1
# translation of evolution.evolution-1-4-branch.sk.po to Slovak
2
# translation of evolution.HEAD.sk.po to Slovak
3
# translation of evolution.evolution-1-2-branch.sk.po to Slovak
4
# translation of sk.po to Slovak
5
# evolution Slovak translation.
6
# Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
7
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002,2003.
8
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
9
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
10
# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004
1
# Slovak translation for evolution-data-server.
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2003.
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
6
# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004.
7
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2010, 2011.
14
11
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 15:54+0800\n"
17
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 00:01+0200\n"
18
"Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
19
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:19+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:39+0200\n"
16
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
17
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
20
18
"MIME-Version: 1.0\n"
21
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
24
#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:485
25
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2033
26
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
23
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828
24
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
26
msgstr "Načítava sa..."
30
#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
31
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2017
32
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2031
33
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401
34
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454
28
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:831
29
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807
30
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
35
31
msgid "Searching..."
38
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
34
#. Query for new contacts asynchronously
35
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:832
36
msgid "Querying for updated contacts…"
39
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633557
40
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:883
41
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3549 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381
42
#: ../libedataserver/e-client.c:1951
46
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:885
50
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:887
54
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:889
56
msgstr "Spolupracovníci"
58
#. Run the query asynchronously
59
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:973
60
msgid "Querying for updated groups…"
63
#. Insert the entry on the server asynchronously
64
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1392
65
msgid "Creating new contact…"
66
msgstr "Vytvára sa nový kontakt…"
68
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1502
69
msgid "Deleting contact…"
70
msgstr "Odstraňuje sa kontakt…"
72
#. Update the contact on the server asynchronously
73
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1783
74
msgid "Modifying contact…"
75
msgstr "Upravuje sa kontakt…"
77
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1990
81
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148
82
msgid "Authenticating with the server…"
83
msgstr "Overuje sa totožnosť so serverom…"
85
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
86
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
90
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784
39
91
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
40
msgstr "Použiť známe meno (DN)"
92
msgstr "Pomocou rozlišovacieho názvu (DN)"
42
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
94
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787
43
95
msgid "Using Email Address"
44
msgstr "Použiť e-mailovú adresu"
96
msgstr "Pomocou emailovej adresy"
46
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
98
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058
47
99
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
48
msgstr "Znovu sa pripájam na server LDAP..."
50
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
100
msgstr "Znovu sa pripája na server LDAP..."
102
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
103
msgid "Invalid DN syntax"
104
msgstr "Neplatná syntax DN"
106
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712
51
107
msgid "Adding contact to LDAP server..."
52
msgstr "Pridávam kontakt na server LDAP..."
108
msgstr "Pridáva sa kontakt na server LDAP..."
54
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
110
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
55
111
msgid "Removing contact from LDAP server..."
56
msgstr "Odstraňujem kontakt zo serveru LDAP..."
112
msgstr "Odstraňuje sa kontakt zo serveru LDAP..."
58
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
114
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278
59
115
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
60
msgstr "Upravujem kontakt na serveri LDAP..."
116
msgstr "Upravuje sa kontakt na serveri LDAP..."
62
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
118
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658
63
119
msgid "Receiving LDAP search results..."
64
msgstr "Prijímam výsledky hľadania LDAP..."
120
msgstr "Prijímajú sa výsledky hľadania LDAP..."
66
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421
122
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828
67
123
msgid "Error performing search"
68
124
msgstr "Chyba počas hľadania"
70
#. translators: the placeholders will be filled by
71
#. * function names, e.g.
72
#. * "e_book_add_contact" on book before
74
#: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244
75
#: addressbook/libebook/e-book.c:446 addressbook/libebook/e-book.c:450
76
#: addressbook/libebook/e-book.c:579 addressbook/libebook/e-book.c:583
77
#: addressbook/libebook/e-book.c:672 addressbook/libebook/e-book.c:676
78
#: addressbook/libebook/e-book.c:952 addressbook/libebook/e-book.c:957
79
#: addressbook/libebook/e-book.c:1132 addressbook/libebook/e-book.c:1136
80
#: addressbook/libebook/e-book.c:1277 addressbook/libebook/e-book.c:1281
81
#: addressbook/libebook/e-book.c:1479 addressbook/libebook/e-book.c:1483
82
#: addressbook/libebook/e-book.c:1684 addressbook/libebook/e-book.c:1688
83
#: addressbook/libebook/e-book.c:1910 addressbook/libebook/e-book.c:1914
84
#: addressbook/libebook/e-book.c:2117 addressbook/libebook/e-book.c:2121
85
#: addressbook/libebook/e-book.c:3200
87
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
88
msgstr "\"%s\" v adresári pred \"%s\""
90
#: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:459
91
#: addressbook/libebook/e-book.c:592 addressbook/libebook/e-book.c:685
92
#: addressbook/libebook/e-book.c:967 addressbook/libebook/e-book.c:1146
93
#: addressbook/libebook/e-book.c:1291 addressbook/libebook/e-book.c:1492
94
#: addressbook/libebook/e-book.c:1697 addressbook/libebook/e-book.c:1924
95
#: addressbook/libebook/e-book.c:2130 addressbook/libebook/e-book.c:2468
96
#: addressbook/libebook/e-book.c:2664
98
msgstr "adresár je zaneprázdnený"
100
#: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290
101
#: addressbook/libebook/e-book.c:492 addressbook/libebook/e-book.c:496
102
#: addressbook/libebook/e-book.c:621 addressbook/libebook/e-book.c:625
103
#: addressbook/libebook/e-book.c:714 addressbook/libebook/e-book.c:718
104
#: addressbook/libebook/e-book.c:996 addressbook/libebook/e-book.c:999
105
#: addressbook/libebook/e-book.c:1178 addressbook/libebook/e-book.c:1181
106
#: addressbook/libebook/e-book.c:1320 addressbook/libebook/e-book.c:1324
107
#: addressbook/libebook/e-book.c:1528 addressbook/libebook/e-book.c:1532
108
#: addressbook/libebook/e-book.c:1744 addressbook/libebook/e-book.c:1748
109
#: addressbook/libebook/e-book.c:1956 addressbook/libebook/e-book.c:1960
110
#: addressbook/libebook/e-book.c:2158 addressbook/libebook/e-book.c:2162
111
#: addressbook/libebook/e-book.c:2409 addressbook/libebook/e-book.c:2496
112
#: addressbook/libebook/e-book.c:2500 addressbook/libebook/e-book.c:2692
113
#: addressbook/libebook/e-book.c:2696 addressbook/libebook/e-book.c:3209
115
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
116
msgstr "Výnimka CORBA pri volaní \"%s\""
118
#: addressbook/libebook/e-book.c:2390
119
msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
120
msgstr "e_book_cancel: there is no current operation"
122
#: addressbook/libebook/e-book.c:2425
123
msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
124
msgstr "e_book_cancel: couldn't cancel"
126
#: addressbook/libebook/e-book.c:2454 addressbook/libebook/e-book.c:2458
128
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
129
msgstr "\"%s\" v adresári po \"%s\""
131
#: addressbook/libebook/e-book.c:2524
132
msgid "e_book_open: cancelled"
133
msgstr "e_book_open: cancelled"
135
#: addressbook/libebook/e-book.c:3066
136
msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
137
msgstr "e_book_load_uri: Invalid source."
139
#: addressbook/libebook/e-book.c:3074
141
msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
142
msgstr "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
144
#: addressbook/libebook/e-book.c:3086
145
msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
146
msgstr "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
148
#: addressbook/libebook/e-book.c:3138
150
msgid "e_book_new: no factories available for uri `%s'"
151
msgstr "e_book_new: no factories available for uri `%s'"
153
#: addressbook/libebook/e-book.c:3332
154
msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
155
msgstr "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
157
#: addressbook/libebook/e-book.c:3443
160
"e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
162
"e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
164
#: addressbook/libebook/e-contact.c:102
126
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949
128
msgid "Downloading contacts (%d)... "
129
msgstr "Sťahujú sa kontakty (%d)... "
131
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
132
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906
133
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
134
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452
135
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530
136
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
137
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
138
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
139
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411
141
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280
142
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442
143
#: ../libedataserver/e-client.c:159
144
msgid "Unknown error"
145
msgstr "Neznáma chyba"
147
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343
149
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
150
msgstr "Vytvorenie zdroja „%s“ zlyhalo so stavom HTTP: %d (%s)"
152
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3216
154
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
157
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3532 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361
158
#: ../libedataserver/e-client.c:1946
159
msgid "On This Computer"
160
msgstr "Na tomto počítači"
162
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3658
163
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678
164
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
165
msgid "Address book does not exist"
166
msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
168
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
170
#| msgctxt "BookClientError"
171
#| msgid "No such book"
173
msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
175
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
176
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
177
msgid "Contact not found"
178
msgstr "Kontakt sa nenašiel"
180
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
181
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
182
msgid "Contact ID already exists"
183
msgstr "Identifikátor kontaktu už existuje"
185
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98
186
msgid "No such source"
187
msgstr "Zdroj neexistuje"
189
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100
190
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
192
msgstr "Žiadne miesto"
194
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491
196
msgid "Failed to run book factory"
197
msgstr "Zlyhalo kódovanie údajov"
199
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501
200
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379
201
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437
202
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
203
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399
205
msgid "Invalid source"
206
msgstr "Neplatný zdroj"
208
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603
209
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725
211
msgid "Incorrect uri '%s'"
212
msgstr "Nesprávny uri „%s“"
214
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641
216
msgid "Failed to find system book"
217
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru LDAP"
219
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750
220
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878
222
msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
224
"e_book_set_default_source: there was no source for uid „%s“ stored in gconf."
226
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280
227
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4475
229
msgid "Cannot get connection to view"
230
msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: %s"
232
#. Dummy row as EContactField starts from 1
233
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
165
234
msgid "Unique ID"
166
msgstr "Jedinečné ID"
168
#: addressbook/libebook/e-contact.c:103
235
msgstr "Jedinečný identifikátor"
237
#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
238
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
239
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
243
#. URI of the book to which the contact belongs to
244
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
246
msgstr "URI adresára kontaktov"
173
249
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
174
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
175
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
176
#: addressbook/libebook/e-contact.c:109
250
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
251
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
252
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
177
253
msgid "Full Name"
178
254
msgstr "Celé meno"
180
#: addressbook/libebook/e-contact.c:110
184
#: addressbook/libebook/e-contact.c:111
256
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
185
257
msgid "Given Name"
188
#: addressbook/libebook/e-contact.c:112
260
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
189
261
msgid "Family Name"
190
262
msgstr "Priezvisko"
192
#: addressbook/libebook/e-contact.c:113
264
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
194
266
msgstr "Prezývka"
196
#: addressbook/libebook/e-contact.c:114
198
msgstr "Meno alebo organizácia"
201
#: addressbook/libebook/e-contact.c:117
203
msgstr "Zoznam adries"
205
#: addressbook/libebook/e-contact.c:118
207
msgstr "Adresa domov"
209
#: addressbook/libebook/e-contact.c:119
211
msgstr "Adresa do práce"
213
#: addressbook/libebook/e-contact.c:120
214
msgid "Other Address"
217
#: addressbook/libebook/e-contact.c:122
269
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
273
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
277
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
281
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
287
msgstr "Poštový klient"
290
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
218
291
msgid "Home Address Label"
219
msgstr "Popisok adresy domov"
292
msgstr "Označenie adresy domov"
221
#: addressbook/libebook/e-contact.c:123
294
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
222
295
msgid "Work Address Label"
223
msgstr "Popisok adresy do práce"
296
msgstr "Označenie adresy do práce"
225
#: addressbook/libebook/e-contact.c:124
298
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
226
299
msgid "Other Address Label"
227
msgstr "Popisok inej adresy"
300
msgstr "Označenie inej adresy"
229
#: addressbook/libebook/e-contact.c:126
303
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
230
304
msgid "Assistant Phone"
231
305
msgstr "Asistentov telefón"
233
#: addressbook/libebook/e-contact.c:127
307
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
234
308
msgid "Business Phone"
235
msgstr "Telefón do zamestania"
309
msgstr "Telefón do práce"
237
#: addressbook/libebook/e-contact.c:128
311
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
238
312
msgid "Business Phone 2"
239
msgstr "Telefón do zamestnania 2"
313
msgstr "Telefón do práce 2"
241
#: addressbook/libebook/e-contact.c:129
315
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
242
316
msgid "Business Fax"
243
msgstr "Pracovný fax"
317
msgstr "Fax do práce"
245
#: addressbook/libebook/e-contact.c:130
319
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
246
320
msgid "Callback Phone"
247
msgstr "Spätné volanie"
321
msgstr "Telefón pre spätné volanie"
249
#: addressbook/libebook/e-contact.c:131
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
250
324
msgid "Car Phone"
251
325
msgstr "Telefón v aute"
253
#: addressbook/libebook/e-contact.c:132
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
254
328
msgid "Company Phone"
255
msgstr "Firemný felefón"
329
msgstr "Telefón do firmy"
257
#: addressbook/libebook/e-contact.c:133
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
258
332
msgid "Home Phone"
259
333
msgstr "Telefón domov"
261
#: addressbook/libebook/e-contact.c:134
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
262
336
msgid "Home Phone 2"
263
337
msgstr "Telefón domov 2"
265
#: addressbook/libebook/e-contact.c:135
339
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
269
#: addressbook/libebook/e-contact.c:136
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
273
#: addressbook/libebook/e-contact.c:137
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
274
348
msgid "Mobile Phone"
277
#: addressbook/libebook/e-contact.c:138
351
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
278
352
msgid "Other Phone"
279
353
msgstr "Iný telefón"
281
#: addressbook/libebook/e-contact.c:139
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
282
356
msgid "Other Fax"
285
#: addressbook/libebook/e-contact.c:140
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
289
#: addressbook/libebook/e-contact.c:141
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
290
364
msgid "Primary Phone"
291
365
msgstr "Primárny telefón"
293
#: addressbook/libebook/e-contact.c:142
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
297
#: addressbook/libebook/e-contact.c:143
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
301
#: addressbook/libebook/e-contact.c:144
375
#. To translators: TTY is Teletypewriter
376
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
306
#: addressbook/libebook/e-contact.c:147
308
msgstr "Zoznam e-mailov"
310
#: addressbook/libebook/e-contact.c:148
314
#: addressbook/libebook/e-contact.c:149
318
#: addressbook/libebook/e-contact.c:150
322
#: addressbook/libebook/e-contact.c:151
326
#: addressbook/libebook/e-contact.c:152
328
msgstr "Poštový klient"
330
#: addressbook/libebook/e-contact.c:153
331
msgid "Wants HTML Mail"
332
msgstr "Chce HTML mail"
334
#. Instant messaging fields
335
#: addressbook/libebook/e-contact.c:156
336
msgid "AIM Screen Name List"
337
msgstr "Zoznam prezývok AIM"
339
#: addressbook/libebook/e-contact.c:157
340
msgid "Groupwise Id List"
341
msgstr "Zoznam id Groupwise"
343
#: addressbook/libebook/e-contact.c:158
344
msgid "Jabber Id List"
345
msgstr "Zoznam prezývok Jabber"
347
#: addressbook/libebook/e-contact.c:159
348
msgid "Yahoo! Screen Name List"
349
msgstr "Zoznam prezývok Yahoo!"
