sa poslať objekt kalendára: %s"
 
1011
 
 
1012
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1013
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972
 
1014
msgid "Cannot get contact list: "
 
1015
msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: "
 
1016
 
 
1017
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1018
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006
 
1019
#, fuzzy
 
1020
msgid "Cannot get contact list uids: "
 
1021
msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: %s"
 
1022
 
 
1023
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1024
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079
 
1025
msgid "Cannot remove contacts: "
 
1026
msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: "
 
1027
 
 
1028
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363
 
1029
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396
 
1030
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid "Empty URI"
 
1033
msgstr "Prázdny URI"
 
1034
 
 
1035
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "Server is unreachable (%s)"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 
1043
msgstr "Vrátený neočakávaný stavový kód HTTP %d (%s)"
 
1044
 
 
1045
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183
 
1046
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid ""
 
1049
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
 
1050
"Error message: %s"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476
 
1054
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 
1055
msgstr "Kalendár nepodporuje diár"
 
1056
 
 
1057
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:758
613
1058
msgid "Birthday"
614
1059
msgstr "Dátum narodenia"
615
1060
 
616
 
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470
 
1061
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:788
617
1062
#, c-format
618
1063
msgid "Birthday: %s"
619
1064
msgstr "Dátum narodenia: %s"
620
1065
 
621
 
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
 
1066
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:813
622
1067
#, c-format
623
1068
msgid "Anniversary: %s"
624
1069
msgstr "Výročie: %s"
625
1070
 
626
 
#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:174
627
 
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
 
1071
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
 
1072
#, fuzzy
 
1073
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
628
1074
msgstr "Nepodarilo sa uložiť dáta kalendára. Neplatné URI."
629
1075
 
630
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:484
631
 
msgid "Invalid server URI"
632
 
msgstr "Neplatné URI servera"
633
 
 
634
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:531
635
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:534
636
 
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:405
637
 
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:435
638
 
msgid "Calendar"
639
 
msgstr "Kalendár"
640
 
 
641
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:541
642
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
643
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484
644
 
msgid "Could not create cache file"
645
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäti"
646
 
 
647
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:551
648
 
#, fuzzy
649
 
msgid "Could not create thread for populating cache"
650
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s"
651
 
 
652
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:557
653
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4560
654
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:533
655
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503
656
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:641
657
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:800
658
 
msgid "Authentication failed"
659
 
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
660
 
 
661
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:776
662
 
#, fuzzy
663
 
msgid "Repository is Offline"
664
 
msgstr "Úložisko je off-line"
665
 
 
666
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
 
1076
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
 
1077
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
 
1078
msgid "Cannot save calendar data"
 
1079
msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára"
 
1080
 
 
1081
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416
667
1082
msgid "Redirected to Invalid URI"
668
 
msgstr "Presmerovanie na neplatné URI"
 
1083
msgstr "Presmerovanie na neplatný URI"
669
1084
 
670
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
 
1085
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
671
1086
msgid "Bad file format."
672
 
msgstr "Nesprávny formát súboru"
 
1087
msgstr "Nesprávny formát súboru."
673
1088
 
674
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
 
1089
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461
675
1090
msgid "Not a calendar."
676
1091
msgstr "Nie je kalendár."
677
1092
 
678
 
#: calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
 
1093
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
 
1094
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
 
1095
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527
 
1096
msgid "Could not create cache file"
 
1097
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte"
 
1098
 
 
1099
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
 
1100
msgid "Could not retrieve weather data"
 
1101
msgstr "Nepodarilo sa získať údaje o počasí"
 
1102
 
 
1103
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
 
1104
msgid "Weather: Fog"
 
1105
msgstr "Počasie: Hmla"
 
1106
 
 
1107
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
 
1108
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
1109
msgstr "Počasie: Oblačná noc"
 
1110
 
 
1111
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
 
1112
msgid "Weather: Cloudy"
 
1113
msgstr "Počasie: Oblačno"
 
1114
 
 
1115
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
 
1116
msgid "Weather: Overcast"
 
1117
msgstr "Počasie: Zamračené"
 
1118
 
 
1119
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
 
1120
msgid "Weather: Showers"
 
1121
msgstr "Počasie: Prehánky"
 
1122
 
 
1123
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
 
1124
msgid "Weather: Snow"
 
1125
msgstr "Počasie: Sneženie"
 
1126
 
 
1127
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
 
1128
msgid "Weather: Clear Night"
 
1129
msgstr "Počasie: Jasná noc"
 
1130
 
 
1131
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
 
1132
msgid "Weather: Sunny"
 
1133
msgstr "Počasie: Slnečno"
 
1134
 
 
1135
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
 
1136
msgid "Weather: Thunderstorms"
 
1137
msgstr "Počasie: Búrky"
 
1138
 
 
1139
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
 
1140
msgid "Forecast"
 
1141
msgstr "Predpoveď"
 
1142
 
 
1143
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
 
1144
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
1147
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
 
1148
 
 
1149
#.
 
1150
#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 
1151
#. * the auth_func corresponds to the parent user.
 
1152
#.
 
1153
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 
1156
msgstr "Zadajte heslo pre %s, ktoré povolí proxy pre používateľa %s"
 
1157
 
 
1158
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565
 
1159
msgid "Repository is offline"
 
1160
msgstr "Úložisko je odpojené"
 
1161
 
 
1162
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134
 
1163
msgid "No such calendar"
 
1164
msgstr "Kalendár neexistuje"
 
1165
 
 
1166
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136
 
1167
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
 
1168
msgid "Object not found"
 
1169
msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť"
 
1170
 
 
1171
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138
 
1172
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
 
1173
msgid "Invalid object"
 
1174
msgstr "Neplatný objekt"
 
1175
 
 
1176
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573
 
1177
msgid "URI not loaded"
 
1178
msgstr "URI nebol načítaný"
 
1179
 
 
1180
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
 
1181
msgid "URI already loaded"
 
1182
msgstr "URI už bol načítaný"
 
1183
 
 
1184
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579
 
1185
msgid "Unknown User"
 
1186
msgstr "Neznámy používateľ"
 
1187
 
 
1188
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142
 
1189
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
 
1190
msgid "Object ID already exists"
 
1191
msgstr "Identifikátor objektu už existuje"
 
1192
 
 
1193
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583
 
1194
msgid "Protocol not supported"
 
1195
msgstr "Protokol nepodporovaný"
 
1196
 
 
1197
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
 
1198
msgid "Operation has been canceled"
 
1199
msgstr "Operácia bola zrušená"
 
1200
 
 
1201
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
 
1202
msgid "Could not cancel operation"
 
1203
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť operáciu"
 
1204
 
 
1205
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124
 
1206
msgid "Authentication failed"
 
1207
msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti"
 
1208
 
 
1209
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591
 
1210
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
 
1211
#: ../libedataserver/e-client.c:126
 
1212
msgid "Authentication required"
 
1213
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
1214
 
 
1215
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
 
1216
msgid "A D-Bus exception has occurred"
 
1217
msgstr "Vyskytla sa D-Bus výnimka"
 
1218
 
 
1219
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597
 
1220
msgid "No error"
 
1221
msgstr "Žiadna chyba"
 
1222
 
 
1223
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
 
1224
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
 
1225
msgid "Unknown user"
 
1226
msgstr "Neznámy používateľ"
 
1227
 
 
1228
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144
 
1229
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
 
1230
msgid "Invalid range"
 
1231
msgstr "Neplatný rozsah"
 
1232
 
 
1233
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600
 
1234
#, fuzzy
 
1235
msgid "Failed to run calendar factory"
 
1236
msgstr "Zlyhalo kódovanie údajov"
 
1237
 
 
1238
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765
 
1239
#, fuzzy
 
1240
msgid "Failed to find system calendar"
 
1241
msgstr "Zlyhalo kódovanie údajov"
 
1242
 
 
1243
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
 
1244
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 
1245
msgid "Calendar does not exist"
 
1246
msgstr "Kalendár neexistuje"
 
1247
 
 
1248
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919
 
1249
msgid "Invalid source type"
 
1250
msgstr "Neplatný typ zdroja"
 
1251
 
 
1252
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326
679
1253
msgid "Untitled appointment"
680
 
msgstr "Schôdzka bez mena"
 
1254
msgstr "Schôdzka bez názvu"
681
1255
 
682
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
 
1256
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
683
1257
msgid "1st"
684
1258
msgstr "1."
685
1259
 
686
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
 
1260
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
687
1261
msgid "2nd"
688
1262
msgstr "2."
689
1263
 
690
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
 
1264
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
691
1265
msgid "3rd"
692
1266
msgstr "3."
693
1267
 
694
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
 
1268
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
695
1269
msgid "4th"
696
1270
msgstr "4."
697
1271
 
698
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
 
1272
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
699
1273
msgid "5th"
700
1274
msgstr "5."
701
1275
 
702
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
 
1276
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
703
1277
msgid "6th"
704
1278
msgstr "6."
705
1279
 
706
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
 
1280
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
707
1281
msgid "7th"
708
1282
msgstr "7."
709
1283
 
710
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
 
1284
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
711
1285
msgid "8th"
712
1286
msgstr "8."
713
1287
 
714
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
 
1288
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
715
1289
msgid "9th"
716
1290
msgstr "9."
717
1291
 
718
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
 
1292
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
719
1293
msgid "10th"
720
1294
msgstr "10."
721
1295
 
722
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
 
1296
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
723
1297
msgid "11th"
724
1298
msgstr "11."
725
1299
 
726
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
 
1300
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
727
1301
msgid "12th"
728
1302
msgstr "12."
729
1303
 
730
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
 
1304
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
731
1305
msgid "13th"
732
1306
msgstr "13."
733
1307
 
734
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
 
1308
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
735
1309
msgid "14th"
736
1310
msgstr "14."
737
1311
 
738
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
 
1312
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
739
1313
msgid "15th"
740
1314
msgstr "15."
741
1315
 
742
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
 
1316
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
743
1317
msgid "16th"
744
1318
msgstr "16."
745
1319
 
746
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
 
1320
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
747
1321
msgid "17th"
748
1322
msgstr "17."
749
1323
 
750
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
 
1324
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
751
1325
msgid "18th"
752
1326
msgstr "18."
753
1327
 
754
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
 
1328
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
755
1329
msgid "19th"
756
1330
msgstr "19."
757
1331
 
758
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
 
1332
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
759
1333
msgid "20th"
760
1334
msgstr "20."
761
1335
 
762
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
 
1336
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
763
1337
msgid "21st"
764
1338
msgstr "21."
765
1339
 
766
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
 
1340
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
767
1341
msgid "22nd"
768
1342
msgstr "22."
769
1343
 
770
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
 
1344
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
771
1345
msgid "23rd"
772
1346
msgstr "23."
773
1347
 
774
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
 
1348
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
775
1349
msgid "24th"
776
1350
msgstr "24."
777
1351
 
778
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
 
1352
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
779
1353
msgid "25th"
780
1354
msgstr "25."
781
1355
 
782
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
 
1356
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
783
1357
msgid "26th"
784
1358
msgstr "26."
785
1359
 
786
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
 
1360
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
787
1361
msgid "27th"
788
1362
msgstr "27."
789
1363
 
790
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
 
1364
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
791
1365
msgid "28th"
792
1366
msgstr "28."
793
1367
 
794
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
 
1368
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
795
1369
msgid "29th"
796
1370
msgstr "29."
797
1371
 
798
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
 
1372
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
799
1373
msgid "30th"
800
1374
msgstr "30."
801
1375
 
802
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
 
1376
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
803
1377
msgid "31st"
804
1378
msgstr "31."
805
1379
 
806
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
 
1380
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
 
1381
msgctxt "Priority"
807
1382
msgid "High"
808
1383
msgstr "Vysoká"
809
1384
 
810
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
 
1385
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
 
1386
msgctxt "Priority"
811
1387
msgid "Normal"
812
 
msgstr "Normálny"
 
1388
msgstr "Normálna"
813
1389
 
814
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
 
1390
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
 
1391
msgctxt "Priority"
815
1392
msgid "Low"
816
1393
msgstr "Nízka"
817
1394
 
818
1395
#. An empty string is the same as 'None'.
819
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
 
1396
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
1397
msgctxt "Priority"
820
1398
msgid "Undefined"
821
1399
msgstr "Nedefinovaná"
822
1400
 
823
 
#. actually ask the client for authentication
824
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:1590
825
 
#, c-format
826
 
msgid "Enter password for %s (user %s)"
827
 
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
828
 
 
829
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4532
830
 
msgid "Invalid argument"
831
 
msgstr "Neplatné argumenty"
832
 
 
833
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4534
834
 
msgid "Backend is busy"
835
 
msgstr "Backend je zaneprázdnený"
836
 
 
837
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4536
838
 
msgid "Repository is offline"
839
 
msgstr "Úložisko je off-line"
840
 
 
841
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4538
842
 
msgid "No such calendar"
843
 
msgstr "Kalendár neexistuje"
844
 
 
845
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4540 servers/groupwise/e-gw-connection.c:158
846
 
msgid "Object not found"
847
 
msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť"
848
 
 
849
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4542 servers/groupwise/e-gw-connection.c:154
850
 
msgid "Invalid object"
851
 
msgstr "Neplatný objekt"
852
 
 
853
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4544
854
 
msgid "URI not loaded"
855
 
msgstr "URI nebola načítaná"
856
 
 
857
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4546
858
 
msgid "URI already loaded"
859
 
msgstr "URL už bola načítaná"
860
 
 
861
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4548
862
 
msgid "Permission denied"
863
 
msgstr "Prístup zamietnutý"
864
 
 
865
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4550 servers/groupwise/e-gw-connection.c:160
 
1401
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
866
1402
#, fuzzy
867
 
msgid "Unknown User"
868
 
msgstr "Neznáma chyba"
869
 
 
870
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4552
871
 
msgid "Object ID already exists"
872
 
msgstr "ID objektu už existuje"
873
 
 
874
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4554
875
 
msgid "Protocol not supported"
876
 
msgstr "Protokol nepodporovaný"
877
 
 
878
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4556
879
 
msgid "Operation has been cancelled"
880
 
msgstr "Operácia bola zrušená"
881
 
 
882
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4558
883
 
msgid "Could not cancel operation"
884
 
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť operáciu"
885
 
 
886
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4562
887
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
888
 
msgid "Authentication required"
889
 
msgstr "Autentifikácia vyžadovaná"
890
 
 
891
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4564
892
 
msgid "A CORBA exception has occurred"
893
 
msgstr "Vyskytla sa výnimka CORBA"
894
 
 
895
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4566 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
896
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
897
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:294
898
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
899
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
900
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
901
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
902
 
msgid "Unknown error"
903
 
msgstr "Neznáma chyba"
904
 
 
905
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4568
906
 
msgid "No error"
907
 
msgstr "Žiadna chyba"
908
 
 
909
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:50
910
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:529
911
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722
912
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
 
1403
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
 
1404
msgstr "Nedá sa spracovať, obslužný program kalendár"
 
1405
 
 
1406
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212
 
1407
#, fuzzy, c-format
 
1408
msgid "Unknown calendar property '%s'"
 
1409
msgstr "Neznáma chyba: %s"
 
1410
 
 
1411
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229
 
1412
#, fuzzy, c-format
 
1413
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
 
1414
msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: %s"
 
1415
 
 
1416
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72
 
1417
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
 
1418
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:736
 
1419
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:851
 
1420
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882
 
1421
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082
 
1422
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1112
913
1423
#, c-format
914
1424
msgid "\"%s\" expects no arguments"
915
 
msgstr "\"%s\" neočakáva argumenty"
 
1425
msgstr "„%s“ neočakáva parametre"
916
1426
 
917
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:75
918
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169
919
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:203
920
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:239
921
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:787
 
1427
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
 
1428
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224
 
1429
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
 
1430
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308
 
1431
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1153
922
1432
#, c-format
923
1433
msgid "\"%s\" expects one argument"
924
 
msgstr "\"%s\" očakáva jeden argumenty"
 
1434
msgstr "„%s“ očakáva jeden parameter"
925
1435
 
926
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:81
927
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:88
928
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
929
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:473
 
1436
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114
 
1437
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 
1438
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314
 
1439
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
930
1440
#, c-format
931
1441
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
932
 
msgstr "\"%s\" očakáva ako prvý argument reťazec"
 
1442
msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec"
933
1443
 
934
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:96
 
1444
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129
935
1445
#, c-format
936
1446
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
937
 
msgstr "\"%s\" očakáva prvý argument reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
 
1447
msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
938
1448
 
939
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:127
940
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:312
941
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:467
942
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:561
 
1449
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
 
1450
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:388
 
1451
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:441
 
1452
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
 
1453
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917
943
1454
#, c-format
944
1455
msgid "\"%s\" expects two arguments"
945
 
msgstr "\"%s\" očakáva dva argumenty"
 
1456
msgstr "„%s“ očakáva dva parametre"
946
1457
 
947
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:133
948
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:175
949
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:209
950
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
951
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:567
952
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793
 
1458
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177
 
1459
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230
 
1460
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275
 
1461
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:394
 
1462
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:447
 
1463
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
 
1464
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1159
953
1465
#, c-format
954
1466
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
955
 
msgstr "\"%s\" očakáva ako prvý argument time_t"
 
1467
msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter time_t"
956
1468
 
957
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:141
 
1469
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185
958
1470
#, c-format
959
1471
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
960
 
msgstr "\"%s\" očakáva ako druhý argument celé číslo"
 
1472
msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter celé číslo"
961
1473
 
962
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
963
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:575
 
1474
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:402
 
1475
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:456
 
1476
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931
964
1477
#, c-format
965
1478
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
966
 
msgstr "\"%s\" očakáva ako prvý argument time_t"
 
1479
msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter time_t"
967
1480
 
968
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:481
 
1481
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789
969
1482
#, c-format
970
1483
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
971
 
msgstr "\"%s\" očakáva ako druhý argument reťazec"
 
1484
msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter reťazec"
972
1485
 
973
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:501
 
1486
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
974
1487
#, c-format
975
1488
msgid ""
976
1489
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
977
 
"\"description\", or \"location\""
 
1490
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
 
1491
"\"classification\""
978
1492
msgstr ""
979
 
"\"%s\" očakáva ako prvý argument jednu z hodnôt \"any\", \"summary\", "
980
 
"\"description\""
 
1493
"„%s“ očakáva ako prvý parameter jednu z hodnôt „any“, „summary“, alebo "
 
1494
"„description“, alebo „location“, alebo „attendee“, alebo „organizer“, alebo "
 
1495
"„classification“"
981
1496
 
982
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:624
 
1497
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
983
1498
#, c-format
984
1499
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
985
 
msgstr "\"%s\" očakáva aspoň jeden argument"
 
1500
msgstr "„%s“ očakáva aspoň jeden parameter"
986
1501
 
987
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638
 
1502
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995
988
1503
#, c-format
989
1504
msgid ""
990
1505
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
991
1506
"be a boolean false (#f)"
992
1507
msgstr ""
993
 
"\"%s\" očakáva ako všetky argumenty reťazce alebo presne jeden argument "
994
 
"logickú nepravdu (#f)"
995
 
 
996
 
#: camel/camel-cipher-context.c:103
 
1508
"„%s“ očakáva všetky parametre ako reťazce alebo práve jeden parameter - "
 
1509
"logickú hodnotu nepravda (#f)"
 
1510
 
 
1511
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
 
1512
msgid "Unsupported method"
 
1513
msgstr "Nepodporovaná metóda"
 
1514
 
 
1515
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1516
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989
 
1517
msgid "Cannot open calendar: "
 
1518
msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár: "
 
1519
 
 
1520
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1521
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
 
1522
msgid "Cannot remove calendar: "
 
1523
msgstr "Nedá sa odstrániť kalendár: "
 
1524
 
 
1525
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1526
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041
 
1527
msgid "Cannot refresh calendar: "
 
1528
msgstr "Nedá sa obnoviť kalendár: "
 
1529
 
 
1530
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1531
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070
 
1532
#, fuzzy
 
1533
msgid "Cannot retrieve backend property: "
 
1534
msgstr "Nedá sa získať adresa kalendára: %s"
 
1535
 
 
1536
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1537
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125
 
1538
#, fuzzy
 
1539
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
 
1540
msgstr "Nie je možné otvoriť cestu poštovej schránky: %s: %s"
 
1541
 
 
1542
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1543
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155
 
1544
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
 
1545
msgstr "Nedá sa získať zoznam objektov kalendára: "
 
1546
 
 
1547
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1548
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184
 
1549
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
 
1550
msgstr "Nedá sa získať zoznam kalendára voľný/zaneprázdnený: "
 
1551
 
 
1552
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1553
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215
 
1554
msgid "Cannot create calendar object: "
 
1555
msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: "
 
1556
 
 
1557
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1558
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247
 
1559
msgid "Cannot modify calendar object: "
 
1560
msgstr "Nedá sa upraviť objekt kalendára: "
 
1561
 
 
1562
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1563
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
 
1564
msgid "Cannot remove calendar object: "
 
1565
msgstr "Nedá sa odstrániť objekt kalendára: "
 
1566
 
 
1567
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1568
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308
 
1569
msgid "Cannot receive calendar objects: "
 
1570
msgstr "Nedá sa získať objekt kalendára: "
 
1571
 
 
1572
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1573
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339
 
1574
msgid "Cannot send calendar objects: "
 
1575
msgstr "Nedá sa odoslať objekt kalendára: "
 
1576
 
 
1577
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1578
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371
 
1579
#, fuzzy
 
1580
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
 
1581
msgstr "Nedá sa získať zoznam príloh: %s"
 
1582
 
 
1583
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1584
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399
 
1585
#, fuzzy
 
1586
msgid "Could not discard reminder: "
 
1587
msgstr "Nepodarilo sa uložiť dáta kalendára. Neplatné URI."
 
1588
 
 
1589
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1590
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428
 
1591
#, fuzzy
 
1592
msgid "Could not get calendar view path: "
 
1593
msgstr "Nepodarilo sa získať časovú zónu kalendára: %s"
 
1594
 
 
1595
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1596
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458
 
1597
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
 
1598
msgstr "Nepodarilo sa získať časovú zónu kalendára: "
 
1599
 
 
1600
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
 
1601
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484
 
1602
msgid "Could not add calendar time zone: "
 
1603
msgstr "Nedá sa pridať časová zóna kalendára: "
 
1604
 
 
1605
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387
 
1606
#, fuzzy, c-format
 
1607
msgid "Invalid call"
 
1608
msgstr "Neplatný rozsah"
 
1609
 
 
1610
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "Invalid URI"
 
1613
msgstr "Neplatný URI"
 
1614
 
 
1615
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489
 
1621
#, fuzzy, c-format
 
1622
msgid "Could not instantiate backend"
 
1623
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäti"
 
1624
 
 
1625
#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
 
1626
#, c-format
997
1627
msgid "Signing is not supported by this cipher"
998
1628
msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto šifrou"
999
1629
 
1000
 
#: camel/camel-cipher-context.c:129
1001
 
#, fuzzy
1002
 
msgid "Signing message"
1003
 
msgstr "Posielam správu"
1004
 
 
1005
 
#: camel/camel-cipher-context.c:146
 
1630
#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
 
1631
#, c-format
1006
1632
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1007
1633
msgstr "Overenie podpisu nie je podporované touto šifrou"
1008
1634
 
1009
 
#: camel/camel-cipher-context.c:172
1010
 
#, fuzzy
1011
 
msgid "Verifying message"
1012
 
msgstr "Posielam správu"
1013
 
 
1014
 
#: camel/camel-cipher-context.c:190
 
1635
#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
 
1636
#, c-format
1015
1637
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1016
1638
msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou"
1017
1639
 
1018
 
#: camel/camel-cipher-context.c:216
1019
 
#, fuzzy
1020
 
msgid "Encrypting message"
1021
 
msgstr "Posielam správu"
1022
 
 
1023
 
#: camel/camel-cipher-context.c:233
 
1640
#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
 
1641
#, c-format
1024
1642
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1025
1643
msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou"
1026
1644
 
1027
 
#: camel/camel-cipher-context.c:255
1028
 
#, fuzzy
1029
 
msgid "Decrypting message"
1030
 
msgstr "Posielam správu"
1031
 
 
1032
 
#: camel/camel-cipher-context.c:272
 
1645
#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
 
1646
#, c-format
1033
1647
msgid "You may not import keys with this cipher"
1034
1648
msgstr "Touto šifrou nemôžete importovať kľúče"
1035
1649
 
1036
 
#: camel/camel-cipher-context.c:302
 
1650
#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
 
1651
#, c-format
1037
1652
msgid "You may not export keys with this cipher"
1038
1653
msgstr "Touto šifrou nemôžete exportovať kľúče"
1039
1654
 
1040
 
#: camel/camel-data-cache.c:134
 
1655
#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
 
1656
msgid "Signing message"
 
1657
msgstr "Podpisuje sa správa"
 
1658
 
 
1659
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
 
1660
msgid "Encrypting message"
 
1661
msgstr "Šifruje sa správa"
 
1662
 
 
1663
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
 
1664
msgid "Decrypting message"
 
1665
msgstr "Dešifruje sa správa"
 
1666
 
 
1667
#: ../camel/camel-data-cache.c:178
 
1668
#, c-format
1041
1669
msgid "Unable to create cache path"
1042
1670
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu pre vyrovnávaciu pamäť"
1043
1671
 
1044
 
#: camel/camel-data-cache.c:376
 
1672
#: ../camel/camel-data-cache.c:504
1045
1673
#, c-format
1046
1674
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1047
 
msgstr "Nie je možné odstrániť položku vyrovnávacej pamäti: %s: %s"
 
1675
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku vyrovnávacej pamäte: %s: %s"
1048
1676
 
1049
 
#: camel/camel-disco-diary.c:195
 
1677
#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1050
1678
#, c-format
1051
1679
msgid ""
1052
1680
"Could not write log entry: %s\n"
1057
1685
"Ďalšie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n"
1058
1686
"pri ďalšom pripojení na sieť."
1059
1687
 
1060
 
#: camel/camel-disco-diary.c:258
 
1688
#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
 
1689
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1061
1690
#, c-format
1062
1691
msgid ""
1063
 
"Could not open `%s':\n"
 
1692
"Could not open '%s':\n"
1064
1693
"%s\n"
1065
1694
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1066
1695
msgstr ""
1067
 
"Nepodarilo sa otvoriť `%s':\n"
 
1696
"Nepodarilo sa otvoriť „%s“:\n"
1068
1697
"%s\n"
1069
 
"Zmeny v tomto priečinku nebudú zosynchronizované."
 