351
#: addressbook/libebook/e-contact.c:160
352
msgid "MSN Screen Name List"
353
msgstr "zoznam prezývok MSN"
355
#: addressbook/libebook/e-contact.c:161
357
msgstr "Zoznam prezývok ICQ"
359
#: addressbook/libebook/e-contact.c:163
360
msgid "AIM Home Screen Name 1"
361
msgstr "AIM prezývka doma 1"
363
#: addressbook/libebook/e-contact.c:164
364
msgid "AIM Home Screen Name 2"
365
msgstr "AIM prezývka doma 2"
367
#: addressbook/libebook/e-contact.c:165
368
msgid "AIM Home Screen Name 3"
369
msgstr "AIM prezývka doma 3"
371
#: addressbook/libebook/e-contact.c:166
372
msgid "AIM Work Screen Name 1"
373
msgstr "AIM prezývka v práci 1"
375
#: addressbook/libebook/e-contact.c:167
376
msgid "AIM Work Screen Name 2"
377
msgstr "AIM prezývka v práci 2"
379
#: addressbook/libebook/e-contact.c:168
380
msgid "AIM Work Screen Name 3"
381
msgstr "AIM prezývka v práci 3"
383
#: addressbook/libebook/e-contact.c:169
384
msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
385
msgstr "Groupwise prezývka doma 1"
387
#: addressbook/libebook/e-contact.c:170
388
msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
389
msgstr "Groupwise prezývka doma 2"
391
#: addressbook/libebook/e-contact.c:171
392
msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
393
msgstr "Groupwise prezývka doma 3"
395
#: addressbook/libebook/e-contact.c:172
396
msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
397
msgstr "Groupwise prezývka v práci 1"
399
#: addressbook/libebook/e-contact.c:173
400
msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
401
msgstr "Groupwise prezývka v práci 2"
403
#: addressbook/libebook/e-contact.c:174
404
msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
405
msgstr "Groupwise prezývka v práci 3"
407
#: addressbook/libebook/e-contact.c:175
408
msgid "Jabber Home Id 1"
409
msgstr "Jabber Id doma 1"
411
#: addressbook/libebook/e-contact.c:176
412
msgid "Jabber Home Id 2"
413
msgstr "Jabber Id doma 2"
415
#: addressbook/libebook/e-contact.c:177
416
msgid "Jabber Home Id 3"
417
msgstr "Jabber Id doma 3"
419
#: addressbook/libebook/e-contact.c:178
420
msgid "Jabber Work Id 1"
421
msgstr "Jabber Id v práci 1"
423
#: addressbook/libebook/e-contact.c:179
424
msgid "Jabber Work Id 2"
425
msgstr "Jabber Id v práci 2"
427
#: addressbook/libebook/e-contact.c:180
428
msgid "Jabber Work Id 3"
429
msgstr "Jabber Id v práci 3"
431
#: addressbook/libebook/e-contact.c:181
432
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
433
msgstr "Yahoo! prezývka doma 1"
435
#: addressbook/libebook/e-contact.c:182
436
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
437
msgstr "Yahoo! prezývka doma 2"
439
#: addressbook/libebook/e-contact.c:183
440
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
441
msgstr "Yahoo! prezývka doma 3"
443
#: addressbook/libebook/e-contact.c:184
444
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
445
msgstr "Yahoo! prezývka v práci 1"
447
#: addressbook/libebook/e-contact.c:185
448
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
449
msgstr "Yahoo! prezývka v práci 2"
451
#: addressbook/libebook/e-contact.c:186
452
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
453
msgstr "Yahoo! prezývka v práci 3"
455
#: addressbook/libebook/e-contact.c:187
456
msgid "MSN Home Screen Name 1"
457
msgstr "MSN prezývka doma 1"
459
#: addressbook/libebook/e-contact.c:188
460
msgid "MSN Home Screen Name 2"
461
msgstr "MSN prezývka doma 2"
463
#: addressbook/libebook/e-contact.c:189
464
msgid "MSN Home Screen Name 3"
465
msgstr "MSN prezývka doma 3"
467
#: addressbook/libebook/e-contact.c:190
468
msgid "MSN Work Screen Name 1"
469
msgstr "MSN prezývka v práci 1"
471
#: addressbook/libebook/e-contact.c:191
472
msgid "MSN Work Screen Name 2"
473
msgstr "MSN prezývka v práci 2"
475
#: addressbook/libebook/e-contact.c:192
476
msgid "MSN Work Screen Name 3"
477
msgstr "MSN prezývka v práci 3"
479
#: addressbook/libebook/e-contact.c:193
480
msgid "ICQ Home Id 1"
481
msgstr "ICQ Id doma 1"
483
#: addressbook/libebook/e-contact.c:194
484
msgid "ICQ Home Id 2"
485
msgstr "ICQ Id doma 2"
487
#: addressbook/libebook/e-contact.c:195
488
msgid "ICQ Home Id 3"
489
msgstr "ICQ Id doma 3"
491
#: addressbook/libebook/e-contact.c:196
492
msgid "ICQ Work Id 1"
493
msgstr "ICQ Id v práci 1"
495
#: addressbook/libebook/e-contact.c:197
496
msgid "ICQ Work Id 2"
497
msgstr "ICQ Id v práci 2"
499
#: addressbook/libebook/e-contact.c:198
500
msgid "ICQ Work Id 3"
501
msgstr "ICQ Id v práci 3"
503
380
#. Organizational fields
504
#: addressbook/libebook/e-contact.c:201
381
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
505
382
msgid "Organization"
506
383
msgstr "Organizácia"
508
#: addressbook/libebook/e-contact.c:202
385
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
509
386
msgid "Organizational Unit"
510
387
msgstr "Organizáčná jednotka"
512
#: addressbook/libebook/e-contact.c:203
389
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
514
391
msgstr "Pracovisko"
516
#: addressbook/libebook/e-contact.c:205
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
520
#: addressbook/libebook/e-contact.c:206
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
524
#: addressbook/libebook/e-contact.c:207
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
528
#: addressbook/libebook/e-contact.c:208
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
529
406
msgid "Assistant"
530
407
msgstr "Asistent"
533
#: addressbook/libebook/e-contact.c:211
410
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
534
411
msgid "Homepage URL"
535
msgstr "URL domácej stránky"
412
msgstr "URL domovskej stránky"
537
#: addressbook/libebook/e-contact.c:212
414
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
538
415
msgid "Weblog URL"
541
#: addressbook/libebook/e-contact.c:213
542
msgid "Video Conferencing URL"
543
msgstr "URL videokonferencie"
546
#: addressbook/libebook/e-contact.c:216
550
#: addressbook/libebook/e-contact.c:217
555
#: addressbook/libebook/e-contact.c:220
556
msgid "X.509 Certificate"
557
msgstr "Certifikát X.509"
559
418
#. Contact categories
560
#: addressbook/libebook/e-contact.c:223
561
msgid "Category List"
562
msgstr "Zoznam kategórií"
564
#: addressbook/libebook/e-contact.c:224
565
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:369
419
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
420
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
566
421
msgid "Categories"
567
422
msgstr "Kategórie"
569
424
#. Collaboration fields
570
#: addressbook/libebook/e-contact.c:227
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
571
426
msgid "Calendar URI"
572
msgstr "URI kalendár"
427
msgstr "URI kalendára"
574
#: addressbook/libebook/e-contact.c:228
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
575
430
msgid "Free/Busy URL"
576
msgstr "URL voľný/zaneprázdnený"
578
#: addressbook/libebook/e-contact.c:229
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
579
434
msgid "ICS Calendar"
580
msgstr "Kalendár ICS"
435
msgstr "ICS kalendár"
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
438
msgid "Video Conferencing URL"
439
msgstr "URL videokonferencie"
583
#: addressbook/libebook/e-contact.c:232
442
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
584
443
msgid "Spouse's Name"
585
444
msgstr "Manžel(ka)"
587
#: addressbook/libebook/e-contact.c:233
446
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
589
448
msgstr "Poznámka"
591
#: addressbook/libebook/e-contact.c:235
593
msgstr "Dátum narodenia"
595
#: addressbook/libebook/e-contact.c:236
599
#: addressbook/libebook/e-contact.c:238
450
#. Instant messaging fields
451
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
452
msgid "AIM Home Screen Name 1"
453
msgstr "AIM prezývka domov 1"
455
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
456
msgid "AIM Home Screen Name 2"
457
msgstr "AIM prezývka domov 2"
459
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
460
msgid "AIM Home Screen Name 3"
461
msgstr "AIM prezývka domov 3"
463
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
464
msgid "AIM Work Screen Name 1"
465
msgstr "AIM prezývka do práce 1"
467
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
468
msgid "AIM Work Screen Name 2"
469
msgstr "AIM prezývka do práce 2"
471
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
472
msgid "AIM Work Screen Name 3"
473
msgstr "AIM prezývka do práce 3"
475
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
476
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
477
msgstr "GroupWise prezývka domov 1"
479
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
480
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
481
msgstr "GroupWise prezývka domov 2"
483
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
484
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
485
msgstr "GroupWise prezývka domov 3"
487
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
488
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
489
msgstr "GroupWise prezývka do práce 1"
491
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
492
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
493
msgstr "GroupWise prezývka do práce 2"
495
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
496
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
497
msgstr "GroupWise prezývka do práce 3"
499
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
500
msgid "Jabber Home ID 1"
501
msgstr "Jabber identifikátor domov 1"
503
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
504
msgid "Jabber Home ID 2"
505
msgstr "Jabber identifikátor domov 2"
507
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
508
msgid "Jabber Home ID 3"
509
msgstr "Jabber identifikátor domov 3"
511
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
512
msgid "Jabber Work ID 1"
513
msgstr "Jabber identifikátor do práce 1"
515
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
516
msgid "Jabber Work ID 2"
517
msgstr "Jabber identifikátor do práce 2"
519
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
520
msgid "Jabber Work ID 3"
521
msgstr "Jabber identifikátor do práce 3"
523
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
524
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
525
msgstr "Yahoo! prezývka domov 1"
527
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
528
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
529
msgstr "Yahoo! prezývka domov 2"
531
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
532
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
533
msgstr "Yahoo! prezývka domov 3"
535
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
536
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
537
msgstr "Yahoo! prezývka do práce 1"
539
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
540
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
541
msgstr "Yahoo! prezývka do práce 2"
543
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
544
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
545
msgstr "Yahoo! prezývka do práce 3"
547
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
548
msgid "MSN Home Screen Name 1"
549
msgstr "MSN prezývka domov 1"
551
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
552
msgid "MSN Home Screen Name 2"
553
msgstr "MSN prezývka domov 2"
555
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
556
msgid "MSN Home Screen Name 3"
557
msgstr "MSN prezývka domov 3"
559
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
560
msgid "MSN Work Screen Name 1"
561
msgstr "MSN prezývka do práce 1"
563
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
564
msgid "MSN Work Screen Name 2"
565
msgstr "MSN prezývka do práce 2"
567
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
568
msgid "MSN Work Screen Name 3"
569
msgstr "MSN prezývka do práce 3"
571
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
572
msgid "ICQ Home ID 1"
573
msgstr "ICQ identifikátor domov 1"
575
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
576
msgid "ICQ Home ID 2"
577
msgstr "ICQ identifikátor domov 2"
579
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
580
msgid "ICQ Home ID 3"
581
msgstr "ICQ identifikátor domov 3"
583
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
584
msgid "ICQ Work ID 1"
585
msgstr "ICQ identifikátor do práce 1"
587
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
588
msgid "ICQ Work ID 2"
589
msgstr "ICQ identifikátor do práce 2"
591
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
592
msgid "ICQ Work ID 3"
593
msgstr "ICQ identifikátor do práce 3"
595
#. Last modified time
596
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
597
msgid "Last Revision"
598
msgstr "Posledná revízia"
600
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
602
msgstr "Meno alebo organizácia"
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
607
msgstr "Zoznam adries"
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
611
msgstr "Adresa domov"
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
615
msgstr "Adresa do práce"
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
618
msgid "Other Address"
621
#. Contact categories
622
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
623
msgid "Category List"
624
msgstr "Zoznam kategórií"
627
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
631
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
635
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
639
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
641
msgstr "Zoznam emailov"
643
#. Instant messaging fields
644
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
645
msgid "AIM Screen Name List"
646
msgstr "Zoznam AIM prezývok"
648
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
649
msgid "GroupWise ID List"
650
msgstr "Zoznam GroupWise identifikátorov"
652
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
653
msgid "Jabber ID List"
654
msgstr "Zoznam Jabber identifikátorov"
656
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
657
msgid "Yahoo! Screen Name List"
658
msgstr "Zoznam Yahoo! prezývok"
660
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
661
msgid "MSN Screen Name List"
662
msgstr "Zoznam MSN prezývok"
664
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
666
msgstr "Zoznam ICQ identifikátorov"
668
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
669
msgid "Wants HTML Mail"
670
msgstr "Chce HTML mail"
672
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
603
#: addressbook/libebook/e-contact.c:239
676
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
604
677
msgid "List Show Addresses"
605
678
msgstr "Zobraziť adresy"
607
#: addressbook/libebook/e-contact.c:1208
680
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
682
msgstr "Dátum narodenia"
684
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
685
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:756
690
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
691
msgid "X.509 Certificate"
692
msgstr "Certifikát X.509"
694
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
695
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
696
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 1"
698
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
699
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
700
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 2"
702
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
703
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
704
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 3"
706
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
707
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
708
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 1"
710
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
711
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
712
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 2"
714
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
715
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
716
msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 3"
718
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
719
msgid "Gadu-Gadu ID List"
720
msgstr "Zoznam Gadu-Gadu identifikátorov"
723
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
724
msgid "Geographic Information"
725
msgstr "Geografické informácie"
727
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
731
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
732
msgid "Skype Home Name 1"
733
msgstr "Skype prezývka domov 1"
735
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
736
msgid "Skype Home Name 2"
737
msgstr "Skype prezývka domov 2"
739
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
740
msgid "Skype Home Name 3"
741
msgstr "Skype prezývka domov 3"
743
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
744
msgid "Skype Work Name 1"
745
msgstr "Skype prezývka do práce 1"
747
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
748
msgid "Skype Work Name 2"
749
msgstr "Skype prezývka do práce 2"
751
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
752
msgid "Skype Work Name 3"
753
msgstr "Skype prezývka do práce 3"
755
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
756
msgid "Skype Name List"
757
msgstr "Zoznam Skype prezývok"
759
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
763
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
765
#| msgid "Skype Home Name 1"
766
msgid "Google Talk Home Name 1"
767
msgstr "Skype prezývka domov 1"
769
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
771
#| msgid "Skype Home Name 2"
772
msgid "Google Talk Home Name 2"
773
msgstr "Skype prezývka domov 2"
775
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
777
#| msgid "Skype Home Name 3"
778
msgid "Google Talk Home Name 3"
779
msgstr "Skype prezývka domov 3"
781
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
783
#| msgid "Skype Work Name 1"
784
msgid "Google Talk Work Name 1"
785
msgstr "Skype prezývka do práce 1"
787
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
789
#| msgid "Skype Work Name 2"
790
msgid "Google Talk Work Name 2"
791
msgstr "Skype prezývka do práce 2"
793
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
795
#| msgid "Skype Work Name 3"
796
msgid "Google Talk Work Name 3"
797
msgstr "Skype prezývka do práce 3"
799
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
801
#| msgid "Skype Name List"
802
msgid "Google Talk Name List"
803
msgstr "Zoznam Skype prezývok"
805
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580
806
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
608
807
msgid "Unnamed List"
609
msgstr "Zoznam bez mena"
611
#. Set category and visibility
612
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446
808
msgstr "Zoznam bez názvu"
810
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
811
msgid "Cannot process, book backend is opening"
814
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96
816
msgid "Unknown book property '%s'"
817
msgstr "Neznáma chyba: %s"
819
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113
821
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
822
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s': %s"
824
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:470
825
#: ../camel/camel-db.c:481
827
msgid "Insufficient memory"
828
msgstr "Nedostatok pamäte"
830
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
831
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199
832
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212
833
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744
835
msgid "Invalid query: "
836
msgstr "Neplatná požiadavka: %s"
838
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
839
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
843
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
844
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
845
#: ../libedataserver/e-client.c:118
846
msgid "Backend is busy"
847
msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený"
849
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
850
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128
851
msgid "Repository offline"
852
msgstr "Úložisko je odpojené"
854
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
855
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
856
#: ../libedataserver/e-client.c:132
857
msgid "Permission denied"
858
msgstr "Prístup zamietnutý"
860
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
861
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
862
msgid "Authentication Failed"
863
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
865
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
866
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
867
msgid "Authentication Required"
868
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
870
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
871
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
872
msgid "Unsupported field"
873
msgstr "Nepodporované pole"
875
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
876
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140
877
msgid "Unsupported authentication method"
878
msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti"
880
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
881
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142
882
msgid "TLS not available"
883
msgstr "TLS nie je dostupné"
885
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
887
msgstr "Adresár kontaktov odstránený"
889
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
890
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
891
msgid "Not available in offline mode"
892
msgstr "Nedostupný v odpojenom režime"
894
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
895
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144
897
msgid "Search size limit exceeded"
898
msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
900
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
901
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146
903
msgid "Search time limit exceeded"
904
msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
906
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
907
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148
908
msgid "Invalid query"
909
msgstr "Neplatná požiadavka"
911
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
912
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150
913
msgid "Query refused"
916
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
917
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136
918
msgid "Could not cancel"
919
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť"
921
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
922
#. { OtherError, N_("Other error") },
923
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
924
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
925
msgid "Invalid server version"
926
msgstr "Neplatná verzia servera"
928
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
929
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
930
#: ../libedataserver/e-client.c:116
931
msgid "Invalid argument"
932
msgstr "Neplatný argument"
934
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
935
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
936
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
937
#: ../libedataserver/e-client.c:138
938
msgid "Not supported"
939
msgstr "Nepodporované"
941
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
942
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156
944
#| msgid "Backend is busy"
945
msgid "Backend is not opened yet"
946
msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený"
948
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
949
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618
950
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154
954
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
955
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562
956
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954
957
msgid "Cannot get contact: "
958
msgstr "Nedá sa získať kontakt: "
960
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
961
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587
962
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612
963
msgid "Empty query: "
966
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
967
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637
968
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036
969
msgid "Cannot add contact: "
970
msgstr "Nedá sa pridať kontakt: "
972
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
973
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662
974
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058
975
msgid "Cannot modify contact: "
976
msgstr "Nedá sa upraviť kontakt: "
978
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
979
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770
980
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893
981
msgid "Cannot authenticate user: "
982
msgstr "Nedá sa overiť totožnosť používateľa: "
984
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
985
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841
986
msgid "Cannot open book: "
987
msgstr "Nedá sa otvoriť adresár kontaktov: "
989
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
990
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857
991
msgid "Cannot remove book: "
992
msgstr "Nedá sa odstrániť adresár kontaktov: "
994
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
995
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884
996
msgid "Cannot refresh address book: "
997
msgstr "Nedá sa obnoviť adresár kontaktov: "
999
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1000
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910
1002
msgid "Cannot get backend property: "
1003
msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: %s"
1005
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1006
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935
1007
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096
1009
msgid "Cannot set backend property: "
1010
msgstr "Nedá sa poslať objekt kalendára: %s"
1012
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1013
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972
1014
msgid "Cannot get contact list: "
1015
msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: "
1017
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1018
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006
1020
msgid "Cannot get contact list uids: "
1021
msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: %s"
1023
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1024
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079
1025
msgid "Cannot remove contacts: "
1026
msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: "
1028
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363
1029
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396
1030
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414
1033
msgstr "Prázdny URI"
1035
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528
1037
msgid "Server is unreachable (%s)"
1040
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556
1042
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1043
msgstr "Vrátený neočakávaný stavový kód HTTP %d (%s)"
1045
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183
1046
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540
1049
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1053
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476
1054
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1055
msgstr "Kalendár nepodporuje diár"
1057
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:758
613
1058
msgid "Birthday"
614
1059
msgstr "Dátum narodenia"
616
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470
1061
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:788
618
1063
msgid "Birthday: %s"
619
1064
msgstr "Dátum narodenia: %s"
621
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
1066
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:813
623
1068
msgid "Anniversary: %s"
624
1069
msgstr "Výročie: %s"
626
#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:174
627
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
1071
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
1073
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
628
1074
msgstr "Nepodarilo sa uložiť dáta kalendára. Neplatné URI."
630
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:484
631
msgid "Invalid server URI"
632
msgstr "Neplatné URI servera"
634
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:531
635
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:534
636
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:405
637
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:435
641
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:541
642
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
643
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484
644
msgid "Could not create cache file"
645
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäti"
647
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:551
649
msgid "Could not create thread for populating cache"
650
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s"
652
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:557
653
#: calendar/libecal/e-cal.c:4560
654
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:533
655
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503
656
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:641
657
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:800
658
msgid "Authentication failed"
659
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
661
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:776
663
msgid "Repository is Offline"
664
msgstr "Úložisko je off-line"
666
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
1076
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1077
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
1078
msgid "Cannot save calendar data"
1079
msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára"
1081
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416
667
1082
msgid "Redirected to Invalid URI"
668
msgstr "Presmerovanie na neplatné URI"
1083
msgstr "Presmerovanie na neplatný URI"
670
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
1085
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
671
1086
msgid "Bad file format."
672
msgstr "Nesprávny formát súboru"
1087
msgstr "Nesprávny formát súboru."
674
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
1089
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461
675
1090
msgid "Not a calendar."
676
1091
msgstr "Nie je kalendár."
678
#: calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
1093
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
1094
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
1095
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527
1096
msgid "Could not create cache file"
1097
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte"
1099
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
1100
msgid "Could not retrieve weather data"
1101
msgstr "Nepodarilo sa získať údaje o počasí"
1103
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1104
msgid "Weather: Fog"
1105
msgstr "Počasie: Hmla"
1107
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1108
msgid "Weather: Cloudy Night"
1109
msgstr "Počasie: Oblačná noc"
1111
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1112
msgid "Weather: Cloudy"
1113
msgstr "Počasie: Oblačno"
1115
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1116
msgid "Weather: Overcast"
1117
msgstr "Počasie: Zamračené"
1119
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1120
msgid "Weather: Showers"
1121
msgstr "Počasie: Prehánky"
1123
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1124
msgid "Weather: Snow"
1125
msgstr "Počasie: Sneženie"
1127
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
1128
msgid "Weather: Clear Night"
1129
msgstr "Počasie: Jasná noc"
1131
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
1132
msgid "Weather: Sunny"
1133
msgstr "Počasie: Slnečno"
1135
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
1136
msgid "Weather: Thunderstorms"
1137
msgstr "Počasie: Búrky"
1139
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
1143
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1144
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1146
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1147
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
1150
#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1151
#. * the auth_func corresponds to the parent user.
1153
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906
1155
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1156
msgstr "Zadajte heslo pre %s, ktoré povolí proxy pre používateľa %s"
1158
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565
1159
msgid "Repository is offline"
1160
msgstr "Úložisko je odpojené"
1162
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134
1163
msgid "No such calendar"
1164
msgstr "Kalendár neexistuje"
1166
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136
1167
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
1168
msgid "Object not found"
1169
msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť"
1171
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138
1172
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1173
msgid "Invalid object"
1174
msgstr "Neplatný objekt"
1176
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573
1177
msgid "URI not loaded"
1178
msgstr "URI nebol načítaný"
1180
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
1181
msgid "URI already loaded"
1182
msgstr "URI už bol načítaný"
1184
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579
1185
msgid "Unknown User"
1186
msgstr "Neznámy používateľ"
1188
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142
1189
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1190
msgid "Object ID already exists"
1191
msgstr "Identifikátor objektu už existuje"
1193
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583
1194
msgid "Protocol not supported"
1195
msgstr "Protokol nepodporovaný"
1197
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
1198
msgid "Operation has been canceled"
1199
msgstr "Operácia bola zrušená"
1201
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
1202
msgid "Could not cancel operation"
1203
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť operáciu"
1205
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124
1206
msgid "Authentication failed"
1207
msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti"
1209
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591
1210
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
1211
#: ../libedataserver/e-client.c:126
1212
msgid "Authentication required"
1213
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
1215
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
1216
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1217
msgstr "Vyskytla sa D-Bus výnimka"
1219
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597
1221
msgstr "Žiadna chyba"
1223
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
1224
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1225
msgid "Unknown user"
1226
msgstr "Neznámy používateľ"
1228
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144
1229
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
1230
msgid "Invalid range"
1231
msgstr "Neplatný rozsah"
1233
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600
1235
msgid "Failed to run calendar factory"
1236
msgstr "Zlyhalo kódovanie údajov"
1238
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765
1240
msgid "Failed to find system calendar"
1241
msgstr "Zlyhalo kódovanie údajov"
1243
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
1244
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1245
msgid "Calendar does not exist"
1246
msgstr "Kalendár neexistuje"
1248
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919
1249
msgid "Invalid source type"
1250
msgstr "Neplatný typ zdroja"
1252
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326
679
1253
msgid "Untitled appointment"
680
msgstr "Schôdzka bez mena"
1254
msgstr "Schôdzka bez názvu"
682
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1256
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
686
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1260
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
690
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1264
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
694
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1268
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
698
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1272
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
702
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1276
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
706
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1280
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
710
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1284
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
714
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1288
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
718
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1292
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
722
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1296
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
726
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1300
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
730
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1304
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
734
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1308
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
738
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1312
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
742
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1316
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
746
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1320
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
750
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1324
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
754
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1328
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
758
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1332
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
762
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1336
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
766
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1340
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
770
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
1344
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
774
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
1348
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
778
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
1352
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
782
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
1356
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
786
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
1360
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
790
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
1364
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
794
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
1368
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
798
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
1372
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
802
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
1376
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
806
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
1380
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
810
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
1385
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
814
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
1390
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
818
1395
#. An empty string is the same as 'None'.