1698
"Zmeny v tomto priečinku nebudú opäť zosynchronizované."
1070
1699
 
1071
 
#: camel/camel-disco-diary.c:294
 
1700
#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1072
1701
msgid "Resynchronizing with server"
1073
 
msgstr "Obnovujem synchronizáciu so serverom"
1074
 
 
1075
 
#: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:50
1076
 
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#: camel/camel-disco-folder.c:104 camel/camel-offline-folder.c:107
 
1702
msgstr "Obnovuje sa synchronizácia so serverom"
 
1703
 
 
1704
#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
1080
1705
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1081
 
msgstr ""
 
1706
msgstr "Sťahujú sa nové správy pre odpojený režim"
1082
1707
 
1083
 
#: camel/camel-disco-folder.c:467
 
1708
#: ../camel/camel-disco-folder.c:410
1084
1709
#, c-format
1085
1710
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1086
 
msgstr "Pripravujem priečinok '%s' pre prácu off-line"
1087
 
 
1088
 
#: camel/camel-disco-store.c:405
 
1711
msgstr "Pripravuje sa priečinok „%s“ pre odpojený režim"
 
1712
 
 
1713
#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
 
1714
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 
1715
msgstr "Vytvoriť lokálnu kópiu priečinka pre operácie v odpojenom režime"
 
1716
 
 
1717
#: ../camel/camel-disco-store.c:456
 
1718
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157
 
1719
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935
 
1720
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
 
1721
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192
 
1722
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324
 
1723
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357
 
1724
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411
 
1725
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457
 
1726
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491
 
1727
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531
 
1728
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567
 
1729
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242
 
1730
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306
 
1731
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394
 
1732
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440
 
1733
#, c-format
1089
1734
msgid "You must be working online to complete this operation"
1090
 
msgstr "Pre dokončenie tejto operácie musíte pracovať on-line"
1091
 
 
1092
 
#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:512
1093
 
#: camel/camel-process.c:48
1094
 
#, c-format
1095
 
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1096
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru do '%s': %s"
1097
 
 
1098
 
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
1099
 
#, fuzzy, c-format
 
1735
msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime"
 
1736
 
 
1737
#: ../camel/camel-file-utils.c:732
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid "Canceled"
 
1740
msgstr "Zrušené"
 
1741
 
 
1742
#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697
 
1743
#, c-format
1100
1744
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1101
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces potomka '%s': %s"
 
1745
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dcérskeho procesu „%s“: %s"
1102
1746
 
1103
 
#: camel/camel-filter-driver.c:756
 
1747
#: ../camel/camel-filter-driver.c:926
1104
1748
#, c-format
1105
1749
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1106
 
msgstr "Prijatý neplatný tok správy %s: %s"
 
1750
msgstr "Prijatý neplatný stream správy od %s: %s"
1107
1751
 
1108
 
#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
 
1752
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140
1109
1753
msgid "Syncing folders"
1110
 
msgstr "Synchronizujem priečinky"
 
1754
msgstr "Synchronizujú sa priečinky"
1111
1755
 
1112
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
 
1756
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681
1113
1757
#, c-format
1114
1758
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1115
1759
msgstr "Chyba pri spracovávaní filtra: %s: %s"
1116
1760
 
1117
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1429
 
1761
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692
1118
1762
#, c-format
1119
1763
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1120
1764
msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s"
1121
1765
 
1122
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
 
1766
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
 
1767
#, c-format
1123
1768
msgid "Unable to open spool folder"
1124
 
msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok fronty"
 
1769
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zoraďovací priečinok"
1125
1770
 
1126
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
 
1771
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355
 
1772
#, c-format
1127
1773
msgid "Unable to process spool folder"
1128
 
msgstr "Nie je možné spracovať priečinok fronty"
 
1774
msgstr "Nepodarilo sa spracovať zoraďovací priečinok"
1129
1775
 
1130
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1143
 
1776
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1131
1777
#, c-format
1132
1778
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1133
 
msgstr "Získavam správu %d (%d%%)"
1134
 
 
1135
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1147
1136
 
msgid "Cannot open message"
1137
 
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
1138
 
 
1139
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
 
1779
msgstr "Získava sa správa %d (%d%%)"
 
1780
 
 
1781
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402
1140
1782
#, c-format
1141
1783
msgid "Failed on message %d"
1142
 
msgstr "Zlyhala správa %d"
 
1784
msgstr "Zlyhanie pri správe %d"
1143
1785
 
1144
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
 
1786
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518
1145
1787
msgid "Syncing folder"
1146
 
msgstr "Synchronizujem priečinok"
 
1788
msgstr "Synchronizuje sa priečinok"
1147
1789
 
1148
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1178 camel/camel-filter-driver.c:1270
 
1790
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524
1149
1791
msgid "Complete"
1150
1792
msgstr "Hotovo"
1151
1793
 
1152
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1235
 
1794
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482
1153
1795
#, c-format
1154
1796
msgid "Getting message %d of %d"
1155
 
msgstr "Získavam správu %d z %d"
 
1797
msgstr "Získava sa správa %d z %d"
1156
1798
 
1157
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1250
 
1799
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500
1158
1800
#, c-format
1159
1801
msgid "Failed at message %d of %d"
1160
1802
msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d"
1161
1803
 
1162
 
#: camel/camel-filter-search.c:135
 
1804
#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1163
1805
msgid "Failed to retrieve message"
1164
1806
msgstr "Nepodarilo sa prijať správu"
1165
1807
 
1166
 
#: camel/camel-filter-search.c:385
 
1808
#: ../camel/camel-filter-search.c:447
1167
1809
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1168
 
msgstr "Neplatné argumenty pre (systémové príznaky)"
 
1810
msgstr "Neplatné parametre pre (systémové príznaky)"
1169
1811
 
1170
 
#: camel/camel-filter-search.c:400
 
1812
#: ../camel/camel-filter-search.c:465
1171
1813
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1172
 
msgstr "Neplatné argumenty pre (používateľské značky)"
1173
 
 
1174
 
#: camel/camel-filter-search.c:548
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1177
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces potomka '%s': %s"
1178
 
 
1179
 
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1180
 
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
 
1814
msgstr "Neplatné parametre pre (používateľské značky)"
 
1815
 
 
1816
#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883
1181
1817
#, c-format
1182
1818
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1183
 
msgstr "Chyba pri vykonávaní hľadania filtra: %s: %s"
1184
 
 
1185
 
#: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478
 
1819
msgstr "Chyba pri vykonávaní hľadania filtrov: %s: %s"
 
1820
 
 
1821
#: ../camel/camel-folder.c:243
 
1822
#, fuzzy, c-format
 
1823
msgid "Learning new spam message in '%s'"
 
1824
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
 
1825
msgstr[0] "Získavam %d správ"
 
1826
msgstr[1] "Získavam %d správ"
 
1827
 
 
1828
#: ../camel/camel-folder.c:283
 
1829
#, fuzzy, c-format
 
1830
msgid "Learning new ham message in '%s'"
 
1831
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
 
1832
msgstr[0] "Získavam %d správ"
 
1833
msgstr[1] "Získavam %d správ"
 
1834
 
 
1835
#: ../camel/camel-folder.c:331
 
1836
#, c-format
 
1837
msgid "Filtering new message in '%s'"
 
1838
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
 
1839
msgstr[0] "Filtrujú sa nové správy v „%s“"
 
1840
msgstr[1] "Filtruje sa nová správa v „%s“"
 
1841
msgstr[2] "Filtrujú sa nové správy v „%s“"
 
1842
 
 
1843
#: ../camel/camel-folder.c:902
 
1844
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
 
1845
msgid "Moving messages"
 
1846
msgstr "Presúvajú sa správy"
 
1847
 
 
1848
#: ../camel/camel-folder.c:905
 
1849
msgid "Copying messages"
 
1850
msgstr "Kopírujú sa správy"
 
1851
 
 
1852
#: ../camel/camel-folder.c:1160
 
1853
#, c-format
 
1854
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 
1855
msgstr "Informácie o kvóte nie sú podporované pre priečinok „%s“"
 
1856
 
 
1857
#: ../camel/camel-folder.c:3271
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
 
1860
msgstr "Získava sa správa „%s“ v %s"
 
1861
 
 
1862
#: ../camel/camel-folder.c:3404
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 
1865
msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte pre „%s“"
 
1866
 
 
1867
#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459
 
1868
#: ../camel/camel-folder-search.c:630
1186
1869
#, c-format
1187
1870
msgid ""
1188
1871
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1189
1872
"%s"
1190
1873
msgstr ""
1191
 
"Nie je možné spracovať hľadací výraz: %s:\n"
 
1874
"Nedá sa spracovať vyhľadávací výraz: %s:\n"
1192
1875
"%s"
1193
1876
 
1194
 
#: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488
 
1877
#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471
 
1878
#: ../camel/camel-folder-search.c:642
1195
1879
#, c-format
1196
1880
msgid ""
1197
1881
"Error executing search expression: %s:\n"
1198
1882
"%s"
1199
1883
msgstr ""
1200
 
"Chyba pri vykonávaní hľadacieho výrazu: %s:\n"
 
1884
"Chyba pri vykonávaní vyhľadávacieho výrazu: %s:\n"
1201
1885
"%s"
1202
1886
 
1203
 
#: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707
1204
 
msgid "(match-all) requires a single bool result"
1205
 
msgstr "(odpovedá všetkému) vyžaduje jeden pravdivostný výsledok"
1206
 
 
1207
 
#: camel/camel-folder-search.c:757
1208
 
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764
1212
 
msgid "(match-threads) requires a match type string"
1213
 
msgstr ""
1214
 
 
1215
 
#: camel/camel-folder-search.c:786
1216
 
#, fuzzy
1217
 
msgid "(match-threads) expects an array result"
1218
 
msgstr "(odpovedá všetkému) vyžaduje jeden pravdivostný výsledok"
1219
 
 
1220
 
#: camel/camel-folder-search.c:792
1221
 
#, fuzzy
1222
 
msgid "(match-threads) requires the folder set"
1223
 
msgstr "(odpovedá všetkému) vyžaduje jeden pravdivostný výsledok"
1224
 
 
1225
 
#: camel/camel-folder-search.c:881
1226
 
#, c-format
1227
 
msgid "Performing query on unknown header: %s"
1228
 
msgstr "Vykonanie otázky na neznámej hlavičke: %s"
1229
 
 
1230
 
#: camel/camel-folder.c:610
1231
 
#, c-format
1232
 
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1233
 
msgstr "Nepodporovaná operácia: pridať správu: pre %s"
1234
 
 
1235
 
#: camel/camel-folder.c:1200
1236
 
#, c-format
1237
 
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1238
 
msgstr "Nepodporovaná operácia: hľadanie výrazom: %s"
1239
 
 
1240
 
#: camel/camel-folder.c:1240
1241
 
#, c-format
1242
 
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1243
 
msgstr "Nepodporovaná operácia: hľadanie pomocou uid: %s"
1244
 
 
1245
 
#: camel/camel-folder.c:1352
1246
 
msgid "Moving messages"
1247
 
msgstr "Presúvam správy"
1248
 
 
1249
 
#: camel/camel-folder.c:1352
1250
 
msgid "Copying messages"
1251
 
msgstr "Kopírujem správy"
1252
 
 
1253
 
#: camel/camel-folder.c:1601
1254
 
#, fuzzy
1255
 
msgid "Learning junk"
1256
 
msgstr "Lansing"
1257
 
 
1258
 
#: camel/camel-folder.c:1618
1259
 
msgid "Learning non-junk"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: camel/camel-folder.c:1637
1263
 
#, fuzzy
1264
 
msgid "Filtering new message(s)"
1265
 
msgstr "Získavam %d správ"
1266
 
 
1267
 
#: camel/camel-gpg-context.c:735
 
1887
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1888
#: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "(%s) requires a single bool result"
 
1891
msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledok ako logickú hodnotu"
 
1892
 
 
1893
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1894
#: ../camel/camel-folder-search.c:960
 
1895
#, c-format
 
1896
msgid "(%s) not allowed inside %s"
 
1897
msgstr "(%s) nie je povolené vnútri %s"
 
1898
 
 
1899
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1900
#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975
 
1901
#, c-format
 
1902
msgid "(%s) requires a match type string"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1906
#: ../camel/camel-folder-search.c:1003
 
1907
#, c-format
 
1908
msgid "(%s) expects an array result"
 
1909
msgstr "(%s) očakáva ako výsledok pole"
 
1910
 
 
1911
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1912
#: ../camel/camel-folder-search.c:1013
 
1913
#, fuzzy, c-format
 
1914
msgid "(%s) requires the folder set"
 
1915
msgstr "(odpovedá všetkému) vyžaduje jeden pravdivostný výsledok"
 
1916
 
 
1917
#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662
 
1918
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288
 
1919
#, c-format
 
1920
msgid "Failed to execute gpg: %s"
 
1921
msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg: %s"
 
1922
 
 
1923
# je tu správny rod
 
1924
# PK: mal by byt
 
1925
# PŠ: ide o chybu, tak si myslím, že skôr Neznáma...
 
1926
#: ../camel/camel-gpg-context.c:662
 
1927
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762
 
1928
msgid "Unknown"
 
1929
msgstr "Neznáma"
 
1930
 
 
1931
#: ../camel/camel-gpg-context.c:727
1268
1932
#, c-format
1269
1933
msgid ""
1270
1934
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1275
1939
"\n"
1276
1940
"%s"
1277
1941
 
1278
 
#: camel/camel-gpg-context.c:749
 
1942
#: ../camel/camel-gpg-context.c:744
 
1943
#, c-format
1279
1944
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1280
 
msgstr "Nepodarilo sa spracovať radu gpg userid."
 
1945
msgstr "Zlyhalo spracovanie gpg pomôcky userid."
1281
1946
 
1282
 
#: camel/camel-gpg-context.c:773
 
1947
#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784
 
1948
#, c-format
1283
1949
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1284
 
msgstr "Nepodarilo sa spracovať požiadavku na heslo gpg."
1285
 
 
1286
 
#: camel/camel-gpg-context.c:787
 
1950
msgstr "Zlyhalo spracovanie požiadavky na heslo gpg."
 
1951
 
 
1952
#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
 
1953
#, c-format
 
1954
msgid ""
 
1955
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
 
1956
"SmartCard: \"%s\""
 
1957
msgstr ""
 
1958
"Na odomknutie kľúča pre vašu SmartCard\n"
 
1959
"potrebujete PIN: „%s“"
 
1960
 
 
1961
#: ../camel/camel-gpg-context.c:809
1287
1962
#, c-format
1288
1963
msgid ""
1289
1964
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1290
1965
"user: \"%s\""
1291
1966
msgstr ""
1292
 
"Musíte zadať heslo pre odomkntie kľúča\n"
1293
 
"pre používateľa: \"%s\""
1294
 
 
1295
 
#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
1296
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
1297
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1701 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
1298
 
msgid "Cancelled."
1299
 
msgstr "Zrušené."
1300
 
 
1301
 
#: camel/camel-gpg-context.c:822
 
1967
"Na odomknutie kľúča pre používateľa\n"
 
1968
"potrebujete heslo: „%s“"
 
1969
 
 
1970
#: ../camel/camel-gpg-context.c:815
 
1971
#, c-format
 
1972
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 
1973
msgstr "Neočakávaná požiadavka od GnuPG pre „%s“"
 
1974
 
 
1975
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655414
 
1976
# PŠ: ja by som dal Zrušené, to by sa mohlo lepšie hodiť vo viacerých kontextoch...
 
1977
#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523
 
1978
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260
 
1979
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014
 
1980
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031
 
1981
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161
 
1982
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
 
1983
#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
 
1984
#, c-format
 
1985
msgid "Cancelled"
 
1986
msgstr "Zrušené"
 
1987
 
 
1988
#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
 
1989
#, c-format
1302
1990
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1303
 
msgstr "Nepodarilo sa odomknúť tajný kľúč: zadané 3 neplatné heslá."
 
1991
msgstr "Odomknutie tajného kľúča zlyhalo: trikrát zadané zlé heslo."
1304
1992
 
1305
 
#: camel/camel-gpg-context.c:828
 
1993
#: ../camel/camel-gpg-context.c:874
1306
1994
#, c-format
1307
1995
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1308
1996
msgstr "Neočakávaná odpoveď od GnuPG: %s"
1309
1997
 
1310
 
#: camel/camel-gpg-context.c:880
 
1998
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005
 
1999
#, c-format
1311
2000
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1312
 
msgstr "Nie je možné zašiftovať správu: nezadaní žiadni platní adresáti."
1313
 
 
1314
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1157
1315
 
#, c-format
1316
 
msgid ""
1317
 
"Failed to GPG %s: %s\n"
1318
 
"\n"
1319
 
"%s"
1320
 
msgstr ""
1321
 
"Nepodarilo sa použiť GPG %s: %s\n"
1322
 
"\n"
1323
 
"%s"
1324
 
 
1325
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1162
1326
 
#, c-format
1327
 
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
1328
 
msgstr "Nepodarilo sa použiť GPG %s: %s\n"
1329
 
 
1330
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:389
1331
 
#, fuzzy, c-format
1332
 
msgid "Could not generate signing data: %s"
1333
 
msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s"
1334
 
 
1335
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1766
1336
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1817
1337
 
#, c-format
1338
 
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1339
 
msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg: %s"
1340
 
 
1341
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
1342
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
1343
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1694 camel/camel-gpg-context.c:1718
1344
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1788 camel/camel-gpg-context.c:1839
 
2001
msgstr "Zlyhalo zašifrovanie: nezadaní žiadni platní adresáti."
 
2002
 
 
2003
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827
 
2004
msgid "Could not generate signing data: "
 
2005
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať podpisovacie údaje: "
 
2006
 
 
2007
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
 
2008
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062
 
2009
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210
1345
2010
msgid "Failed to execute gpg."
1346
2011
msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg."
1347
2012
 
1348
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1350
1349
 
msgid "This is a digitally signed message part"
1350
 
msgstr "Toto je digitálne podpísaná časť správy"
1351
 
 
1352
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
1353
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:692
1354
 
#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
1355
 
#, fuzzy
 
2013
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688
 
2014
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
 
2015
#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967
 
2016
#: ../camel/camel-smime-context.c:976
 
2017
#, c-format
1356
2018
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1357
 
msgstr "Nie je možné overiť správu: nie je možné vytvoriť dočasný súbor: %s"
1358
 
 
1359
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1477
1360
 
#, c-format
1361
 
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1362
 
msgstr "Nie je možné overiť správu: nie je možné vytvoriť dočasný súbor: %s"
1363
 
 
1364
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1565
1365
 
#, fuzzy, c-format
1366
 
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1367
 
msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s"
1368
 
 
1369
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1623
1370
 
#, fuzzy
 
2019
msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: Nesprávny formát správy"
 
2020
 
 
2021
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758
 
2022
msgid "Cannot verify message signature: "
 
2023
msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: "
 
2024
 
 
2025
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881
 
2026
msgid "Could not generate encrypting data: "
 
2027
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať šifrovacie údaje: "
 
2028
 
 
2029
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934
1371
2030
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1372
 
msgstr "Toto je digitálne podpísaná časť správy"
1373
 
 
1374
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1674
 
2031
msgstr "Toto je digitálne šifrovaná časť správy"
 
2032
 
 
2033
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001
 
2034
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024
 
2035
#, c-format
 
2036
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 
2037
msgstr "Nedá sa dešifrovať správa: Nesprávny formát správy"
 
2038
 
 
2039
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012
 
2040
#, c-format
1375
2041
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1376
2042
msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať časť MIME: chyba protokolu"
1377
2043
 
1378
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1725 camel/camel-smime-context.c:966
1379
 
#, fuzzy
 
2044
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264
1380
2045
msgid "Encrypted content"
1381
 
msgstr "Vytvoriť index obsahu správ"
1382
 
 
1383
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1744
1384
 
#, fuzzy
1385
 
msgid "Unable to parse message content"
1386
 
msgstr "Nie je možné získať správu z editora"
1387
 
 
1388
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1767 camel/camel-gpg-context.c:1818
1389
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1390
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1465
1391
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1504
1392
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
1393
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1605
1394
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
1395
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1396
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
1397
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1398
 
msgid "Unknown"
1399
 
msgstr "Neznámy"
1400
 
 
1401
 
#: camel/camel-lock-client.c:100
1402
 
#, c-format
1403
 
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1404
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť pomocnú rúru pre zamykanie: %s"
1405
 
 
1406
 
#: camel/camel-lock-client.c:113
1407
 
#, c-format
1408
 
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1409
 
msgstr "Nie je možné spustiť pomocný program pre zámok: %s"
1410
 
 
1411
 
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
1412
 
#, c-format
1413
 
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1414
 
msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s': chyba protokolu s lock-helper"
1415
 
 
1416
 
#: camel/camel-lock-client.c:204
1417
 
#, c-format
1418
 
msgid "Could not lock '%s'"
1419
 
msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s'"
1420
 
 
1421
 
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
 
2046
msgstr "Šifrovaný obsah"
 
2047
 
 
2048
#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
 
2049
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: ../camel/camel-lock.c:102
1422
2053
#, c-format
1423
2054
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1424
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor so zámkom pre %s: %s"
 
2055
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so zámkom pre %s: %s"
1425
2056
 
1426
 
#: camel/camel-lock.c:154
 
2057
#: ../camel/camel-lock.c:145
1427
2058
#, c-format
1428
 
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
 
2059
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
1429
2060
msgstr "Vypršal čas pri pokuse o získanie zámku na %s. Skúste to neskôr."
1430
2061
 
1431
 
#: camel/camel-lock.c:209
 
2062
#: ../camel/camel-lock.c:205
1432
2063
#, c-format
1433
2064
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1434
2065
msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou fcntl(2): %s"
1435
2066
 
1436
 
#: camel/camel-lock.c:272
 
2067
#: ../camel/camel-lock.c:272
1437
2068
#, c-format
1438
2069
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1439
2070
msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou flock(2): %s"
1440
2071
 
1441
 
#: camel/camel-movemail.c:104
 
2072
#: ../camel/camel-lock-client.c:106
 
2073
#, c-format
 
2074
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
 
2075
msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocné zreťazenie pre zamykanie: %s"
 
2076
 
 
2077
#: ../camel/camel-lock-client.c:130
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 
2080
msgstr "Nedá sa vetviť pomocný program pre zámok: %s"
 
2081
 
 
2082
# lock-helper netreba preložiť?
 
2083
# PK: nazov, nepreklada sa
 
2084
#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
 
2085
#, c-format
 
2086
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 
2087
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť „%s“: chyba protokolu s lock-helper"
 
2088
 
 
2089
#: ../camel/camel-lock-client.c:227
 
2090
#, c-format
 
2091
msgid "Could not lock '%s'"
 
2092
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť „%s“"
 
2093
 
 
2094
#: ../camel/camel-movemail.c:105
1442
2095
#, c-format
1443
2096
msgid "Could not check mail file %s: %s"
1444
 
msgstr "Nie je možné skontrolovať súbor s poštou %s: %s"
 
2097
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať súbor s poštou %s: %s"
1445
2098
 
1446
 
#: camel/camel-movemail.c:117
 
2099
#: ../camel/camel-movemail.c:119
1447
2100
#, c-format
1448
2101
msgid "Could not open mail file %s: %s"
1449
 
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s poštou %s: %s"
 
2102
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s poštou %s: %s"
1450
2103
 
1451
 
#: camel/camel-movemail.c:125
 
2104
#: ../camel/camel-movemail.c:129
1452
2105
#, c-format
1453
2106
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1454
 
msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor s poštou %s: %s"
 
2107
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor s poštou %s: %s"
1455
2108
 
1456
 
#: camel/camel-movemail.c:154
 
2109
#: ../camel/camel-movemail.c:159
1457
2110
#, c-format
1458
2111
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1459
2112
msgstr "Nepodarilo sa uložiť poštu v dočasnom súbore %s: %s"
1460
2113
 
1461
 
#: camel/camel-movemail.c:184
 
2114
#: ../camel/camel-movemail.c:193
1462
2115
#, c-format
1463
2116
msgid "Could not create pipe: %s"
1464
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s"
 
2117
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zreťazenie: %s"
1465
2118
 
1466
 
#: camel/camel-movemail.c:196
 
2119
#: ../camel/camel-movemail.c:207
1467
2120
#, c-format
1468
2121
msgid "Could not fork: %s"
1469
 
msgstr "Nie je možné vykonať fork: %s"
 
2122
msgstr "Nepodarilo sa vetviť: %s"
1470
2123
 
1471
 
#: camel/camel-movemail.c:234
 
2124
#: ../camel/camel-movemail.c:245
1472
2125
#, c-format
1473
2126
msgid "Movemail program failed: %s"
1474
2127
msgstr "Program movemail zlyhal: %s"
1475
2128
 
1476
 
#: camel/camel-movemail.c:235
 
2129
#: ../camel/camel-movemail.c:246
1477
2130
msgid "(Unknown error)"
1478
2131
msgstr "(Neznáma chyba)"
1479
2132
 
1480
 
#: camel/camel-movemail.c:258
 
2133
#: ../camel/camel-movemail.c:273
1481
2134
#, c-format
1482
2135
msgid "Error reading mail file: %s"
1483
2136
msgstr "Chyba pri čítaní súboru s poštou: %s"
1484
2137
 
1485
 
#: camel/camel-movemail.c:269
 
2138
#: ../camel/camel-movemail.c:286
1486
2139
#, c-format
1487
2140
msgid "Error writing mail temp file: %s"
1488
2141
msgstr "Chyba pri zápise pošty do dočasného súboru: %s"
1489
2142
 
1490
 
#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
 
2143
#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
1491
2144
#, c-format
1492
2145
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1493
 
msgstr "Chyba kopírovaní dočasného súboru: pošty %s"
1494
 
 
1495
 
#: camel/camel-multipart-signed.c:586
 
2146
msgstr "Chyba kopírovania dočasného súboru pošty: %s"
 
2147
 
 
2148
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "No content available"
 
2151
msgstr "Žiadny dostupný obsah"
 
2152
 
 
2153
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "No signature available"
 
2156
msgstr "Žiadny dostupný podpis"
 
2157
 
 
2158
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
 
2159
#, c-format
1496
2160
msgid "parse error"
1497
2161
msgstr "chyba spracovania"
1498
2162
 
1499
 
#: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608
1500
 
#: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1501
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
1502
 
msgid "Cancelled"
1503
 
msgstr "Zrušený"
1504
 
 
1505
 
#: camel/camel-net-utils.c:465
1506
 
#, fuzzy
1507
 
msgid "cannot create thread"
1508
 
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
1509
 
 
1510
 
#: camel/camel-net-utils.c:612
 
2163
#: ../camel/camel-network-service.c:99
 
2164
#, c-format
 
2165
msgid "Could not connect to %s: %s"
 
2166
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: %s"
 
2167
 
 
2168
# je tu správny rod?
 