819
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
1396
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
820
1398
msgid "Undefined"
821
1399
msgstr "Nedefinovaná"
823
#. actually ask the client for authentication
824
#: calendar/libecal/e-cal.c:1590
826
msgid "Enter password for %s (user %s)"
827
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
829
#: calendar/libecal/e-cal.c:4532
830
msgid "Invalid argument"
831
msgstr "Neplatné argumenty"
833
#: calendar/libecal/e-cal.c:4534
834
msgid "Backend is busy"
835
msgstr "Backend je zaneprázdnený"
837
#: calendar/libecal/e-cal.c:4536
838
msgid "Repository is offline"
839
msgstr "Úložisko je off-line"
841
#: calendar/libecal/e-cal.c:4538
842
msgid "No such calendar"
843
msgstr "Kalendár neexistuje"
845
#: calendar/libecal/e-cal.c:4540 servers/groupwise/e-gw-connection.c:158
846
msgid "Object not found"
847
msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť"
849
#: calendar/libecal/e-cal.c:4542 servers/groupwise/e-gw-connection.c:154
850
msgid "Invalid object"
851
msgstr "Neplatný objekt"
853
#: calendar/libecal/e-cal.c:4544
854
msgid "URI not loaded"
855
msgstr "URI nebola načítaná"
857
#: calendar/libecal/e-cal.c:4546
858
msgid "URI already loaded"
859
msgstr "URL už bola načítaná"
861
#: calendar/libecal/e-cal.c:4548
862
msgid "Permission denied"
863
msgstr "Prístup zamietnutý"
865
#: calendar/libecal/e-cal.c:4550 servers/groupwise/e-gw-connection.c:160
1401
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
868
msgstr "Neznáma chyba"
870
#: calendar/libecal/e-cal.c:4552
871
msgid "Object ID already exists"
872
msgstr "ID objektu už existuje"
874
#: calendar/libecal/e-cal.c:4554
875
msgid "Protocol not supported"
876
msgstr "Protokol nepodporovaný"
878
#: calendar/libecal/e-cal.c:4556
879
msgid "Operation has been cancelled"
880
msgstr "Operácia bola zrušená"
882
#: calendar/libecal/e-cal.c:4558
883
msgid "Could not cancel operation"
884
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť operáciu"
886
#: calendar/libecal/e-cal.c:4562
887
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
888
msgid "Authentication required"
889
msgstr "Autentifikácia vyžadovaná"
891
#: calendar/libecal/e-cal.c:4564
892
msgid "A CORBA exception has occurred"
893
msgstr "Vyskytla sa výnimka CORBA"
895
#: calendar/libecal/e-cal.c:4566 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
896
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
897
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:294
898
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
899
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
900
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
901
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
902
msgid "Unknown error"
903
msgstr "Neznáma chyba"
905
#: calendar/libecal/e-cal.c:4568
907
msgstr "Žiadna chyba"
909
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:50
910
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:529
911
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722
912
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
1403
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1404
msgstr "Nedá sa spracovať, obslužný program kalendár"
1406
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212
1408
msgid "Unknown calendar property '%s'"
1409
msgstr "Neznáma chyba: %s"
1411
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229
1413
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1414
msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: %s"
1416
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72
1417
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
1418
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:736
1419
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:851
1420
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882
1421
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082
1422
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1112
914
1424
msgid "\"%s\" expects no arguments"
915
msgstr "\"%s\" neočakáva argumenty"
1425
msgstr "„%s“ neočakáva parametre"
917
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:75
918
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169
919
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:203
920
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:239
921
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:787
1427
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1428
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224
1429
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
1430
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308
1431
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1153
923
1433
msgid "\"%s\" expects one argument"
924
msgstr "\"%s\" očakáva jeden argumenty"
1434
msgstr "„%s“ očakáva jeden parameter"
926
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:81
927
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:88
928
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
929
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:473
1436
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114
1437
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1438
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314
1439
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
931
1441
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
932
msgstr "\"%s\" očakáva ako prvý argument reťazec"
1442
msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec"
934
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:96
1444
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129
936
1446
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
937
msgstr "\"%s\" očakáva prvý argument reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
1447
msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
939
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:127
940
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:312
941
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:467
942
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:561
1449
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
1450
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:388
1451
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:441
1452
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1453
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917
944
1455
msgid "\"%s\" expects two arguments"
945
msgstr "\"%s\" očakáva dva argumenty"
1456
msgstr "„%s“ očakáva dva parametre"
947
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:133
948
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:175
949
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:209
950
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
951
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:567
952
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793
1458
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177
1459
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230
1460
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275
1461
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:394
1462
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:447
1463
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1464
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1159
954
1466
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
955
msgstr "\"%s\" očakáva ako prvý argument time_t"
1467
msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter time_t"
957
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:141
1469
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185
959
1471
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
960
msgstr "\"%s\" očakáva ako druhý argument celé číslo"
1472
msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter celé číslo"
962
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
963
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:575
1474
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:402
1475
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:456
1476
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931
965
1478
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
966
msgstr "\"%s\" očakáva ako prvý argument time_t"
1479
msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter time_t"
968
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:481
1481
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789
970
1483
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
971
msgstr "\"%s\" očakáva ako druhý argument reťazec"
1484
msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter reťazec"
973
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:501
1486
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
976
1489
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
977
"\"description\", or \"location\""
1490
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1491
"\"classification\""
979
"\"%s\" očakáva ako prvý argument jednu z hodnôt \"any\", \"summary\", "
1493
"„%s“ očakáva ako prvý parameter jednu z hodnôt „any“, „summary“, alebo "
1494
"„description“, alebo „location“, alebo „attendee“, alebo „organizer“, alebo "
982
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:624
1497
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
984
1499
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
985
msgstr "\"%s\" očakáva aspoň jeden argument"
1500
msgstr "„%s“ očakáva aspoň jeden parameter"
987
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638
1502
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995
990
1505
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
991
1506
"be a boolean false (#f)"
993
"\"%s\" očakáva ako všetky argumenty reťazce alebo presne jeden argument "
994
"logickú nepravdu (#f)"
996
#: camel/camel-cipher-context.c:103
1508
"„%s“ očakáva všetky parametre ako reťazce alebo práve jeden parameter - "
1509
"logickú hodnotu nepravda (#f)"
1511
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1512
msgid "Unsupported method"
1513
msgstr "Nepodporovaná metóda"
1515
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1516
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989
1517
msgid "Cannot open calendar: "
1518
msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár: "
1520
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1521
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1522
msgid "Cannot remove calendar: "
1523
msgstr "Nedá sa odstrániť kalendár: "
1525
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1526
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041
1527
msgid "Cannot refresh calendar: "
1528
msgstr "Nedá sa obnoviť kalendár: "
1530
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1531
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070
1533
msgid "Cannot retrieve backend property: "
1534
msgstr "Nedá sa získať adresa kalendára: %s"
1536
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1537
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125
1539
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1540
msgstr "Nie je možné otvoriť cestu poštovej schránky: %s: %s"
1542
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1543
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155
1544
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1545
msgstr "Nedá sa získať zoznam objektov kalendára: "
1547
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1548
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184
1549
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1550
msgstr "Nedá sa získať zoznam kalendára voľný/zaneprázdnený: "
1552
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1553
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215
1554
msgid "Cannot create calendar object: "
1555
msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: "
1557
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1558
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247
1559
msgid "Cannot modify calendar object: "
1560
msgstr "Nedá sa upraviť objekt kalendára: "
1562
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1563
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1564
msgid "Cannot remove calendar object: "
1565
msgstr "Nedá sa odstrániť objekt kalendára: "
1567
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1568
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308
1569
msgid "Cannot receive calendar objects: "
1570
msgstr "Nedá sa získať objekt kalendára: "
1572
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1573
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339
1574
msgid "Cannot send calendar objects: "
1575
msgstr "Nedá sa odoslať objekt kalendára: "
1577
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1578
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371
1580
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1581
msgstr "Nedá sa získať zoznam príloh: %s"
1583
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1584
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399
1586
msgid "Could not discard reminder: "
1587
msgstr "Nepodarilo sa uložiť dáta kalendára. Neplatné URI."
1589
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1590
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428
1592
msgid "Could not get calendar view path: "
1593
msgstr "Nepodarilo sa získať časovú zónu kalendára: %s"
1595
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1596
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458
1597
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1598
msgstr "Nepodarilo sa získať časovú zónu kalendára: "
1600
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1601
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484
1602
msgid "Could not add calendar time zone: "
1603
msgstr "Nedá sa pridať časová zóna kalendára: "
1605
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387
1607
msgid "Invalid call"
1608
msgstr "Neplatný rozsah"
1610
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428
1613
msgstr "Neplatný URI"
1615
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446
1617
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1620
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489
1622
msgid "Could not instantiate backend"
1623
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäti"
1625
#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
997
1627
msgid "Signing is not supported by this cipher"
998
1628
msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto šifrou"
1000
#: camel/camel-cipher-context.c:129
1002
msgid "Signing message"
1003
msgstr "Posielam správu"
1005
#: camel/camel-cipher-context.c:146
1630
#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1006
1632
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1007
1633
msgstr "Overenie podpisu nie je podporované touto šifrou"
1009
#: camel/camel-cipher-context.c:172
1011
msgid "Verifying message"
1012
msgstr "Posielam správu"
1014
#: camel/camel-cipher-context.c:190
1635
#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1015
1637
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1016
1638
msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou"
1018
#: camel/camel-cipher-context.c:216
1020
msgid "Encrypting message"
1021
msgstr "Posielam správu"
1023
#: camel/camel-cipher-context.c:233
1640
#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1024
1642
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1025
1643
msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou"
1027
#: camel/camel-cipher-context.c:255
1029
msgid "Decrypting message"
1030
msgstr "Posielam správu"
1032
#: camel/camel-cipher-context.c:272
1645
#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1033
1647
msgid "You may not import keys with this cipher"
1034
1648
msgstr "Touto šifrou nemôžete importovať kľúče"
1036
#: camel/camel-cipher-context.c:302
1650
#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1037
1652
msgid "You may not export keys with this cipher"
1038
1653
msgstr "Touto šifrou nemôžete exportovať kľúče"
1040
#: camel/camel-data-cache.c:134
1655
#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1656
msgid "Signing message"
1657
msgstr "Podpisuje sa správa"
1659
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1660
msgid "Encrypting message"
1661
msgstr "Šifruje sa správa"
1663
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1664
msgid "Decrypting message"
1665
msgstr "Dešifruje sa správa"
1667
#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1041
1669
msgid "Unable to create cache path"
1042
1670
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu pre vyrovnávaciu pamäť"
1044
#: camel/camel-data-cache.c:376
1672
#: ../camel/camel-data-cache.c:504
1046
1674
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1047
msgstr "Nie je možné odstrániť položku vyrovnávacej pamäti: %s: %s"
1675
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku vyrovnávacej pamäte: %s: %s"
1049
#: camel/camel-disco-diary.c:195
1677
#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1052
1680
"Could not write log entry: %s\n"
1278
#: camel/camel-gpg-context.c:749
1942
#: ../camel/camel-gpg-context.c:744
1279
1944
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1280
msgstr "Nepodarilo sa spracovať radu gpg userid."
1945
msgstr "Zlyhalo spracovanie gpg pomôcky userid."
1282
#: camel/camel-gpg-context.c:773
1947
#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784
1283
1949
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1284
msgstr "Nepodarilo sa spracovať požiadavku na heslo gpg."
1286
#: camel/camel-gpg-context.c:787
1950
msgstr "Zlyhalo spracovanie požiadavky na heslo gpg."
1952
#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
1955
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1958
"Na odomknutie kľúča pre vašu SmartCard\n"
1959
"potrebujete PIN: „%s“"
1961
#: ../camel/camel-gpg-context.c:809
1289
1964
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1292
"Musíte zadať heslo pre odomkntie kľúča\n"
1293
"pre používateľa: \"%s\""
1295
#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
1296
#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
1297
#: camel/camel-gpg-context.c:1701 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
1301
#: camel/camel-gpg-context.c:822
1967
"Na odomknutie kľúča pre používateľa\n"
1968
"potrebujete heslo: „%s“"
1970
#: ../camel/camel-gpg-context.c:815
1972
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1973
msgstr "Neočakávaná požiadavka od GnuPG pre „%s“"
1975
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655414
1976
# PŠ: ja by som dal Zrušené, to by sa mohlo lepšie hodiť vo viacerých kontextoch...
1977
#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523
1978
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260
1979
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014
1980
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031
1981
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161
1982
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
1983
#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
1988
#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
1302
1990
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1303
msgstr "Nepodarilo sa odomknúť tajný kľúč: zadané 3 neplatné heslá."
1991
msgstr "Odomknutie tajného kľúča zlyhalo: trikrát zadané zlé heslo."
1305
#: camel/camel-gpg-context.c:828
1993
#: ../camel/camel-gpg-context.c:874
1307
1995
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1308
1996
msgstr "Neočakávaná odpoveď od GnuPG: %s"
1310
#: camel/camel-gpg-context.c:880
1998
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005
1311
2000
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1312
msgstr "Nie je možné zašiftovať správu: nezadaní žiadni platní adresáti."
1314
#: camel/camel-gpg-context.c:1157
1317
"Failed to GPG %s: %s\n"
1321
"Nepodarilo sa použiť GPG %s: %s\n"
1325
#: camel/camel-gpg-context.c:1162
1327
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
1328
msgstr "Nepodarilo sa použiť GPG %s: %s\n"
1330
#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:389
1332
msgid "Could not generate signing data: %s"
1333
msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s"
1335
#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1766
1336
#: camel/camel-gpg-context.c:1817
1338
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1339
msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg: %s"
1341
#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
1342
#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
1343
#: camel/camel-gpg-context.c:1694 camel/camel-gpg-context.c:1718
1344
#: camel/camel-gpg-context.c:1788 camel/camel-gpg-context.c:1839
2001
msgstr "Zlyhalo zašifrovanie: nezadaní žiadni platní adresáti."
2003
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827
2004
msgid "Could not generate signing data: "
2005
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať podpisovacie údaje: "
2007
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
2008
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062
2009
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210
1345
2010
msgid "Failed to execute gpg."
1346
2011
msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg."
1348
#: camel/camel-gpg-context.c:1350
1349
msgid "This is a digitally signed message part"
1350
msgstr "Toto je digitálne podpísaná časť správy"
1352
#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
1353
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:692
1354
#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
2013
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688
2014
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
2015
#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967
2016
#: ../camel/camel-smime-context.c:976
1356
2018
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1357
msgstr "Nie je možné overiť správu: nie je možné vytvoriť dočasný súbor: %s"
1359
#: camel/camel-gpg-context.c:1477
1361
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1362
msgstr "Nie je možné overiť správu: nie je možné vytvoriť dočasný súbor: %s"
1364
#: camel/camel-gpg-context.c:1565
1366
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1367
msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s"
1369
#: camel/camel-gpg-context.c:1623
2019
msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: Nesprávny formát správy"
2021
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758
2022
msgid "Cannot verify message signature: "
2023
msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: "
2025
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881
2026
msgid "Could not generate encrypting data: "
2027
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať šifrovacie údaje: "
2029
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934
1371
2030
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1372
msgstr "Toto je digitálne podpísaná časť správy"
1374
#: camel/camel-gpg-context.c:1674
2031
msgstr "Toto je digitálne šifrovaná časť správy"
2033
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001
2034
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024
2036
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2037
msgstr "Nedá sa dešifrovať správa: Nesprávny formát správy"
2039
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012
1375
2041
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1376
2042
msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať časť MIME: chyba protokolu"
1378
#: camel/camel-gpg-context.c:1725 camel/camel-smime-context.c:966
2044
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264
1380
2045
msgid "Encrypted content"
1381
msgstr "Vytvoriť index obsahu správ"
1383
#: camel/camel-gpg-context.c:1744
1385
msgid "Unable to parse message content"
1386
msgstr "Nie je možné získať správu z editora"
1388
#: camel/camel-gpg-context.c:1767 camel/camel-gpg-context.c:1818
1389
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1390
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1465
1391
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1504
1392
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
1393
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1605
1394
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
1395
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1396
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
1397
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1401
#: camel/camel-lock-client.c:100
1403
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1404
msgstr "Nie je možné vytvoriť pomocnú rúru pre zamykanie: %s"
1406
#: camel/camel-lock-client.c:113
1408
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1409
msgstr "Nie je možné spustiť pomocný program pre zámok: %s"
1411
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
1413
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1414
msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s': chyba protokolu s lock-helper"
1416
#: camel/camel-lock-client.c:204
1418
msgid "Could not lock '%s'"
1419
msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s'"
1421
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
2046
msgstr "Šifrovaný obsah"
2048
#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
2049
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2052
#: ../camel/camel-lock.c:102
1423
2054
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1424
msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor so zámkom pre %s: %s"
2055
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so zámkom pre %s: %s"
1426
#: camel/camel-lock.c:154
2057
#: ../camel/camel-lock.c:145
1428
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2059
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1429
2060
msgstr "Vypršal čas pri pokuse o získanie zámku na %s. Skúste to neskôr."