2169
# PK: mne to tak dobre zneje
 
2170
#: ../camel/camel-network-service.c:100
 
2171
msgid "SSL unavailable"
 
2172
msgstr "SSL je nedostupné"
 
2173
 
 
2174
#: ../camel/camel-network-service.c:123
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "Could not connect to %s: "
 
2177
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: "
 
2178
 
 
2179
#: ../camel/camel-net-utils.c:703
1511
2180
#, c-format
1512
2181
msgid "Resolving: %s"
1513
 
msgstr "Zisťujem adresu: %s"
 
2182
msgstr "Zisťuje sa adresa: %s"
1514
2183
 
1515
 
#: camel/camel-net-utils.c:634
1516
 
#, fuzzy
 
2184
#: ../camel/camel-net-utils.c:726
1517
2185
msgid "Host lookup failed"
1518
 
msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: hostiteľ nenájdený"
 
2186
msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa zlyhalo"
1519
2187
 
1520
 
#: camel/camel-net-utils.c:636
1521
 
#, fuzzy, c-format
 
2188
#: ../camel/camel-net-utils.c:732
 
2189
#, c-format
1522
2190
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1523
 
msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: hostiteľ nenájdený"
 
2191
msgstr "Hľadanie hostiteľa zlyhalo: %s: %s"
1524
2192
 
1525
 
#: camel/camel-net-utils.c:743
 
2193
#: ../camel/camel-net-utils.c:853
1526
2194
msgid "Resolving address"
1527
 
msgstr "Zisťujem adresu"
 
2195
msgstr "Zisťuje sa adresa"
1528
2196
 
1529
 
#: camel/camel-net-utils.c:763
 
2197
#: ../camel/camel-net-utils.c:874
1530
2198
msgid "Name lookup failed"
1531
2199
msgstr ""
1532
2200
 
1533
 
#: camel/camel-net-utils.c:766
 
2201
#: ../camel/camel-net-utils.c:880
1534
2202
#, fuzzy, c-format
1535
2203
msgid "Name lookup failed: %s"
1536
2204
msgstr "NNTP príkaz zlyhal: %s"
1537
2205
 
1538
 
#: camel/camel-offline-folder.c:250
1539
 
#, fuzzy, c-format
 
2206
#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
 
2207
#, c-format
1540
2208
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1541
 
msgstr "Kopírujem správy do %s"
1542
 
 
1543
 
#: camel/camel-offline-journal.c:140 camel/camel-offline-journal.c:163
1544
 
#, fuzzy, c-format
1545
 
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1546
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
1547
 
 
1548
 
#: camel/camel-provider.c:59
 
2209
msgstr "Synchronizujú sa správy v priečinku „%s“ so správami na disku"
 
2210
 
 
2211
#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177
 
2212
#, c-format
 
2213
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#: ../camel/camel-provider.c:58
1549
2217
msgid "Virtual folder email provider"
1550
 
msgstr "Poskytovateľ pošty pre virtuálny priečinok"
 
2218
msgstr "Poskytovateľ virtuálneho priečinka pošty"
1551
2219
 
1552
 
#: camel/camel-provider.c:61
 
2220
# je to popis poskytovateľa (toho s horeuvedeným názvom)
 
2221
#: ../camel/camel-provider.c:60
1553
2222
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1554
 
msgstr "Pre čítanie pošty ako otázky na inú množinu priečinkov"
 
2223
msgstr "Na čítanie pošty ako požiadavky na inú množinu priečinkov"
1555
2224
 
1556
 
#: camel/camel-provider.c:185
 
2225
#: ../camel/camel-provider.c:192
1557
2226
#, c-format
1558
2227
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1559
2228
msgstr ""
1560
 
"Nie je možné načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
 
2229
"Nepodarilo sa načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
1561
2230
"podporované."
1562
2231
 
1563
 
#: camel/camel-provider.c:194
 
2232
#: ../camel/camel-provider.c:201
1564
2233
#, c-format
1565
2234
msgid "Could not load %s: %s"
1566
 
msgstr "Nie je možné načítať %s: %s"
 
2235
msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s"
1567
2236
 
1568
 
#: camel/camel-provider.c:202
 
2237
#: ../camel/camel-provider.c:210
1569
2238
#, c-format
1570
2239
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1571
 
msgstr "Nie je možné načítať %s: V module nie je inicializačný kód."
 
2240
msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: V module nie je inicializačný kód."
1572
2241
 
1573
 
#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
 
2242
#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351
1574
2243
#, c-format
1575
 
msgid "No provider available for protocol `%s'"
1576
 
msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozícii poskytovateľ"
 
2244
msgid "No provider available for protocol '%s'"
 
2245
msgstr "Pre protokol „%s“ nie je k dispozícii žiadny poskytovateľ"
1577
2246
 
1578
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
 
2247
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1579
2248
msgid "Anonymous"
1580
2249
msgstr "Anonymný"
1581
2250
 
1582
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 
2251
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1583
2252
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1584
 
msgstr "Táto voľba pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia."
 
2253
msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia."
1585
2254
 
1586
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
 
2255
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
 
2256
#, c-format
1587
2257
msgid "Authentication failed."
1588
 
msgstr "Overenie zlyhalo."
 
2258
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo."
1589
2259
 
1590
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
 
2260
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
1591
2261
#, c-format
1592
2262
msgid ""
1593
2263
"Invalid email address trace information:\n"
1594
2264
"%s"
1595
2265
msgstr ""
1596
 
"Neplatná informácia krokovania e-mailovej adresy:\n"
 
2266
"Neplatná informácia trasovania emailovej adresy:\n"
1597
2267
"%s"
1598
2268
 
1599
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
 
2269
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
1600
2270
#, c-format
1601
2271
msgid ""
1602
2272
"Invalid opaque trace information:\n"
1603
2273
"%s"
1604
2274
msgstr ""
1605
 
"Neplatná informácia nepriehľadného krokovania:\n"
 
2275
"Neplatná informácia nejasného trasovania:\n"
1606
2276
"%s"
1607
2277
 
1608
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
 
2278
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
1609
2279
#, c-format
1610
2280
msgid ""
1611
2281
"Invalid trace information:\n"
1612
2282
"%s"
1613
2283
msgstr ""
1614
 
"Neplatná informácia krokovania:\n"
 
2284
"Neplatná informácia trasovania:\n"
1615
2285
"%s"
1616
2286
 
1617
 
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
 
2287
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
1618
2288
msgid "CRAM-MD5"
1619
2289
msgstr "CRAM-MD5"
1620
2290
 
1621
 
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
 
2291
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
1622
2292
msgid ""
1623
2293
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1624
2294
"the server supports it."
1625
2295
msgstr ""
1626
 
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
1627
 
"server."
 
2296
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla šifrovaného metódou CRAM-MD5, "
 
2297
"ak ho podporuje server."
1628
2298
 
1629
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
 
2299
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
1630
2300
msgid "DIGEST-MD5"
1631
2301
msgstr "DIGEST-MD5"
1632
2302
 
1633
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
 
2303
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
1634
2304
msgid ""
1635
2305
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1636
2306
"if the server supports it."
1637
2307
msgstr ""
1638
 
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou bezpečného hesla DIGEST-MD5, ak ho "
1639
 
"podporuje server."
1640
 
 
1641
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
1642
 
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
1643
 
msgstr "Správa challenge pre server príliš dlhá (>2048 bajtov)\n"
1644
 
 
1645
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
 
2308
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla šifrovaného metódou DIGEST-"
 
2309
"MD5, ak ho podporuje server."
 
2310
 
 
2311
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830
 
2312
#, c-format
 
2313
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 
2314
msgstr "Výzva pre server príliš dlhá (>2048 bajtov)"
 
2315
 
 
2316
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841
 
2317
#, c-format
1646
2318
msgid "Server challenge invalid\n"
1647
 
msgstr "Správa challenge pre server neplatná\n"
1648
 
 
1649
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1650
 
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
1651
 
msgstr ""
1652
 
"Správa challenge pre server obsahovala neplatný prvok \"Kvalita ochrany\"\n"
1653
 
 
1654
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1655
 
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
1656
 
msgstr "Odpoveď serveru neobsahovala informáciu o overení\n"
1657
 
 
1658
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
1659
 
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
1660
 
msgstr "Odpoveď serveru obsahovala neúplné údaje o overení\n"
1661
 
 
1662
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
1663
 
msgid "Server response does not match\n"
1664
 
msgstr "Odpoveď serveru neodpovedá\n"
1665
 
 
1666
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:57
 
2319
msgstr "Výzva pre server neplatná\n"
 
2320
 
 
2321
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849
 
2322
#, c-format
 
2323
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 
2324
msgstr "Výzva pre server obsahovala neplatný prvok „Kvalita ochrany“"
 
2325
 
 
2326
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
 
2327
#, c-format
 
2328
msgid "Server response did not contain authorization data"
 
2329
msgstr "Odpoveď servera neobsahovala údaje o overení totožnosti"
 
2330
 
 
2331
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
 
2332
#, c-format
 
2333
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 
2334
msgstr "Odpoveď servera obsahovala neúplné údaje o overení totožnosti"
 
2335
 
 
2336
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
 
2337
#, c-format
 
2338
msgid "Server response does not match"
 
2339
msgstr "Odpoveď servera sa nezhoduje"
 
2340
 
 
2341
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
1667
2342
msgid "GSSAPI"
1668
2343
msgstr "GSSAPI"
1669
2344
 
1670
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
 
2345
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
1671
2346
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1672
 
msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 5."
 
2347
msgstr ""
 
2348
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou overenia totožnosti Kerberos 5."
1673
2349
 
1674
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
 
2350
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
1675
2351
msgid ""
1676
2352
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1677
2353
"unrecognized by the implementation."
1678
2354
msgstr ""
1679
 
"Zadaný mechanizmus nie je podporovaný poskytnutým poverením alebo ho "
 
2355
"Zadaný mechanizmus nie je podporovaný poskytnutým poverením, alebo ho "
1680
2356
"implementácia nepodporuje."
1681
2357
 
1682
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:162
 
2358
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
1683
2359
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1684
 
msgstr "Zadaný parameter target_name nie je platný."
 
2360
msgstr "Zadaný parameter target_name bol neplatný."
1685
2361
 
1686
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
 
2362
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
1687
2363
msgid ""
1688
2364
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1689
2365
"of name."
1690
2366
msgstr ""
1691
 
"Zadaný parameter target_name obsahuje neplatný alebo nepodporovaný typ mena."
 
2367
"Zadaný parameter target_name obsahoval neplatný alebo nepodporovaný typ názvu."
1692
2368
 
1693
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 
2369
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
1694
2370
msgid ""
1695
2371
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1696
2372
"the input_chan_bindings parameter."
1697
2373
msgstr ""
1698
 
"input_token obsahuje iné pripojenie kanálu než to, ktoré je uvedené v "
 
2374
"input_token obsahuje iné pripojenia kanálu než to, ktoré je uvedené v "
1699
2375
"parametri input_chan_bindings."
1700
2376
 
1701
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
 
2377
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
1702
2378
msgid ""
1703
2379
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1704
2380
"be verified."
1705
 
msgstr "input_token obsahuje neplatný podpis alebo podpis nie je možné overiť."
 
2381
msgstr ""
 
2382
"Reťazec input_token obsahuje neplatný podpis alebo podpis, ktorý nie je "
 
2383
"možné overiť."
1706
2384
 
1707
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
 
2385
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
1708
2386
msgid ""
1709
2387
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1710
2388
"credential handle did not reference any credentials."
1711
2389
msgstr ""
1712
 
"Zadané bezpečnostné informácie nie sú platné pre vytvorenie kontextu alebo "
1713
 
"handle týchto informácií neodpovedá žiadnemu bezpečnostnému záznamu."
 
2390
"Zadané poverenia neboli platné pre vytvorenie kontextu alebo nezodpovedali "
 
2391
"žiadnemu bezpečnostnému záznamu."
1714
2392
 
1715
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
 
2393
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
1716
2394
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1717
 
msgstr "Zadaný handle kontextu neodpovedá platnému kontextu."
 
2395
msgstr "Zadaný manipulátor kontextu nezodpovedal platnému kontextu."
1718
2396
 
1719
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:186
 
2397
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
1720
2398
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1721
2399
msgstr "Vykonané kontroly konzistencie pre input_token zlyhali."
1722
2400
 
1723
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189
 
2401
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
1724
2402
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1725
2403
msgstr "Zlyhali kontroly konzistencie poverenia."
1726
2404
 
1727
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:192
 
2405
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1728
2406
msgid "The referenced credentials have expired."
1729
 
msgstr "Poverenie, na ktoré sa odkazujete, vypršalo."
 
2407
msgstr "Platnosť odkazovaného poverenia vypršala."
1730
2408
 
1731
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1732
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1733
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
1734
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1222
 
2409
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321
 
2410
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382
 
2411
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
 
2412
#, c-format
1735
2413
msgid "Bad authentication response from server."
1736
 
msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru."
 
2414
msgstr "Neplatná odpoveď na overenie totožnosti od servera."
1737
2415
 
1738
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:307
 
2416
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394
 
2417
#, c-format
1739
2418
msgid "Unsupported security layer."
1740
2419
msgstr "Nepodporovaná vrstva zabezpečenia."
1741
2420
 
1742
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
1743
 
msgid "Kerberos 4"
1744
 
msgstr "Kerberos 4"
1745
 
 
1746
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1747
 
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1748
 
msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 4."
1749
 
 
1750
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
1751
 
#, c-format
1752
 
msgid ""
1753
 
"Could not get Kerberos ticket:\n"
1754
 
"%s"
1755
 
msgstr ""
1756
 
"Nie je možné získať Kerberos ticket:\n"
1757
 
"%s"
1758
 
 
1759
 
#: camel/camel-sasl-login.c:33
 
2421
#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
1760
2422
msgid "Login"
1761
2423
msgstr "Prihlásenie"
1762
2424
 
1763
 
#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
 
2425
#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
1764
2426
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1765
 
msgstr ""
1766
 
"Táto voľba pripojí na server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
 
2427
msgstr "Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou jednoduchého hesla."
1767
2428
 
1768
 
#: camel/camel-sasl-login.c:128
 
2429
#: ../camel/camel-sasl-login.c:92
 
2430
#, c-format
1769
2431
msgid "Unknown authentication state."
1770
 
msgstr "Neznámy stav overenia."
 
2432
msgstr "Neznámy stav overenia totožnosti."
1771
2433
 
1772
 
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
 
2434
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
1773
2435
msgid "NTLM / SPA"
1774
2436
msgstr "NTLM / SPA"
1775
2437
 
1776
 
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
 
2438
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
1777
2439
msgid ""
1778
2440
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
1779
2441
"Password Authentication."
1780
2442
msgstr ""
1781
 
"Táto voľba vás pripojí na server Windows pomocou overenie NTLM / Secure."
 
2443
"Táto voľba vás pripojí k serveru Windows pomocou overenia totožnosti NTLM / "
 
2444
"Secure Password."
1782
2445
 
1783
 
#: camel/camel-sasl-plain.c:33
 
2446
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
1784
2447
msgid "PLAIN"
1785
2448
msgstr "PLAIN"
1786
2449
 
1787
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
 
2450
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
1788
2451
msgid "POP before SMTP"
1789
2452
msgstr "POP pred SMTP"
1790
2453
 
1791
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
 
2454
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
1792
2455
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
1793
 
msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP"
 
2456
msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP spojenie"
1794
2457
 
1795
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
1796
 
msgid "POP Source URI"
 
2458
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
 
2459
#, fuzzy
 
2460
msgid "POP Source UID"
1797
2461
msgstr "Zdrojové URI pre POP"
1798
2462
 
1799
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
1800
 
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
 
2463
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
 
2464
#, fuzzy, c-format
 
2465
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
1801
2466
msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP pomocou neznámeho transportu"
1802
2467
 
1803
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
1804
 
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
 
2468
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
 
2469
#, fuzzy, c-format
 
2470
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
1805
2471
msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP"
1806
2472
 
1807
 
#: camel/camel-search-private.c:151
 
2473
#: ../camel/camel-search-private.c:112
1808
2474
#, c-format
1809
2475
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
1810
2476
msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s"
1811
2477
 
1812
 
#: camel/camel-service.c:272
 
2478
#: ../camel/camel-service.c:524
1813
2479
#, c-format
1814
 
msgid "URL '%s' needs a username component"
1815
 
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu používateľského mena"
 
2480
msgid "URL '%s' needs a user component"
 
2481
msgstr "URL „%s“ vyžaduje prvok používateľa"
1816
2482
 
1817
 
#: camel/camel-service.c:276
 
2483
#: ../camel/camel-service.c:535
1818
2484
#, c-format
1819
2485
msgid "URL '%s' needs a host component"
1820
 
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu hostiteľa"
 
2486
msgstr "URL „%s“ vyžaduje prvok hostiteľa"
1821
2487
 
1822
 
#: camel/camel-service.c:280
 
2488
#: ../camel/camel-service.c:546
1823
2489
#, c-format
1824
2490
msgid "URL '%s' needs a path component"
1825
 
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu cesty"
1826
 
 
1827
 
#: camel/camel-session.c:283
1828
 
#, c-format
1829
 
msgid ""
1830
 
"Could not create directory %s:\n"
1831
 
"%s"
1832
 
msgstr ""
1833
 
"Nie je možné vytvoriť priečinok %s:\n"
1834
 
"%s"
1835
 
 
1836
 
#: camel/camel-smime-context.c:231
1837
 
#, fuzzy, c-format
 
2491
msgstr "URL „%s“ vyžaduje prvok cesty"
 
2492
 
 
2493
#: ../camel/camel-session.c:361
 
2494
#, c-format
 
2495
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 
2496
msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“"
 
2497
 
 
2498
#: ../camel/camel-session.c:941
 
2499
#, c-format
 
2500
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 
2501
msgstr "Prosím, zadajte %s heslo pre %s na hostiteľovi %s."
 
2502
 
 
2503
#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053
 
2504
#, c-format
1838
2505
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
1839
 
msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"."
 
2506
msgstr "Nedá sa nájsť certifikát pre „%s“"
1840
2507
 
1841
 
#: camel/camel-smime-context.c:237
 
2508
#: ../camel/camel-smime-context.c:375
1842
2509
#, fuzzy
1843
2510
msgid "Cannot create CMS message"
1844
2511
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
1845
2512
 
1846
 
#: camel/camel-smime-context.c:242
 
2513
#: ../camel/camel-smime-context.c:380
1847
2514
#, fuzzy
1848
2515
msgid "Cannot create CMS signed data"
1849
2516
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
1850
2517
 
1851
 
#: camel/camel-smime-context.c:248
 
2518
#: ../camel/camel-smime-context.c:386
1852
2519
#, fuzzy
1853
2520
msgid "Cannot attach CMS signed data"
1854
2521
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
1855
2522
 
1856
 
#: camel/camel-smime-context.c:255
 
2523
#: ../camel/camel-smime-context.c:393
1857
2524
#, fuzzy
1858
2525
msgid "Cannot attach CMS data"
1859
2526
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
1860
2527
 
1861
 
#: camel/camel-smime-context.c:261
 
2528
#: ../camel/camel-smime-context.c:399
1862
2529
#, fuzzy
1863
2530
msgid "Cannot create CMS Signer information"
1864
2531
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
1865
2532
 
1866
 
#: camel/camel-smime-context.c:267
 
2533
#: ../camel/camel-smime-context.c:405
1867
2534
#, fuzzy
1868
2535
msgid "Cannot find certificate chain"
1869
2536
msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"."
1870
2537
 
1871
 
#: camel/camel-smime-context.c:273
 
2538
#: ../camel/camel-smime-context.c:411
1872
2539
#, fuzzy
1873
2540
msgid "Cannot add CMS Signing time"
1874
2541
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
1875
2542
 
1876
 
#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
1877
 
#, fuzzy, c-format
 
2543
#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2544
#, c-format
1878
2545
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
1879
 
msgstr "Šifrovací certifikát pre \"%s\" neexistuje."
 
2546
msgstr "Šifrovací certifikát pre „%s“ neexistuje"
1880
2547
 
1881
 
#: camel/camel-smime-context.c:314
 
2548
#: ../camel/camel-smime-context.c:457
1882
2549
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
1883
2550
msgstr ""
1884
2551
 
1885
 
#: camel/camel-smime-context.c:319
 
2552
#: ../camel/camel-smime-context.c:462
1886
2553
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
1887
2554
msgstr ""
1888
2555
 
1889
 
#: camel/camel-smime-context.c:324
1890
 
#, fuzzy
 
2556
#: ../camel/camel-smime-context.c:467
1891
2557
msgid "Cannot add encryption certificate"
1892
 
msgstr "ID _certifikátu:"
 
2558
msgstr "Nedá sa pridať šifrovací certifikát"
1893
2559
 
1894
 
#: camel/camel-smime-context.c:330
 
2560
#: ../camel/camel-smime-context.c:473
1895
2561
#, fuzzy
1896
2562
msgid "Cannot add CMS Signer information"
1897
2563
msgstr "Informácie o kalendári"
1898
2564
 
1899
 
#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
1900
 
#, fuzzy
1901
 
msgid "Cannot create encoder context"
1902
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dekódovania S/MIME."
1903
 
 
1904
 
#: camel/camel-smime-context.c:406
1905
 
#, fuzzy
1906
 
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
1907
 
msgstr "Nepodarilo sa pridať do lokálneho priečinku \"Odoslené\": %s"
1908
 
 
1909
 
#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
1910
 
#, fuzzy
1911
 
msgid "Failed to encode data"
1912
 
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť.\n"
1913
 
 
1914
 
#: camel/camel-smime-context.c:484
1915
 
#, fuzzy
 
2565
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
 
2566
#: ../camel/camel-smime-context.c:506
1916
2567
msgid "Unverified"
1917
 
msgstr "Nedefinovaná"
 
2568
msgstr "Neoverený"
1918
2569
 
1919
 
#: camel/camel-smime-context.c:486
1920
 
#, fuzzy
 
2570
#: ../camel/camel-smime-context.c:508
1921
2571
msgid "Good signature"
1922
 
msgstr "Upraviť podpis"
 
2572
msgstr "Dobrý podpis"
1923
2573
 
1924
 
#: camel/camel-smime-context.c:488
1925
 
#, fuzzy
 
2574
#: ../camel/camel-smime-context.c:510
1926
2575
msgid "Bad signature"
1927
 
msgstr "Upraviť podpis"
 
2576
msgstr "Nesprávny podpis"
1928
2577
 
1929
 
#: camel/camel-smime-context.c:490
 
2578
#: ../camel/camel-smime-context.c:512
1930
2579
msgid "Content tampered with or altered in transit"
1931
2580
msgstr ""
1932
2581
 
1933
 
#: camel/camel-smime-context.c:492
1934
 
#, fuzzy
 
2582
#: ../camel/camel-smime-context.c:514
1935
2583
msgid "Signing certificate not found"
1936
 
msgstr "Samopodpísaný certifikát v reťazci"
 
2584
msgstr "Podpisovací certifikát nebol nájdený"
1937
2585
 
1938
 
#: camel/camel-smime-context.c:494
1939
 
#, fuzzy
 
2586
#: ../camel/camel-smime-context.c:516
1940
2587
msgid "Signing certificate not trusted"
1941
 
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
2588
msgstr "Podpisovací certifikát nie je dôveryhodný"
1942
2589
 
1943
 
#: camel/camel-smime-context.c:496
 
2590
#: ../camel/camel-smime-context.c:518
1944
2591
msgid "Signature algorithm unknown"
1945
2592
msgstr ""
1946
2593
 
1947
 
#: camel/camel-smime-context.c:498
 
2594
#: ../camel/camel-smime-context.c:520
1948
2595
msgid "Signature algorithm unsupported"
1949
2596
msgstr ""
1950
2597
 
1951
 
#: camel/camel-smime-context.c:500
 
2598
#: ../camel/camel-smime-context.c:522
1952
2599
#, fuzzy
1953
2600
msgid "Malformed signature"
1954
2601
msgstr "Uložiť podpis"
1955
2602
 
1956
 
#: camel/camel-smime-context.c:502
1957
 
#, fuzzy
 
2603
#: ../camel/camel-smime-context.c:524
1958
2604
msgid "Processing error"
1959
2605
msgstr "Chyba pri spracovaní"
1960
2606
 
1961
 
#: camel/camel-smime-context.c:539
1962
 
#, fuzzy
 
2607
#: ../camel/camel-smime-context.c:569
1963
2608
msgid "No signed data in signature"
1964
 
msgstr "Pridať skript pre podpis"
 
2609
msgstr "Žiadne podpísané údaje v podpise"
1965
2610
 
1966
 
#: camel/camel-smime-context.c:546
 
2611
#: ../camel/camel-smime-context.c:574
1967
2612
msgid "Digests missing from enveloped data"
1968
2613
msgstr ""
1969
2614
 
1970
 
#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
 
2615
#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598
1971
2616
#, fuzzy
1972
2617
msgid "Cannot calculate digests"
1973
2618
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
1974
2619
 
1975
 
#: camel/camel-smime-context.c:574
 
2620
#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609
1976
2621
#, fuzzy
1977
2622
msgid "Cannot set message digests"
1978
2623
msgstr "Nie je možné získať správu %s: %s"
1979
2624
 
1980
 
#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
1981
 
#, fuzzy
 
2625
#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624
1982
2626
msgid "Certificate import failed"
1983
 
msgstr "Zlyhanie podpisu certifikátu"
 
2627
msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
1984
2628
 
1985
 
#: camel/camel-smime-context.c:599
 
2629
#: ../camel/camel-smime-context.c:634
 
2630
#, c-format
1986
2631
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
1987
2632
msgstr ""
1988
2633
 
1989
 
#: camel/camel-smime-context.c:602
 
2634
#: ../camel/camel-smime-context.c:637
 
2635
#, c-format
1990
2636
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
1991
2637
msgstr ""
1992
2638
 
1993
 
#: camel/camel-smime-context.c:606
 
2639
#: ../camel/camel-smime-context.c:641
1994
2640
#, fuzzy
1995
2641
msgid "Cannot find signature digests"
1996
2642
msgstr "Upraviť podpis"
1997
2643
 
1998
 
#: camel/camel-smime-context.c:622
1999
 
#, fuzzy, c-format
 
2644
#: ../camel/camel-smime-context.c:657
 
2645
#, c-format
2000
2646
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2001
 
msgstr "Server: %s, Typ: %s"
2002
 
 
2003
 
#: camel/camel-smime-context.c:723
 
2647
msgstr "Podpísal: %s <%s>: %s\n"
 
2648
 
 
2649
#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126
 
2650
#, fuzzy
 
2651
msgid "Cannot create encoder context"
 
2652
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dekódovania S/MIME."
 