1431
#: camel/camel-lock.c:209
2062
#: ../camel/camel-lock.c:205
1433
2064
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1434
2065
msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou fcntl(2): %s"
1436
#: camel/camel-lock.c:272
2067
#: ../camel/camel-lock.c:272
1438
2069
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1439
2070
msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou flock(2): %s"
1441
#: camel/camel-movemail.c:104
2072
#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2074
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2075
msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocné zreťazenie pre zamykanie: %s"
2077
#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2079
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2080
msgstr "Nedá sa vetviť pomocný program pre zámok: %s"
2082
# lock-helper netreba preložiť?
2083
# PK: nazov, nepreklada sa
2084
#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2086
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2087
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť „%s“: chyba protokolu s lock-helper"
2089
#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2091
msgid "Could not lock '%s'"
2092
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť „%s“"
2094
#: ../camel/camel-movemail.c:105
1443
2096
msgid "Could not check mail file %s: %s"
1444
msgstr "Nie je možné skontrolovať súbor s poštou %s: %s"
2097
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať súbor s poštou %s: %s"
1446
#: camel/camel-movemail.c:117
2099
#: ../camel/camel-movemail.c:119
1448
2101
msgid "Could not open mail file %s: %s"
1449
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s poštou %s: %s"
2102
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s poštou %s: %s"
1451
#: camel/camel-movemail.c:125
2104
#: ../camel/camel-movemail.c:129
1453
2106
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1454
msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor s poštou %s: %s"
2107
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor s poštou %s: %s"
1456
#: camel/camel-movemail.c:154
2109
#: ../camel/camel-movemail.c:159
1458
2111
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1459
2112
msgstr "Nepodarilo sa uložiť poštu v dočasnom súbore %s: %s"
1461
#: camel/camel-movemail.c:184
2114
#: ../camel/camel-movemail.c:193
1463
2116
msgid "Could not create pipe: %s"
1464
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s"
2117
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zreťazenie: %s"
1466
#: camel/camel-movemail.c:196
2119
#: ../camel/camel-movemail.c:207
1468
2121
msgid "Could not fork: %s"
1469
msgstr "Nie je možné vykonať fork: %s"
2122
msgstr "Nepodarilo sa vetviť: %s"
1471
#: camel/camel-movemail.c:234
2124
#: ../camel/camel-movemail.c:245
1473
2126
msgid "Movemail program failed: %s"
1474
2127
msgstr "Program movemail zlyhal: %s"
1476
#: camel/camel-movemail.c:235
2129
#: ../camel/camel-movemail.c:246
1477
2130
msgid "(Unknown error)"
1478
2131
msgstr "(Neznáma chyba)"
1480
#: camel/camel-movemail.c:258
2133
#: ../camel/camel-movemail.c:273
1482
2135
msgid "Error reading mail file: %s"
1483
2136
msgstr "Chyba pri čítaní súboru s poštou: %s"
1485
#: camel/camel-movemail.c:269
2138
#: ../camel/camel-movemail.c:286
1487
2140
msgid "Error writing mail temp file: %s"
1488
2141
msgstr "Chyba pri zápise pošty do dočasného súboru: %s"
1490
#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
2143
#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
1492
2145
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1493
msgstr "Chyba kopírovaní dočasného súboru: pošty %s"
1495
#: camel/camel-multipart-signed.c:586
2146
msgstr "Chyba kopírovania dočasného súboru pošty: %s"
2148
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2150
msgid "No content available"
2151
msgstr "Žiadny dostupný obsah"
2153
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2155
msgid "No signature available"
2156
msgstr "Žiadny dostupný podpis"
2158
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
1496
2160
msgid "parse error"
1497
2161
msgstr "chyba spracovania"
1499
#: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608
1500
#: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
1505
#: camel/camel-net-utils.c:465
1507
msgid "cannot create thread"
1508
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
1510
#: camel/camel-net-utils.c:612
2163
#: ../camel/camel-network-service.c:99
2165
msgid "Could not connect to %s: %s"
2166
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: %s"
2168
# je tu správny rod?
2169
# PK: mne to tak dobre zneje
2170
#: ../camel/camel-network-service.c:100
2171
msgid "SSL unavailable"
2172
msgstr "SSL je nedostupné"
2174
#: ../camel/camel-network-service.c:123
2176
msgid "Could not connect to %s: "
2177
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: "
2179
#: ../camel/camel-net-utils.c:703
1512
2181
msgid "Resolving: %s"
1513
msgstr "Zisťujem adresu: %s"
2182
msgstr "Zisťuje sa adresa: %s"
1515
#: camel/camel-net-utils.c:634
2184
#: ../camel/camel-net-utils.c:726
1517
2185
msgid "Host lookup failed"
1518
msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: hostiteľ nenájdený"
2186
msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa zlyhalo"
1520
#: camel/camel-net-utils.c:636
2188
#: ../camel/camel-net-utils.c:732
1522
2190
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1523
msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: hostiteľ nenájdený"
2191
msgstr "Hľadanie hostiteľa zlyhalo: %s: %s"
1525
#: camel/camel-net-utils.c:743
2193
#: ../camel/camel-net-utils.c:853
1526
2194
msgid "Resolving address"
1527
msgstr "Zisťujem adresu"
2195
msgstr "Zisťuje sa adresa"
1529
#: camel/camel-net-utils.c:763
2197
#: ../camel/camel-net-utils.c:874
1530
2198
msgid "Name lookup failed"
1533
#: camel/camel-net-utils.c:766
2201
#: ../camel/camel-net-utils.c:880
1534
2202
#, fuzzy, c-format
1535
2203
msgid "Name lookup failed: %s"
1536
2204
msgstr "NNTP príkaz zlyhal: %s"
1538
#: camel/camel-offline-folder.c:250
2206
#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
1540
2208
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1541
msgstr "Kopírujem správy do %s"
1543
#: camel/camel-offline-journal.c:140 camel/camel-offline-journal.c:163
1545
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1546
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
1548
#: camel/camel-provider.c:59
2209
msgstr "Synchronizujú sa správy v priečinku „%s“ so správami na disku"
2211
#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2213
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2216
#: ../camel/camel-provider.c:58
1549
2217
msgid "Virtual folder email provider"
1550
msgstr "Poskytovateľ pošty pre virtuálny priečinok"
2218
msgstr "Poskytovateľ virtuálneho priečinka pošty"
1552
#: camel/camel-provider.c:61
2220
# je to popis poskytovateľa (toho s horeuvedeným názvom)
2221
#: ../camel/camel-provider.c:60
1553
2222
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1554
msgstr "Pre čítanie pošty ako otázky na inú množinu priečinkov"
2223
msgstr "Na čítanie pošty ako požiadavky na inú množinu priečinkov"
1556
#: camel/camel-provider.c:185
2225
#: ../camel/camel-provider.c:192
1558
2227
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1560
"Nie je možné načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
2229
"Nepodarilo sa načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
1563
#: camel/camel-provider.c:194
2232
#: ../camel/camel-provider.c:201
1565
2234
msgid "Could not load %s: %s"
1566
msgstr "Nie je možné načítať %s: %s"
2235
msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s"
1568
#: camel/camel-provider.c:202
2237
#: ../camel/camel-provider.c:210
1570
2239
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1571
msgstr "Nie je možné načítať %s: V module nie je inicializačný kód."
2240
msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: V module nie je inicializačný kód."
1573
#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
2242
#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351
1575
msgid "No provider available for protocol `%s'"
1576
msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozícii poskytovateľ"
2244
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2245
msgstr "Pre protokol „%s“ nie je k dispozícii žiadny poskytovateľ"
1578
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2247
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1579
2248
msgid "Anonymous"
1580
2249
msgstr "Anonymný"
1582
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2251
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1583
2252
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1584
msgstr "Táto voľba pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia."
2253
msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia."
1586
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
2255
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
1587
2257
msgid "Authentication failed."
1588
msgstr "Overenie zlyhalo."
2258
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo."
1590
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
2260
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
1593
2263
"Invalid email address trace information:\n"
1596
"Neplatná informácia krokovania e-mailovej adresy:\n"
2266
"Neplatná informácia trasovania emailovej adresy:\n"
1599
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
2269
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
1602
2272
"Invalid opaque trace information:\n"
1605
"Neplatná informácia nepriehľadného krokovania:\n"
2275
"Neplatná informácia nejasného trasovania:\n"
1608
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
2278
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
1611
2281
"Invalid trace information:\n"
1614
"Neplatná informácia krokovania:\n"
2284
"Neplatná informácia trasovania:\n"
1617
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
2287
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
1618
2288
msgid "CRAM-MD5"
1619
2289
msgstr "CRAM-MD5"
1621
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
2291
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
1623
2293
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1624
2294
"the server supports it."
1626
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
2296
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla šifrovaného metódou CRAM-MD5, "
2297
"ak ho podporuje server."
1629
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
2299
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
1630
2300
msgid "DIGEST-MD5"
1631
2301
msgstr "DIGEST-MD5"
1633
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
2303
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
1635
2305
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1636
2306
"if the server supports it."
1638
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou bezpečného hesla DIGEST-MD5, ak ho "
1641
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
1642
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
1643
msgstr "Správa challenge pre server príliš dlhá (>2048 bajtov)\n"
1645
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
2308
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla šifrovaného metódou DIGEST-"
2309
"MD5, ak ho podporuje server."
2311
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830
2313
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2314
msgstr "Výzva pre server príliš dlhá (>2048 bajtov)"
2316
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841
1646
2318
msgid "Server challenge invalid\n"
1647
msgstr "Správa challenge pre server neplatná\n"
1649
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1650
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
1652
"Správa challenge pre server obsahovala neplatný prvok \"Kvalita ochrany\"\n"
1654
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1655
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
1656
msgstr "Odpoveď serveru neobsahovala informáciu o overení\n"
1658
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
1659
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
1660
msgstr "Odpoveď serveru obsahovala neúplné údaje o overení\n"
1662
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
1663
msgid "Server response does not match\n"
1664
msgstr "Odpoveď serveru neodpovedá\n"
1666
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:57
2319
msgstr "Výzva pre server neplatná\n"
2321
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849
2323
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2324
msgstr "Výzva pre server obsahovala neplatný prvok „Kvalita ochrany“"
2326
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
2328
msgid "Server response did not contain authorization data"
2329
msgstr "Odpoveď servera neobsahovala údaje o overení totožnosti"
2331
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
2333
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2334
msgstr "Odpoveď servera obsahovala neúplné údaje o overení totožnosti"
2336
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
2338
msgid "Server response does not match"
2339
msgstr "Odpoveď servera sa nezhoduje"
2341
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
1668
2343
msgstr "GSSAPI"
1670
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
2345
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
1671
2346
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1672
msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 5."
2348
"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou overenia totožnosti Kerberos 5."
1674
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
2350
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
1676
2352
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1677
2353
"unrecognized by the implementation."
1679
"Zadaný mechanizmus nie je podporovaný poskytnutým poverením alebo ho "
2355
"Zadaný mechanizmus nie je podporovaný poskytnutým poverením, alebo ho "
1680
2356
"implementácia nepodporuje."
1682
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:162
2358
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
1683
2359
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1684
msgstr "Zadaný parameter target_name nie je platný."
2360
msgstr "Zadaný parameter target_name bol neplatný."
1686
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
2362
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
1688
2364
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1691
"Zadaný parameter target_name obsahuje neplatný alebo nepodporovaný typ mena."
2367
"Zadaný parameter target_name obsahoval neplatný alebo nepodporovaný typ názvu."
1693
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2369
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
1695
2371
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1696
2372
"the input_chan_bindings parameter."
1698
"input_token obsahuje iné pripojenie kanálu než to, ktoré je uvedené v "
2374
"input_token obsahuje iné pripojenia kanálu než to, ktoré je uvedené v "
1699
2375
"parametri input_chan_bindings."
1701
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
2377
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
1703
2379
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1705
msgstr "input_token obsahuje neplatný podpis alebo podpis nie je možné overiť."
2382
"Reťazec input_token obsahuje neplatný podpis alebo podpis, ktorý nie je "
1707
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
2385
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
1709
2387
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1710
2388
"credential handle did not reference any credentials."
1712
"Zadané bezpečnostné informácie nie sú platné pre vytvorenie kontextu alebo "
1713
"handle týchto informácií neodpovedá žiadnemu bezpečnostnému záznamu."
2390
"Zadané poverenia neboli platné pre vytvorenie kontextu alebo nezodpovedali "
2391
"žiadnemu bezpečnostnému záznamu."
1715
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
2393
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
1716
2394
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1717
msgstr "Zadaný handle kontextu neodpovedá platnému kontextu."
2395
msgstr "Zadaný manipulátor kontextu nezodpovedal platnému kontextu."
1719
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:186
2397
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
1720
2398
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1721
2399
msgstr "Vykonané kontroly konzistencie pre input_token zlyhali."
1723
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2401
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
1724
2402
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1725
2403
msgstr "Zlyhali kontroly konzistencie poverenia."
1727
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:192
2405
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1728
2406
msgid "The referenced credentials have expired."
1729
msgstr "Poverenie, na ktoré sa odkazujete, vypršalo."
2407
msgstr "Platnosť odkazovaného poverenia vypršala."
1731
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1732
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1733
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
1734
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1222
2409
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321
2410
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382
2411
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
1735
2413
msgid "Bad authentication response from server."
1736
msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru."
2414
msgstr "Neplatná odpoveď na overenie totožnosti od servera."
1738
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:307
2416
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394
1739
2418
msgid "Unsupported security layer."
1740
2419
msgstr "Nepodporovaná vrstva zabezpečenia."
1742
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
1746
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1747
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1748
msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 4."
1750
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
1753
"Could not get Kerberos ticket:\n"
1756
"Nie je možné získať Kerberos ticket:\n"
1759
#: camel/camel-sasl-login.c:33
2421
#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
1761
2423
msgstr "Prihlásenie"
1763
#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
2425
#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
1764
2426
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1766
"Táto voľba pripojí na server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
2427
msgstr "Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou jednoduchého hesla."
1768
#: camel/camel-sasl-login.c:128
2429
#: ../camel/camel-sasl-login.c:92
1769
2431
msgid "Unknown authentication state."
1770
msgstr "Neznámy stav overenia."
2432
msgstr "Neznámy stav overenia totožnosti."
1772
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2434
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
1773
2435
msgid "NTLM / SPA"
1774
2436
msgstr "NTLM / SPA"
1776
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2438
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
1778
2440
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
1779
2441
"Password Authentication."
1781
"Táto voľba vás pripojí na server Windows pomocou overenie NTLM / Secure."
2443
"Táto voľba vás pripojí k serveru Windows pomocou overenia totožnosti NTLM / "
1783
#: camel/camel-sasl-plain.c:33
2446
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
1787
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2450
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
1788
2451
msgid "POP before SMTP"
1789
2452
msgstr "POP pred SMTP"
1791
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2454
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
1792
2455
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
1793
msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP"
2456
msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP spojenie"
1795
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
1796
msgid "POP Source URI"
2458
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2460
msgid "POP Source UID"
1797
2461
msgstr "Zdrojové URI pre POP"
1799
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
1800
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2463
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2465
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
1801
2466
msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP pomocou neznámeho transportu"
1803
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
1804
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2468
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2470
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
1805
2471
msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP"
1807
#: camel/camel-search-private.c:151
2473
#: ../camel/camel-search-private.c:112
1809
2475
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
1810
2476
msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s"
1812
#: camel/camel-service.c:272
2478
#: ../camel/camel-service.c:524
1814
msgid "URL '%s' needs a username component"
1815
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu používateľského mena"
2480
msgid "URL '%s' needs a user component"
2481
msgstr "URL „%s“ vyžaduje prvok používateľa"
1817
#: camel/camel-service.c:276
2483
#: ../camel/camel-service.c:535
1819
2485
msgid "URL '%s' needs a host component"
1820
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu hostiteľa"
2486
msgstr "URL „%s“ vyžaduje prvok hostiteľa"
1822
#: camel/camel-service.c:280
2488
#: ../camel/camel-service.c:546
1824
2490
msgid "URL '%s' needs a path component"
1825
msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu cesty"
1827
#: camel/camel-session.c:283
1830
"Could not create directory %s:\n"
1833
"Nie je možné vytvoriť priečinok %s:\n"
1836
#: camel/camel-smime-context.c:231
2491
msgstr "URL „%s“ vyžaduje prvok cesty"
2493
#: ../camel/camel-session.c:361
2495
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2496
msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“"
2498
#: ../camel/camel-session.c:941
2500
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2501
msgstr "Prosím, zadajte %s heslo pre %s na hostiteľovi %s."
2503
#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053
1838
2505
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
1839
msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"."
2506
msgstr "Nedá sa nájsť certifikát pre „%s“"
1841
#: camel/camel-smime-context.c:237
2508
#: ../camel/camel-smime-context.c:375
1843
2510
msgid "Cannot create CMS message"
1844
2511
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
1846
#: camel/camel-smime-context.c:242
2513
#: ../camel/camel-smime-context.c:380
1848
2515
msgid "Cannot create CMS signed data"
1849
2516
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
1851
#: camel/camel-smime-context.c:248
2518
#: ../camel/camel-smime-context.c:386
1853
2520
msgid "Cannot attach CMS signed data"
1854
2521
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
1856
#: camel/camel-smime-context.c:255
2523
#: ../camel/camel-smime-context.c:393
1858
2525
msgid "Cannot attach CMS data"
1859
2526
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
1861
#: camel/camel-smime-context.c:261
2528
#: ../camel/camel-smime-context.c:399
1863
2530
msgid "Cannot create CMS Signer information"
1864
2531
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
1866
#: camel/camel-smime-context.c:267
2533
#: ../camel/camel-smime-context.c:405
1868
2535
msgid "Cannot find certificate chain"
1869
2536
msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"."
1871
#: camel/camel-smime-context.c:273
2538
#: ../camel/camel-smime-context.c:411
1873
2540
msgid "Cannot add CMS Signing time"
1874
2541
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
1876
#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
2543
#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450
1878
2545
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
1879
msgstr "Šifrovací certifikát pre \"%s\" neexistuje."
2546
msgstr "Šifrovací certifikát pre „%s“ neexistuje"
1881
#: camel/camel-smime-context.c:314
2548
#: ../camel/camel-smime-context.c:457
1882
2549
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
1885
#: camel/camel-smime-context.c:319
2552
#: ../camel/camel-smime-context.c:462
1886
2553
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
1889
#: camel/camel-smime-context.c:324
2556
#: ../camel/camel-smime-context.c:467
1891
2557
msgid "Cannot add encryption certificate"
1892
msgstr "ID _certifikátu:"
2558
msgstr "Nedá sa pridať šifrovací certifikát"
1894
#: camel/camel-smime-context.c:330
2560
#: ../camel/camel-smime-context.c:473
1896
2562
msgid "Cannot add CMS Signer information"
1897
2563
msgstr "Informácie o kalendári"
1899
#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
1901
msgid "Cannot create encoder context"
1902
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dekódovania S/MIME."
1904
#: camel/camel-smime-context.c:406
1906
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
1907
msgstr "Nepodarilo sa pridať do lokálneho priečinku \"Odoslené\": %s"
1909
#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
1911
msgid "Failed to encode data"
1912
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť.\n"
1914
#: camel/camel-smime-context.c:484
2565
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2566
#: ../camel/camel-smime-context.c:506
1916
2567
msgid "Unverified"
1917
msgstr "Nedefinovaná"
1919
#: camel/camel-smime-context.c:486
2570
#: ../camel/camel-smime-context.c:508
1921
2571
msgid "Good signature"
1922
msgstr "Upraviť podpis"
2572
msgstr "Dobrý podpis"
1924
#: camel/camel-smime-context.c:488
2574
#: ../camel/camel-smime-context.c:510
1926
2575
msgid "Bad signature"
1927
msgstr "Upraviť podpis"
2576
msgstr "Nesprávny podpis"
1929
#: camel/camel-smime-context.c:490
2578
#: ../camel/camel-smime-context.c:512
1930
2579
msgid "Content tampered with or altered in transit"
1933
#: camel/camel-smime-context.c:492
2582
#: ../camel/camel-smime-context.c:514
1935
2583
msgid "Signing certificate not found"
1936
msgstr "Samopodpísaný certifikát v reťazci"
2584
msgstr "Podpisovací certifikát nebol nájdený"
1938
#: camel/camel-smime-context.c:494
2586
#: ../camel/camel-smime-context.c:516
1940
2587
msgid "Signing certificate not trusted"
1941
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
2588
msgstr "Podpisovací certifikát nie je dôveryhodný"
1943
#: camel/camel-smime-context.c:496
2590
#: ../camel/camel-smime-context.c:518
1944
2591
msgid "Signature algorithm unknown"
1947
#: camel/camel-smime-context.c:498
2594
#: ../camel/camel-smime-context.c:520
1948
2595
msgid "Signature algorithm unsupported"
1951
#: camel/camel-smime-context.c:500
2598
#: ../camel/camel-smime-context.c:522
1953
2600
msgid "Malformed signature"
1954
2601
msgstr "Uložiť podpis"
1956
#: camel/camel-smime-context.c:502
2603
#: ../camel/camel-smime-context.c:524
1958
2604
msgid "Processing error"
1959
2605
msgstr "Chyba pri spracovaní"
1961
#: camel/camel-smime-context.c:539
2607
#: ../camel/camel-smime-context.c:569
1963
2608
msgid "No signed data in signature"
1964
msgstr "Pridať skript pre podpis"
2609
msgstr "Žiadne podpísané údaje v podpise"
1966
#: camel/camel-smime-context.c:546
2611
#: ../camel/camel-smime-context.c:574
1967
2612
msgid "Digests missing from enveloped data"
1970
#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
2615
#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598
1972
2617
msgid "Cannot calculate digests"
1973
2618
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
1975
#: camel/camel-smime-context.c:574
2620
#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609
1977
2622
msgid "Cannot set message digests"
1978
2623
msgstr "Nie je možné získať správu %s: %s"
1980
#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
2625
#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624
1982
2626
msgid "Certificate import failed"
1983
msgstr "Zlyhanie podpisu certifikátu"
2627
msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
1985
#: camel/camel-smime-context.c:599
2629
#: ../camel/camel-smime-context.c:634
1986
2631
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
1989
#: camel/camel-smime-context.c:602
2634
#: ../camel/camel-smime-context.c:637
1990
2636
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
1993
#: camel/camel-smime-context.c:606
2639
#: ../camel/camel-smime-context.c:641
1995
2641
msgid "Cannot find signature digests"
1996
2642
msgstr "Upraviť podpis"
1998
#: camel/camel-smime-context.c:622
2644
#: ../camel/camel-smime-context.c:657
2000
2646
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2001
msgstr "Server: %s, Typ: %s"
2003
#: camel/camel-smime-context.c:723
2647
msgstr "Podpísal: %s <%s>: %s\n"
2649
#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126
2651
msgid "Cannot create encoder context"
2652
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dekódovania S/MIME."
2654
#: ../camel/camel-smime-context.c:844
2656
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2657
msgstr "Nepodarilo sa pridať do lokálneho priečinku \"Odoslené\": %s"
2659
#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143
2660
msgid "Failed to encode data"
2661
msgstr "Zlyhalo kódovanie údajov"
2663
#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239
2005
2665
msgid "Decoder failed"
2006
2666
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
2008
#: camel/camel-smime-context.c:775
2010
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2011
msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"."
2013
#: camel/camel-smime-context.c:782
2668
#: ../camel/camel-smime-context.c:1061
2015
2670
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2016
2671
msgstr "Nepodarilo sa nájsť obvyklý bulk algoritmus."
2018
#. PORT_GetError(); ??
2019
#: camel/camel-smime-context.c:791
2673
#: ../camel/camel-smime-context.c:1069
2020
2674
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2023
#: camel/camel-smime-context.c:802
2677
#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
2025
2679
msgid "Cannot create CMS Message"
2026
2680
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2028
#: camel/camel-smime-context.c:808
2682
#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
2030
2684
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2031
2685
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2033
#: camel/camel-smime-context.c:814
2687
#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
2035
2689
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2036
2690
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
2038
#: camel/camel-smime-context.c:820
2692
#: ../camel/camel-smime-context.c:1098
2040
2694
msgid "Cannot attach CMS data object"
2041
2695
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: %s"
2043
#: camel/camel-smime-context.c:829
2697
#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2045
2699
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2046
2700
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2048
#: camel/camel-smime-context.c:834
2702
#: ../camel/camel-smime-context.c:1112
2050
2704
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2051
2705
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2053
#: camel/camel-smime-context.c:859
2707
#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
2055
2709
msgid "Failed to add data to encoder"
2056
2710
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru LDAP"
2058
#: camel/camel-smime-context.c:946
2060
msgid "Decoder failed, error %d"
2063
#: camel/camel-smime-context.c:953
2712
#: ../camel/camel-smime-context.c:1246
2064
2713
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2067
#: camel/camel-smime-context.c:980
2069
msgid "import keys: unimplemented"
2070
msgstr "Príkaz neimplementovaný"
2072
#: camel/camel-smime-context.c:988
2073
msgid "export keys: unimplemented"
2076
#: camel/camel-store.c:214
2077
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2078
msgstr "Nie je možné získať priečinok: Neplatná operácia pre tento sklad"
2080
#: camel/camel-store.c:244
2082
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2083
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2085
#: camel/camel-store.c:298
2086
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2087
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: Neplatná operácia pre tento sklad"
2089
#: camel/camel-store.c:326
2714
msgstr "Dešifrovanie S/MIME: Nebol nájdený žiadny šifrovaný obsah"
2716
#: ../camel/camel-store.c:1815
2718
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2719
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje"
2721
#: ../camel/camel-store.c:1858
2723
msgid "Opening folder '%s'"
2724
msgstr "Otvára sa priečinok „%s“"
2726
#: ../camel/camel-store.c:2043
2728
msgid "Scanning folders in '%s'"
2729
msgstr "Prezerajú sa priečinky v „%s“"
2731
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2732
#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065
2733
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2737
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2738
#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069
2739
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2741
msgstr "Nevyžiadaná pošta"
2743
#: ../camel/camel-store.c:2520
2091
2745
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2092
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2094
#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
2095
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
2746
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: priečinok existuje"
2748
#: ../camel/camel-store.c:2534
2750
msgid "Creating folder '%s'"
2751
msgstr "Vytvára sa priečinok „%s“"
2753
#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352
2754
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2097
2756
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2098
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
2757
msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
2100
#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
2101
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
2759
#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402
2760
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:710
2103
2762
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2104
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
2106
#: camel/camel-store.c:778
2110
#: camel/camel-store.c:780
2115
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2116
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2117
msgstr "Nepodarilo sa získať certifikát vydávateľa"
2119
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2120
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2121
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam zrušených certifikátov"
2123
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2124
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2125
msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať podpis certifikátu"
2127
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2128
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2129
msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať podpis zoznamu zrušených certifikátov"
2131
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2132
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2133
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať verejný kľúč vydavateľa"
2135
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2136
msgid "Certificate signature failure"
2137
msgstr "Zlyhanie podpisu certifikátu"
2139
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2140
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2141
msgstr "Zlyhanie podpisu zoznamu zrušených certifikátov"
2143
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2144
msgid "Certificate not yet valid"
2145
msgstr "Certifikát ešte nie je platný"
2147
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2148
msgid "Certificate has expired"
2149
msgstr "Platnosť certifikátu vypršala"
2151
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2152
msgid "CRL not yet valid"
2153
msgstr "CRL ešte nie je platný"
2155
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2156
msgid "CRL has expired"
2157
msgstr "CRL vypršal"
2159
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2160
msgid "Error in CRL"
2161
msgstr "Chyba v CRL"
2163
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2164
msgid "Out of memory"
2165
msgstr "Nedostatok pamäti"
2167
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2168
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2169
msgstr "Samopodpísaný certifikát nulovej hĺbky"
2171
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2172
msgid "Self-signed certificate in chain"
2173
msgstr "Samopodpísaný certifikát v reťazci"
2175
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2176
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2177
msgstr "Nepodarilo sa lokálne získať certifikát vydavateľa"
2179
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2180
msgid "Unable to verify leaf signature"
2181
msgstr "Nepodarilo sa overiť listový podpis"
2183
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2184
msgid "Certificate chain too long"
2185
msgstr "Reťazec certifikátov príliš dlhý"
2187
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2188
msgid "Certificate Revoked"
2189
msgstr "Certifikát zrušený"
2191
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2192
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2193
msgstr "Neplatná certifikačná autorita (CA)"
2195
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2196
msgid "Path length exceeded"
2197
msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
2199
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2200
msgid "Invalid purpose"
2201
msgstr "Neplatný účel"
2203
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2204
msgid "Certificate untrusted"
2205
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
2207
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2208
msgid "Certificate rejected"
2209
msgstr "Odmietnutý certifikát"
2211
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2212
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2213
msgstr "Nezodpovedá subjekt/autorita"
2215
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2216
msgid "AKID/SKID mismatch"
2217
msgstr "Nezodpovedá AKID/SKID"
2219
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2220
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2221
msgstr "Nezodpovedá sériové číslo AKID/autority"
2223
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2224
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2225
msgstr "Použitie kľúča nepodporuje podpis certifikátu"
2227
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2228
msgid "Error in application verification"
2229
msgstr "Chyba pri použití overenia"
2231
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
2763
msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
2765
#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
2766
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2769
#: ../camel/camel-stream-process.c:267
2771
msgid "Connection cancelled"
2772
msgstr "Spojenie zrušené"
2774
#: ../camel/camel-stream-process.c:272
2776
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2777
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť pomocou príkazu „%s“: %s"
2779
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767
2781
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2782
msgstr "Proxy hostiteľ nepodporuje SOCKS4"
2784
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778
2786
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2787
msgstr "Proxy hostiteľ zamietol našu požiadavku: kód %d"
2789
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
2791
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2792
msgstr "Proxy hostiteľ nepodporuje SOCKS5"
2794
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886
2796
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2797
msgstr "Overenie typu %s nie je podporované."
2799
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2800
msgid "General SOCKS server failure"
2801
msgstr "Všeobecné zlyhanie servera SOCKS"
2803
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2804
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2805
msgstr "Pravidlá servera SOCKS nepovoľujú pripojenie"
2807
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900
2808
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2809
msgstr "Sieť nie je dosiahnuteľná zo servera SOCKS"
2811
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901
2812
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2813
msgstr "Hostiteľ nie je dosiahnuteľný zo servera SOCKS"
2815
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902
2816
msgid "Connection refused"
2817
msgstr "Pripojenie odmietnuté"
2819
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
2820
msgid "Time-to-live expired"
2823
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904
2824
msgid "Command not supported by SOCKS server"
2825
msgstr "Príkaz nie je podporovaný serverom SOCKS"
2827
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905
2828
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2829
msgstr "Typ adresy nie je podporovaný serverom SOCKS"
2831
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906
2832
msgid "Unknown error from SOCKS server"
2833
msgstr "Neznáma chyba zo servera SOCKS"
2835
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939
2837
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2838
msgstr "Získaný neznámy typ adresy zo servera SOCKS"
2840
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957
2842
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2843
msgstr "Neúplná odpoveď zo servera SOCKS"
2845
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977
2847
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2848
msgstr "Názov hostiteľa je príliš dlhý (maximum je 255 znakov)"
2851
#. reserved - must be 0
2852
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019
2854
msgid "Invalid reply from proxy server"
2855
msgstr "Neplatná odpoveď od proxy servera"
2857
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462
2320
2929
"Vypršala platnosť zoznamu zrušených certifikátov: %s\n"
2323
#: camel/camel-url.c:293
2325
msgid "Could not parse URL `%s'"
2326
msgstr "Nie je možné spracovať URL `%s'"
2328
#: camel/camel-vee-folder.c:476
2330
msgid "Error storing `%s': %s"
2331
msgstr "Chyba pri uložení '%s': %s"
2333
#: camel/camel-vee-folder.c:518
2932
#: ../camel/camel-url.c:333
2934
msgid "Could not parse URL '%s'"
2935
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať URL „%s“"
2937
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470
2939
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2941
"Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť správu do virtuálneho priečinka"
2943
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343
2335
2945
msgid "No such message %s in %s"
2336
msgstr "Taká správa neexistuje %s v %s"
2338
#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
2339
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2341
"Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť správu do virtuálneho priečinku"
2343
#: camel/camel-vee-store.c:343
2946
msgstr "Správa %s neexistuje v %s"
2948
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411
2950
msgid "Error storing '%s': "
2951
msgstr "Chyba pri ukladaní „%s“: "
2953
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2954
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
2955
#: ../camel/camel-vee-store.c:37
2344
2956
msgid "Unmatched"
2957
msgstr "Nezhodujúce sa"
2347
#: camel/camel-vee-store.c:390
2959
#: ../camel/camel-vee-store.c:378
2349
2961
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2350
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
2962
msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
2352
#: camel/camel-vee-store.c:412
2964
#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2354
2966
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2355
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
2967
msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
2357
#: camel/camel-vtrash-folder.c:47
2969
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2359
2970
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2360
msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
2971
msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Kôš"
2362
#: camel/camel-vtrash-folder.c:49
2973
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2364
2974
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2365
msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
2367
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
2368
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
2371
"Cannot get message: %s\n"
2374
"Nie je možné získať správu: %s\n"
2377
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
2378
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
2379
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2380
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:403
2381
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2382
msgid "No such message"
2383
msgstr "Taká správa neexistuje"
2385
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2386
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:696
2387
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2388
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2389
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2390
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2391
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2392
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2393
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2394
msgid "User cancelled"
2395
msgstr "Používateľ zrušený"
2397
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125
2398
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:701
2399
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2400
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2401
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2402
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2404
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2405
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2406
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2408
msgid "Cannot get message %s: %s"
2409
msgstr "Nie je možné získať správu %s: %s"
2411
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:145
2412
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:719
2414
msgid "This message is not available in offline mode."
2415
msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii"
2417
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2418
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:272
2420
msgid "Could not get message"
2421
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s"
2423
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:471
2424
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
2426
msgid "Could not load summary for %s"
2427
msgstr "Nie je možné načítať súhrn pre %s"
2429
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:685
2431
msgid "Cannot create message: %s"
2432
msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
2434
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:697
2436
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2437
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
2439
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
2441
msgid "Cannot get folder container %s"
2442
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2444
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:328
2445
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:276
2447
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2448
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
2450
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:344
2451
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:292
2453
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2454
msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru mbox: %s: %s"
2456
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2457
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2458
msgid "Checking for new mail"
2459
msgstr "Kontrolujem novú poštu"
2461
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2462
msgid "Check for new messages in all folders"
2463
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2465
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2466
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2467
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2468
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2469
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2470
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2474
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2476
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2478
"Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty na tomto serveri"
2480
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2482
msgid "Check new messages for Junk contents"
2483
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2485
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2487
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2488
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2490
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2492
msgid "Automatically synchronize account locally"
2493
msgstr "_Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
2495
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2497
msgid "Address Book and Calendar"
2500
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2501
msgid "Post Office Agent:"
2504
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2505
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2508
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
2510
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
2511
msgstr "Použiť _bezpečné pripojenie (SSL):"
2513
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2514
msgid "Novell GroupWise"
2517
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:93
2518
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
2521
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2522
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2523
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
2524
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2525
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2529
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:110
2532
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2534
"Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
2536
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:267
2538
msgid "Host or user not availbale in url"
2539
msgstr "Editor kategórií nie je k dispozícii."
2541
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:359
2543
msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s"
2544
msgstr "%sProsím, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
2546
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:373
2547
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
2548
msgid "You didn't enter a password."
2549
msgstr "Nezadali ste heslo."
2551
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:382
2553
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2555
"Nepodarilo sa overiť na IMAP serveri.\n"
2559
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:479
2560
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1852
2561
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2042
2563
msgid "No such folder %s"
2564
msgstr "Priečinok %s neexistuje"
2566
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:499
2567
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2287
2568
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2357
2569
msgid "Fetching summary information for new messages"
2570
msgstr "Sťahujem súhrnné informácie pre nové správy"
2572
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:610
2574
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
2575
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov."
2577
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:781
2579
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2580
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s týmto menom"
2582
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:830
2584
msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
2585
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
2587
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:873
2589
msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
2590
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
2592
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:879
2594
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2595
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2597
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:911
2599
msgid "GroupWise server %s"
2602
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:913
2604
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2605
msgstr "Služba IMAP pre %s na %s"
2607
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2609
msgid "Groupwise server %s"
2610
msgstr "Zoznam id Groupwise"
2612
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2614
msgid "Groupwise mail delivery via %s"
2615
msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
2617
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
2619
msgid "Sending Message"
2620
msgstr "Posielam správu"
2622
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406
2626
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:436
2631
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:483
2633
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
2634
msgstr "%sZadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
2636
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:494
2637
msgid "Failed to authenticate.\n"
2638
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť.\n"
2640
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
2641
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
2642
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
2643
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3209
2644
msgid "Operation cancelled"
2645
msgstr "Operácia zrušená"
2647
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
2648
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3212
2975
msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Nevyžiadaná pošta"
2977
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
2978
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
2980
msgid "No output stream"
2981
msgstr "Žiadny výstupný stream"
2983
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
2984
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
2986
msgid "No input stream"
2987
msgstr "Žiadny vstupný stream"
2989
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
2650
2991
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2651
msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie: %s"
2992
msgstr "Server sa neočakávane odpojil: %s"
2653
#. for imap ALERT codes, account user@host
2654
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:321
2994
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
2657
2997
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2660
"Poplach od IMAP serveru %s@%s:\n"
3000
"Upozornenie zo servera IMAP %s@%s:\n"
2663
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390
3003
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2665
3005
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2666
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
3006
msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera IMAP: %s"
2668
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
3008
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
2670
3010
msgid "IMAP command failed: %s"
2671
3011
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
2673
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
3013
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
2674
3015
msgid "Server response ended too soon."
2675
msgstr "Odpoveď serveru skončila príliš skoro."
3016
msgstr "Odpoveď servera skončila príliš skoro."
2677
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:675
3018
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775
2679
3020
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2680
msgstr "Odpoveď IMAP serveru neobsahovala informáciu %s"
3021
msgstr "Odpoveď servera IMAP neobsahovala informáciu %s"
2682
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:711
3023
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813
2684
3025
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2685
msgstr "Neočakávaná odpoveď OK od IMAP serveru: %s"
2687
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
3026
msgstr "Neočakávaná odpoveď OK zo servera IMAP: %s"
3028
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
3029
msgid "Always check for new mail in this folder"
3030
msgstr "Vždy kontrolovať novú poštu v tomto priečinku"
3032
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372
2689
3034
msgid "Could not create directory %s: %s"
2690
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s"
2692
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
2693
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2694
msgstr "Priečinok bol zničený a znovu vytvorený na serveri."
2696
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2697
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
2698
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1270
2699
msgid "Scanning for changed messages"
2700
msgstr "Hľadám zmenené správy"
2702
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1939
2704
msgid "Unable to retrieve message: %s"
2705
msgstr "Nepodarilo sa prijať správu: %s"
2707
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2021
2708
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2623
2709
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
3035
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %s: %s"
3037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395
3039
msgid "Could not load summary for %s"
3040
msgstr "Nie je možné načítať súhrn pre %s"
3042
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1054
3043
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065
3045
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3046
msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v %s"
3048
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3483
3049
msgid "Unable to retrieve message: "
3050
msgstr "Nepodarilo sa získať správu: "
3052
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3520
3053
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344
3055
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3056
msgstr "Nedá sa získať správa s identifikátorom správy %s: %s"
3058
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3521
3059
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345
3060
msgid "No such message available."
3061
msgstr "Správa nie je dostupná."
3063
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3596
3064
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4503
3065
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
2710
3067
msgid "This message is not currently available"
2711
msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii"
2713
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
3068
msgstr "Táto správa momentálne nie je k dispozícii"
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4087
3071
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4170
3072
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023
3073
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173
3075
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3076
msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v %s"
3078
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4304
2715
3080
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3081
msgstr "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne informácie pre správu %d"
2718
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2472
3083
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4314
2720
3085
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3086
msgstr "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne UID pre správu %d"
2723
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2485
3088
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4543
2726
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2729
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2661
2730
3090
msgid "Could not find message body in FETCH response."
2731
msgstr "Nie je možné nájsť telo správy v odpovedi FETCH."
2733
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2735
msgid "Could not open cache directory: %s"
2736
msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vyrovnávaciu pamäť: %s"
2738
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2739
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2740
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2741
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
3091
msgstr "Nepodarilo sa nájsť telo správy v odpovedi FETCH."
3093
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197
3094
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257
3095
msgid "Could not open cache directory: "
3096
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár dočasnej pamäte: "
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335
2743
3100
msgid "Failed to cache message %s: %s"
2744
msgstr "Nepodarilo sa uložiť správu %s: %s"
2746
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2748
msgid "Failed to cache %s: %s"
2749
msgstr "Nepodarilo sa uložiť správu do vyrovnávacej pamäti %s: %s"
2751
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3101
msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: %s"
3103
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401
3105
msgid "Failed to cache message %s: "
3106
msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: "
3108
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543
3110
msgid "Failed to cache %s: "
3111
msgstr "Zlyhalo uloženie %s do dočasnej pamäte: "
3113
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3114
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
2753
3115
msgid "Checking for New Mail"
2754
msgstr "Kontrolujem novú poštu"
3116
msgstr "Kontroluje sa nová pošta"
2756
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2757
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
3118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3119
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
2759
3120
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2760
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2762
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
3121
msgstr "_Kontrolovať novú poštu vo všetkých priečinkoch"
3123
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3124
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3125
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3126
msgstr "K_ontrolovať novú poštu v priečinkoch prihlásených na odber"
3128
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3129
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
2764
3130
msgid "Connection to Server"
2765
msgstr "Pripájam sa na server..."