2653
 
 
2654
#: ../camel/camel-smime-context.c:844
 
2655
#, fuzzy
 
2656
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 
2657
msgstr "Nepodarilo sa pridať do lokálneho priečinku \"Odoslené\": %s"
 
2658
 
 
2659
#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143
 
2660
msgid "Failed to encode data"
 
2661
msgstr "Zlyhalo kódovanie údajov"
 
2662
 
 
2663
#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239
2004
2664
#, fuzzy
2005
2665
msgid "Decoder failed"
2006
2666
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
2007
2667
 
2008
 
#: camel/camel-smime-context.c:775
2009
 
#, fuzzy, c-format
2010
 
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2011
 
msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"."
2012
 
 
2013
 
#: camel/camel-smime-context.c:782
 
2668
#: ../camel/camel-smime-context.c:1061
2014
2669
#, fuzzy
2015
2670
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2016
2671
msgstr "Nepodarilo sa nájsť obvyklý bulk algoritmus."
2017
2672
 
2018
 
#. PORT_GetError(); ??
2019
 
#: camel/camel-smime-context.c:791
 
2673
#: ../camel/camel-smime-context.c:1069
2020
2674
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2021
2675
msgstr ""
2022
2676
 
2023
 
#: camel/camel-smime-context.c:802
 
2677
#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
2024
2678
#, fuzzy
2025
2679
msgid "Cannot create CMS Message"
2026
2680
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2027
2681
 
2028
 
#: camel/camel-smime-context.c:808
 
2682
#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
2029
2683
#, fuzzy
2030
2684
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2031
2685
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2032
2686
 
2033
 
#: camel/camel-smime-context.c:814
 
2687
#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
2034
2688
#, fuzzy
2035
2689
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2036
2690
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
2037
2691
 
2038
 
#: camel/camel-smime-context.c:820
 
2692
#: ../camel/camel-smime-context.c:1098
2039
2693
#, fuzzy
2040
2694
msgid "Cannot attach CMS data object"
2041
2695
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
2042
2696
 
2043
 
#: camel/camel-smime-context.c:829
 
2697
#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2044
2698
#, fuzzy
2045
2699
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2046
2700
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2047
2701
 
2048
 
#: camel/camel-smime-context.c:834
 
2702
#: ../camel/camel-smime-context.c:1112
2049
2703
#, fuzzy
2050
2704
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2051
2705
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2052
2706
 
2053
 
#: camel/camel-smime-context.c:859
 
2707
#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
2054
2708
#, fuzzy
2055
2709
msgid "Failed to add data to encoder"
2056
2710
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru LDAP"
2057
2711
 
2058
 
#: camel/camel-smime-context.c:946
2059
 
#, c-format
2060
 
msgid "Decoder failed, error %d"
2061
 
msgstr ""
2062
 
 
2063
 
#: camel/camel-smime-context.c:953
 
2712
#: ../camel/camel-smime-context.c:1246
2064
2713
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2065
 
msgstr ""
2066
 
 
2067
 
#: camel/camel-smime-context.c:980
2068
 
#, fuzzy
2069
 
msgid "import keys: unimplemented"
2070
 
msgstr "Príkaz neimplementovaný"
2071
 
 
2072
 
#: camel/camel-smime-context.c:988
2073
 
msgid "export keys: unimplemented"
2074
 
msgstr ""
2075
 
 
2076
 
#: camel/camel-store.c:214
2077
 
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2078
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: Neplatná operácia pre tento sklad"
2079
 
 
2080
 
#: camel/camel-store.c:244
2081
 
#, fuzzy, c-format
2082
 
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2083
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2084
 
 
2085
 
#: camel/camel-store.c:298
2086
 
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2087
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: Neplatná operácia pre tento sklad"
2088
 
 
2089
 
#: camel/camel-store.c:326
2090
 
#, fuzzy, c-format
 
2714
msgstr "Dešifrovanie S/MIME: Nebol nájdený žiadny šifrovaný obsah"
 
2715
 
 
2716
#: ../camel/camel-store.c:1815
 
2717
#, c-format
 
2718
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 
2719
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje"
 
2720
 
 
2721
#: ../camel/camel-store.c:1858
 
2722
#, c-format
 
2723
msgid "Opening folder '%s'"
 
2724
msgstr "Otvára sa priečinok „%s“"
 
2725
 
 
2726
#: ../camel/camel-store.c:2043
 
2727
#, c-format
 
2728
msgid "Scanning folders in '%s'"
 
2729
msgstr "Prezerajú sa priečinky v „%s“"
 
2730
 
 
2731
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
 
2732
#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065
 
2733
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 
2734
msgid "Trash"
 
2735
msgstr "Kôš"
 
2736
 
 
2737
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
 
2738
#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069
 
2739
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
 
2740
msgid "Junk"
 
2741
msgstr "Nevyžiadaná pošta"
 
2742
 
 
2743
#: ../camel/camel-store.c:2520
 
2744
#, c-format
2091
2745
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2092
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2093
 
 
2094
 
#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
2095
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
 
2746
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: priečinok existuje"
 
2747
 
 
2748
#: ../camel/camel-store.c:2534
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "Creating folder '%s'"
 
2751
msgstr "Vytvára sa priečinok „%s“"
 
2752
 
 
2753
#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352
 
2754
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2096
2755
#, c-format
2097
2756
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2098
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
 
2757
msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
2099
2758
 
2100
 
#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
2101
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
 
2759
#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402
 
2760
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:710
2102
2761
#, c-format
2103
2762
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2104
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
2105
 
 
2106
 
#: camel/camel-store.c:778
2107
 
msgid "Trash"
2108
 
msgstr "Odpadky"
2109
 
 
2110
 
#: camel/camel-store.c:780
2111
 
#, fuzzy
2112
 
msgid "Junk"
2113
 
msgstr "Jún"
2114
 
 
2115
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2116
 
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2117
 
msgstr "Nepodarilo sa získať certifikát vydávateľa"
2118
 
 
2119
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2120
 
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2121
 
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam zrušených certifikátov"
2122
 
 
2123
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2124
 
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2125
 
msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať podpis certifikátu"
2126
 
 
2127
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2128
 
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2129
 
msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať podpis zoznamu zrušených certifikátov"
2130
 
 
2131
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2132
 
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2133
 
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať verejný kľúč vydavateľa"
2134
 
 
2135
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2136
 
msgid "Certificate signature failure"
2137
 
msgstr "Zlyhanie podpisu certifikátu"
2138
 
 
2139
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2140
 
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2141
 
msgstr "Zlyhanie podpisu zoznamu zrušených certifikátov"
2142
 
 
2143
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2144
 
msgid "Certificate not yet valid"
2145
 
msgstr "Certifikát ešte nie je platný"
2146
 
 
2147
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2148
 
msgid "Certificate has expired"
2149
 
msgstr "Platnosť certifikátu vypršala"
2150
 
 
2151
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2152
 
msgid "CRL not yet valid"
2153
 
msgstr "CRL ešte nie je platný"
2154
 
 
2155
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2156
 
msgid "CRL has expired"
2157
 
msgstr "CRL vypršal"
2158
 
 
2159
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2160
 
msgid "Error in CRL"
2161
 
msgstr "Chyba v CRL"
2162
 
 
2163
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2164
 
msgid "Out of memory"
2165
 
msgstr "Nedostatok pamäti"
2166
 
 
2167
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2168
 
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2169
 
msgstr "Samopodpísaný certifikát nulovej hĺbky"
2170
 
 
2171
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2172
 
msgid "Self-signed certificate in chain"
2173
 
msgstr "Samopodpísaný certifikát v reťazci"
2174
 
 
2175
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2176
 
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2177
 
msgstr "Nepodarilo sa lokálne získať certifikát vydavateľa"
2178
 
 
2179
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2180
 
msgid "Unable to verify leaf signature"
2181
 
msgstr "Nepodarilo sa overiť listový podpis"
2182
 
 
2183
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2184
 
msgid "Certificate chain too long"
2185
 
msgstr "Reťazec certifikátov príliš dlhý"
2186
 
 
2187
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2188
 
msgid "Certificate Revoked"
2189
 
msgstr "Certifikát zrušený"
2190
 
 
2191
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2192
 
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2193
 
msgstr "Neplatná certifikačná autorita (CA)"
2194
 
 
2195
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2196
 
msgid "Path length exceeded"
2197
 
msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
2198
 
 
2199
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2200
 
msgid "Invalid purpose"
2201
 
msgstr "Neplatný účel"
2202
 
 
2203
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2204
 
msgid "Certificate untrusted"
2205
 
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
2206
 
 
2207
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2208
 
msgid "Certificate rejected"
2209
 
msgstr "Odmietnutý certifikát"
2210
 
 
2211
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2212
 
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2213
 
msgstr "Nezodpovedá subjekt/autorita"
2214
 
 
2215
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2216
 
msgid "AKID/SKID mismatch"
2217
 
msgstr "Nezodpovedá AKID/SKID"
2218
 
 
2219
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2220
 
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2221
 
msgstr "Nezodpovedá sériové číslo AKID/autority"
2222
 
 
2223
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2224
 
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2225
 
msgstr "Použitie kľúča nepodporuje podpis certifikátu"
2226
 
 
2227
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2228
 
msgid "Error in application verification"
2229
 
msgstr "Chyba pri použití overenia"
2230
 
 
2231
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
 
2763
msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
 
2764
 
 
2765
#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
 
2766
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
#: ../camel/camel-stream-process.c:267
 
2770
#, c-format
 
2771
msgid "Connection cancelled"
 
2772
msgstr "Spojenie zrušené"
 
2773
 
 
2774
#: ../camel/camel-stream-process.c:272
 
2775
#, c-format
 
2776
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 
2777
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť pomocou príkazu „%s“: %s"
 
2778
 
 
2779
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767
 
2780
#, c-format
 
2781
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
 
2782
msgstr "Proxy hostiteľ nepodporuje SOCKS4"
 
2783
 
 
2784
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778
 
2785
#, c-format
 
2786
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
 
2787
msgstr "Proxy hostiteľ zamietol našu požiadavku: kód %d"
 
2788
 
 
2789
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
 
2790
#, c-format
 
2791
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
 
2792
msgstr "Proxy hostiteľ nepodporuje SOCKS5"
 
2793
 
 
2794
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886
 
2795
#, fuzzy, c-format
 
2796
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
 
2797
msgstr "Overenie typu %s nie je podporované."
 
2798
 
 
2799
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
 
2800
msgid "General SOCKS server failure"
 
2801
msgstr "Všeobecné zlyhanie servera SOCKS"
 
2802
 
 
2803
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
 
2804
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
 
2805
msgstr "Pravidlá servera SOCKS nepovoľujú pripojenie"
 
2806
 
 
2807
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900
 
2808
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
 
2809
msgstr "Sieť nie je dosiahnuteľná zo servera SOCKS"
 
2810
 
 
2811
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901
 
2812
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
 
2813
msgstr "Hostiteľ nie je dosiahnuteľný zo servera SOCKS"
 
2814
 
 
2815
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902
 
2816
msgid "Connection refused"
 
2817
msgstr "Pripojenie odmietnuté"
 
2818
 
 
2819
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
 
2820
msgid "Time-to-live expired"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904
 
2824
msgid "Command not supported by SOCKS server"
 
2825
msgstr "Príkaz nie je podporovaný serverom SOCKS"
 
2826
 
 
2827
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905
 
2828
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
 
2829
msgstr "Typ adresy nie je podporovaný serverom SOCKS"
 
2830
 
 
2831
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906
 
2832
msgid "Unknown error from SOCKS server"
 
2833
msgstr "Neznáma chyba zo servera SOCKS"
 
2834
 
 
2835
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939
 
2836
#, c-format
 
2837
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
 
2838
msgstr "Získaný neznámy typ adresy zo servera SOCKS"
 
2839
 
 
2840
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957
 
2841
#, c-format
 
2842
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
 
2843
msgstr "Neúplná odpoveď zo servera SOCKS"
 
2844
 
 
2845
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977
 
2846
#, c-format
 
2847
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
 
2848
msgstr "Názov hostiteľa je príliš dlhý (maximum je 255 znakov)"
 
2849
 
 
2850
#. SOCKS5
 
2851
#. reserved - must be 0
 
2852
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019
 
2853
#, c-format
 
2854
msgid "Invalid reply from proxy server"
 
2855
msgstr "Neplatná odpoveď od proxy servera"
 
2856
 
 
2857
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462
2232
2858
#, c-format
2233
2859
msgid ""
2234
2860
"Issuer:            %s\n"
2236
2862
"Fingerprint:       %s\n"
2237
2863
"Signature:         %s"
2238
2864
msgstr ""
2239
 
"Vydal:            %s\n"
2240
 
"Subjekt:           %s\n"
2241
 
"Fingerprint:       %s\n"
2242
 
"Podpis:         %s"
 
2865
"Vydal:             %s\n"
 
2866
"Predmet:           %s\n"
 
2867
"Odtlačok:          %s\n"
 
2868
"Podpis:            %s"
2243
2869
 
2244
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
 
2870
# podpis, viď vyššie
 
2871
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
2245
2872
msgid "GOOD"
2246
 
msgstr "DOBRE"
 
2873
msgstr "DOBRÝ"
2247
2874
 
2248
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
 
2875
# podpis, viď vyššie
 
2876
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
2249
2877
msgid "BAD"
2250
 
msgstr "ZLE"
2251
 
 
2252
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2253
 
#, c-format
2254
 
msgid ""
2255
 
"Bad certificate from %s:\n"
2256
 
"\n"
2257
 
"%s\n"
2258
 
"\n"
2259
 
"%s\n"
2260
 
"\n"
2261
 
"Do you wish to accept anyway?"
2262
 
msgstr ""
2263
 
"Neplatný certifikát od %s:\n"
2264
 
"\n"
2265
 
"%s\n"
2266
 
"\n"
2267
 
"%s\n"
2268
 
"\n"
2269
 
"Chcete ho aj tak akceptovať?"
 
2878
msgstr "NESPRÁVNY"
2270
2879
 
2271
2880
#. construct our user prompt
2272
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
 
2881
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472
2273
2882
#, c-format
2274
2883
msgid ""
2275
2884
"SSL Certificate check for %s:\n"
2282
2891
"\n"
2283
2892
"%s\n"
2284
2893
"\n"
2285
 
"Chcete ho akceptovať?"
 
2894
"Chcete ho prijať?"
2286
2895
 
2287
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
 
2896
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
2288
2897
#, c-format
2289
2898
msgid ""
2290
2899
"Certificate problem: %s\n"
2293
2902
"Problém certifikátu: %s\n"
2294
2903
"Vydal: %s"
2295
2904
 
2296
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
 
2905
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568
2297
2906
#, c-format
2298
2907
msgid ""
2299
2908
"Bad certificate domain: %s\n"
2302
2911
"Neplatná doména certifikátu: %s\n"
2303
2912
"Vydal: %s"
2304
2913
 
2305
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
 
2914
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
2306
2915
#, c-format
2307
2916
msgid ""
2308
2917
"Certificate expired: %s\n"
2311
2920
"Platnosť certifikátu vypršala: %s\n"
2312
2921
"Vydal: %s"
2313
2922
 
2314
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
 
2923
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603
2315
2924
#, c-format
2316
2925
msgid ""
2317
2926
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2320
2929
"Vypršala platnosť zoznamu zrušených certifikátov: %s\n"
2321
2930
"Vydal: %s"
2322
2931
 
2323
 
#: camel/camel-url.c:293
2324
 
#, c-format
2325
 
msgid "Could not parse URL `%s'"
2326
 
msgstr "Nie je možné spracovať URL `%s'"
2327
 
 
2328
 
#: camel/camel-vee-folder.c:476
2329
 
#, c-format
2330
 
msgid "Error storing `%s': %s"
2331
 
msgstr "Chyba pri uložení '%s': %s"
2332
 
 
2333
 
#: camel/camel-vee-folder.c:518
 
2932
#: ../camel/camel-url.c:333
 
2933
#, c-format
 
2934
msgid "Could not parse URL '%s'"
 
2935
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať URL „%s“"
 
2936
 
 
2937
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470
 
2938
#, c-format
 
2939
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 
2940
msgstr ""
 
2941
"Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť správu do virtuálneho priečinka"
 
2942
 
 
2943
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343
2334
2944
#, c-format
2335
2945
msgid "No such message %s in %s"
2336
 
msgstr "Taká správa neexistuje %s v %s"
2337
 
 
2338
 
#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
2339
 
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2340
 
msgstr ""
2341
 
"Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť správu do virtuálneho priečinku"
2342
 
 
2343
 
#: camel/camel-vee-store.c:343
 
2946
msgstr "Správa %s neexistuje v %s"
 
2947
 
 
2948
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411
 
2949
#, c-format
 
2950
msgid "Error storing '%s': "
 
2951
msgstr "Chyba pri ukladaní „%s“: "
 
2952
 
 
2953
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 
2954
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
 
2955
#: ../camel/camel-vee-store.c:37
2344
2956
msgid "Unmatched"
2345
 
msgstr "Nenájdené"
 
2957
msgstr "Nezhodujúce sa"
2346
2958
 
2347
 
#: camel/camel-vee-store.c:390
 
2959
#: ../camel/camel-vee-store.c:378
2348
2960
#, c-format
2349
2961
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2350
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
 
2962
msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
2351
2963
 
2352
 
#: camel/camel-vee-store.c:412
 
2964
#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2353
2965
#, c-format
2354
2966
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2355
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
 
2967
msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
2356
2968
 
2357
 
#: camel/camel-vtrash-folder.c:47
2358
 
#, fuzzy
 
2969
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2359
2970
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2360
 
msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
 
2971
msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Kôš"
2361
2972
 
2362
 
#: camel/camel-vtrash-folder.c:49
2363
 
#, fuzzy
 
2973
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2364
2974
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2365
 
msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
2366
 
 
2367
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
2368
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
2369
 
#, c-format
2370
 
msgid ""
2371
 
"Cannot get message: %s\n"
2372
 
"  %s"
2373
 
msgstr ""
2374
 
"Nie je možné získať správu: %s\n"
2375
 
"  %s"
2376
 
 
2377
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
2378
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
2379
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2380
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:403
2381
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2382
 
msgid "No such message"
2383
 
msgstr "Taká správa neexistuje"
2384
 
 
2385
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2386
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:696
2387
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2388
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2389
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2390
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2391
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2392
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2393
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2394
 
msgid "User cancelled"
2395
 
msgstr "Používateľ zrušený"
2396
 
 
2397
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125
2398
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:701
2399
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2400
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2401
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2402
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2403
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2404
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2405
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2406
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2407
 
#, c-format
2408
 
msgid "Cannot get message %s: %s"
2409
 
msgstr "Nie je možné získať správu %s: %s"
2410
 
 
2411
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:145
2412
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:719
2413
 
#, fuzzy
2414
 
msgid "This message is not available in offline mode."
2415
 
msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii"
2416
 
 
2417
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2418
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:272
2419
 
#, fuzzy
2420
 
msgid "Could not get message"
2421
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s"
2422
 
 
2423
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:471
2424
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
2425
 
#, c-format
2426
 
msgid "Could not load summary for %s"
2427
 
msgstr "Nie je možné načítať súhrn pre %s"
2428
 
 
2429
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:685
2430
 
#, fuzzy, c-format
2431
 
msgid "Cannot create message: %s"
2432
 
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2433
 
 
2434
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:697
2435
 
#, fuzzy, c-format
2436
 
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2437
 
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
2438
 
 
2439
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
2440
 
#, fuzzy, c-format
2441
 
msgid "Cannot get folder container %s"
2442
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2443
 
 
2444
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:328
2445
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:276
2446
 
#, fuzzy
2447
 
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2448
 
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
2449
 
 
2450
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:344
2451
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:292
2452
 
#, fuzzy, c-format
2453
 
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2454
 
msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru mbox: %s: %s"
2455
 
 
2456
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2457
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2458
 
msgid "Checking for new mail"
2459
 
msgstr "Kontrolujem novú poštu"
2460
 
 
2461
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2462
 
msgid "Check for new messages in all folders"
2463
 
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2464
 
 
2465
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2466
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2467
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2468
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2469
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2470
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2471
 
msgid "Options"
2472
 
msgstr "Nastavenie"
2473
 
 
2474
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2475
 
#, fuzzy
2476
 
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2477
 
msgstr ""
2478
 
"Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty na tomto serveri"
2479
 
 
2480
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2481
 
#, fuzzy
2482
 
msgid "Check new messages for Junk contents"
2483
 
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2484
 
 
2485
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2486
 
#, fuzzy
2487
 
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2488
 
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2489
 
 
2490
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2491
 
#, fuzzy
2492
 
msgid "Automatically synchronize account locally"
2493
 
msgstr "_Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
2494
 
 
2495
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2496
 
#, fuzzy
2497
 
msgid "Address Book and Calendar"
2498
 
msgstr "Adresár"
2499
 
 
2500
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2501
 
msgid "Post Office Agent:"
2502
 
msgstr ""
2503
 
 
2504
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2505
 
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2506
 
msgstr ""
2507
 
 
2508
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
2509
 
#, fuzzy
2510
 
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
2511
 
msgstr "Použiť _bezpečné pripojenie (SSL):"
2512
 
 
2513
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2514
 
msgid "Novell GroupWise"
2515
 
msgstr ""
2516
 
 
2517
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:93
2518
 
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
2519
 
msgstr ""
2520
 
 
2521
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2522
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2523
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
2524
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2525
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2526
 
msgid "Password"
2527
 
msgstr "Heslo"
2528
 
 
2529
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:110
2530
 
#, fuzzy
2531
 
msgid ""
2532
 
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2533
 
msgstr ""
2534
 
"Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
2535
 
 
2536
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:267
2537
 
#, fuzzy
2538
 
msgid "Host or user not availbale in url"
2539
 
msgstr "Editor kategórií nie je k dispozícii."
2540
 
 
2541
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:359
2542
 
#, fuzzy, c-format
2543
 
msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s"
2544
 
msgstr "%sProsím, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
2545
 
 
2546
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:373
2547
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
2548
 
msgid "You didn't enter a password."
2549
 
msgstr "Nezadali ste heslo."
2550
 
 
2551
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:382
2552
 
#, fuzzy
2553
 
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2554
 
msgstr ""
2555
 
"Nepodarilo sa overiť na IMAP serveri.\n"
2556
 
"%s\n"
2557
 
"\n"
2558
 
 
2559
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:479
2560
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1852
2561
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2042
2562
 
#, c-format
2563
 
msgid "No such folder %s"
2564
 
msgstr "Priečinok %s neexistuje"
2565
 
 
2566
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:499
2567
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2287
2568
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2357
2569
 
msgid "Fetching summary information for new messages"
2570
 
msgstr "Sťahujem súhrnné informácie pre nové správy"
2571
 
 
2572
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:610
2573
 
#, fuzzy
2574
 
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
2575
 
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov."
2576
 
 
2577
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:781
2578
 
#, fuzzy
2579
 
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2580
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s týmto menom"
2581
 
 
2582
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:830
2583
 
#, fuzzy
2584
 
msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
2585
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
2586
 
 
2587
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:873
2588
 
#, fuzzy
2589
 
msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
2590
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
2591
 
 
2592
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:879
2593
 
#, fuzzy, c-format
2594
 
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2595
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2596
 
 
2597
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:911
2598
 
#, fuzzy, c-format
2599
 
msgid "GroupWise server %s"
2600
 
msgstr "Skupina"
2601
 
 
2602
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:913
2603
 
#, fuzzy, c-format
2604
 
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2605
 
msgstr "Služba IMAP pre %s na %s"
2606
 
 
2607
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2608
 
#, fuzzy, c-format
2609
 
msgid "Groupwise server %s"
2610
 
msgstr "Zoznam id Groupwise"
2611
 
 
2612
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2613
 
#, fuzzy, c-format
2614
 
msgid "Groupwise mail delivery via %s"
2615
 
msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
2616
 
 
2617
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
2618
 
#, fuzzy
2619
 
msgid "Sending Message"
2620
 
msgstr "Posielam správu"
2621
 
 
2622
 
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406
2623
 
msgid "Tasks"
2624
 
msgstr "Úlohy"
2625
 
 
2626
 
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:436
2627
 
#, fuzzy
2628
 
msgid "Checklist"
2629
 
msgstr "Hustý opar"
2630
 
 
2631
 
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:483
2632
 
#, c-format
2633
 
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
2634
 
msgstr "%sZadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
2635
 
 
2636
 
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:494
2637
 
msgid "Failed to authenticate.\n"
2638
 
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť.\n"
2639
 
 
2640
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
2641
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
2642
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
2643
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3209
2644
 
msgid "Operation cancelled"
2645
 
msgstr "Operácia zrušená"
2646
 
 
2647
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
2648
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3212
 
2975
msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Nevyžiadaná pošta"
 
2976
 
 
2977
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
 
2978
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
 
2979
#, c-format
 
2980
msgid "No output stream"
 
2981
msgstr "Žiadny výstupný stream"
 
2982
 
 
2983
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
 
2984
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
 
2985
#, c-format
 
2986
msgid "No input stream"
 
2987
msgstr "Žiadny vstupný stream"
 
2988
 
 
2989
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
2649
2990
#, c-format
2650
2991
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2651
 
msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie: %s"
 
2992
msgstr "Server sa neočakávane odpojil: %s"
2652
2993
 
2653
 
#. for imap ALERT codes, account user@host
2654
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:321
 
2994
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
2655
2995
#, c-format
2656
2996
msgid ""
2657
2997
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2658
2998
"%s"
2659
2999
msgstr ""
2660
 
"Poplach od IMAP serveru %s@%s:\n"
 
3000
"Upozornenie zo servera IMAP %s@%s:\n"
2661
3001
"%s"
2662
3002
 
2663
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390
 
3003
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2664
3004
#, c-format
2665
3005
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2666
 
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
 
3006
msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera IMAP: %s"
2667
3007
 
2668
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
 
3008
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
2669
3009
#, c-format
2670
3010
msgid "IMAP command failed: %s"
2671
3011
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
2672
3012
 
2673
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
 
3013
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
 
3014
#, c-format
2674
3015
msgid "Server response ended too soon."
2675
 
msgstr "Odpoveď serveru skončila príliš skoro."
 
3016
msgstr "Odpoveď servera skončila príliš skoro."
2676
3017
 
2677
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:675
 
3018
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775
2678
3019
#, c-format
2679
3020
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2680
 
msgstr "Odpoveď IMAP serveru neobsahovala informáciu %s"
 
3021
msgstr "Odpoveď servera IMAP neobsahovala informáciu %s"
2681
3022
 
2682
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:711
 
3023
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813
2683
3024
#, c-format
2684
3025
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2685
 
msgstr "Neočakávaná odpoveď OK od IMAP serveru: %s"
2686
 
 
2687
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
 
3026
msgstr "Neočakávaná odpoveď OK zo servera IMAP: %s"
 
3027
 
 
3028
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
3029
msgid "Always check for new mail in this folder"
 
3030
msgstr "Vždy kontrolovať novú poštu v tomto priečinku"
 
3031
 
 
3032
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372
2688
3033
#, c-format
2689
3034
msgid "Could not create directory %s: %s"
2690
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s"
2691
 
 
2692
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
2693
 
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2694
 
msgstr "Priečinok bol zničený a znovu vytvorený na serveri."
2695
 
 
2696
 
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2697
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
2698
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1270
2699
 
msgid "Scanning for changed messages"
2700
 
msgstr "Hľadám zmenené správy"
2701
 
 
2702
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1939
2703
 
#, c-format
2704
 
msgid "Unable to retrieve message: %s"
2705
 
msgstr "Nepodarilo sa prijať správu: %s"
2706
 
 
2707
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2021
2708
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2623
2709
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
 
3035
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %s: %s"
 
3036
 
 
3037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "Could not load summary for %s"
 
3040
msgstr "Nie je možné načítať súhrn pre %s"
 
3041
 
 
3042
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1054
 
3043
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065
 
3044
#, c-format
 
3045
msgid "Scanning for changed messages in %s"
 
3046
msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v %s"
 
3047
 
 
3048
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3483
 
3049
msgid "Unable to retrieve message: "
 
3050
msgstr "Nepodarilo sa získať správu: "
 
3051
 
 
3052
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3520
 
3053
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344
 
3054
#, c-format
 
3055
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 
3056
msgstr "Nedá sa získať správa s identifikátorom správy %s: %s"
 
3057
 
 
3058
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3521
 
3059
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345
 
3060
msgid "No such message available."
 
3061
msgstr "Správa nie je dostupná."
 
3062
 
 
3063
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3596
 
3064
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4503
 
3065
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
 
3066
#, c-format
2710
3067
msgid "This message is not currently available"
2711
 
msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii"
2712
 
 
2713
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
 
3068
msgstr "Táto správa momentálne nie je k dispozícii"
 
3069
 
 
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4087
 
3071
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4170
 
3072
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023
 
3073
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173
 
3074
#, c-format
 
3075
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 
3076
msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v %s"
 
3077
 
 
3078
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4304
2714
3079
#, c-format
2715
3080
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2716
 
msgstr ""
 
3081
msgstr "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne informácie pre správu %d"
2717
3082
 
2718
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2472
 
3083
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4314
2719
3084
#, c-format
2720
3085
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2721
 
msgstr ""
 
3086
msgstr "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne UID pre správu %d"
2722
3087
 
2723
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2485
 
3088
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4543
2724
3089
#, c-format
2725
 
msgid ""
2726
 
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2727
 
msgstr ""
2728
 
 
2729
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2661
2730
3090
msgid "Could not find message body in FETCH response."
2731
 
msgstr "Nie je možné nájsť telo správy v odpovedi FETCH."
2732
 
 
2733
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2734
 
#, c-format
2735
 
msgid "Could not open cache directory: %s"
2736
 
msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vyrovnávaciu pamäť: %s"
2737
 
 
2738
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2739
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2740
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2741
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
 
3091
msgstr "Nepodarilo sa nájsť telo správy v odpovedi FETCH."
 
3092
 
 
3093
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197
 
3094
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257
 
3095
msgid "Could not open cache directory: "
 
3096
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár dočasnej pamäte: "
 
3097
 
 
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335
2742
3099
#, c-format
2743
3100
msgid "Failed to cache message %s: %s"
2744
 
msgstr "Nepodarilo sa uložiť správu %s: %s"
2745
 
 
2746
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2747
 
#, c-format
2748
 
msgid "Failed to cache %s: %s"
2749
 
msgstr "Nepodarilo sa uložiť správu do vyrovnávacej pamäti %s: %s"
2750
 
 
2751
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2752
 
#, fuzzy
 
3101
msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: %s"
 
3102
 
 
3103
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401
 
3104
#, c-format
 
3105
msgid "Failed to cache message %s: "
 
3106
msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: "
 
3107
 
 
3108
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543
 
3109
#, c-format
 
3110
msgid "Failed to cache %s: "
 
3111
msgstr "Zlyhalo uloženie %s do dočasnej pamäte: "
 
3112
 
 
3113
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
 
3114
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
2753
3115
msgid "Checking for New Mail"
2754
 
msgstr "Kontrolujem novú poštu"
 
3116
msgstr "Kontroluje sa nová pošta"
2755
3117
 
2756
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2757
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2758
 
#, fuzzy
 
3118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
 
3119
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
2759
3120
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2760
 
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2761
 
 
2762
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2763
 
#, fuzzy
 
3121
msgstr "_Kontrolovať novú poštu vo všetkých priečinkoch"
 
3122
 
 
3123
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
3124
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
 
3125
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 
3126
msgstr "K_ontrolovať novú poštu v priečinkoch prihlásených na odber"
 
3127
 
 
3128
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
3129
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
2764
3130
msgid "Connection to Server"
2765
 
msgstr "Pripájam sa na server..."
 
3131
msgstr "Pripojenie k serveru"
2766
3132
 
2767
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2768
 
#, fuzzy
 
3133
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
 
3134
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2769
3135
msgid "_Use custom command to connect to server"
2770
 
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru LDAP"
2771
 
 
2772
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2773
 
#, fuzzy
2774
 
msgid "Command:"
2775
 
msgstr "Firma"
2776
 
 
2777
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2778
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2779
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
 
3136
msgstr "Po_užiť vlastný príkaz na pripojenie k serveru"
 
3137
 
 
3138
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
3139
msgid "Co_mmand:"
 
3140
msgstr "_Príkaz:"
 
3141
 
 
3142
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
3143
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
 
3144
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2780
3145
msgid "Folders"
2781
3146
msgstr "Priečinky"
2782
3147
 
2783
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2784
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2785
 
#, fuzzy
 
3148
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
 
3149
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2786
3150
msgid "_Show only subscribed folders"
2787
 
msgstr "Zobraziť iba prihlásené priečinky"
 
3151
msgstr "_Zobraziť iba priečinky prihlásené na odber"
2788
3152
 
2789
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2790
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
3153
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
 
3154
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
2791
3155
#, fuzzy
2792
3156
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2793
 
msgstr "Predefinovať mená priečinkov zo serveru"
2794
 
 
2795
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2796
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2797
 
msgid "Namespace"
2798
 
msgstr "Priestor mien"
2799
 
 
2800
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2801
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2802
 
#, fuzzy
2803
 
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2804
 
msgstr ""
2805
 
"Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty na tomto serveri"
2806
 
 
2807
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2808
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
2809
 
#, fuzzy
2810
 
msgid "Check new messages for _Junk contents"
2811
 
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2812
 
 
2813
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2814
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
2815
 
#, fuzzy
2816
 
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2817
 
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2818
 
 
2819
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2820
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
2821
 
#, fuzzy
 
3157
msgstr "Predefinovať názvy priečinkov zo serveru"
 
3158
 
 
3159
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
3160
msgid "Names_pace:"
 
3161
msgstr "_Menný priestor:"
 
3162
 
 
3163
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
 
3164
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
 
3165
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
 
3166
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
 
3167
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
 
3168
msgid "Options"
 
3169
msgstr "Voľby"
 
3170
 
 
3171
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 
3172
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
 
3173
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 
3174
msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte na tomto serveri"
 
3175
 
 
3176
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
 
3177
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
 
3178
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
 
3179
msgstr "Kontrolovať _nevyžiadaný obsah v nových správach"
 
3180
 
 
3181
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
 
3182
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
 
3183
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 
3184
msgstr "Kontrolovať nevyžiadané správy len v priečinku _Doručená pošta"
 
3185
 
 
3186
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3187
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
2822
3188
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2823
 
msgstr "_Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
2824
 
 
2825
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
 
3189
msgstr "Automaticky synchroni_zovať vzdialenú poštu s lokálnou"
 
3190
 
 
3191
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
 
3192
msgid "IMAP default port"
 
3193
msgstr "Predvolený IMAP port"
 
3194
 
 
3195
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
 
3196
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
 
3197
msgid "IMAP over SSL"
 
3198
msgstr "IMAP cez SSL"
 
3199
 
 
3200
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
2826
3201
msgid "IMAP"
2827
3202
msgstr "IMAP"
2828
3203
 
2829
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
 
3204
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
 
3205
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
2830
3206
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2831
 
msgstr "Pre čítanie a ukladanie pošty na IMAP serveroch."
2832
 
 
2833
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
 
3207
msgstr "Na čítanie a ukladanie pošty na serveroch IMAP."
 
3208
 
 
3209
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
 
3210
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
 
3211
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
 
3212
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
 
3213
msgid "Password"
 
3214
msgstr "Heslo"
 
3215
 
 
3216
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
 
3217
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
2834
3218
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2835
3219
msgstr ""
2836
 
"Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
2837
 
 
2838
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
2839
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:206
2840
 
#, c-format
2841
 
msgid "IMAP server %s"
2842
 
msgstr "IMAP server %s"
2843
 
 
2844
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
2845
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208
2846
 
#, c-format
2847
 
msgid "IMAP service for %s on %s"
2848
 
msgstr "Služba IMAP pre %s na %s"
2849
 
 
2850
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:535
2851
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:550
2852
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:240
2853
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:255
2854
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
2855
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
2856
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
2857
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
2858
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
2859
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
2860
 
#, fuzzy, c-format
2861
 
msgid "Could not connect to %s: %s"
2862
 
msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s"
2863
 
 
2864
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536
2865
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:241
2866
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
2867
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
2868
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
2869
 
#, fuzzy
2870
 
msgid "SSL unavailable"
2871
 
msgstr "TLS nie je k dispozícii"
2872
 
 
2873
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
2874
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:817
2875
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
2876
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
2877
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
2878
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
2879
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
2880
 
msgid "Connection cancelled"
2881
 
msgstr "Spojenie zrušené"
2882
 
 
2883
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:655
2884
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677
2885
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:683
2886
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:280
2887
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:293
2888
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:309
 
3220
"Táto voľba vás pripojí k serveru IMAP pomocou hesla prenášaného ako čistý "
 
3221
"text."
 
3222
 
 
3223
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 
3224
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224
 
3225
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601
 
3226
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340
 
3227
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796
 
3228
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
 
3229
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
 
3230
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
 
3231
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
 
3232
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:711
 
3233
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
 
3234
msgid "Inbox"
 
3235
msgstr "Doručená pošta"
 
3236
 
 
3237
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356
 
3238
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383
 
3239
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
 
3240
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042
2889
3241
#, c-format
2890
3242
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2891
 
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s v zabezpečenom režime: %s"
 
3243
msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: %s"
2892
3244
 
2893
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:656
2894
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
2895
 
#, fuzzy
 
3245
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357
 
3246
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043
 
3247
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
2896
3248
msgid "STARTTLS not supported"
2897
 
msgstr "Rozšírenie SSL/TLS nie je podporované."
2898
 
 
2899
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678
2900
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281
2901
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
2902
 
msgid "SSL negotiations failed"
2903
 
msgstr "Zlyhala dohoda SSL"
2904
 
 
2905
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684
2906
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
2907
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
2908
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
2909
 
#, fuzzy
 
3249
msgstr "STARTTLS nie je podporované"
 
3250
 
 
3251
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376
 
3252
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081
 
3253
#, c-format
 
3254
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 
3255
msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: "
 
3256
 
 
3257
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384
 
3258
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
2910
3259
msgid "SSL is not available in this build"
2911
 
msgstr "LDAP nie je v tejto verzii Evolution povolený"
2912
 
 
2913
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
2914
 
#, fuzzy, c-format
2915
 
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2916
 
msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s"
2917
 
 
2918
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1254
 
3260
msgstr "SSL nie je dostupné v tomto zostavení"
 
3261
 
 
3262
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
 
3263
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176
2919
3264
#, c-format
2920
3265
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
2921
 
msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný IMAP serverom %s"
 
3266
msgstr "Požadovaný spôsob overenia %2$s nie je podporovaný serverom IMAP %1$s"
2922
3267
 
2923
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1264
2924
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
 
3268
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
 
3269
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189
 
3270
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
2925
3271
#, c-format
2926
3272
msgid "No support for authentication type %s"
2927
 
msgstr "Overenie typu %s nie je podporované."
2928
 
 
2929
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
2930
 
#, c-format
2931
 
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
2932
 
msgstr "%sProsím, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
2933
 
 
2934
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1330
 
3273
msgstr "Overenie typu %s nie je podporované"
 
3274
 
 
3275
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731
 
3276
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
 
3277
#, c-format
 
3278
msgid "Error creating SASL authentication object."
 
3279
msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL."
 
3280
 
 
3281
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779
 
3282
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234
 
3283
#, c-format
 
3284
msgid "You did not enter a password."
 
3285
msgstr "Nezadali ste heslo."
 
3286
 
 
3287
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
 
3288
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
2935
3289
#, c-format
2936
3290
msgid ""
2937
3291
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
2938
3292
"%s\n"
2939
3293
"\n"
2940
3294
msgstr ""
2941
 
"Nepodarilo sa overiť na IMAP serveri.\n"
 
3295
"Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri IMAP.\n"
2942
3296
"%s\n"
2943
3297
"\n"
2944
3298
 
2945
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1870
2946
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248
2947
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:770
2948
 
#, fuzzy, c-format
 
3299
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878
 
3300
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144
 
3301
#, c-format
 
3302
msgid "IMAP server %s"
 
3303
msgstr "IMAP server %s"
 
3304
 
 
3305
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
 
3306
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
 
3307
#, c-format
 
3308
msgid "IMAP service for %s on %s"
 
3309
msgstr "Služba IMAP pre %s na %s"
 
3310
 
 
3311
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972
 
3312
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176
 
3313
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid "No such folder %s"
 
3316
msgstr "Priečinok %s neexistuje"
 
3317
 
 
3318
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
 
3319
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445
 
3320
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327
 
3321
#, c-format
2949
3322
msgid ""
2950
3323
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2951
 
msgstr "Meno priečinku \"%s\" nie je platné, pretože obsahuje znak \"%c\""
 
3324
msgstr "Názov priečinka „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „%c“"
2952
3325
 
2953
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1928
2954
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2309
 
3326
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050
 
3327
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
 
3328
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348
 
3329
#, c-format
2955
3330
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2956
3331
msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky"
2957
3332
 
2958
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1983
2959
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
2960
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
2961
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
2962
 
#, fuzzy, c-format
2963
 
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
2964
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
 
3333
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
 
3334
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
 
3335
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
 
3336
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550
 
3337
#, c-format
 
3338
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 
3339
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje."
2965
3340
 
2966
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
 
3341
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458
 
3342
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338
2967
3343
#, c-format
2968
3344
msgid "Unknown parent folder: %s"
2969
3345
msgstr "Neznámy rodičovský priečinok: %s"
2970
3346
 
2971
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:551
2972
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:558
2973
 
#, fuzzy, c-format
2974
 
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
2975
 
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
2976
 
 
2977
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:661
2978
 
#, fuzzy, c-format
2979
 
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
2980
 
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
2981
 
 
2982
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:216
2983
 
#, fuzzy, c-format
2984
 
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
2985
 
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
2986
 
 
2987
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:410
2988
 
#, fuzzy, c-format
2989
 
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
2990
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
2991
 
 
2992
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
2993
 
#, fuzzy, c-format
2994
 
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
2995
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2996
 
 
2997
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464
2998
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1503
2999
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
3000
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1604
3001
 
#, fuzzy, c-format
3002
 
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3003
 
msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie: %s"
3004
 
 
3005
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:306
3006
 
#, fuzzy, c-format
3007
 
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3008
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3009
 
 
3010
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
3011
 
#, fuzzy, c-format
3012
 
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3013
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3014
 
 
3015
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:371
3016
 
#, fuzzy, c-format
3017
 
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3018
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3019
 
 
3020
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:512
3021
 
#, fuzzy, c-format
3022
 
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3023
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3024
 
 
3025
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:517
3026
 
#, fuzzy, c-format
3027
 
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3028
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3029
 
 
3030
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:773
3031
 
#, fuzzy, c-format
3032
 
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3033
 
msgstr ""
3034
 
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3035
 
"  %s"
3036
 
 
3037
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:778
3038
 
#, fuzzy, c-format
3039
 
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3040
 
msgstr ""
3041
 
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3042
 
"  %s"
3043
 
 
3044
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:911
3045
 
#, fuzzy, c-format
3046
 
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3047
 
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
3048
 
 
3049
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3050
 
#, fuzzy, c-format
3051
 
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3052
 
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
3053
 
 
3054
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1048
3055
 
#, fuzzy, c-format
3056
 
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3057
 
msgstr ""
3058
 
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3059
 
"  %s"
3060
 
 
3061
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1052
3062
 
#, fuzzy, c-format
3063
 
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3064
 
msgstr ""
3065
 
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3066
 
"  %s"
3067
 
 
3068
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1060
3069
 
#, fuzzy, c-format
3070
 
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3071
 
msgstr ""
3072
 
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3073
 
"  %s"
3074
 
 
3075
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1064
3076
 
#, fuzzy, c-format
3077
 
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3078
 
msgstr ""
3079
 
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3080
 
"  %s"
3081
 
 
3082
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3083
 
#, fuzzy
3084
 
msgid "IMAPv4rev1"
3085
 
msgstr "IMAPv4 "
3086
 
 
3087
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3088
 
#, fuzzy
3089
 
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3090
 
msgstr "Pre čítanie a ukladanie pošty na IMAP serveroch."
3091
 
 
3092
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
3093
 
#, fuzzy
3094
 
msgid ""
3095
 
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3096
 
msgstr ""
3097
 
"Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
3098
 
 
3099
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3100
 
#, fuzzy, c-format
3101
 
msgid ""
3102
 
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3103
 
msgstr ""
3104
 
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s. Požadovaný spôsob overenia nie je "
3105
 
"podporovaný."
3106
 
 
3107
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:436
3108
 
#, fuzzy, c-format
3109
 
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3110
 
msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
3111
 
 
3112
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:506
3113
 
#, fuzzy, c-format
3114
 
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3115
 
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
3116
 
 
3117
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:668
3118
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:780
3119
 
#, fuzzy
3120
 
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3121
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s týmto menom"
3122
 
 
3123
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:707
3124
 
#, fuzzy, c-format
3125
 
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3126
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3127
 
 
3128
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:828
3129
 
#, fuzzy, c-format
3130
 
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3131
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
3132
 
 
3133
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:834
3134
 
#, fuzzy, c-format
3135
 
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3136
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3137
 
 
3138
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:865
3139
 
#, fuzzy, c-format
3140
 
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3141
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
3142
 
 
3143
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:872
3144
 
#, fuzzy
3145
 
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3146
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
3147
 
 
3148
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:931
3149
 
#, fuzzy, c-format
3150
 
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3151
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
3152
 
 
3153
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936
3154
 
#, fuzzy, c-format
3155
 
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3156
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
3157
 
 
3158
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3159
 
#, fuzzy, c-format
3160
 
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3161
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
3162
 
 
3163
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:963
3164
 
#, fuzzy
3165
 
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3166
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
3167
 
 
3168
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:994
3169
 
#, fuzzy, c-format
3170
 
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3171
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
3172
 
 
3173
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:999
3174
 
#, fuzzy, c-format
3175
 
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3176
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3177
 
 
3178
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1248
3179
 
#, c-format
3180
 
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3181
 
msgstr ""
3182
 
 
3183
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
3184
 
#, fuzzy
3185
 
msgid "Bad command"
3186
 
msgstr "Firma"
3187
 
 
3188
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1288
3189
 
#, fuzzy
3190
 
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3191
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3192
 
 
3193
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1333
3194
 
#, fuzzy, c-format
3195
 
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3196
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
3197
 
 
3198
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1338
3199
 
#, fuzzy, c-format
3200
 
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3201
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3202
 
 
3203
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1360
3204
 
#, fuzzy
3205
 
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3206
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3207
 
 
3208
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1405
3209
 
#, fuzzy, c-format
3210
 
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3211
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
3212
 
 
3213
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1410
3214
 
#, fuzzy, c-format
3215
 
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3216
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3217
 
 
3218
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1294
3219
 
#, fuzzy
3220
 
msgid "Fetching envelopes for new messages"
3221
 
msgstr "Kontrolujem nové správy"
3222
 
 
3223
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3224
 
#, fuzzy, c-format
3225
 
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3226
 
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
3227
 
 
3228
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3229
 
#, fuzzy
3230
 
msgid "No data"
3231
 
msgstr "Žiadne úlohy"
3232
 
 
3233
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3234
 
#, fuzzy, c-format
3235
 
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3236
 
msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie: %s"
3237
 
 
3238
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
3239
 
#, fuzzy
3240
 
msgid "Index message body data"
3241
 
msgstr "Poslať správu kontaktu"
3242
 
 
3243
 
#. $HOME relative path + protocol string
3244
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
 
3347
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235
 
3348
#, c-format
 
3349
msgid "Server unexpectedly disconnected"
 
3350
msgstr "Server sa neočakávane odpojil"
 
3351
 
 
3352
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238
 
3353
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
 
3354
msgstr "Server sa neočakávane odpojil: "
 
3355
 
 
3356
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91
 
3357
#, c-format
 
3358
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
3359
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súhrn o priečinku pre %s"
 
3360
 
 
3361
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99
 
3362
#, c-format
 
3363
msgid "Could not create cache for %s: "
 
3364
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre %s: "
 
3365
 
 
3366
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 
3367
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 
3371
msgid "Use I_dle if the server supports it"
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
 
3375
msgid "Command:"
 
3376
msgstr "Príkaz:"
 
3377
 
 
3378
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
 
3379
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
 
3383
msgid "Namespace:"
 
3384
msgstr "Menný priestor:"
 
3385
 
 
3386
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
 
3387
msgid "Default IMAP port"
 
3388
msgstr "Predvolený IMAP port"
 
3389
 
 
3390
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
 
3391
msgid "IMAP+"
 
3392
msgstr "IMAP+"
 
3393
 
 
3394
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504
 
3395
#, fuzzy
 
3396
msgid "Error writing to cache stream: "
 
3397
msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s"
 
3398
 
 
3399
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214
 
3400
#, c-format
 
3401
msgid "Not authenticated"
 
3402
msgstr "Neoverená totožnosť"
 
3403
 
 
3404
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452
 
3405
#, fuzzy
 
3406
msgid "Closing tmp stream failed: "
 
3407
msgstr "Operácia zlyhala: %s"
 
3408
 
 
3409
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490
 
3410
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505
 
3411
msgid "Cannot create spool file: "
 
3412
msgstr "Nedá sa vytvoriť zoraďovací súbor: "
 
3413
 
 
3414
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115
 
3415
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
 
3416
#, c-format
 
3417
msgid "No such folder: %s"
 
3418
msgstr "Priečinok neexistuje: %s"
 
3419
 
 
3420
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
 
3421
#, c-format
 
3422
msgid "Source stream returned no data"
 
3423
msgstr ""
 
3424
 
 
3425
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
 
3426
#, c-format
 
3427
msgid "Source stream unavailable"
 
3428
msgstr "Zdrojový stream nie je dostupný"
 
3429
 
 
3430
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3245
3431
#, c-format
3246
3432
msgid "~%s (%s)"
3247
3433
msgstr "~%s (%s)"
3248
3434
 
3249
 
#. /var/spool/mail relative path + protocol
3250
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3251
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398
 
3435
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
 
3436
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3252
3437
#, c-format
3253
 
msgid "mailbox:%s (%s)"
 
3438
msgid "mailbox: %s (%s)"
3254
3439
msgstr "poštová schránka: %s (%s)"
3255
3440
 
3256
 
#. a full path + protocol
3257
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
 
3441
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3258
3442
#, c-format
3259
3443
msgid "%s (%s)"
3260
3444
msgstr "%s (%s)"
3261
3445
 
3262
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3263
 
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3264
 
msgstr "Použiť priečinok `.folders' pre súbor súhrnu exmh)"
3265
 
 
3266
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
 
3446
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
 
3447
msgid "Index message body data"
 
3448
msgstr "Indexovať údaje v tele správy"
 
3449
 
 
3450
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704
 
3451
#, c-format
 
3452
msgid ""
 
3453
"Cannot get message %s from folder %s\n"
 
3454
"%s"
 
3455
msgstr ""
 
3456
"Nedá sa získať správa %s z priečinka %s\n"
 
3457
"%s"
 
3458
 
 
3459
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
 
3460
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
 
3461
msgstr "_Použiť súbor '.folders' pre súhrn priečinka (exmh)"
 
3462
 
 
3463
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3267
3464
msgid "MH-format mail directories"
3268
3465
msgstr "Poštové priečinky vo formáte MH"
3269
3466
 
3270
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
 
3467
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3271
3468
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3272
 
msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH."
 