3131
msgstr "Pripojenie k serveru"
2767
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
3133
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3134
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2769
3135
msgid "_Use custom command to connect to server"
2770
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru LDAP"
2772
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2777
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2778
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2779
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3136
msgstr "Po_užiť vlastný príkaz na pripojenie k serveru"
3138
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3142
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3143
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3144
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2780
3145
msgid "Folders"
2781
3146
msgstr "Priečinky"
2783
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2784
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
3148
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3149
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2786
3150
msgid "_Show only subscribed folders"
2787
msgstr "Zobraziť iba prihlásené priečinky"
3151
msgstr "_Zobraziť iba priečinky prihlásené na odber"
2789
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2790
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
3153
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3154
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
2792
3156
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2793
msgstr "Predefinovať mená priečinkov zo serveru"
2795
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2796
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2798
msgstr "Priestor mien"
2800
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2801
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2803
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2805
"Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty na tomto serveri"
2807
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2808
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
2810
msgid "Check new messages for _Junk contents"
2811
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2813
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2814
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
2816
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2817
msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
2819
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2820
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3157
msgstr "Predefinovať názvy priečinkov zo serveru"
3159
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3161
msgstr "_Menný priestor:"
3163
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3164
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3165
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3166
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3167
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3171
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3172
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3173
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3174
msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte na tomto serveri"
3176
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3177
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3178
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3179
msgstr "Kontrolovať _nevyžiadaný obsah v nových správach"
3181
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3182
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3183
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3184
msgstr "Kontrolovať nevyžiadané správy len v priečinku _Doručená pošta"
3186
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3187
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
2822
3188
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2823
msgstr "_Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
2825
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3189
msgstr "Automaticky synchroni_zovať vzdialenú poštu s lokálnou"
3191
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3192
msgid "IMAP default port"
3193
msgstr "Predvolený IMAP port"
3195
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3196
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3197
msgid "IMAP over SSL"
3198
msgstr "IMAP cez SSL"
3200
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
2829
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3204
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3205
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
2830
3206
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2831
msgstr "Pre čítanie a ukladanie pošty na IMAP serveroch."
2833
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3207
msgstr "Na čítanie a ukladanie pošty na serveroch IMAP."
3209
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3210
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3211
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3212
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3216
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3217
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
2834
3218
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2836
"Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
2838
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
2839
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:206
2841
msgid "IMAP server %s"
2842
msgstr "IMAP server %s"
2844
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
2845
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208
2847
msgid "IMAP service for %s on %s"
2848
msgstr "Služba IMAP pre %s na %s"
2850
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:535
2851
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:550
2852
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:240
2853
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:255
2854
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
2855
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
2856
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
2857
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
2858
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
2859
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
2861
msgid "Could not connect to %s: %s"
2862
msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s"
2864
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536
2865
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:241
2866
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
2867
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
2868
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
2870
msgid "SSL unavailable"
2871
msgstr "TLS nie je k dispozícii"
2873
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
2874
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:817
2875
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
2876
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
2877
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
2878
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
2879
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
2880
msgid "Connection cancelled"
2881
msgstr "Spojenie zrušené"
2883
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:655
2884
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677
2885
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:683
2886
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:280
2887
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:293
2888
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:309
3220
"Táto voľba vás pripojí k serveru IMAP pomocou hesla prenášaného ako čistý "
3223
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3224
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224
3225
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601
3226
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340
3227
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796
3228
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
3229
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3230
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3231
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3232
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:711
3233
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3235
msgstr "Doručená pošta"
3237
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356
3238
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383
3239
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3240
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042
2890
3242
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2891
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s v zabezpečenom režime: %s"
3243
msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: %s"
2893
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:656
2894
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
3245
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357
3246
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043
3247
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
2896
3248
msgid "STARTTLS not supported"
2897
msgstr "Rozšírenie SSL/TLS nie je podporované."
2899
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678
2900
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281
2901
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
2902
msgid "SSL negotiations failed"
2903
msgstr "Zlyhala dohoda SSL"
2905
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684
2906
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
2907
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
2908
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
3249
msgstr "STARTTLS nie je podporované"
3251
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376
3252
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081
3254
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3255
msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: "
3257
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384
3258
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
2910
3259
msgid "SSL is not available in this build"
2911
msgstr "LDAP nie je v tejto verzii Evolution povolený"
2913
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
2915
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2916
msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s"
2918
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1254
3260
msgstr "SSL nie je dostupné v tomto zostavení"
3262
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3263
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176
2920
3265
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
2921
msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný IMAP serverom %s"
3266
msgstr "Požadovaný spôsob overenia %2$s nie je podporovaný serverom IMAP %1$s"
2923
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1264
2924
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3268
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
3269
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189
3270
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
2926
3272
msgid "No support for authentication type %s"
2927
msgstr "Overenie typu %s nie je podporované."
2929
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
2931
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
2932
msgstr "%sProsím, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
2934
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1330
3273
msgstr "Overenie typu %s nie je podporované"
3275
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731
3276
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
3278
msgid "Error creating SASL authentication object."
3279
msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL."
3281
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779
3282
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234
3284
msgid "You did not enter a password."
3285
msgstr "Nezadali ste heslo."
3287
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
3288
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
2937
3291
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
2941
"Nepodarilo sa overiť na IMAP serveri.\n"
3295
"Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri IMAP.\n"
2945
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1870
2946
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248
2947
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:770
3299
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878
3300
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144
3302
msgid "IMAP server %s"
3303
msgstr "IMAP server %s"
3305
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3306
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
3308
msgid "IMAP service for %s on %s"
3309
msgstr "Služba IMAP pre %s na %s"
3311
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972
3312
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176
3313
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315
3315
msgid "No such folder %s"
3316
msgstr "Priečinok %s neexistuje"
3318
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
3319
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445
3320
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327
2950
3323
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2951
msgstr "Meno priečinku \"%s\" nie je platné, pretože obsahuje znak \"%c\""
3324
msgstr "Názov priečinka „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „%c“"
2953
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1928
2954
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2309
3326
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050
3327
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
3328
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348
2955
3330
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2956
3331
msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky"
2958
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1983
2959
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
2960
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
2961
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
2963
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
2964
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3333
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
3334
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3335
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3336
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550
3338
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3339
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje."
2966
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
3341
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458
3342
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338
2968
3344
msgid "Unknown parent folder: %s"
2969
3345
msgstr "Neznámy rodičovský priečinok: %s"
2971
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:551
2972
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:558
2974
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
2975
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
2977
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:661
2979
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
2980
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
2982
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:216
2984
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
2985
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
2987
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:410
2989
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
2990
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
2992
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
2994
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
2995
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
2997
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464
2998
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1503
2999
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
3000
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1604
3002
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3003
msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie: %s"
3005
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:306
3007
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3008
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3010
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
3012
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3013
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3015
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:371
3017
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3018
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3020
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:512
3022
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3023
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3025
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:517
3027
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3028
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3030
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:773
3032
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3034
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3037
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:778
3039
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3041
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3044
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:911
3046
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3047
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
3049
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3051
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3052
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
3054
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1048
3056
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3058
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3061
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1052
3063
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3065
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3068
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1060
3070
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3072
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3075
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1064
3077
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3079
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3082
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3087
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3089
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3090
msgstr "Pre čítanie a ukladanie pošty na IMAP serveroch."
3092
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
3095
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3097
"Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
3099
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3102
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3104
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s. Požadovaný spôsob overenia nie je "
3107
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:436
3109
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3110
msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
3112
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:506
3114
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3115
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
3117
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:668
3118
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:780
3120
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3121
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s týmto menom"
3123
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:707
3125
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3126
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3128
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:828
3130
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3131
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
3133
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:834
3135
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3136
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3138
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:865
3140
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3141
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
3143
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:872
3145
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3146
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
3148
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:931
3150
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3151
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
3153
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936
3155
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3156
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
3158
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3160
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3161
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
3163
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:963
3165
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3166
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
3168
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:994
3170
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3171
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
3173
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:999
3175
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3176
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3178
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1248
3180
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3183
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
3188
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1288
3190
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3191
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3193
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1333
3195
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3196
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
3198
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1338
3200
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3201
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3203
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1360
3205
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3206
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3208
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1405
3210
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3211
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
3213
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1410
3215
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3216
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3218
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1294
3220
msgid "Fetching envelopes for new messages"
3221
msgstr "Kontrolujem nové správy"
3223
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3225
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3226
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
3228
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3231
msgstr "Žiadne úlohy"
3233
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3235
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3236
msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie: %s"
3238
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
3240
msgid "Index message body data"
3241
msgstr "Poslať správu kontaktu"
3243
#. $HOME relative path + protocol string
3244
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
3347
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235
3349
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3350
msgstr "Server sa neočakávane odpojil"
3352
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238
3353
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3354
msgstr "Server sa neočakávane odpojil: "
3356
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91
3358
msgid "Could not create folder summary for %s"
3359
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súhrn o priečinku pre %s"
3361
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99
3363
msgid "Could not create cache for %s: "
3364
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre %s: "
3366
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3367
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3370
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3371
msgid "Use I_dle if the server supports it"
3374
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3378
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3379
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3382
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3384
msgstr "Menný priestor:"
3386
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3387
msgid "Default IMAP port"
3388
msgstr "Predvolený IMAP port"
3390
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3394
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504
3396
msgid "Error writing to cache stream: "
3397
msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s"
3399
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214
3401
msgid "Not authenticated"
3402
msgstr "Neoverená totožnosť"
3404
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452
3406
msgid "Closing tmp stream failed: "
3407
msgstr "Operácia zlyhala: %s"
3409
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490
3410
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505
3411
msgid "Cannot create spool file: "
3412
msgstr "Nedá sa vytvoriť zoraďovací súbor: "
3414
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115
3415
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
3417
msgid "No such folder: %s"
3418
msgstr "Priečinok neexistuje: %s"
3420
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3422
msgid "Source stream returned no data"
3425
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3427
msgid "Source stream unavailable"
3428
msgstr "Zdrojový stream nie je dostupný"
3430
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3246
3432
msgid "~%s (%s)"
3247
3433
msgstr "~%s (%s)"
3249
#. /var/spool/mail relative path + protocol
3250
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3251
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398
3435
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3436
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3253
msgid "mailbox:%s (%s)"
3438
msgid "mailbox: %s (%s)"
3254
3439
msgstr "poštová schránka: %s (%s)"
3256
#. a full path + protocol
3257
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3441
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3259
3443
msgid "%s (%s)"
3260
3444
msgstr "%s (%s)"
3262
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3263
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3264
msgstr "Použiť priečinok `.folders' pre súbor súhrnu exmh)"
3266
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3446
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
3447
msgid "Index message body data"
3448
msgstr "Indexovať údaje v tele správy"
3450
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704
3453
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3456
"Nedá sa získať správa %s z priečinka %s\n"
3459
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3460
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3461
msgstr "_Použiť súbor '.folders' pre súhrn priečinka (exmh)"
3463
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3267
3464
msgid "MH-format mail directories"
3268
3465
msgstr "Poštové priečinky vo formáte MH"
3270
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3467
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3271
3468
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3272
msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH."
3469
msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH."
3274
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3471
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3275
3472
msgid "Local delivery"
3276
3473
msgstr "Lokálne doručenie"
3278
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3475
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3280
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3478
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3281
3479
"folders managed by Evolution."
3283
3481
"Pre získanie (presun) lokálnej pošty zo štandardnej fronty vo formáte mbox "
3284
3482
"do priečinkov spravovaných Evolution."
3286
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3287
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3288
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3289
msgstr "Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty"
3484
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3485
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3486
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3487
msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte"
3291
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3489
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3292
3490
msgid "Maildir-format mail directories"
3293
3491
msgstr "Poštové priečinky vo formáte maildir"
3295
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3493
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3296
3494
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3297
3495
msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte maildir."
3299
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3300
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3301
msgstr "Uložiť hlavičky stavu vo formáte Elm/Pine/Mutt"
3303
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3304
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3305
msgstr "Štandardný Unixový súbor mbox alebo priečinok"
3307
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3497
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3498
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3499
msgstr "_Uložiť stavové hlavičky vo formáte Elm/Pine/Mutt"
3501
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3502
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3503
msgstr "Štandardný Unixový zoraďovací súbor mbox"
3505
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3506
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3309
3508
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3310
3509
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3312
"Pre čítanie a ukladanie lokálnej pošty v priečinkoch v štandardnom formáte "
3313
"Unix mbox. Je ho možné použiť aj pre čítanie stromu priečinkov Elm, Pine "
3316
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
3317
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3318
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
3319
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117
3511
"Na čítanie a ukladanie lokálnej pošty v externých zoraďovacích priečinkoch v "
3512
"štandardnom formáte Unix mbox. Je ho možné použiť aj na čítanie stromu "
3513
"priečinkov v štýle Elm, Pine alebo Mutt."
3515
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3517
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3518
msgstr "Štandardný Unixový súbor mbox alebo priečinok"
3520
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
3522
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3523
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok %s na %s: %s"
3525
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3527
msgid "Local mail file %s"
3528
msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
3530
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
3531
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
3532
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3533
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
3534
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574
3321
3536
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3322
3537
msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta"
3324
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3539
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3326
3541
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3327
3542
msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok"
3329
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3330
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:167
3331
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:265
3544
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
3545
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
3546
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
3547
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3333
3549
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3334
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3550
msgstr "Nedá sa získať priečinok: %s: %s"
3336
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:179
3552
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
3337
3554
msgid "Local stores do not have an inbox"
3338
3555
msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu"
3340
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:225
3342
msgid "Local mail file %s"
3343
msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
3345
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:334
3347
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3348
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
3350
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
3557
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3558
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
3560
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3561
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť indexový súbor priečinka „%s“: %s"
3563
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
3564
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
3566
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3567
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť meta súbor priečinka „%s“: %s"
3569
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
3352
3571
msgid "Could not rename '%s': %s"
3353
msgstr "Nie je možné premenovať \"%s\": %s"
3355
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:424
3356
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282
3358
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3359
msgstr "Nie je možné odstrániť súbor súhrnu priečinku `%s': %s"
3361
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:434
3362
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294
3364
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3365
msgstr "Nie je možné odstrániť indexový súbor priečinku`%s': %s"
3367
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:457
3368
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318
3370
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3371
msgstr "Nie je možné odstrániť súbor súhrnu priečinku `%s': %s"
3373
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
3375
msgid "Could not save summary: %s: %s"
3376
msgstr "Nie je možné uložiť súhrn: %s: %s"
3378
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
3572
msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: %s"
3574
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569
3379
3576
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3380
msgstr "Nie je možné pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod"
3382
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3383
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3384
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3385
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3386
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:515
3387
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:528
3388
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
3390
msgstr "Doručená pošta"
3392
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3393
msgid "Maildir append message cancelled"
3394
msgstr "Pridanie správy maildir zrušené"
3396
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3398
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3399
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku maildir: %s: %s"
3401
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3402
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3403
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3404
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:402
3405
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:421
3406
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:452
3407
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:460
3408
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3409
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3410
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3413
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3416
"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
3419
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3420
msgid "Invalid message contents"
3421
msgstr "Neplatný obsah správy"
3423
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3424
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3425
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
3426
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194
3428
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3429
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3431
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3432
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
3433
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
3435
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3436
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3438
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3439
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
3440
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
3442
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3443
msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
3445
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3447
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3448
msgstr "`%s' nie je priečinok maildir."
3450
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3451
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3452
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
3454
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3455
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok `%s': %s"
3457
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:238
3577
msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod"
3579
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3580
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
3581
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3582
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3583
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
3584
msgid "No such message"
3585
msgstr "Správa neexistuje"
3587
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3589
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3590
msgstr "Nedá sa pridať správa do maildir priečinka: %s:"
3592
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
3593
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3594
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3595
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3596
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3598
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3599
msgstr "Nedá sa získať správa %s z priečinka %s: "
3601
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
3603
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3604
msgstr "Do cieľového priečinka sa nedá presunúť správa: %s"
3606
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3608
msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3609
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: Názov priečinka nemôže obsahovať bodku"
3611
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3612
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:728
3614
msgid "Folder %s already exists"
3615
msgstr "Priečinok %s už existuje"
3617
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3618
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3619
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3620
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406
3622
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3623
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s"
3625
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3626
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358
3627
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505
3629
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3630
msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: %s"
3632
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3633
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368
3634
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514
3636
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3637
msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: priečinok neexistuje."
3639
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3641
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3642
msgstr "Nedá sa sa získať priečinok „%s“: nie je adresár maildir."
3644
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3645
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3646
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652
3648
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3649
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok „%s“: %s"
3651
# PK: asi ide o chybovu spravu alebo filter
3652
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3458
3653
msgid "not a maildir directory"
3459
3654
msgstr "nie je priečinok maildir"
3461
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3462
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319
3463
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333
3656
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3657
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:885
3658
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
3659
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3465
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3466
msgstr "Nie je možné prehľadať priečinok `%s': %s"
3468
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3469
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3661
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3662
msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok „%s“: %s"
3664
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:719
3666
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3667
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: priečinok existuje"
3669
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
3670
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571
3471
3672
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3472
msgstr "Nie je možné otvoriť cestu poštovej schránky: %s: %s"
3673
msgstr "Nedá sa otvoriť cesta poštovej schránky: %s: %s"
3474
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3675
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562
3475
3676
msgid "Checking folder consistency"
3476
msgstr "Kontrolujem konzistenciu priečinka"
3677
msgstr "Kontroluje sa konzistencia priečinka"
3478
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3679
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655
3479
3680
msgid "Checking for new messages"
3480
msgstr "Kontrolujem nové správy"
3681
msgstr "Kontroluje sa na nové správy"
3482
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3483
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3484
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3485
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3486
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3683
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
3684
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485
3685
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3686
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863
3687
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3487
3688
msgid "Storing folder"
3488
msgstr "Ukladám priečinok"
3490
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:210
3491
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176
3689
msgstr "Ukladá sa priečinok"
3691
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3693
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3694
msgstr "Nedá sa otvoriť poštová schránka: %s: "
3696
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3698
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3699
msgstr "Nedá sa pridať správa do súboru mbox: %s: "
3701
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3702
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3703
msgstr "Priečinok vyzerá ako neopraviteľne poškodený."
3705
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3706
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
3493
3708
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3494
msgstr "Nie je možné získať zámok na priečinok %s: %s"
3496
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3498
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3499
msgstr "Nie je možné otvoriť poštovú schránku: %s: %s\n"
3501
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3502
msgid "Mail append cancelled"
3503
msgstr "Pridanie pošty zrušené"
3505
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332
3507
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3508
msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru mbox: %s: %s"
3510
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453
3511
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3512
msgstr "Priečinok vyzerá ako nenapraviteľne poškodený."
3514
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:461
3515
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3517
msgid "Message construction failed."
3518
msgstr "Vytvorenie správy zlyhalo: Poškodená poštová schránka?"
3520
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
3521
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3709
msgstr "Nedá sa získať zámok na priečinok %s: %s"
3711
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
3712
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
3523
3714
msgid "Cannot create a folder by this name."
3524
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s týmto menom"
3526
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3528
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3529
msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: nie je to normálny súbor"
3531
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3532
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3533
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268
3536
"Could not delete folder `%s':\n"
3539
"Nie je možné odstrániť priečinok `%s':\n"
3542
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
3544
msgid "`%s' is not a regular file."
3545
msgstr "`%s' nie je normálny súbor."
3547
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3549
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3550
msgstr "Priečinok `%s' nie je prázdny. Neodstránený."
3552
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
3554
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3555
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s"
3557
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
3715
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok s týmto názvom."
3717
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417
3719
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3720
msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: nie je to normálny súbor."
3722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
3724
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3725
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s."
3727
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582
3559
3729
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3560
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3730
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: %s"
3562
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
3732
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584
3564
3733
msgid "Folder already exists"
3565
msgstr "ID karty už existuje"
3567
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
3734
msgstr "Priečinok už existuje"
3736
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627
3737
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640
3738
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669
3741
"Could not delete folder '%s':\n"
3744
"Nepodarilo sa odstrániť priečinok „%s“:\n"
3747
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
3749
msgid "'%s' is not a regular file."
3750
msgstr "„%s“ nie je normálny súbor."
3752
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3754
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3755
msgstr "Priečinok „%s“ nie je prázdny. Neodstránený."
3757
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3760
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3761
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor súhrnu o priečinku „%s“: %s"
3763
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783
3569
3765
msgid "The new folder name is illegal."
3570
msgstr "Zadané meno priečinku nie je platné: %s"
3572
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3574
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3575
msgstr "Nie je možné premenovať \"%s\": %s"
3577
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
3766
msgstr "Názov nového priečinka nie je povolený."