3469
msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH."
3273
3470
 
3274
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
 
3471
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3275
3472
msgid "Local delivery"
3276
3473
msgstr "Lokálne doručenie"
3277
3474
 
3278
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
 
3475
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
 
3476
#, fuzzy
3279
3477
msgid ""
3280
 
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
 
3478
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3281
3479
"folders managed by Evolution."
3282
3480
msgstr ""
3283
3481
"Pre získanie (presun) lokálnej pošty zo štandardnej fronty vo formáte mbox "
3284
3482
"do priečinkov spravovaných Evolution."
3285
3483
 
3286
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3287
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3288
 
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3289
 
msgstr "Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty"
 
3484
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
 
3485
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 
3486
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
 
3487
msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte"
3290
3488
 
3291
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 
3489
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3292
3490
msgid "Maildir-format mail directories"
3293
3491
msgstr "Poštové priečinky vo formáte maildir"
3294
3492
 
3295
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
 
3493
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3296
3494
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3297
3495
msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte maildir."
3298
3496
 
3299
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3300
 
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3301
 
msgstr "Uložiť hlavičky stavu vo formáte Elm/Pine/Mutt"
3302
 
 
3303
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3304
 
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3305
 
msgstr "Štandardný Unixový súbor mbox alebo priečinok"
3306
 
 
3307
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
 
3497
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3498
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 
3499
msgstr "_Uložiť stavové hlavičky vo formáte Elm/Pine/Mutt"
 
3500
 
 
3501
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 
3502
msgid "Standard Unix mbox spool file"
 
3503
msgstr "Štandardný Unixový zoraďovací súbor mbox"
 
3504
 
 
3505
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
 
3506
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3308
3507
msgid ""
3309
3508
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3310
3509
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3311
3510
msgstr ""
3312
 
"Pre čítanie a ukladanie lokálnej pošty v priečinkoch v štandardnom formáte "
3313
 
"Unix mbox. Je ho možné použiť aj pre čítanie stromu priečinkov Elm, Pine "
3314
 
"alebo Mutt."
3315
 
 
3316
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
3317
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3318
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
3319
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117
 
3511
"Na čítanie a ukladanie lokálnej pošty v externých zoraďovacích priečinkoch v "
 
3512
"štandardnom formáte Unix mbox. Je ho možné použiť aj na čítanie stromu "
 
3513
"priečinkov v štýle Elm, Pine alebo Mutt."
 
3514
 
 
3515
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
 
3516
#, fuzzy
 
3517
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 
3518
msgstr "Štandardný Unixový súbor mbox alebo priečinok"
 
3519
 
 
3520
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
 
3521
#, c-format
 
3522
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 
3523
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok %s na %s: %s"
 
3524
 
 
3525
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
 
3526
#, c-format
 
3527
msgid "Local mail file %s"
 
3528
msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
 
3529
 
 
3530
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
 
3531
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
 
3532
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
 
3533
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
 
3534
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574
3320
3535
#, c-format
3321
3536
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3322
3537
msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta"
3323
3538
 
3324
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
 
3539
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3325
3540
#, c-format
3326
3541
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3327
3542
msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok"
3328
3543
 
3329
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3330
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:167
3331
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:265
 
3544
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
 
3545
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
 
3546
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
 
3547
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3332
3548
#, c-format
3333
3549
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3334
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
 
3550
msgstr "Nedá sa získať priečinok: %s: %s"
3335
3551
 
3336
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:179
 
3552
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
 
3553
#, c-format
3337
3554
msgid "Local stores do not have an inbox"
3338
3555
msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu"
3339
3556
 
3340
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:225
3341
 
#, c-format
3342
 
msgid "Local mail file %s"
3343
 
msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
3344
 
 
3345
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:334
3346
 
#, c-format
3347
 
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3348
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
3349
 
 
3350
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
 
3557
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
 
3558
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
 
3559
#, c-format
 
3560
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 
3561
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť indexový súbor priečinka „%s“: %s"
 
3562
 
 
3563
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
 
3564
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
 
3565
#, c-format
 
3566
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 
3567
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť meta súbor priečinka „%s“: %s"
 
3568
 
 
3569
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
3351
3570
#, c-format
3352
3571
msgid "Could not rename '%s': %s"
3353
 
msgstr "Nie je možné premenovať \"%s\": %s"
3354
 
 
3355
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:424
3356
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282
3357
 
#, c-format
3358
 
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3359
 
msgstr "Nie je možné odstrániť súbor súhrnu priečinku `%s': %s"
3360
 
 
3361
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:434
3362
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294
3363
 
#, c-format
3364
 
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3365
 
msgstr "Nie je možné odstrániť indexový súbor priečinku`%s': %s"
3366
 
 
3367
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:457
3368
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318
3369
 
#, fuzzy, c-format
3370
 
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3371
 
msgstr "Nie je možné odstrániť súbor súhrnu priečinku `%s': %s"
3372
 
 
3373
 
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
3374
 
#, c-format
3375
 
msgid "Could not save summary: %s: %s"
3376
 
msgstr "Nie je možné uložiť súhrn: %s: %s"
3377
 
 
3378
 
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
 
3572
msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: %s"
 
3573
 
 
3574
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569
 
3575
#, c-format
3379
3576
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3380
 
msgstr "Nie je možné pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod"
3381
 
 
3382
 
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3383
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3384
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3385
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3386
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:515
3387
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:528
3388
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
3389
 
msgid "Inbox"
3390
 
msgstr "Doručená pošta"
3391
 
 
3392
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3393
 
msgid "Maildir append message cancelled"
3394
 
msgstr "Pridanie správy maildir zrušené"
3395
 
 
3396
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3397
 
#, c-format
3398
 
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3399
 
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku maildir: %s: %s"
3400
 
 
3401
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3402
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3403
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3404
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:402
3405
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:421
3406
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:452
3407
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:460
3408
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3409
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3410
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3411
 
#, c-format
3412
 
msgid ""
3413
 
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3414
 
"  %s"
3415
 
msgstr ""
3416
 
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3417
 
"  %s"
3418
 
 
3419
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3420
 
msgid "Invalid message contents"
3421
 
msgstr "Neplatný obsah správy"
3422
 
 
3423
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3424
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3425
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
3426
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194
3427
 
#, fuzzy, c-format
3428
 
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3429
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3430
 
 
3431
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3432
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
3433
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
3434
 
#, fuzzy, c-format
3435
 
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3436
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3437
 
 
3438
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3439
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
3440
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
3441
 
#, fuzzy, c-format
3442
 
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3443
 
msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
3444
 
 
3445
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3446
 
#, fuzzy, c-format
3447
 
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3448
 
msgstr "`%s' nie je priečinok maildir."
3449
 
 
3450
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3451
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3452
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
3453
 
#, c-format
3454
 
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3455
 
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok `%s': %s"
3456
 
 
3457
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:238
 
3577
msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod"
 
3578
 
 
3579
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
 
3580
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
 
3581
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
 
3582
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
 
3583
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
 
3584
msgid "No such message"
 
3585
msgstr "Správa neexistuje"
 
3586
 
 
3587
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
 
3590
msgstr "Nedá sa pridať správa do maildir priečinka: %s:"
 
3591
 
 
3592
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
 
3593
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
 
3594
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
 
3595
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
 
3596
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
 
3597
#, c-format
 
3598
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
 
3599
msgstr "Nedá sa získať správa %s z priečinka %s: "
 
3600
 
 
3601
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
 
3602
#, c-format
 
3603
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 
3604
msgstr "Do cieľového priečinka sa nedá presunúť správa: %s"
 
3605
 
 
3606
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
 
3607
#, c-format
 
3608
msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
 
3609
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: Názov priečinka nemôže obsahovať bodku"
 
3610
 
 
3611
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
 
3612
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:728
 
3613
#, c-format
 
3614
msgid "Folder %s already exists"
 
3615
msgstr "Priečinok %s už existuje"
 
3616
 
 
3617
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
 
3618
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
 
3619
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3620
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406
 
3621
#, c-format
 
3622
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
3623
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s"
 
3624
 
 
3625
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
 
3626
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358
 
3627
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505
 
3628
#, c-format
 
3629
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 
3630
msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: %s"
 
3631
 
 
3632
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
 
3633
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368
 
3634
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514
 
3635
#, c-format
 
3636
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 
3637
msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: priečinok neexistuje."
 
3638
 
 
3639
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
 
3640
#, c-format
 
3641
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 
3642
msgstr "Nedá sa sa získať priečinok „%s“: nie je adresár maildir."
 
3643
 
 
3644
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
 
3645
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
 
3646
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652
 
3647
#, c-format
 
3648
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 
3649
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok „%s“: %s"
 
3650
 
 
3651
# PK: asi ide o chybovu spravu alebo filter
 
3652
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3458
3653
msgid "not a maildir directory"
3459
3654
msgstr "nie je priečinok maildir"
3460
3655
 
3461
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3462
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319
3463
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
 
3657
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:885
 
3658
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
 
3659
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3464
3660
#, c-format
3465
 
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3466
 
msgstr "Nie je možné prehľadať priečinok `%s': %s"
3467
 
 
3468
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3469
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3661
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 
3662
msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok „%s“: %s"
 
3663
 
 
3664
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:719
 
3665
#, fuzzy, c-format
 
3666
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
 
3667
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: priečinok existuje"
 
3668
 
 
3669
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
 
3670
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571
3470
3671
#, c-format
3471
3672
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3472
 
msgstr "Nie je možné otvoriť cestu poštovej schránky: %s: %s"
 
3673
msgstr "Nedá sa otvoriť cesta poštovej schránky: %s: %s"
3473
3674
 
3474
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3675
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562
3475
3676
msgid "Checking folder consistency"
3476
 
msgstr "Kontrolujem konzistenciu priečinka"
 
3677
msgstr "Kontroluje sa konzistencia priečinka"
3477
3678
 
3478
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
 
3679
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655
3479
3680
msgid "Checking for new messages"
3480
 
msgstr "Kontrolujem nové správy"
 
3681
msgstr "Kontroluje sa na nové správy"
3481
3682
 
3482
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3483
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3484
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3485
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3486
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
 
3683
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
 
3684
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485
 
3685
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
 
3686
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863
 
3687
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3487
3688
msgid "Storing folder"
3488
 
msgstr "Ukladám priečinok"
3489
 
 
3490
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:210
3491
 
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176
 
3689
msgstr "Ukladá sa priečinok"
 
3690
 
 
3691
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
 
3692
#, c-format
 
3693
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
 
3694
msgstr "Nedá sa otvoriť poštová schránka: %s: "
 
3695
 
 
3696
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
 
3697
#, c-format
 
3698
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
 
3699
msgstr "Nedá sa pridať správa do súboru mbox: %s: "
 
3700
 
 
3701
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
 
3702
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 
3703
msgstr "Priečinok vyzerá ako neopraviteľne poškodený."
 
3704
 
 
3705
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
 
3706
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
3492
3707
#, c-format
3493
3708
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3494
 
msgstr "Nie je možné získať zámok na priečinok %s: %s"
3495
 
 
3496
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3497
 
#, c-format
3498
 
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3499
 
msgstr "Nie je možné otvoriť poštovú schránku: %s: %s\n"
3500
 
 
3501
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3502
 
msgid "Mail append cancelled"
3503
 
msgstr "Pridanie pošty zrušené"
3504
 
 
3505
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332
3506
 
#, c-format
3507
 
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3508
 
msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru mbox: %s: %s"
3509
 
 
3510
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453
3511
 
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3512
 
msgstr "Priečinok vyzerá ako nenapraviteľne poškodený."
3513
 
 
3514
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:461
3515
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3516
 
#, fuzzy
3517
 
msgid "Message construction failed."
3518
 
msgstr "Vytvorenie správy zlyhalo: Poškodená poštová schránka?"
3519
 
 
3520
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
3521
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3522
 
#, fuzzy
 
3709
msgstr "Nedá sa získať zámok na priečinok %s: %s"
 
3710
 
 
3711
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
 
3712
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
 
3713
#, c-format
3523
3714
msgid "Cannot create a folder by this name."
3524
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s týmto menom"
3525
 
 
3526
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3527
 
#, fuzzy, c-format
3528
 
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3529
 
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: nie je to normálny súbor"
3530
 
 
3531
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3532
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3533
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268
3534
 
#, c-format
3535
 
msgid ""
3536
 
"Could not delete folder `%s':\n"
3537
 
"%s"
3538
 
msgstr ""
3539
 
"Nie je možné odstrániť priečinok `%s':\n"
3540
 
"%s"
3541
 
 
3542
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
3543
 
#, c-format
3544
 
msgid "`%s' is not a regular file."
3545
 
msgstr "`%s' nie je normálny súbor."
3546
 
 
3547
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3548
 
#, c-format
3549
 
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3550
 
msgstr "Priečinok `%s' nie je prázdny. Neodstránený."
3551
 
 
3552
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
3553
 
#, fuzzy, c-format
3554
 
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3555
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s"
3556
 
 
3557
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
3558
 
#, fuzzy, c-format
 
3715
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok s týmto názvom."
 
3716
 
 
3717
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417
 
3718
#, c-format
 
3719
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
 
3720
msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: nie je to normálny súbor."
 
3721
 
 
3722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
 
3723
#, c-format
 
3724
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
 
3725
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s."
 
3726
 
 
3727
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582
 
3728
#, c-format
3559
3729
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3560
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
 
3730
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: %s"
3561
3731
 
3562
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
3563
 
#, fuzzy
 
3732
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584
3564
3733
msgid "Folder already exists"
3565
 
msgstr "ID karty už existuje"
3566
 
 
3567
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
3568
 
#, fuzzy
 
3734
msgstr "Priečinok už existuje"
 
3735
 
 
3736
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627
 
3737
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640
 
3738
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669
 
3739
#, c-format
 
3740
msgid ""
 
3741
"Could not delete folder '%s':\n"
 
3742
"%s"
 
3743
msgstr ""
 
3744
"Nepodarilo sa odstrániť priečinok „%s“:\n"
 
3745
"%s"
 
3746
 
 
3747
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
 
3748
#, c-format
 
3749
msgid "'%s' is not a regular file."
 
3750
msgstr "„%s“ nie je normálny súbor."
 
3751
 
 
3752
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
 
3753
#, c-format
 
3754
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 
3755
msgstr "Priečinok „%s“ nie je prázdny. Neodstránený."
 
3756
 
 
3757
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686
 
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
 
3759
#, c-format
 
3760
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 
3761
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor súhrnu o priečinku „%s“: %s"
 
3762
 
 
3763
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783
 
3764
#, c-format
3569
3765
msgid "The new folder name is illegal."
3570
 
msgstr "Zadané meno priečinku nie je platné: %s"
3571
 
 
3572
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3573
 
#, fuzzy, c-format
3574
 
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3575
 
msgstr "Nie je možné premenovať \"%s\": %s"
3576
 
 
3577
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
3578
 
#, fuzzy, c-format
 
3766
msgstr "Názov nového priečinka nie je povolený."
 
3767
 
 
3768
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799
 
3769
#, c-format
 
3770
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
 
3771
msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: „%s“: %s"
 
3772
 
 
3773
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882
 
3774
#, c-format
3579
3775
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3580
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
 
3776
msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“ na %s: %s"
3581
3777
 
3582
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
 
3778
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495
3583
3779
#, c-format
3584
3780
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3585
 
msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok %s: %s"
 
3781
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %s: %s"
3586
3782
 
3587
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
 
3783
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
3588
3784
#, c-format
3589
 
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3590
 
msgstr "Kritická chyba spracovania správy na pozícii %ld v priečinku %s"
 
3785
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
 
3786
msgstr ""
 
3787
"Kritická chyba syntaktickej analýzy správy blízko pozície %s v priečinku %s"
3591
3788
 
3592
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
 
3789
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3593
3790
#, c-format
3594
3791
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3595
 
msgstr "Nie je možné skontrolovať priečinok: %s: %s"
 
3792
msgstr "Nedá sa skontrolovať priečinok: %s: %s"
3596
3793
 
3597
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3598
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3599
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
 
3794
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730
 
3795
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872
 
3796
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3600
3797
#, c-format
3601
3798
msgid "Could not open file: %s: %s"
3602
 
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s: %s"
 
3799
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s: %s"
3603
3800
 
3604
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3605
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
 
3801
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
 
3802
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3606
3803
#, c-format
3607
3804
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3608
 
msgstr "Nie je možné otvoriť dočasnú poštovú schránku: %s"
 
3805
msgstr "Nedá sa otvoriť dočasná poštová schránka: %s"
3609
3806
 
3610
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3611
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783
 
3807
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
 
3808
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
3612
3809
#, c-format
3613
3810
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3614
 
msgstr "Nie je možné zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s"
 
3811
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s"
3615
3812
 
3616
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
 
3813
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
3617
3814
#, c-format
3618
 
msgid "Could not close temp folder: %s"
3619
 
msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
 
3815
msgid "Could not close temporary folder: %s"
 
3816
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť dočasný priečinok: %s"
3620
3817
 
3621
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
 
3818
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789
3622
3819
#, c-format
3623
3820
msgid "Could not rename folder: %s"
3624
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s"
3625
 
 
3626
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723
3627
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
3628
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
3629
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
 
3821
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok: %s"
 
3822
 
 
3823
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
 
3824
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
 
3825
#, c-format
 
3826
msgid "Could not store folder: %s"
 
3827
msgstr "Nepodarilo sa uložiť priečinok: %s"
 
3828
 
 
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
 
3830
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
 
3831
#, c-format
 
3832
msgid ""
 
3833
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
 
3834
"it.)"
 
3835
msgstr ""
 
3836
"MBOX súbor je poškodený, prosím, opravte ho. (Očakávaný riadok Od, ale nebol "
 
3837
"získaný.)"
 
3838
 
 
3839
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
 
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193
 
3841
#, c-format
3630
3842
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3631
 
msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú, ani po synchronizácii"
 
3843
msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú ani po synchronizácii"
3632
3844
 
3633
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3634
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
 
3846
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3635
3847
#, c-format
3636
3848
msgid "Unknown error: %s"
3637
3849
msgstr "Neznáma chyba: %s"
3638
3850
 
3639
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
3640
 
#, c-format
3641
 
msgid "Could not store folder: %s"
3642
 
msgstr "Nie je možné uložiť priečinok: %s"
3643
 
 
3644
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
3645
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014
3646
 
#, c-format
3647
 
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3648
 
msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s"
3649
 
 
3650
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005
3651
 
#, c-format
3652
 
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3653
 
msgstr "Zápis do dočasnej schránky zlyhal: %s: %s"
3654
 
 
3655
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3656
 
msgid "MH append message cancelled"
3657
 
msgstr "Pridanie správy MH zrušené"
3658
 
 
3659
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3660
 
#, c-format
3661
 
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3662
 
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
3663
 
 
3664
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
3665
 
#, fuzzy, c-format
3666
 
msgid "Could not create folder `%s': %s"
3667
 
msgstr ""
3668
 
"Nie je možné vytvoriť priečinok `%s':\n"
3669
 
"%s"
3670
 
 
3671
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3672
 
#, fuzzy, c-format
3673
 
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3674
 
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3675
 
 
3676
 
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
 
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293
 
3853
#, c-format
 
3854
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 
3855
msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s"
 
3856
 
 
3857
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282
 
3858
#, c-format
 
3859
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 
3860
msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s: %s"
 
3861
 
 
3862
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
 
3863
#, c-format
 
3864
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
 
3865
msgstr "Nedá sa pridať správa do priečinka mh: %s: "
 
3866
 
 
3867
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
 
3868
#, c-format
 
3869
msgid "Could not create folder '%s': %s"
 
3870
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“: %s"
 
3871
 
 
3872
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
 
3873
#, c-format
 
3874
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 
3875
msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: nie je to adresár."
 
3876
 
 
3877
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3677
3878
#, c-format
3678
3879
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3679
 
msgstr "Nie je možné otvoriť cestu MH: %s: %s"
3680
 
 
3681
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123
3682
 
#, c-format
3683
 
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3684
 
msgstr "Frontu \"%s\" nie je možné otvoriť: %s"
3685
 
 
3686
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
3687
 
#, c-format
3688
 
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3689
 
msgstr "Fronta \"%s\" nie je normálny priečinok alebo priečinok"
3690
 
 
3691
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154
3692
 
#, c-format
3693
 
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3694
 
msgstr "Priečinok `%s/%s' neexistuje."
3695
 
 
3696
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
3697
 
#, c-format
3698
 
msgid ""
3699
 
"Could not open folder `%s':\n"
3700
 
"%s"
3701
 
msgstr ""
3702
 
"Nie je možné otvoriť priečinok `%s':\n"
3703
 
"%s"
3704
 
 
3705
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168
3706
 
#, c-format
3707
 
msgid "Folder `%s' does not exist."
3708
 
msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
3709
 
 
3710
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3711
 
#, c-format
3712
 
msgid ""
3713
 
"Could not create folder `%s':\n"
3714
 
"%s"
3715
 
msgstr ""
3716
 
"Nie je možné vytvoriť priečinok `%s':\n"
3717
 
"%s"
3718
 
 
3719
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3720
 
#, c-format
3721
 
msgid "`%s' is not a mailbox file."
3722
 
msgstr "`%s' nie je súbor mailbox."
3723
 
 
3724
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198
3725
 
msgid "Store does not support an INBOX"
3726
 
msgstr "Sklad nepodporuje INBOX"
3727
 
 
3728
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
 
3880
msgstr "Nedá sa otvoriť cesta adresára MH: %s: %s"
 
3881
 
 
3882
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
3729
3883
#, c-format
3730
3884
msgid "Spool mail file %s"
3731
 
msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
 
3885
msgstr "Lokálny zoraďovací súbor pošty %s"
3732
3886
 
3733
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
 
3887
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353
3734
3888
#, c-format
3735
3889
msgid "Spool folder tree %s"
3736
 
msgstr "Strom priečinkov pre fronty %s"
3737
 
 
3738
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
 
3890
msgstr "Strom zoraďovacích priečinov %s"
 
3891
 
 
3892
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394
 
3893
#, c-format
 
3894
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 
3895
msgstr "Priečinok „%s/%s“ neexistuje."
 
3896
 
 
3897
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408
 
3898
#, c-format
 
3899
msgid ""
 
3900
"Could not open folder '%s':\n"
 
3901
"%s"
 
3902
msgstr ""
 
3903
"Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“:\n"
 
3904
"%s"
 
3905
 
 
3906
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414
 
3907
#, c-format
 
3908
msgid "Folder '%s' does not exist."
 
3909
msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
 
3910
 
 
3911
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421
 
3912
#, c-format
 
3913
msgid ""
 
3914
"Could not create folder '%s':\n"
 
3915
"%s"
 
3916
msgstr ""
 
3917
"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“:\n"
 
3918
"%s"
 
3919
 
 
3920
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
 
3921
#, c-format
 
3922
msgid "'%s' is not a mailbox file."
 
3923
msgstr "„%s“ nie je súbor poštovej schránky."
 
3924
 
 
3925
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
 
3926
#, c-format
 
3927
msgid "Store does not support an INBOX"
 
3928
msgstr "Úložisko nepodporuje INBOX"
 
3929
 
 
3930
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495
 
3931
#, c-format
 
3932
msgid "Spool folders cannot be deleted"
 
3933
msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú odstrániť"
 
3934
 
 
3935
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510
 
3936
#, c-format
3739
3937
msgid "Spool folders cannot be renamed"
3740
 
msgstr "Lokálne priečinky nie je možné premenovať"
3741
 
 
3742
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3743
 
msgid "Spool folders cannot be deleted"
3744
 
msgstr "Lokálne priečinky nie je možné odstrániť"
3745
 
 
3746
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
3747
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
3748
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
3749
 
#, c-format
3750
 
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3751
 
msgstr "Nie je možné synchronizovať dočasný priečinok %s: %s"
3752
 
 
3753
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
3754
 
#, c-format
3755
 
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3756
 
msgstr "Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s"
3757
 
 
3758
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
3759
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
3760
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
 
3938
msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú premenovať"
 
3939
 
 
3940
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
 
3941
#, c-format
 
3942
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
 
3943
msgstr "Zoraďovací priečinok „%s“ sa nedá otvoriť: %s"
 
3944
 
 
3945
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599
 
3946
#, c-format
 
3947
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 
3948
msgstr "Zoraďovací priečinok „%s“ nie je normálny súbor alebo adresár"
 
3949
 
 
3950
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
 
3951
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
 
3952
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
 
3953
#, c-format
 
3954
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
 
3955
msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať dočasný priečinok %s: %s"
 
3956
 
 
3957
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
 
3958
#, c-format
 
3959
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
 
3960
msgstr "Nepodarilo synchronizovať zoraďovací priečinok %s: %s"
 
3961
 
 
3962
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
 
3963
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
 
3964
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
3761
3965
#, c-format
3762
3966
msgid ""
3763
 
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3764
 
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3765
 
msgstr ""
3766
 
"Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s\n"
3767
 
"Priečinok je asi poškodený, kópia uložená do `%s'"
3768
 
 
3769
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
3770
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
3771
 
#, fuzzy, c-format
3772
 
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
3773
 
msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
3774
 
 
3775
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
3776
 
msgid "Server rejected username"
3777
 
msgstr ""
3778
 
 
3779
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
3780
 
#, fuzzy
3781
 
msgid "Failed to send username to server"
3782
 
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru LDAP"
3783
 
 
3784
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
3785
 
msgid "Server rejected username/password"
3786
 
msgstr ""
3787
 
 
3788
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3789
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3790
 
#, c-format
3791
 
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3792
 
msgstr ""
3793
 
 
3794
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3795
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3796
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3797
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3798
 
#, fuzzy, c-format
 
3967
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
 
3968
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 
3969
msgstr ""
 
3970
"Nepodarilo sa synchronizovať zoraďovací priečinok %s: %s\n"
 
3971
"Priečinok je asi poškodený, kópia uložená do „%s“"
 
3972
 
 
3973
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213
 
3974
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
 
3975
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
 
3976
#, c-format
 
3977
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 
3978
msgstr "Vnútorná chyba: UID je v neplatnom formáte: %s"
 
3979
 
 
3980
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263
 
3981
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267
 
3982
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
 
3983
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
 
3984
#, c-format
 
3985
msgid "Cannot get message %s: %s"
 
3986
msgstr "Nedá sa získať správa %s: %s"
 
3987
 
 
3988
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
 
3989
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449
 
3990
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368
 
3991
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420
 
3992
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
 
3993
#, c-format
 
3994
msgid "Cannot get message %s: "
 
3995
msgstr "Nedá sa získať správa %s: "
 
3996
 
 
3997
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
 
3998
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514
 
3999
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561
 
4000
#, c-format
3799
4001
msgid "Posting failed: %s"
3800
 
msgstr "Operácia zlyhala: %s"
3801
 
 
3802
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
 
4002
msgstr "Odosielanie zlyhalo: %s"
 
4003
 
 
4004
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556
 
4005
msgid "Posting failed: "
 
4006
msgstr "Odosielanie zlyhalo: "
 
4007
 
 
4008
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
 
4009
#, c-format
3803
4010
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3804
 
msgstr ""
 
4011
msgstr "Nemôžete odoslať NNTP správy, keď pracujete v odpojenom režime!"
3805
4012
 
3806
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3807
 
#, fuzzy
 
4013
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605
 
4014
#, c-format
3808
4015
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3809
 
msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
3810
 
 
3811
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
3812
 
#, fuzzy
3813
 
msgid "Could not get group list from server."
3814
 
msgstr "Nie je možné získať skupinu: %s"
3815
 
 
3816
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
3817
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
3818
 
#, fuzzy, c-format
3819
 
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
3820
 
msgstr ""
3821
 
"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
3822
 
" %s"
3823
 
 
3824
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
3825
 
#, fuzzy, c-format
3826
 
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
3827
 
msgstr ""
3828
 
"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
3829
 
" %s"
3830
 
 
3831
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 
4016
msgstr "Nemôžete kopírovať správy z NNTP priečinka!"
 
4017
 
 
4018
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3832
4019
msgid ""
3833
 
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3834
 
msgstr ""
3835
 
 
3836
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3837
 
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3838
 
msgstr ""
3839
 
 
3840
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
 
4020
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 
4021
msgstr ""
 
4022
 
 
4023
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 
4024
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
 
4025
msgstr ""
 
4026
 
 
4027
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
 
4028
msgid "Default NNTP port"
 
4029
msgstr "Predvolený NNTP port"
 
4030
 
 
4031
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
 
4032
msgid "NNTP over SSL"
 
4033
msgstr "NNTP cez SSL"
 
4034
 
 
4035
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
3841
4036
msgid "USENET news"
3842
4037
msgstr "Diskusné skupiny USENET"
3843
4038
 
3844
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
3845
 
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
 
4039
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
 
4040
#, fuzzy
 
4041
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3846
4042
msgstr "Toto je prístup k čítaniu a posielaniu do Diskusných skupín USENET."
3847
4043
 
3848
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
 
4044
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
3849
4045
msgid ""
3850
4046
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3851
4047
"password."
3852
4048
msgstr ""
3853
 
"Táto možnosť nastaví overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
3854
 
"čistého textu."
3855
 
 
3856
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
3857
 
#, c-format
3858
 
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
 
4049
"Táto možnosť nastaví overenie totožnosti na server NNTP pomocou poslania "
 
4050
"hesla ako čistého textu."
 
4051
 
 
4052
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
 
4053
#, c-format
 
4054
msgid "Authentication requested but no username provided"
 
4055
msgstr ""
 
4056
"Overenie totožnosti je vyžadované, ale nebolo poskytnuté žiadne používateľské "
 
4057
"meno"
 
4058
 
 
4059
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
 
4060
#, c-format
 
4061
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
 
4062
msgstr "Nedá sa overiť totožnosť na serveri: %s"
 
4063
 
 
4064
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
 
4065
#, fuzzy, c-format
 
4066
msgid "Could not read greeting from %s: "
3859
4067
msgstr "Nie je možné prečítať privítanie z %s: %s"
3860
4068
 
3861
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
 
4069
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
3862
4070
#, c-format
3863
4071
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
3864
4072
msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s"
3865
4073
 
3866
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
 
4074
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528
3867
4075
#, c-format
3868
4076
msgid "USENET News via %s"
3869
4077
msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s"
3870
4078
 
3871
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:811
 
4079
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060
3872
4080
#, fuzzy, c-format
3873
4081
msgid ""
3874
4082
"Error retrieving newsgroups:\n"
3878
4086
"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n"
3879
4087
"%s"
3880
4088
 
3881
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:905
 
4089
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
 
4090
#, c-format
 
4091
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 
4092
msgstr ""
 
4093
 
 
4094
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169
 
4095
#, fuzzy, c-format
 
4096
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 
4097
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
 
4098
 
 
4099
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
 
4100
#, fuzzy, c-format
 
4101
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 
4102
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov."
 
4103
 
 
4104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338
 
4105
#, c-format
3882
4106
msgid ""
3883
4107
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
3884
4108
"\n"
3885
4109
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
3886
4110
msgstr ""
3887
4111
 
3888
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
 
4112
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389
 
4113
#, c-format
3889
4114
msgid ""
3890
4115
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
3891
4116
"\n"
3892
4117
"newsgroup does not exist!"
3893
4118
msgstr ""
3894
4119
 
3895
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:962
3896
 
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
3897
 
msgstr ""
3898
 
 
3899
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
3900
 
#, fuzzy
3901
 
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
3902
 
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
3903
 
 
3904
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
3905
 
#, fuzzy
3906
 
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
3907
 
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov."
3908
 
 
3909
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
3910
 
#, fuzzy
3911
 
msgid "Authentication requested but no username provided"
3912
 
msgstr "Autentifikácia vyžadovaná"
3913
 
 
3914
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160
3915
 
#, fuzzy, c-format
3916
 
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3917
 
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
3918
 
 
3919
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
 
4120
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
 
4121
msgid "NNTP Command failed: "
 
4122
msgstr "Príkaz NNTP zlyhal: "
 
4123
 
 
4124
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656
3920
4125
#, c-format
3921
 
msgid "NNTP Command failed: %s"
3922
 
msgstr "NNTP príkaz zlyhal: %s"
3923
 
 
3924
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332
3925
 
#, fuzzy
3926
4126
msgid "Not connected."
3927
 
msgstr "Zobraziť kontakty"
3928
 
 
3929
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385
3930
 
#, c-format
3931
 
msgid "No such folder: %s"
3932
 
msgstr "Priečinok neexistuje: %s"
3933
 
 
3934
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
3935
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
 
4127
msgstr "Nepripojený."
 
4128
 
 
4129
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240
 
4130
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
3936
4131
#, c-format
3937
4132
msgid "%s: Scanning new messages"
3938
 
msgstr "%s: Hľadám nové správy"
 
4133
msgstr "%s: Prehľadávajú sa nové správy"
3939
4134
 
3940
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
 
4135
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256
3941
4136
#, fuzzy, c-format
3942
4137
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
3943
4138
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
3944
4139
 
3945
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
 
4140
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
3946
4141
#, fuzzy, c-format
3947
4142
msgid "Unexpected server response from head: %s"
3948
4143
msgstr "Neočakávaná odpoveď od GnuPG: %s"
3949
4144
 
3950
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
3951
 
msgid "Use cancel"
3952
 
msgstr "Použite Zrušiť"
3953
 
 
3954
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
 
4145
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419
3955
4146
#, c-format
3956
4147
msgid "Operation failed: %s"
3957
4148
msgstr "Operácia zlyhala: %s"
3958
4149
 
3959
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
3960
 
msgid "Retrieving POP summary"
3961
 
msgstr "Získavam POP súhrn"
3962
 
 
3963
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
3964
 
#, c-format
3965
 
msgid "Cannot get POP summary: %s"
3966
 
msgstr "Nie je možné súhrn POP: %s"
3967
 
 
3968
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
3969
 
msgid "Expunging deleted messages"
3970
 
msgstr "Odstraňujem zmazané správy"
3971
 
 
3972
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
3973
 
#, c-format
3974
 
msgid "No message with uid %s"
3975
 
msgstr "Žiadna správa s uid %s"
3976
 
 
3977
 
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
3978
 
#. returns the proper exception code.  Sigh.
3979
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
 
4150
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
 
4151
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
 
4152
#, c-format
 
4153
msgid "No message with UID %s"
 
4154
msgstr "Žiadna správa s UID %s"
 
4155
 
 
4156
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:352
3980
4157
#, c-format
3981
4158
msgid "Retrieving POP message %d"
3982
 
msgstr "Získavam POP správu %d"
 
4159
msgstr "Získava sa POP správa %d"
3983
4160
 
3984
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
 
4161
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
3985
4162
msgid "Unknown reason"
3986
4163
msgstr "Neznámy dôvod"
3987
4164
 
3988
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3989
 
msgid "Message storage"
3990
 
msgstr "Sklad správ"
3991
 
 
3992
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3993
 
msgid "Leave messages on server"
3994
 
msgstr "Nechať poštu na serveri"
3995
 
 
3996
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 
4165
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:472
 
4166
msgid "Retrieving POP summary"
 
4167
msgstr "Získava sa POP súhrn"
 
4168
 
 
4169
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487
 
4170
msgid "Cannot get POP summary: "
 
4171
msgstr "Nedá sa získať POP súhrn: "
 
4172
 
 
4173
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
 
4174
msgid "Expunging old messages"
 
4175
msgstr "Čistia sa staré správy"
 
4176
 
 
4177
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:569
 
4178
msgid "Expunging deleted messages"
 
4179
msgstr "Čistia sa odstránené správy"
 
4180
 
 
4181
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
 
4182
#| msgid "Message storage"
 
4183
msgid "Message Storage"
 
4184
msgstr "Úložisko správ"
 
4185
 
 
4186
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
 
4187
msgid "_Leave messages on server"
 
4188
msgstr "Po_nechať poštu na serveri"
 
4189
 
 
4190
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
 
4191
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
3997
4192
#, c-format
3998
 
msgid "Delete after %s day(s)"
3999
 
msgstr "Odstrániť po %s dňoch"
4000
 
 
4001
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4002
 
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4003
 
msgstr "Zakázať podporu pre všetky rozšírenia POP3"
4004
 
 
4005
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 
4193
msgid "_Delete after %s day(s)"
 
4194
msgstr "O_dstrániť po %s dňoch"
 
4195
 
 
4196
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 
4197
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
 
4198
msgstr ""
 
4199
 
 
4200
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
 
4201
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 
4202
msgstr "Zakázať _podporu pre všetky rozšírenia POP3"
 
4203
 
 
4204
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
 
4205
msgid "Default POP3 port"
 
4206
msgstr "Predvolený POP3 port"
 
4207
 
 
4208
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 
4209
msgid "POP3 over SSL"
 
4210
msgstr "POP3 cez SSL"
 
4211
 
 
4212
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4006
4213
msgid "POP"
4007
4214
msgstr "POP"
4008
4215
 
4009
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
 
4216
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4010
4217
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4011
 
msgstr "Pre pripojenie a stiahnutie pošty zo serverov POP."
 
4218
msgstr "Na pripojenie a stiahnutie pošty zo serverov POP."
4012
4219
 
4013
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 
4220
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4014
4221
msgid ""
4015
4222
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4016
4223
"is the only option supported by many POP servers."
4017
4224
msgstr ""
4018
 
"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou hesla preneseného ako čistý "
 
4225
"Táto voľba vás pripojí k serveru POP pomocou hesla preneseného ako čistý "
4019
4226
"text. To je často jediná možnosť, ktorú POP servery podporujú."
4020
4227
 
4021
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 
4228
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4022
4229
msgid ""
4023
4230
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4024
4231
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4025
4232
"claim to support it."
4026
4233
msgstr ""
4027
 
"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou šifrovaného hesla protokolom "
4028
 
"APOP. Nemusí to fungovať pre všetkých používateľov aj keď server tvrdí, že "
 
4234
"Táto voľba vás pripojí k serveru POP pomocou šifrovaného hesla protokolom "
 
4235
"APOP. Nemusí to fungovať pre všetkých používateľov, aj keď server tvrdí, že "
4029
4236
"tento protokol podporuje."
4030
4237
 
4031
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
 
4238
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 
4239
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
 
4240
msgid ": "
 
4241
msgstr ": "
 
4242
 
 
4243
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
4032
4244
#, fuzzy, c-format
4033
4245
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4034
4246
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
4035
4247
 
4036
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4037
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
4038
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
4039
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
 
4248
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
 
4249
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4040
4250
#, c-format
4041
4251
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4042
4252
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s v zabezpečenom režime:%s"
4043
4253
 
4044
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
4045
 
#, fuzzy
4046
 
msgid "STLS not supported"
4047
 
msgstr "Rozšírenie SSL/TLS nie je podporované."
4048
 
 
4049
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4050
 
#, c-format
4051
 
msgid "Could not connect to POP server %s"
4052
 
msgstr "Nie je možné sa spojiť s POP serverom %s"
4053
 
 
4054
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4055
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
 
4254
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
 
4255
msgid "STLS not supported by server"
 
4256
msgstr "STLS nie je podporované serverom"
 
4257
 
 
4258
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4259
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
 
4260
#, c-format
 
4261
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 
4262
msgstr "Zlyhalo pripojenie k POP serveru %s v zabezpečenom režime%s"
 
4263
 
 
4264
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
 
4265
#, c-format
 
4266
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 
4267
msgstr "Zlyhalo pripojenie k POP serveru %s v zabezpečenom režime: "
 
4268
 
 
4269
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
 
4270
msgid "TLS is not available in this build"
 
4271
msgstr "TLS nie je dostupné v tomto zostavení"
 
4272
 
 
4273
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
 
4274
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
4056
4275
#, c-format
4057
4276
msgid ""
4058
4277
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4059
4278
"mechanism."
4060
4279
msgstr ""
4061
 
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s. Požadovaný spôsob overenia nie je "
4062
 
"podporovaný."
 
4280
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s. Požadovaný spôsob overenia "
 
4281
"totožnosti nie je podporovaný."
4063
4282
 
4064
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
 
4283
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4284
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4065
4285
#, c-format
4066
 
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4067
 
msgstr "SASL `%s' prihlásenie zlyhalo pre POP server %s: %s"
 
4286
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 
4287
msgstr "SASL '%s' prihlásenie zlyhalo pre POP server %s%s"
4068
4288
 
4069
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
 
4289
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
4070
4290
#, c-format
4071
4291
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4072
 
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: chyba protokolu SASL"
4073
 
 
4074
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4075
 
#, c-format
4076
 
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4077
 
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
4078
 
 
4079
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
4080
 
#, fuzzy, c-format
4081
 
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4082
 
msgstr "%sProsím, zadajte POP heslo pre %s@%s"
4083
 
 
4084
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4085
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
4086
 
#, c-format
4087
 
msgid ""
4088
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4089
 
"Error sending password: %s"
4090
 
msgstr ""
4091
 
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
4092
 
"Chyba pri posielaní hesla: %s"
4093
 
 
4094
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
4095
 
#, fuzzy, c-format
4096
 
msgid ""
4097
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4098
 
"Error sending username: %s"
4099
 
msgstr ""
4100
 
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
4101
 
"Chyba pri posielaní hesla: %s"
4102
 
 
4103
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:644
4104
 
#, c-format
4105
 
msgid "No such folder `%s'."
4106
 
msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
4107
 
 
4108
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
 
4292
msgstr "Nedá sa prihlásiť na POP server %s: chyba protokolu SASL"
 
4293
 
 
4294
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
 
4295
#, c-format
 
4296
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 
4297
msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti na POP serveri %s: "
 
4298
 
 
4299
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
 
4300
#, c-format
 
4301
msgid ""
 
4302
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
 
4303
"attack suspected. Please contact your admin."
 
4304
msgstr ""
 
4305
 
 
4306
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
 
4307
#, c-format
 
4308
msgid ""
 
4309
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4310
"Error sending password: "
 
4311
msgstr ""
 
4312
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
 
4313
"Chyba pri posielaní hesla: "
 
4314
 
 
4315
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4316
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
 
4317
#, c-format
 
4318
msgid ""
 
4319
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4320
"Error sending username%s"
 
4321
msgstr ""
 
4322
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
 
4323
"Chyba pri posielaní používateľského mena%s"
 
4324
 
 
4325
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4326
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
 
4327
#, c-format
 
4328
msgid ""
 
4329
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4330
"Error sending password%s"
 
4331
msgstr ""
 
4332
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
 
4333
"Chyba pri posielaní hesla%s"
 
4334
 
 
4335
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
 
4336
#, c-format
 
4337
msgid "POP3 server %s"
 
4338
msgstr "POP3 server %s"
 
4339
 
 
4340
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
 
4341
#, c-format
 
4342
msgid "POP3 server for %s on %s"
 
4343
msgstr "POP3 server pre %s na %s"
 
4344
 
 
4345
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
 
4346
#, c-format
 
4347
msgid "Could not connect to POP server %s"
 
4348
msgstr "Nepodarilo sa spojiť s POP serverom %s"
 
4349
 
 
4350
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
 
4351
#, c-format
 
4352
msgid "No such folder '%s'."
 
4353
msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
 
4354
 
 
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 
4358
msgstr ""
 
4359
 
 
4360
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4109
4361
msgid "Sendmail"
4110
4362
msgstr "Sendmail"
4111
4363
 
4112
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
 
4364
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4113
4365
msgid ""
4114
4366
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4115
4367
"system."
4116
 
msgstr "Pre doručenie pošty programom \"sendmail\" na tomto počítači."
4117
 
 
4118
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
 
4368
msgstr "Na doručovanie pošty programom „sendmail“ na tomto počítači."
 
4369
 
 
4370
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
 
4371
msgid "sendmail"
 
4372
msgstr "sendmail"
 
4373
 
 
4374
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
 
4375
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 
4376
msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail"
 
4377
 
 
4378
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
 
4379
#, c-format
4119
4380
msgid "Could not parse recipient list"
4120
 
msgstr "Nie je možné spracovať zoznam príjmcov"
 
4381
msgstr "Nepodarilo sa spracovať zoznam príjemcov"
4121
4382
 
4122
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
 
4383
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4123
4384
#, c-format
4124
4385
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4125
 
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do sendmailu: %s: pošta neodoslaná"
 
4386
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zreťazenie do sendmailu: %s: pošta neodoslaná"
4126
4387
 
4127
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
 
4388
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4128
4389
#, c-format
4129
4390
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4130
 
msgstr "Nie je možné spustiť sendmail: %s: pošta neodoslaná"
4131
 
 
4132
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
4133
 
#, c-format
4134
 
msgid "Could not send message: %s"
4135
 
msgstr "Nie je možné poslať správu: %s"
4136
 
 
4137
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
 
4391
msgstr "Nepodarilo sa vetviť sendmail: %s: pošta neodoslaná"
 
4392
 
 
4393
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
 
4394
msgid "Could not send message: "
 
4395
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: "
 
4396
 
 
4397
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4138
4398
#, c-format
4139
4399
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4140
4400
msgstr "sendmail skončil so signálom %s: pošta neodoslaná."
4141
4401
 
4142
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
 
4402
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4143
4403
#, c-format
4144
4404
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4145
 
msgstr "Nie je možné vykonať %s: pošta neodoslaná."
 
4405
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s: pošta neodoslaná."
4146
4406
 
4147
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
 
4407
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4148
4408
#, c-format
4149
4409
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4150
4410
msgstr "sendmail skončil so stavom %d: pošta neodoslaná."
4151
4411
 
4152
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4153
 
msgid "sendmail"
4154
 
msgstr "sendmail"
4155
 
 
4156
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4157
 
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4158
 
msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail"
4159
 
 
4160
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
 
4412
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
 
4413
msgid "Default SMTP port"
 
4414
msgstr "Predvolený SMTP port"
 
4415
 
 
4416
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
 
4417
msgid "SMTP over SSL"
 
4418
msgstr "SMTP cez SSL"
 
4419
 
 
4420
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
 
4421
msgid "Message submission port"
 
4422
msgstr ""
 
4423
 
 
4424
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4161
4425
msgid "SMTP"
4162
4426
msgstr "SMTP"
4163
4427
 
4164
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
 
4428
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4165
4429
#, fuzzy
4166
4430
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4167
4431
msgstr "Pre doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP.\n"
4168
4432
 
4169
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
 
4433
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
 
4434
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
 
4435
#, fuzzy
 
4436
msgid "Welcome response error: "
 
4437
msgstr "Chyba odpovede na privítanie"
 
4438
 
 
4439
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
 
4440
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
 
4441
#, c-format
 
4442
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 
4443
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: %s"
 
4444
 
 
4445
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
 
4446
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
 
4447
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
 
4448
msgid "STARTTLS command failed: "
 
4449
msgstr "STARTTLS príkaz zlyhal:"
 
4450
 
 
4451
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
 
4452
#, c-format
 
4453
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 
4454
msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: "
 
4455
 
 
4456
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
 
4457
#, c-format
 
4458
msgid "SMTP server %s"
 
4459
msgstr "SMTP server %s"
 
4460
 
 
4461
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
 
4462
#, c-format
 
4463
msgid "SMTP mail delivery via %s"
 
4464
msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
 
4465
 
 
4466
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
 
4467
#, c-format
 
4468
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
 
4469
msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s."
 
4470
 
 
4471
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
 
4472
#, c-format
 
4473
msgid ""
 
4474
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
 
4475
"%s\n"
 
4476
"\n"
 
4477
msgstr ""
 
4478
"Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri SMTP.\n"
 
4479
"%s\n"
 
4480
"\n"
 
4481
 
 
4482
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557
 
4483
#, c-format
 
4484
msgid "Cannot send message: service not connected."
 
4485
msgstr "Správa sa nedá odoslať: služba nie je pripojená."
 
4486
 
 
4487
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564
 
4488
#, c-format
 
4489
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 
4490
msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresa odosielateľa nie je platná."
 
4491
 
 
4492
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
 
4493
msgid "Sending message"
 
4494
msgstr "Odosiela sa správa"
 
4495
 
 
4496
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593
 
4497
#, c-format
 
4498
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 
4499
msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú definovaní."
 
4500
 
 
4501
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
 
4502
#, c-format
 
4503
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 
4504
msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú platní"
 
4505
 
 
4506
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4170
4507
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4171
4508
msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy"
4172
4509
 
4173
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
 
4510
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
4174
4511
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4175
4512
msgstr "Syntaktická chyba v parametroch alebo argumentoch"
4176
4513
 
4177
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
 
4514
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4178
4515
msgid "Command not implemented"
4179
4516
msgstr "Príkaz neimplementovaný"
4180
4517
 
4181
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
 
4518
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
4182
4519
msgid "Command parameter not implemented"
4183
4520
msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný"
4184
4521
 
4185
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
 
4522
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4186
4523
msgid "System status, or system help reply"
4187
 
msgstr "Stav systému alebo odpoveď na pomoc"
 
4524
msgstr "Stav systému alebo odpoveď pomocníka"
4188
4525
 
4189
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
 
4526
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
4190
4527
msgid "Help message"
4191
4528
msgstr "Správa pomocníka"
4192
4529
 
4193
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
 
4530
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
4194
4531
msgid "Service ready"
4195
4532
msgstr "Služba pripravená"
4196
4533
 
4197
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
 
4534
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
4198
4535
msgid "Service closing transmission channel"
4199
4536
msgstr "Služba zatvára prenosový kanál"
4200
4537
 
4201
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
 
4538
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4202
4539
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4203
4540
msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatváram prenosový kanál"
4204
4541
 
4205
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
 
4542
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4206
4543
msgid "Requested mail action okay, completed"
4207
4544
msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená"
4208
4545
 
4209
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
 
4546
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
4210
4547
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4211
4548
msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa <forward-path>"
4212
4549
 
4213
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
 
4550
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4214
4551
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4215
4552
msgstr ""
4216
 
"Požadovaná poštová akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii"
 
4553
"Požadovaná poštová akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
4217
4554
 
4218
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
 
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
4219
4556
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4220
 
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii"
 
4557
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
4221
4558
 
4222
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
 
4559
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
4223
4560
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4224
4561
msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní"
4225
4562
 
4226
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
 
4563
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
4227
4564
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4228
 
msgstr "Používateľ nie je lokálny, skúste <forward-path>"
 
4565
msgstr "Používateľ nie je lokálny; skúste <forward-path>"
4229
4566
 
4230
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
 
4567
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4231
4568
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4232
4569
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme"
4233
4570
 
4234
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
 
4571
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
4235
4572
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4236
 
msgstr "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnutá alokácia miesta"
 
4573
msgstr ""
 
4574
"Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnuté vyhradené miesto pre úložisko"
4237
4575
 
4238
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
 
4576
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
4239
4577
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4240
 
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: meno poštovej schránky nepovolené"
 
4578
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nepovolený názov poštovej schránky"
4241
4579
 
4242
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
 
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4243
4581
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4244
 
msgstr "Spustiť vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
 
4582
msgstr "Spustiť vstup pošty: končí <CRLF>.<CRLF>"
4245
4583
 
4246
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
 
4584
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
4247
4585
msgid "Transaction failed"
4248
 
msgstr "Prenos zlyhal"
 
4586
msgstr "Transakcia zlyhala"
4249
4587
 
4250
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
 
4588
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
4251
4589
msgid "A password transition is needed"
4252
 
msgstr "Vyžadované heslo"
 
4590
msgstr "Vyžadovaný je prenos hesla"
4253
4591
 
4254
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
 
4592
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4255
4593
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4256
4594
msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý"
4257
4595
 
4258
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
 
4596
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
4259
4597
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4260
4598
msgstr "Požadované šifrovanie pre požadovaný spôsob overenia"
4261
4599
 
4262
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
 
4600
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4263
4601
msgid "Temporary authentication failure"
4264
4602
msgstr "Dočasné zlyhanie overenia."
4265
4603
 
4266
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
4267
 
msgid "Welcome response error"
4268
 
msgstr "Chyba odpovede na privítanie"
4269
 
 
4270
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
4271
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4272
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4273
 
#, c-format
4274
 
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4275
 
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k SMTP serveru %s v zabezpečenom režime: %s"
4276
 
 
4277
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
4278
 
#, fuzzy, c-format
4279
 
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4280
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4281
 
 
4282
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4283
 
#, fuzzy
4284
 
msgid "STARTTLS command failed"
4285
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4286
 
 
4287
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4288
 
#, c-format
4289
 
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4290
 
msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s."
4291
 
 
4292
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4293
 
#, fuzzy, c-format
4294
 
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4295
 
msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
4296
 
 
4297
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4298
 
#, c-format
4299
 
msgid ""
4300
 
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4301
 
"%s\n"
4302
 
"\n"
4303
 
msgstr ""
4304
 
"Nepodarilo sa overiť na SMTP serveri.\n"
4305
 
"%s\n"
4306
 
"\n"
4307
 
 
4308
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4309
 
#, c-format
4310
 
msgid "SMTP server %s"
4311
 
msgstr "SMTP server %s"
4312
 
 
4313
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4314
 
#, c-format
4315
 
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4316
 
msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
4317
 
 
4318
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4319
 
#, fuzzy
4320
 
msgid "Cannot send message: service not connected."
4321
 
msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú definovaní."
4322
 
 
4323
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4324
 
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4325
 
msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je platná."
4326
 
 
4327
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4328
 
msgid "Sending message"
4329
 
msgstr "Posielam správu"
4330
 
 
4331
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4332
 
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4333
 
msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú definovaní."
4334
 
 
4335
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4336
 
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4337
 
msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú platní"
4338
 
 
4339
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
 
4604
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
4340
4605
msgid "SMTP Greeting"
4341
4606
msgstr "Pozdrav SMTP"
4342
4607
 
4343
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4344
 
#, fuzzy, c-format
4345
 
msgid "HELO command failed: %s"
4346
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4347
 
 
4348
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4349
 
#, fuzzy
4350
 
msgid "HELO command failed"
4351
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4352
 
 
4353
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
 
4608
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
 
4609
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
 
4610
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
 
4611
msgid "HELO command failed: "
 