3768
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799
3770
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3771
msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: „%s“: %s"
3773
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882
3579
3775
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3580
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
3776
msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“ na %s: %s"
3582
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3778
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495
3584
3780
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3585
msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok %s: %s"
3781
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %s: %s"
3587
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3783
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
3589
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3590
msgstr "Kritická chyba spracovania správy na pozícii %ld v priečinku %s"
3785
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3787
"Kritická chyba syntaktickej analýzy správy blízko pozície %s v priečinku %s"
3592
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3789
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3594
3791
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3595
msgstr "Nie je možné skontrolovať priečinok: %s: %s"
3792
msgstr "Nedá sa skontrolovať priečinok: %s: %s"
3597
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3598
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3599
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3794
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730
3795
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872
3796
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3601
3798
msgid "Could not open file: %s: %s"
3602
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s: %s"
3799
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s: %s"
3604
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3605
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
3801
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3802
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3607
3804
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3608
msgstr "Nie je možné otvoriť dočasnú poštovú schránku: %s"
3805
msgstr "Nedá sa otvoriť dočasná poštová schránka: %s"
3610
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3611
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783
3807
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3808
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
3613
3810
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3614
msgstr "Nie je možné zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s"
3811
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s"
3616
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3813
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
3618
msgid "Could not close temp folder: %s"
3619
msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
3815
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3816
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť dočasný priečinok: %s"
3621
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3818
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789
3623
3820
msgid "Could not rename folder: %s"
3624
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s"
3626
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723
3627
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
3628
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
3629
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
3821
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok: %s"
3823
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3824
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
3826
msgid "Could not store folder: %s"
3827
msgstr "Nepodarilo sa uložiť priečinok: %s"
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
3830
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
3833
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3836
"MBOX súbor je poškodený, prosím, opravte ho. (Očakávaný riadok Od, ale nebol "
3839
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193
3630
3842
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3631
msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú, ani po synchronizácii"
3843
msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú ani po synchronizácii"
3633
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3634
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
3845
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
3846
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3636
3848
msgid "Unknown error: %s"
3637
3849
msgstr "Neznáma chyba: %s"
3639
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
3641
msgid "Could not store folder: %s"
3642
msgstr "Nie je možné uložiť priečinok: %s"
3644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
3645
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014
3647
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3648
msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s"
3650
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005
3652
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3653
msgstr "Zápis do dočasnej schránky zlyhal: %s: %s"
3655
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3656
msgid "MH append message cancelled"
3657
msgstr "Pridanie správy MH zrušené"
3659
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3661
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3662
msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
3664
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
3666
msgid "Could not create folder `%s': %s"
3668
"Nie je možné vytvoriť priečinok `%s':\n"
3671
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3673
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3674
msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
3676
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293
3854
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3855
msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s"
3857
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282
3859
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3860
msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s: %s"
3862
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3864
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3865
msgstr "Nedá sa pridať správa do priečinka mh: %s: "
3867
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3869
msgid "Could not create folder '%s': %s"
3870
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“: %s"
3872
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
3874
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3875
msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: nie je to adresár."
3877
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3678
3879
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3679
msgstr "Nie je možné otvoriť cestu MH: %s: %s"
3681
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123
3683
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3684
msgstr "Frontu \"%s\" nie je možné otvoriť: %s"
3686
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
3688
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3689
msgstr "Fronta \"%s\" nie je normálny priečinok alebo priečinok"
3691
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154
3693
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3694
msgstr "Priečinok `%s/%s' neexistuje."
3696
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
3699
"Could not open folder `%s':\n"
3702
"Nie je možné otvoriť priečinok `%s':\n"
3705
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168
3707
msgid "Folder `%s' does not exist."
3708
msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
3710
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3713
"Could not create folder `%s':\n"
3716
"Nie je možné vytvoriť priečinok `%s':\n"
3719
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3721
msgid "`%s' is not a mailbox file."
3722
msgstr "`%s' nie je súbor mailbox."
3724
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198
3725
msgid "Store does not support an INBOX"
3726
msgstr "Sklad nepodporuje INBOX"
3728
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
3880
msgstr "Nedá sa otvoriť cesta adresára MH: %s: %s"
3882
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
3730
3884
msgid "Spool mail file %s"
3731
msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
3885
msgstr "Lokálny zoraďovací súbor pošty %s"
3733
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
3887
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353
3735
3889
msgid "Spool folder tree %s"
3736
msgstr "Strom priečinkov pre fronty %s"
3738
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3890
msgstr "Strom zoraďovacích priečinov %s"
3892
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394
3894
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3895
msgstr "Priečinok „%s/%s“ neexistuje."
3897
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408
3900
"Could not open folder '%s':\n"
3903
"Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“:\n"
3906
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414
3908
msgid "Folder '%s' does not exist."
3909
msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
3911
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421
3914
"Could not create folder '%s':\n"
3917
"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“:\n"
3920
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
3922
msgid "'%s' is not a mailbox file."
3923
msgstr "„%s“ nie je súbor poštovej schránky."
3925
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
3927
msgid "Store does not support an INBOX"
3928
msgstr "Úložisko nepodporuje INBOX"
3930
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495
3932
msgid "Spool folders cannot be deleted"
3933
msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú odstrániť"
3935
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510
3739
3937
msgid "Spool folders cannot be renamed"
3740
msgstr "Lokálne priečinky nie je možné premenovať"
3742
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3743
msgid "Spool folders cannot be deleted"
3744
msgstr "Lokálne priečinky nie je možné odstrániť"
3746
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
3747
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
3748
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
3750
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3751
msgstr "Nie je možné synchronizovať dočasný priečinok %s: %s"
3753
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
3755
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3756
msgstr "Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s"
3758
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
3759
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
3760
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
3938
msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú premenovať"
3940
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
3942
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3943
msgstr "Zoraďovací priečinok „%s“ sa nedá otvoriť: %s"
3945
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599
3947
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3948
msgstr "Zoraďovací priečinok „%s“ nie je normálny súbor alebo adresár"
3950
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
3951
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
3952
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
3954
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3955
msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať dočasný priečinok %s: %s"
3957
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
3959
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3960
msgstr "Nepodarilo synchronizovať zoraďovací priečinok %s: %s"
3962
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
3963
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
3964
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
3763
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3764
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3766
"Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s\n"
3767
"Priečinok je asi poškodený, kópia uložená do `%s'"
3769
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
3770
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
3772
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
3773
msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
3775
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
3776
msgid "Server rejected username"
3779
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
3781
msgid "Failed to send username to server"
3782
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru LDAP"
3784
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
3785
msgid "Server rejected username/password"
3788
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3789
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3791
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3794
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3795
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3796
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3797
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3967
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3968
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3970
"Nepodarilo sa synchronizovať zoraďovací priečinok %s: %s\n"
3971
"Priečinok je asi poškodený, kópia uložená do „%s“"
3973
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213
3974
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
3975
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
3977
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3978
msgstr "Vnútorná chyba: UID je v neplatnom formáte: %s"
3980
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263
3981
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267
3982
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
3983
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
3985
msgid "Cannot get message %s: %s"
3986
msgstr "Nedá sa získať správa %s: %s"
3988
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
3989
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449
3990
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368
3991
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420
3992
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
3994
msgid "Cannot get message %s: "
3995
msgstr "Nedá sa získať správa %s: "
3997
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
3998
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514
3999
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561
3799
4001
msgid "Posting failed: %s"
3800
msgstr "Operácia zlyhala: %s"
3802
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
4002
msgstr "Odosielanie zlyhalo: %s"
4004
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556
4005
msgid "Posting failed: "
4006
msgstr "Odosielanie zlyhalo: "
4008
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
3803
4010
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4011
msgstr "Nemôžete odoslať NNTP správy, keď pracujete v odpojenom režime!"
3806
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
4013
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605
3808
4015
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3809
msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
3811
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
3813
msgid "Could not get group list from server."
3814
msgstr "Nie je možné získať skupinu: %s"
3816
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
3817
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
3819
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
3821
"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
3824
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
3826
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
3828
"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
3831
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4016
msgstr "Nemôžete kopírovať správy z NNTP priečinka!"
4018
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3833
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3836
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3837
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3840
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4020
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4023
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4024
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4027
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
4028
msgid "Default NNTP port"
4029
msgstr "Predvolený NNTP port"
4031
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4032
msgid "NNTP over SSL"
4033
msgstr "NNTP cez SSL"
4035
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
3841
4036
msgid "USENET news"
3842
4037
msgstr "Diskusné skupiny USENET"
3844
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
3845
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
4039
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
4041
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3846
4042
msgstr "Toto je prístup k čítaniu a posielaniu do Diskusných skupín USENET."
3848
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4044
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
3850
4046
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3853
"Táto možnosť nastaví overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
3856
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
3858
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4049
"Táto možnosť nastaví overenie totožnosti na server NNTP pomocou poslania "
4050
"hesla ako čistého textu."
4052
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
4054
msgid "Authentication requested but no username provided"
4056
"Overenie totožnosti je vyžadované, ale nebolo poskytnuté žiadne používateľské "
4059
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
4061
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4062
msgstr "Nedá sa overiť totožnosť na serveri: %s"
4064
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
4066
msgid "Could not read greeting from %s: "
3859
4067
msgstr "Nie je možné prečítať privítanie z %s: %s"
3861
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
4069
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
3863
4071
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
3864
4072
msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s"
3866
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
4074
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528
3868
4076
msgid "USENET News via %s"
3869
4077
msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s"
3871
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:811
4079
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060
3872
4080
#, fuzzy, c-format
3874
4082
"Error retrieving newsgroups:\n"
3878
4086
"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n"
3881
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:905
4089
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
4091
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4094
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169
4096
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4097
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
4099
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4101
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4102
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov."
4104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338
3883
4107
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
3885
4109
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
3888
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
4112
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389
3890
4115
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
3892
4117
"newsgroup does not exist!"
3895
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:962
3896
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
3899
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
3901
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
3902
msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
3904
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
3906
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
3907
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov."
3909
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
3911
msgid "Authentication requested but no username provided"
3912
msgstr "Autentifikácia vyžadovaná"
3914
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160
3916
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3917
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
3919
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
4120
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
4121
msgid "NNTP Command failed: "
4122
msgstr "Príkaz NNTP zlyhal: "
4124
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656
3921
msgid "NNTP Command failed: %s"
3922
msgstr "NNTP príkaz zlyhal: %s"
3924
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332
3926
4126
msgid "Not connected."
3927
msgstr "Zobraziť kontakty"
3929
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385
3931
msgid "No such folder: %s"
3932
msgstr "Priečinok neexistuje: %s"
3934
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
3935
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
4127
msgstr "Nepripojený."
4129
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240
4130
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
3937
4132
msgid "%s: Scanning new messages"
3938
msgstr "%s: Hľadám nové správy"
4133
msgstr "%s: Prehľadávajú sa nové správy"
3940
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
4135
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256
3941
4136
#, fuzzy, c-format
3942
4137
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
3943
4138
msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
3945
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
4140
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
3946
4141
#, fuzzy, c-format
3947
4142
msgid "Unexpected server response from head: %s"
3948
4143
msgstr "Neočakávaná odpoveď od GnuPG: %s"
3950
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
3952
msgstr "Použite Zrušiť"
3954
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
4145
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419
3956
4147
msgid "Operation failed: %s"
3957
4148
msgstr "Operácia zlyhala: %s"
3959
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
3960
msgid "Retrieving POP summary"
3961
msgstr "Získavam POP súhrn"
3963
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
3965
msgid "Cannot get POP summary: %s"
3966
msgstr "Nie je možné súhrn POP: %s"
3968
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
3969
msgid "Expunging deleted messages"
3970
msgstr "Odstraňujem zmazané správy"
3972
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
3974
msgid "No message with uid %s"
3975
msgstr "Žiadna správa s uid %s"
3977
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
3978
#. returns the proper exception code. Sigh.
3979
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4150
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
4151
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
4153
msgid "No message with UID %s"
4154
msgstr "Žiadna správa s UID %s"
4156
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:352
3981
4158
msgid "Retrieving POP message %d"
3982
msgstr "Získavam POP správu %d"
4159
msgstr "Získava sa POP správa %d"
3984
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4161
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
3985
4162
msgid "Unknown reason"
3986
4163
msgstr "Neznámy dôvod"
3988
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3989
msgid "Message storage"
3990
msgstr "Sklad správ"
3992
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3993
msgid "Leave messages on server"
3994
msgstr "Nechať poštu na serveri"
3996
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4165
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:472
4166
msgid "Retrieving POP summary"
4167
msgstr "Získava sa POP súhrn"
4169
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487
4170
msgid "Cannot get POP summary: "
4171
msgstr "Nedá sa získať POP súhrn: "
4173
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
4174
msgid "Expunging old messages"
4175
msgstr "Čistia sa staré správy"
4177
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:569
4178
msgid "Expunging deleted messages"
4179
msgstr "Čistia sa odstránené správy"
4181
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4182
#| msgid "Message storage"
4183
msgid "Message Storage"
4184
msgstr "Úložisko správ"
4186
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4187
msgid "_Leave messages on server"
4188
msgstr "Po_nechať poštu na serveri"
4190
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4191
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
3998
msgid "Delete after %s day(s)"
3999
msgstr "Odstrániť po %s dňoch"
4001
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4002
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4003
msgstr "Zakázať podporu pre všetky rozšírenia POP3"
4005
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4193
msgid "_Delete after %s day(s)"
4194
msgstr "O_dstrániť po %s dňoch"
4196
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4197
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4200
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4201
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4202
msgstr "Zakázať _podporu pre všetky rozšírenia POP3"
4204
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4205
msgid "Default POP3 port"
4206
msgstr "Predvolený POP3 port"
4208
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4209
msgid "POP3 over SSL"
4210
msgstr "POP3 cez SSL"
4212
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4009
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4216
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4010
4217
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4011
msgstr "Pre pripojenie a stiahnutie pošty zo serverov POP."
4218
msgstr "Na pripojenie a stiahnutie pošty zo serverov POP."
4013
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4220
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4015
4222
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4016
4223
"is the only option supported by many POP servers."
4018
"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou hesla preneseného ako čistý "
4225
"Táto voľba vás pripojí k serveru POP pomocou hesla preneseného ako čistý "
4019
4226
"text. To je často jediná možnosť, ktorú POP servery podporujú."
4021
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4228
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4023
4230
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4024
4231
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4025
4232
"claim to support it."
4027
"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou šifrovaného hesla protokolom "
4028
"APOP. Nemusí to fungovať pre všetkých používateľov aj keď server tvrdí, že "
4234
"Táto voľba vás pripojí k serveru POP pomocou šifrovaného hesla protokolom "
4235
"APOP. Nemusí to fungovať pre všetkých používateľov, aj keď server tvrdí, že "
4029
4236
"tento protokol podporuje."
4031
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
4238
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4239
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4243
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
4032
4244
#, fuzzy, c-format
4033
4245
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4034
4246
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
4036
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4037
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
4038
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
4039
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4248
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4249
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4041
4251
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4042
4252
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s v zabezpečenom režime:%s"
4044
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
4046
msgid "STLS not supported"
4047
msgstr "Rozšírenie SSL/TLS nie je podporované."
4049
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4051
msgid "Could not connect to POP server %s"
4052
msgstr "Nie je možné sa spojiť s POP serverom %s"
4054
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4055
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
4254
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
4255
msgid "STLS not supported by server"
4256
msgstr "STLS nie je podporované serverom"
4258
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4259
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
4261
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4262
msgstr "Zlyhalo pripojenie k POP serveru %s v zabezpečenom režime%s"
4264
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
4266
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4267
msgstr "Zlyhalo pripojenie k POP serveru %s v zabezpečenom režime: "
4269
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
4270
msgid "TLS is not available in this build"
4271
msgstr "TLS nie je dostupné v tomto zostavení"
4273
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4274
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
4058
4277
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4061
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s. Požadovaný spôsob overenia nie je "
4280
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s. Požadovaný spôsob overenia "
4281
"totožnosti nie je podporovaný."
4064
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
4283
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4284
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4066
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4067
msgstr "SASL `%s' prihlásenie zlyhalo pre POP server %s: %s"
4286
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4287
msgstr "SASL '%s' prihlásenie zlyhalo pre POP server %s%s"
4069
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
4289
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
4071
4291
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4072
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: chyba protokolu SASL"
4074
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4076
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4077
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s"
4079
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
4081
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4082
msgstr "%sProsím, zadajte POP heslo pre %s@%s"
4084
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4085
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
4088
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4089
"Error sending password: %s"
4091
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
4092
"Chyba pri posielaní hesla: %s"
4094
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
4097
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4098
"Error sending username: %s"
4100
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
4101
"Chyba pri posielaní hesla: %s"
4103
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:644
4105
msgid "No such folder `%s'."
4106
msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
4108
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4292
msgstr "Nedá sa prihlásiť na POP server %s: chyba protokolu SASL"
4294
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
4296
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4297
msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti na POP serveri %s: "
4299
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
4302
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4303
"attack suspected. Please contact your admin."
4306
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
4309
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4310
"Error sending password: "
4312
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
4313
"Chyba pri posielaní hesla: "
4315
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4316
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
4319
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4320
"Error sending username%s"
4322
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
4323
"Chyba pri posielaní používateľského mena%s"
4325
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4326
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4329
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4330
"Error sending password%s"
4332
"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n"
4333
"Chyba pri posielaní hesla%s"
4335
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4337
msgid "POP3 server %s"
4338
msgstr "POP3 server %s"
4340
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
4342
msgid "POP3 server for %s on %s"
4343
msgstr "POP3 server pre %s na %s"
4345
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
4347
msgid "Could not connect to POP server %s"
4348
msgstr "Nepodarilo sa spojiť s POP serverom %s"
4350
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
4352
msgid "No such folder '%s'."
4353
msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
4357
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4360
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4109
4361
msgid "Sendmail"
4110
4362
msgstr "Sendmail"
4112
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4364
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4114
4366
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4116
msgstr "Pre doručenie pošty programom \"sendmail\" na tomto počítači."
4118
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4368
msgstr "Na doručovanie pošty programom „sendmail“ na tomto počítači."
4370
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4374
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4375
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4376
msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail"
4378
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4119
4380
msgid "Could not parse recipient list"
4120
msgstr "Nie je možné spracovať zoznam príjmcov"
4381
msgstr "Nepodarilo sa spracovať zoznam príjemcov"
4122
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4383
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4124
4385
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4125
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do sendmailu: %s: pošta neodoslaná"
4386
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zreťazenie do sendmailu: %s: pošta neodoslaná"
4127
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4388
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4129
4390
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4130
msgstr "Nie je možné spustiť sendmail: %s: pošta neodoslaná"
4132
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
4134
msgid "Could not send message: %s"
4135
msgstr "Nie je možné poslať správu: %s"
4137
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4391
msgstr "Nepodarilo sa vetviť sendmail: %s: pošta neodoslaná"
4393
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4394
msgid "Could not send message: "
4395
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: "
4397
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4139
4399
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4140
4400
msgstr "sendmail skončil so signálom %s: pošta neodoslaná."
4142
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4402
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4144
4404
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4145
msgstr "Nie je možné vykonať %s: pošta neodoslaná."
4405
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s: pošta neodoslaná."
4147
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4407
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4149
4409
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4150
4410
msgstr "sendmail skončil so stavom %d: pošta neodoslaná."
4152
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4156
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4157
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4158
msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail"
4160
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4412
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4413
msgid "Default SMTP port"
4414
msgstr "Predvolený SMTP port"
4416
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4417
msgid "SMTP over SSL"
4418
msgstr "SMTP cez SSL"
4420
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4421
msgid "Message submission port"
4424
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4164
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4428
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4166
4430
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4167
4431
msgstr "Pre doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP.\n"
4169
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
4433
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
4434
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
4436
msgid "Welcome response error: "
4437
msgstr "Chyba odpovede na privítanie"
4439
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4440
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4442
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4443
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: %s"
4445
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4446
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4447
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
4448
msgid "STARTTLS command failed: "
4449
msgstr "STARTTLS príkaz zlyhal:"
4451
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4453
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4454
msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: "
4456
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
4458
msgid "SMTP server %s"
4459
msgstr "SMTP server %s"
4461
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
4463
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4464
msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
4466
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
4468
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4469
msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s."