4612
msgstr "Príkaz HELO zlyhal: "
 
4613
 
 
4614
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
4354
4615
msgid "SMTP Authentication"
4355
4616
msgstr "Prihlásenie SMTP"
4356
4617
 
4357
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4358
 
msgid "Error creating SASL authentication object."
4359
 
msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL."
4360
 
 
4361
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4362
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4363
 
#, fuzzy, c-format
4364
 
msgid "AUTH command failed: %s"
4365
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4366
 
 
4367
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4368
 
#, fuzzy
4369
 
msgid "AUTH command failed"
4370
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4371
 
 
4372
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4373
 
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4374
 
msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru.\n"
4375
 
 
4376
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4377
 
#, fuzzy, c-format
4378
 
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4379
 
msgstr "Vypršal čas odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná"
4380
 
 
4381
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4382
 
#, fuzzy
4383
 
msgid "MAIL FROM command failed"
4384
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4385
 
 
4386
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4387
 
#, fuzzy, c-format
4388
 
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4389
 
msgstr "Vypršal čas odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná"
4390
 
 
4391
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4392
 
#, c-format
4393
 
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4394
 
msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal"
4395
 
 
4396
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4397
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4398
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4399
 
#, fuzzy, c-format
4400
 
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4401
 
msgstr "Vypršal čas posielania DATA: %s: pošta neodoslaná"
4402
 
 
4403
 
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4404
 
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4405
 
#.
4406
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4407
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4408
 
#, fuzzy
4409
 
msgid "DATA command failed"
4410
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4411
 
 
4412
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4413
 
#, fuzzy, c-format
4414
 
msgid "RSET command failed: %s"
4415
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4416
 
 
4417
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4418
 
#, fuzzy
4419
 
msgid "RSET command failed"
4420
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4421
 
 
4422
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4423
 
#, fuzzy, c-format
4424
 
msgid "QUIT command failed: %s"
4425
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4426
 
 
4427
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4428
 
#, fuzzy
4429
 
msgid "QUIT command failed"
4430
 
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4431
 
 
4432
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
4433
 
#, fuzzy
 
4618
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
 
4619
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159
 
4620
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
 
4621
msgid "AUTH command failed: "
 
4622
msgstr "Príkaz AUTH zlyhal: "
 
4623
 
 
4624
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
 
4625
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294
 
4626
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303
 
4627
msgid "MAIL FROM command failed: "
 
4628
msgstr "Príkaz MAIL FROM zlyhal: "
 
4629
 
 
4630
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
 
4631
msgid "RCPT TO command failed: "
 
4632
msgstr "Príkaz RCPT TO zlyhal: "
 
4633
 
 
4634
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
 
4635
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355
 
4636
#, c-format
 
4637
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 
4638
msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal: "
 
4639
 
 
4640
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
 
4641
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
 
4642
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
 
4643
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
 
4644
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495
 
4645
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508
 
4646
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
 
4647
msgid "DATA command failed: "
 
4648
msgstr "Príkaz DATA zlyhal: "
 
4649
 
 
4650
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
 
4651
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555
 
4652
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563
 
4653
msgid "RSET command failed: "
 
4654
msgstr "Príkaz RSET zlyhal: "
 
4655
 
 
4656
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
 
4657
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602
 
4658
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
 
4659
msgid "QUIT command failed: "
 
4660
msgstr "Príkaz QUIT zlyhal: "
 
4661
 
 
4662
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
 
4663
msgctxt "CategoryName"
 
4664
msgid "Anniversary"
 
4665
msgstr "Výročie"
 
4666
 
 
4667
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
 
4668
msgctxt "CategoryName"
 
4669
msgid "Birthday"
 
4670
msgstr "Narodeniny"
 
4671
 
 
4672
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
 
4673
msgctxt "CategoryName"
 
4674
msgid "Business"
 
4675
msgstr "Práca"
 
4676
 
 
4677
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 
4678
msgctxt "CategoryName"
 
4679
msgid "Competition"
 
4680
msgstr "Súťaž"
 
4681
 
 
4682
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
4683
msgctxt "CategoryName"
 
4684
msgid "Favorites"
 
4685
msgstr "Obľúbené"
 
4686
 
 
4687
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
 
4688
msgctxt "CategoryName"
 
4689
msgid "Gifts"
 
4690
msgstr "Darčeky"
 
4691
 
 
4692
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 
4693
msgctxt "CategoryName"
 
4694
msgid "Goals/Objectives"
 
4695
msgstr ""
 
4696
 
 
4697
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 
4698
msgctxt "CategoryName"
 
4699
msgid "Holiday"
 
4700
msgstr "Sviatok"
 
4701
 
 
4702
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 
4703
msgctxt "CategoryName"
 
4704
msgid "Holiday Cards"
 
4705
msgstr "Pohľadnice"
 
4706
 
 
4707
#. important people (e.g. new business partners)
 
4708
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 
4709
msgctxt "CategoryName"
 
4710
msgid "Hot Contacts"
 
4711
msgstr "Čerstvé kontakty"
 
4712
 
 
4713
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 
4714
msgctxt "CategoryName"
 
4715
msgid "Ideas"
 
4716
msgstr "Nápady"
 
4717
 
 
4718
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 
4719
msgctxt "CategoryName"
 
4720
msgid "International"
 
4721
msgstr "Medzinárodné"
 
4722
 
 
4723
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 
4724
msgctxt "CategoryName"
 
4725
msgid "Key Customer"
 
4726
msgstr "Kľúčový zákazník"
 
4727
 
 
4728
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
4729
msgctxt "CategoryName"
 
4730
msgid "Miscellaneous"
 
4731
msgstr "Rôzne"
 
4732
 
 
4733
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
 
4734
msgctxt "CategoryName"
 
4735
msgid "Personal"
 
4736
msgstr "Osobné"
 
4737
 
 
4738
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
 
4739
#, fuzzy
 
4740
msgctxt "CategoryName"
 
4741
msgid "Phone Calls"
 
4742
msgstr "Mobilné telefóny"
 
4743
 
 
4744
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
 
4745
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 
4746
msgctxt "CategoryName"
 
4747
msgid "Status"
 
4748
msgstr "Stav"
 
4749
 
 
4750
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 
4751
msgctxt "CategoryName"
 
4752
msgid "Strategies"
 
4753
msgstr "Stratégie"
 
4754
 
 
4755
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
 
4756
msgctxt "CategoryName"
 
4757
msgid "Suppliers"
 
4758
msgstr "Dodávatelia"
 
4759
 
 
4760
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
 
4761
msgctxt "CategoryName"
 
4762
msgid "Time & Expenses"
 
4763
msgstr ""
 
4764
 
 
4765
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
 
4766
msgctxt "CategoryName"
 
4767
msgid "VIP"
 
4768
msgstr "VIP"
 
4769
 
 
4770
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
 
4771
msgctxt "CategoryName"
 
4772
msgid "Waiting"
 
4773
msgstr "Čakajúce"
 
4774
 
 
4775
#: ../libedataserver/e-client.c:120
 
4776
#| msgctxt "ClientError"
 
4777
#| msgid "Source not loaded"
 
4778
msgid "Source not loaded"
 
4779
msgstr "Zdroj nebol načítaný"
 
4780
 
 
4781
#: ../libedataserver/e-client.c:122
 
4782
#| msgctxt "ClientError"
 
4783
#| msgid "Source already loaded"
 
4784
msgid "Source already loaded"
 
4785
msgstr "Zdroj už bol načítaný"
 
4786
 
 
4787
#: ../libedataserver/e-client.c:130
 
4788
#| msgctxt "ClientError"
 
4789
#| msgid "Offline unavailable"
 
4790
msgid "Offline unavailable"
 
4791
msgstr "Odpojený režim je nedostupný"
 
4792
 
 
4793
#: ../libedataserver/e-client.c:152
 
4794
#| msgctxt "ClientError"
 
4795
#| msgid "D-Bus error"
 
4796
msgid "D-Bus error"
 
4797
msgstr "Chyba D-Bus"
 
4798
 
 
4799
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4800
#. * in 12-hour format.
 
4801
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4802
#. * time, in 12-hour format.
 
4803
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
4804
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
4805
msgstr ""
 
4806
 
 
4807
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4808
#. * in 24-hour format.
 
4809
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4810
#. * time, in 24-hour format.
 
4811
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
 
4812
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
4813
msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 
4814
 
 
4815
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4816
#. * in 12-hour format, without seconds.
 
4817
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4818
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
 
4819
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
 
4820
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 
4821
msgstr ""
 
4822
 
 
4823
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4824
#. * in 24-hour format, without seconds.
 
4825
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4826
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
 
4827
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
 
4828
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 
4829
msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
 
4830
 
 
4831
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4832
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
 
4833
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
 
4834
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 
4835
msgstr ""
 
4836
 
 
4837
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4838
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
 
4839
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
 
4840
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 
4841
msgstr "%a %d.%m.%Y, %H"
 
4842
 
 
4843
#. strptime format of a weekday and a date.
 
4844
#. strftime format of a weekday and a date.
 
4845
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
 
4846
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
 
4847
msgid "%a %m/%d/%Y"
 
4848
msgstr "%a %d.%m.%Y"
 
4849
 
 
4850
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
 
4851
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
 
4852
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
4853
msgstr ""
 
4854
 
 
4855
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
 
4856
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
 
4857
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
4858
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
4859
 
 
4860
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 
4861
#. * without seconds.
 
4862
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
 
4863
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 
4867
#. * without seconds.
 
4868
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
 
4869
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 
4870
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
4871
 
 
4872
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 
4873
#. * without minutes or seconds.
 
4874
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
 
4875
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 
4879
#. * without minutes or seconds.
 
4880
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
 
4881
msgid "%m/%d/%Y %H"
 
4882
msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
4883
 
 
4884
#. strptime format of a weekday and a date.
 
4885
#. This is the preferred date format for the locale.
 
4886
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
 
4887
msgid "%m/%d/%Y"
 
4888
msgstr "%d.%m.%Y"
 
4889
 
 
4890
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 
4891
#. strftime format of a time in 12-hour format.
 
4892
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
 
4893
msgid "%I:%M:%S %p"
 
4894
msgstr ""
 
4895
 
 
4896
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 
4897
#. strftime format of a time in 24-hour format.
 
4898
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
 
4899
msgid "%H:%M:%S"
 
4900
msgstr "%H:%M:%S"
 
4901
 
 
4902
#. strptime format for time of day, without seconds,
 
4903
#. * in 12-hour format.
 
4904
#. strftime format of a time in 12-hour format,
 
4905
#. * without seconds.
 
4906
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
 
4907
msgid "%I:%M %p"
 
4908
msgstr ""
 
4909
 
 
4910
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 
4911
#. strftime format of a time in 24-hour format,
 
4912
#. * without seconds.
 
4913
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
 
4914
msgid "%H:%M"
 
4915
msgstr "%H:%M"
 
4916
 
 
4917
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
 
4918
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
 
4919
msgid "%H%M"
 
4920
msgstr "%H%M"
 
4921
 
 
4922
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
 
4923
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
 
4924
msgid "%I %p"
 
4925
msgstr ""
 
4926
 
 
4927
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
 
4928
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662
 
4929
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
 
4933
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
 
4934
msgid "Failed to authenticate.\n"
 
4935
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo.\n"
 
4936
 
 
4937
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
 
4938
msgid "Currently _used categories:"
 
4939
msgstr "Práve po_užité kategórie:"
 
4940
 
 
4941
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
 
4942
msgid "_Available Categories:"
 
4943
msgstr "_Dostupné kategórie:"
 
4944
 
 
4945
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
 
4946
msgid "Icon"
 
4947
msgstr "Ikona"
 
4948
 
 
4949
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
 
4950
msgid "Category"
 
4951
msgstr "Kategória"
 
4952
 
 
4953
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
 
4954
#, c-format
 
4955
msgid "Create category \"%s\""
 
4956
msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“"
 
4957
 
 
4958
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
4434
4959
msgid "Category Icon"
4435
 
msgstr "Kategória je"
4436
 
 
4437
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:236
 
4960
msgstr "Ikona kategórie"
 
4961
 
 
4962
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
 
4963
msgid "_No Image"
 
4964
msgstr "Žiad_ny obrázok"
 
4965
 
 
4966
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
 
4967
msgid "Category _Name"
 
4968
msgstr "_Názov kategórie"
 
4969
 
 
4970
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
 
4971
msgid "Category _Icon"
 
4972
msgstr "_Ikona kategórie"
 
4973
 
 
4974
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
 
4975
msgid "Category Properties"
 
4976
msgstr "Vlastnosti kategórie"
 
4977
 
 
4978
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
4438
4979
#, c-format
4439
4980
msgid ""
4440
4981
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4441
4982
"name"
4442
 
msgstr ""
4443
 
 
4444
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:391
4445
 
#, fuzzy
4446
 
msgid "Category"
4447
 
msgstr "_Kategória:"
4448
 
 
4449
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4450
 
#, fuzzy
4451
 
msgid "Category Properties"
4452
 
msgstr "Chyba iCalendar"
4453
 
 
4454
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4455
 
#, fuzzy
4456
 
msgid "Category _Color"
4457
 
msgstr "Kategória je"
4458
 
 
4459
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4460
 
#, fuzzy
4461
 
msgid "Category _Icon"
4462
 
msgstr "Kategória je"
4463
 
 
4464
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4465
 
#, fuzzy
4466
 
msgid "Category _Name"
4467
 
msgstr "Kategória je"
4468
 
 
4469
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4470
 
#, fuzzy
4471
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4472
 
msgstr "Tento kontakt patrí do týchto kategórií:"
4473
 
 
4474
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4475
 
#, fuzzy
4476
 
msgid "_Available Categories:"
4477
 
msgstr "Kategórie"
4478
 
 
4479
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4480
 
msgid "_Edit"
4481
 
msgstr "_Upraviť"
4482
 
 
4483
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4484
 
#, fuzzy
4485
 
msgid "categories"
4486
 
msgstr "Kategórie"
4487
 
 
4488
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
4489
 
#, fuzzy
 
4983
msgstr "V nastaveniach už existuje kategória „%s“. Prosím, použite iný názov"
 
4984
 
 
4985
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
 
4986
#, fuzzy, c-format
 
4987
#| msgid ""
 
4988
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
 
4989
#| "Reason: %s"
 
4990
msgid ""
 
4991
"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
 
4992
"Reason: %s"
 
4993
msgstr ""
 
4994
"Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)\n"
 
4995
"Dôvod: %s"
 
4996
 
 
4997
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
 
4998
#, fuzzy, c-format
 
4999
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5000
msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
 
5001
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
 
5002
 
 
5003
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
 
5004
#, fuzzy, c-format
 
5005
#| msgid ""
 
5006
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
 
5007
#| "Reason: %s"
 
5008
msgid ""
 
5009
"Enter password for task list %s (user %s)\n"
 
5010
"Reason: %s"
 
5011
msgstr ""
 
5012
"Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)\n"
 
5013
"Dôvod: %s"
 
5014
 
 
5015
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
 
5016
#, fuzzy, c-format
 
5017
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5018
msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
 
5019
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
 
5020
 
 
5021
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
 
5022
#, fuzzy, c-format
 
5023
#| msgid ""
 
5024
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
 
5025
#| "Reason: %s"
 
5026
msgid ""
 
5027
"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
 
5028
"Reason: %s"
 
5029
msgstr ""
 
5030
"Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)\n"
 
5031
"Dôvod: %s"
 
5032
 
 
5033
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
 
5034
#, fuzzy, c-format
 
5035
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5036
msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
 
5037
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
 
5038
 
 
5039
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
 
5040
#, fuzzy, c-format
 
5041
#| msgid ""
 
5042
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
 
5043
#| "Reason: %s"
 
5044
msgid ""
 
5045
"Enter password for address book %s (user %s)\n"
 
5046
"Reason: %s"
 
5047
msgstr ""
 
5048
"Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)\n"
 
5049
"Dôvod: %s"
 
5050
 
 
5051
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
 
5052
#, fuzzy, c-format
 
5053
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
5054
msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
 
5055
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
 
5056
 
 
5057
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
 
5058
msgid "Enter Passphrase"
 
5059
msgstr "Zadajte heslo"
 
5060
 
 
5061
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
 
5062
msgid "Enter Password"
 
5063
msgstr "Zadajte heslo"
 
5064
 
 
5065
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
 
5066
msgid "Show Contacts"
 
5067
msgstr "Zobraziť kontakty"
 
5068
 
 
5069
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
 
5070
msgid "Address B_ook:"
 
5071
msgstr "Adresár k_ontaktov:"
 
5072
 
 
5073
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
 
5074
msgid "Cate_gory:"
 
5075
msgstr "Kate_gória:"
 
5076
 
 
5077
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
 
5078
msgid "_Search:"
 
5079
msgstr "_Hľadať:"
 
5080
 
 
5081
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
 
5082
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035
 
5083
msgid "Any Category"
 
5084
msgstr "Akákoľvek kategória"
 
5085
 
 
5086
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
 
5087
msgid "Co_ntacts"
 
5088
msgstr "Ko_ntakty"
 
5089
 
 
5090
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
 
5091
msgid "Search"
 
5092
msgstr "Hľadať"
 
5093
 
 
5094
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
 
5095
msgid "Address Book"
 
5096
msgstr "Adresár kontaktov"
 
5097
 
 
5098
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
 
5099
msgid "Contacts"
 
5100
msgstr "Kontakty"
 
5101
 
 
5102
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
4490
5103
msgid "Select Contacts from Address Book"
4491
 
msgstr "Vyberte kontakty z adresára"
4492
 
 
4493
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4494
 
msgid "*"
4495
 
msgstr "*"
4496
 
 
4497
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4498
 
#, fuzzy
4499
 
msgid "<b>Contacts</b>"
4500
 
msgstr "<b>Stav:</b>"
4501
 
 
4502
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4503
 
#, fuzzy
4504
 
msgid "<b>Show Contacts</b>"
4505
 
msgstr "Zobraziť kontakty"
4506
 
 
4507
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4508
 
#, fuzzy
4509
 
msgid "Address _Book:"
4510
 
msgstr "Adresár"
4511
 
 
4512
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4513
 
#, fuzzy
4514
 
msgid "_Search:"
4515
 
msgstr "_Nájsť"
 
5104
msgstr "Vyberte kontakty z adresára kontaktov"
 
5105
 
 
5106
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778
 
5107
msgid "_Add"
 
5108
msgstr "_Pridať"
 
5109
 
 
5110
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
 
5111
msgid "_Remove"
 
5112
msgstr "O_dstrániť"
 
5113
 
 
5114
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954
 
5115
#, c-format
 
5116
msgid "Error loading address book: %s"
 
5117
msgstr "Chyba pri načítavaní adresára kontaktov: %s"
 
5118
 
 
5119
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
 
5120
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816
 
5121
#, c-format
 
5122
msgid "E_xpand %s Inline"
 
5123
msgstr ""
 
5124
 
 
5125
#. Copy Contact Item
 
5126
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831
 
5127
#, c-format
 
5128
msgid "Cop_y %s"
 
5129
msgstr "_Kopírovať %s"
 
5130
 
 
5131
#. Cut Contact Item
 
5132
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841
 
5133
#, c-format
 
5134
msgid "C_ut %s"
 
5135
msgstr "Vystri_hnúť %s"
 
5136
 
 
5137
#. Edit Contact item
 
5138
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858
 
5139
#, c-format
 
5140
msgid "_Edit %s"
 
5141
msgstr "_Upraviť %s"
 
5142
 
 
5143
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520
 
5144
#, c-format
 
5145
msgid "_Delete %s"
 
5146
msgstr "O_dstrániť %s"
 
5147
 
 
5148
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
 
5149
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 
5150
msgstr ""
 
5151
 
 
5152
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
 
5153
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
 
5154
msgid "You have the Caps Lock key on."
 
5155
msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
 
5156
 
 
5157
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
 
5158
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
 
5159
msgid "_Remember this passphrase"
 
5160
msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
 
5161
 
 
5162
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
 
5163
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
 
5164
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 
5165
msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
 
5166
 
 
5167
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
 
5168
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
 
5169
msgid "_Remember this password"
 
5170
msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
 
5171
 
 
5172
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
 
5173
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
 
5174
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 
5175
msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
4516
5176
 
4517
5177
#. prepare the dialog
4518
 
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4519
 
#, fuzzy
 
5178
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
4520
5179
msgid "Select destination"
4521
 
msgstr "Vyberte cieľový priečinok pre import týchro dát"
 
5180
msgstr "Vybrať cieľ"
4522
5181
 
4523
 
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4524
 
#, fuzzy
 
5182
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
4525
5183
msgid "_Destination"
4526
 
msgstr "Odstrániť tento priečinok"
4527
 
 
4528
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:152
4529
 
msgid "Invalid connection"
4530
 
msgstr "Neplatné spojenie"
4531
 
 
4532
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:156
4533
 
msgid "Invalid response from server"
4534
 
msgstr "Neplatná odpoveď od servera"
4535
 
 
4536
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
4537
 
msgid "Bad parameter"
4538
 
msgstr "Zlý parameter"
4539
 
 
4540
 
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
4541
 
msgid "Evolution Addressbook file backend"
4542
 
msgstr "Backend pre lokálny adresár Evolution"
4543
 
 
4544
 
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
4545
 
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
4546
 
msgstr "Backend pre lokálny a webcal kalendár Evolution"
4547
 
 
4548
 
#. dialog display isn't working out
4549
 
#: src/server.c:101
4550
 
#, c-format
4551
 
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
4552
 
msgstr ""
4553
 
"Vyskytlo sa niekoľko chýb segmentácie; nepodarilo sa zobraziť chybový "
4554
 
"dialóg\n"
4555
 
 
4556
 
#~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
4557
 
#~ msgstr "Backend pre lokálne LDAP kontakty Adresára Evolution"
4558
 
 
4559
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
4560
 
msgid "On This Computer"
4561
 
msgstr "Na tomto počítači"
 
5184
msgstr "_Cieľ"
 
5185
 
 
5186
#~ msgctxt "BookClientError"
 
5187
#~ msgid "Contact not found"
 
5188
#~ msgstr "Kontakt sa nenašiel"
 
5189
 
 
5190
#~ msgctxt "BookClientError"
 
5191
#~ msgid "Contact ID already exists"
 
5192
#~ msgstr "Identifikátor kontaktu už existuje"
 
5193
 
 
5194
#~ msgctxt "BookClientError"
 
5195
#~ msgid "No space"
 
5196
#~ msgstr "Žiadne miesto"
 
5197
 
 
5198
#~ msgctxt "BookClientError"
 
5199
#~ msgid "Unknown error"
 
5200
#~ msgstr "Neznáma chyba"
 
5201
 
 
5202
#~ msgctxt "CalClientError"
 
5203
#~ msgid "No such calendar"
 
5204
#~ msgstr "Kalendár neexistuje"
 
5205
 
 
5206
#~ msgctxt "CalClientError"
 
5207
#~ msgid "Object not found"
 
5208
#~ msgstr "Objekt sa nenašiel"
 
5209
 
 
5210
#~ msgctxt "CalClientError"
 
5211
#~ msgid "Invalid object"
 
5212
#~ msgstr "Neplatný objekt"
 
5213
 
 
5214
#~ msgctxt "CalClientError"
 
5215
#~ msgid "Unknown user"
 
5216
#~ msgstr "Neznámy používateľ"
 
5217
 
 
5218
#~ msgctxt "CalClientError"
 
5219
#~ msgid "Object ID already exists"
 
5220
#~ msgstr "Identifikátor objektu už existuje"
 
5221
 
 
5222
#~ msgctxt "CalClientError"
 
5223
#~ msgid "Invalid range"
 
5224
#~ msgstr "Neplatný rozsah"
 
5225
 
 
5226
#~ msgctxt "CalClientError"
 
5227
#~ msgid "Unknown error"
 
5228
#~ msgstr "Neznáma chyba"
 
5229
 
 
5230
#~ msgctxt "ClientError"
 
5231
#~ msgid "Invalid argument"
 
5232
#~ msgstr "Neplatný argument"
 
5233
 
 
5234
#~ msgctxt "ClientError"
 
5235
#~ msgid "Backend is busy"
 
5236
#~ msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený"
 
5237
 
 
5238
#~ msgctxt "ClientError"
 
5239
#~ msgid "Authentication failed"
 
5240
#~ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
5241
 
 
5242
#~ msgctxt "ClientError"
 
5243
#~ msgid "Authentication required"
 
5244
#~ msgstr "Overenie totožnosti je vyžadované"
 
5245
 
 
5246
#~ msgctxt "ClientError"
 
5247
#~ msgid "Repository offline"
 
5248
#~ msgstr "Úložisko je odpojené"
 
5249
 
 
5250
#~ msgctxt "ClientError"
 
5251
#~ msgid "Permission denied"
 
5252
#~ msgstr "Prístup zamietnutý"
 
5253
 
 
5254
# je tu správny rod?
 
5255
# PK: mal by byt
 
5256
#~ msgctxt "ClientError"
 
5257
#~ msgid "Cancelled"
 
5258
#~ msgstr "Zrušený"
 
5259
 
 
5260
#~ msgctxt "ClientError"
 
5261
#~ msgid "Could not cancel"
 
5262
#~ msgstr "Nepodarilo sa zrušiť"
 
5263
 
 
5264
#~ msgctxt "ClientError"
 
5265
#~ msgid "Not supported"
 
5266
#~ msgstr "Nepodporované"
 
5267
 
 
5268
#~ msgctxt "ClientError"
 
5269
#~ msgid "Unsupported authentication method"
 
5270
#~ msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti"
 
5271
 
 
5272
#~ msgctxt "ClientError"
 
5273
#~ msgid "TLS not available"
 
5274
#~ msgstr "TLS nie je dostupné"
 
5275
 
 
5276
#, fuzzy
 
5277
#~ msgctxt "ClientError"
 
5278
#~ msgid "Search size limit exceeded"
 
5279
#~ msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
 
5280
 
 
5281
#, fuzzy
 
5282
#~ msgctxt "ClientError"
 
5283
#~ msgid "Search time limit exceeded"
 
5284
#~ msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
 
5285
 
 
5286
#~ msgctxt "ClientError"
 
5287
#~ msgid "Invalid query"
 
5288
#~ msgstr "Neplatná požiadavka"
 
5289
 
 
5290
#~ msgctxt "ClientError"
 
5291
#~ msgid "Other error"
 
5292
#~ msgstr "Iná chyba"
 
5293
 
 
5294
#~ msgctxt "ClientError"
 
5295
#~ msgid "Unknown error"
 
5296
#~ msgstr "Neznáma chyba"