4471
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
4474
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4478
"Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri SMTP.\n"
4482
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557
4484
msgid "Cannot send message: service not connected."
4485
msgstr "Správa sa nedá odoslať: služba nie je pripojená."
4487
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564
4489
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4490
msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresa odosielateľa nie je platná."
4492
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
4493
msgid "Sending message"
4494
msgstr "Odosiela sa správa"
4496
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593
4498
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4499
msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú definovaní."
4501
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
4503
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4504
msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú platní"
4506
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4170
4507
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4171
4508
msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy"
4173
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4510
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
4174
4511
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4175
4512
msgstr "Syntaktická chyba v parametroch alebo argumentoch"
4177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4514
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4178
4515
msgid "Command not implemented"
4179
4516
msgstr "Príkaz neimplementovaný"
4181
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4518
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
4182
4519
msgid "Command parameter not implemented"
4183
4520
msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný"
4185
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4522
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4186
4523
msgid "System status, or system help reply"
4187
msgstr "Stav systému alebo odpoveď na pomoc"
4524
msgstr "Stav systému alebo odpoveď pomocníka"
4189
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4526
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
4190
4527
msgid "Help message"
4191
4528
msgstr "Správa pomocníka"
4193
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4530
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
4194
4531
msgid "Service ready"
4195
4532
msgstr "Služba pripravená"
4197
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4534
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
4198
4535
msgid "Service closing transmission channel"
4199
4536
msgstr "Služba zatvára prenosový kanál"
4201
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4538
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4202
4539
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4203
4540
msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatváram prenosový kanál"
4205
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4542
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4206
4543
msgid "Requested mail action okay, completed"
4207
4544
msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená"
4209
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4546
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
4210
4547
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4211
4548
msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa <forward-path>"
4213
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4550
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4214
4551
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4216
"Požadovaná poštová akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii"
4553
"Požadovaná poštová akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
4218
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
4219
4556
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4220
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii"
4557
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
4222
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4559
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
4223
4560
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4224
4561
msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní"
4226
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4563
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
4227
4564
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4228
msgstr "Používateľ nie je lokálny, skúste <forward-path>"
4565
msgstr "Používateľ nie je lokálny; skúste <forward-path>"
4230
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4567
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4231
4568
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4232
4569
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme"
4234
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4571
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
4235
4572
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4236
msgstr "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnutá alokácia miesta"
4574
"Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnuté vyhradené miesto pre úložisko"
4238
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4576
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
4239
4577
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4240
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: meno poštovej schránky nepovolené"
4578
msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nepovolený názov poštovej schránky"
4242
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4243
4581
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4244
msgstr "Spustiť vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
4582
msgstr "Spustiť vstup pošty: končí <CRLF>.<CRLF>"
4246
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4584
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
4247
4585
msgid "Transaction failed"
4248
msgstr "Prenos zlyhal"
4586
msgstr "Transakcia zlyhala"
4250
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4588
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
4251
4589
msgid "A password transition is needed"
4252
msgstr "Vyžadované heslo"
4590
msgstr "Vyžadovaný je prenos hesla"
4254
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4592
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4255
4593
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4256
4594
msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý"
4258
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4596
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
4259
4597
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4260
4598
msgstr "Požadované šifrovanie pre požadovaný spôsob overenia"
4262
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4600
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4263
4601
msgid "Temporary authentication failure"
4264
4602
msgstr "Dočasné zlyhanie overenia."
4266
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
4267
msgid "Welcome response error"
4268
msgstr "Chyba odpovede na privítanie"
4270
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
4271
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4272
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4274
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4275
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k SMTP serveru %s v zabezpečenom režime: %s"
4277
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
4279
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4280
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4282
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4284
msgid "STARTTLS command failed"
4285
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4287
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4289
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4290
msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s."
4292
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4294
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4295
msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
4297
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4300
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4304
"Nepodarilo sa overiť na SMTP serveri.\n"
4308
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4310
msgid "SMTP server %s"
4311
msgstr "SMTP server %s"
4313
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4315
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4316
msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
4318
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4320
msgid "Cannot send message: service not connected."
4321
msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú definovaní."
4323
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4324
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4325
msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je platná."
4327
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4328
msgid "Sending message"
4329
msgstr "Posielam správu"
4331
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4332
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4333
msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú definovaní."
4335
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4336
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4337
msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú platní"
4339
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4604
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
4340
4605
msgid "SMTP Greeting"
4341
4606
msgstr "Pozdrav SMTP"
4343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4345
msgid "HELO command failed: %s"
4346
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4348
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4350
msgid "HELO command failed"
4351
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4353
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4608
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
4609
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
4610
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
4611
msgid "HELO command failed: "
4612
msgstr "Príkaz HELO zlyhal: "
4614
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
4354
4615
msgid "SMTP Authentication"
4355
4616
msgstr "Prihlásenie SMTP"
4357
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4358
msgid "Error creating SASL authentication object."
4359
msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL."
4361
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4362
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4364
msgid "AUTH command failed: %s"
4365
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4367
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4369
msgid "AUTH command failed"
4370
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4372
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4373
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4374
msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru.\n"
4376
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4378
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4379
msgstr "Vypršal čas odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná"
4381
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4383
msgid "MAIL FROM command failed"
4384
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4386
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4388
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4389
msgstr "Vypršal čas odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná"
4391
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4393
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4394
msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal"
4396
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4397
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4398
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4400
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4401
msgstr "Vypršal čas posielania DATA: %s: pošta neodoslaná"
4403
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4404
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4406
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4407
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4409
msgid "DATA command failed"
4410
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4412
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4414
msgid "RSET command failed: %s"
4415
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4417
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4419
msgid "RSET command failed"
4420
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4422
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4424
msgid "QUIT command failed: %s"
4425
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4427
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4429
msgid "QUIT command failed"
4430
msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
4432
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
4618
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
4619
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159
4620
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
4621
msgid "AUTH command failed: "
4622
msgstr "Príkaz AUTH zlyhal: "
4624
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
4625
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294
4626
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303
4627
msgid "MAIL FROM command failed: "
4628
msgstr "Príkaz MAIL FROM zlyhal: "
4630
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4631
msgid "RCPT TO command failed: "
4632
msgstr "Príkaz RCPT TO zlyhal: "
4634
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
4635
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355
4637
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4638
msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal: "
4640
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
4641
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
4642
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4643
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
4644
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495
4645
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508
4646
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
4647
msgid "DATA command failed: "
4648
msgstr "Príkaz DATA zlyhal: "
4650
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
4651
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555
4652
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563
4653
msgid "RSET command failed: "
4654
msgstr "Príkaz RSET zlyhal: "
4656
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
4657
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602
4658
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
4659
msgid "QUIT command failed: "
4660
msgstr "Príkaz QUIT zlyhal: "
4662
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4663
msgctxt "CategoryName"
4667
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4668
msgctxt "CategoryName"
4672
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4673
msgctxt "CategoryName"
4677
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4678
msgctxt "CategoryName"
4682
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4683
msgctxt "CategoryName"
4687
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4688
msgctxt "CategoryName"
4692
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4693
msgctxt "CategoryName"
4694
msgid "Goals/Objectives"
4697
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4698
msgctxt "CategoryName"
4702
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4703
msgctxt "CategoryName"
4704
msgid "Holiday Cards"
4707
#. important people (e.g. new business partners)
4708
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4709
msgctxt "CategoryName"
4710
msgid "Hot Contacts"
4711
msgstr "Čerstvé kontakty"
4713
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4714
msgctxt "CategoryName"
4718
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4719
msgctxt "CategoryName"
4720
msgid "International"
4721
msgstr "Medzinárodné"
4723
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4724
msgctxt "CategoryName"
4725
msgid "Key Customer"
4726
msgstr "Kľúčový zákazník"
4728
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4729
msgctxt "CategoryName"
4730
msgid "Miscellaneous"
4733
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4734
msgctxt "CategoryName"
4738
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4740
msgctxt "CategoryName"
4742
msgstr "Mobilné telefóny"
4744
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4745
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4746
msgctxt "CategoryName"
4750
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4751
msgctxt "CategoryName"
4755
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4756
msgctxt "CategoryName"
4758
msgstr "Dodávatelia"
4760
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4761
msgctxt "CategoryName"
4762
msgid "Time & Expenses"
4765
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4766
msgctxt "CategoryName"
4770
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4771
msgctxt "CategoryName"
4775
#: ../libedataserver/e-client.c:120
4776
#| msgctxt "ClientError"
4777
#| msgid "Source not loaded"
4778
msgid "Source not loaded"
4779
msgstr "Zdroj nebol načítaný"
4781
#: ../libedataserver/e-client.c:122
4782
#| msgctxt "ClientError"
4783
#| msgid "Source already loaded"
4784
msgid "Source already loaded"
4785
msgstr "Zdroj už bol načítaný"
4787
#: ../libedataserver/e-client.c:130
4788
#| msgctxt "ClientError"
4789
#| msgid "Offline unavailable"
4790
msgid "Offline unavailable"
4791
msgstr "Odpojený režim je nedostupný"
4793
#: ../libedataserver/e-client.c:152
4794
#| msgctxt "ClientError"
4795
#| msgid "D-Bus error"
4797
msgstr "Chyba D-Bus"
4799
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4800
#. * in 12-hour format.
4801
#. strftime format of a weekday, a date and a
4802
#. * time, in 12-hour format.
4803
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4804
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4807
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4808
#. * in 24-hour format.
4809
#. strftime format of a weekday, a date and a
4810
#. * time, in 24-hour format.
4811
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4812
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4813
msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
4815
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4816
#. * in 12-hour format, without seconds.
4817
#. strftime format of a weekday, a date and a
4818
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
4819
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4820
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4823
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4824
#. * in 24-hour format, without seconds.
4825
#. strftime format of a weekday, a date and a
4826
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
4827
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4828
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4829
msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
4831
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4832
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4833
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
4834
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4837
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4838
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4839
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
4840
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4841
msgstr "%a %d.%m.%Y, %H"
4843
#. strptime format of a weekday and a date.
4844
#. strftime format of a weekday and a date.
4845
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
4846
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4848
msgstr "%a %d.%m.%Y"
4850
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4851
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
4852
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4855
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4856
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4857
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4858
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4860
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4861
#. * without seconds.
4862
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
4863
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4866
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4867
#. * without seconds.
4868
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
4869
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4870
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4872
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4873
#. * without minutes or seconds.
4874
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
4875
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4878
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4879
#. * without minutes or seconds.
4880
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
4882
msgstr "%d.%m.%Y %H"
4884
#. strptime format of a weekday and a date.
4885
#. This is the preferred date format for the locale.
4886
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
4890
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4891
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4892
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
4896
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4897
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4898
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
4902
#. strptime format for time of day, without seconds,
4903
#. * in 12-hour format.
4904
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4905
#. * without seconds.
4906
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
4910
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4911
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4912
#. * without seconds.
4913
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
4917
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4918
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
4922
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4923
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
4927
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
4928
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662
4929
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4932
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
4933
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
4934
msgid "Failed to authenticate.\n"
4935
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo.\n"
4937
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
4938
msgid "Currently _used categories:"
4939
msgstr "Práve po_užité kategórie:"
4941
#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
4942
msgid "_Available Categories:"
4943
msgstr "_Dostupné kategórie:"
4945
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
4949
#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
4953
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
4955
msgid "Create category \"%s\""
4956
msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“"
4958
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
4434
4959
msgid "Category Icon"
4435
msgstr "Kategória je"
4437
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:236
4960
msgstr "Ikona kategórie"
4962
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
4964
msgstr "Žiad_ny obrázok"
4966
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
4967
msgid "Category _Name"
4968
msgstr "_Názov kategórie"
4970
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
4971
msgid "Category _Icon"
4972
msgstr "_Ikona kategórie"
4974
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
4975
msgid "Category Properties"
4976
msgstr "Vlastnosti kategórie"
4978
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
4440
4981
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4444
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:391
4447
msgstr "_Kategória:"
4449
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4451
msgid "Category Properties"
4452
msgstr "Chyba iCalendar"
4454
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4456
msgid "Category _Color"
4457
msgstr "Kategória je"
4459
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4461
msgid "Category _Icon"
4462
msgstr "Kategória je"
4464
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4466
msgid "Category _Name"
4467
msgstr "Kategória je"
4469
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4471
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4472
msgstr "Tento kontakt patrí do týchto kategórií:"
4474
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4476
msgid "_Available Categories:"
4479
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4483
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4488
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
4983
msgstr "V nastaveniach už existuje kategória „%s“. Prosím, použite iný názov"
4985
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
4988
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
4991
"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
4994
"Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)\n"
4997
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
4999
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5000
msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5001
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
5003
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
5006
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
5009
"Enter password for task list %s (user %s)\n"
5012
"Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)\n"
5015
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
5017
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5018
msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5019
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
5021
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5024
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
5027
"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5030
"Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)\n"
5033
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
5035
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5036
msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5037
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
5039
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
5042
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
5045
"Enter password for address book %s (user %s)\n"
5048
"Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)\n"
5051
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
5053
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5054
msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5055
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
5057
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
5058
msgid "Enter Passphrase"
5059
msgstr "Zadajte heslo"
5061
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
5062
msgid "Enter Password"
5063
msgstr "Zadajte heslo"
5065
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
5066
msgid "Show Contacts"
5067
msgstr "Zobraziť kontakty"
5069
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5070
msgid "Address B_ook:"
5071
msgstr "Adresár k_ontaktov:"
5073
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5075
msgstr "Kate_gória:"
5077
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5081
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5082
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035
5083
msgid "Any Category"
5084
msgstr "Akákoľvek kategória"
5086
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5090
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5094
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5095
msgid "Address Book"
5096
msgstr "Adresár kontaktov"
5098
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5102
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
4490
5103
msgid "Select Contacts from Address Book"
4491
msgstr "Vyberte kontakty z adresára"
4493
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4497
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4499
msgid "<b>Contacts</b>"
4500
msgstr "<b>Stav:</b>"
4502
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4504
msgid "<b>Show Contacts</b>"
4505
msgstr "Zobraziť kontakty"
4507
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4509
msgid "Address _Book:"
4512
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5104
msgstr "Vyberte kontakty z adresára kontaktov"
5106
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778
5110
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
5114
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954
5116
msgid "Error loading address book: %s"
5117
msgstr "Chyba pri načítavaní adresára kontaktov: %s"
5119
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5120
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816
5122
msgid "E_xpand %s Inline"
5125
#. Copy Contact Item
5126
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831
5129
msgstr "_Kopírovať %s"
5132
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841
5135
msgstr "Vystri_hnúť %s"
5137
#. Edit Contact item
5138
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858
5141
msgstr "_Upraviť %s"
5143
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520
5146
msgstr "O_dstrániť %s"
5148
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5149
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5152
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5153
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5154
msgid "You have the Caps Lock key on."
5155
msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
5157
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5158
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5159
msgid "_Remember this passphrase"
5160
msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
5162
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5163
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5164
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5165
msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
5167
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5168
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5169
msgid "_Remember this password"
5170
msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
5172
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5173
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5174
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5175
msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
4517
5177
#. prepare the dialog
4518
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5178
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
4520
5179
msgid "Select destination"
4521
msgstr "Vyberte cieľový priečinok pre import týchro dát"
5180
msgstr "Vybrať cieľ"
4523
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5182
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
4525
5183
msgid "_Destination"
4526
msgstr "Odstrániť tento priečinok"
4528
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:152
4529
msgid "Invalid connection"
4530
msgstr "Neplatné spojenie"
4532
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:156
4533
msgid "Invalid response from server"
4534
msgstr "Neplatná odpoveď od servera"
4536
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
4537
msgid "Bad parameter"
4538
msgstr "Zlý parameter"
4540
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
4541
msgid "Evolution Addressbook file backend"
4542
msgstr "Backend pre lokálny adresár Evolution"
4544
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
4545
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
4546
msgstr "Backend pre lokálny a webcal kalendár Evolution"
4548
#. dialog display isn't working out
4551
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
4553
"Vyskytlo sa niekoľko chýb segmentácie; nepodarilo sa zobraziť chybový "
4556
#~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
4557
#~ msgstr "Backend pre lokálne LDAP kontakty Adresára Evolution"
4559
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
4560
msgid "On This Computer"
4561
msgstr "Na tomto počítači"
5186
#~ msgctxt "BookClientError"
5187
#~ msgid "Contact not found"
5188
#~ msgstr "Kontakt sa nenašiel"
5190
#~ msgctxt "BookClientError"
5191
#~ msgid "Contact ID already exists"
5192
#~ msgstr "Identifikátor kontaktu už existuje"
5194
#~ msgctxt "BookClientError"
5196
#~ msgstr "Žiadne miesto"
5198
#~ msgctxt "BookClientError"
5199
#~ msgid "Unknown error"
5200
#~ msgstr "Neznáma chyba"
5202
#~ msgctxt "CalClientError"
5203
#~ msgid "No such calendar"
5204
#~ msgstr "Kalendár neexistuje"
5206
#~ msgctxt "CalClientError"
5207
#~ msgid "Object not found"
5208
#~ msgstr "Objekt sa nenašiel"
5210
#~ msgctxt "CalClientError"
5211
#~ msgid "Invalid object"
5212
#~ msgstr "Neplatný objekt"
5214
#~ msgctxt "CalClientError"
5215
#~ msgid "Unknown user"
5216
#~ msgstr "Neznámy používateľ"
5218
#~ msgctxt "CalClientError"
5219
#~ msgid "Object ID already exists"
5220
#~ msgstr "Identifikátor objektu už existuje"
5222
#~ msgctxt "CalClientError"
5223
#~ msgid "Invalid range"
5224
#~ msgstr "Neplatný rozsah"
5226
#~ msgctxt "CalClientError"
5227
#~ msgid "Unknown error"
5228
#~ msgstr "Neznáma chyba"
5230
#~ msgctxt "ClientError"
5231
#~ msgid "Invalid argument"
5232
#~ msgstr "Neplatný argument"
5234
#~ msgctxt "ClientError"
5235
#~ msgid "Backend is busy"
5236
#~ msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený"
5238
#~ msgctxt "ClientError"
5239
#~ msgid "Authentication failed"
5240
#~ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
5242
#~ msgctxt "ClientError"
5243
#~ msgid "Authentication required"
5244
#~ msgstr "Overenie totožnosti je vyžadované"
5246
#~ msgctxt "ClientError"
5247
#~ msgid "Repository offline"
5248
#~ msgstr "Úložisko je odpojené"
5250
#~ msgctxt "ClientError"
5251
#~ msgid "Permission denied"
5252
#~ msgstr "Prístup zamietnutý"
5254
# je tu správny rod?
5256
#~ msgctxt "ClientError"
5257
#~ msgid "Cancelled"
5260
#~ msgctxt "ClientError"
5261
#~ msgid "Could not cancel"
5262
#~ msgstr "Nepodarilo sa zrušiť"
5264
#~ msgctxt "ClientError"
5265
#~ msgid "Not supported"
5266
#~ msgstr "Nepodporované"
5268
#~ msgctxt "ClientError"
5269
#~ msgid "Unsupported authentication method"
5270
#~ msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti"
5272
#~ msgctxt "ClientError"
5273
#~ msgid "TLS not available"
5274
#~ msgstr "TLS nie je dostupné"
5277
#~ msgctxt "ClientError"
5278
#~ msgid "Search size limit exceeded"
5279
#~ msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
5282
#~ msgctxt "ClientError"
5283
#~ msgid "Search time limit exceeded"
5284
#~ msgstr "Prekročená dĺžka cesty"
5286
#~ msgctxt "ClientError"
5287
#~ msgid "Invalid query"
5288
#~ msgstr "Neplatná požiadavka"
5290
#~ msgctxt "ClientError"
5291
#~ msgid "Other error"
5292
#~ msgstr "Iná chyba"
5294
#~ msgctxt "ClientError"
5295
#~ msgid "Unknown error"
5296
#~ msgstr "Neznáma chyba"