8
8
"Project-Id-Version: ginkgocadx\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 12:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:05+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 14:45+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 14:45+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Javier Tovar <jtovar@metaemotion.com>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-01 06:28+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13333)\n"
19
"X-Poedit-KeywordsList: _;_Std\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-02 12:36+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
20
19
"X-Poedit-Basepath: .\n"
21
20
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\\..\n"
23
#: ..\../api/iexception.cpp:46
24
msgid "Exception in component "
27
#: ..\../api/initwx.cpp:296
28
msgid "Anonymous medical history"
29
msgstr "Anonyme medzinische Historie"
31
#: ..\../api/initwx.cpp:296
32
msgid "Anonymous mode (history is cleaned)"
33
msgstr "Privater Modus (Verlauf wird geleert)"
35
#: ..\../api/initwx.cpp:297
37
msgstr "Onlineanleitung"
39
#: ..\../api/initwx.cpp:297
40
msgid "URL of online manual"
43
#: ..\../api/initwx.cpp:298
44
msgid "Online Support"
45
msgstr "Online-Unterstützung"
47
#: ..\../api/initwx.cpp:298
48
msgid "URL of online support"
51
#: ..\../api/initwx.cpp:298
52
msgid "http://ginkgo-cadx.com/en/services/"
55
#: ..\../api/initwx.cpp:299
56
msgid "Extensions Support"
57
msgstr "Unterstützung von Erweiterungen"
59
#: ..\../api/initwx.cpp:299
60
msgid "URL for new extensions"
63
#: ..\../api/initwx.cpp:299
64
msgid "http://ginkgo-cadx.com/en/extensions/"
67
#: ..\../api/initwx.cpp:300
68
#: ..\../api/initwx.cpp:301
69
msgid "Program Updates"
70
msgstr "Programmupdates"
72
#: ..\../api/initwx.cpp:300
74
msgid "Warn about newest Ginkgo CADx updates"
75
msgstr "Ginkgo CADx Updates"
77
#: ..\../api/initwx.cpp:301
78
msgid "Update period (days)"
81
#: ..\../api/initwx.cpp:302
85
#: ..\../api/initwx.cpp:302
86
msgid "Setup Security"
89
#: ..\../api/initwx.cpp:303
94
#: ..\../api/initwx.cpp:303
95
msgid "Acquire images from PACS"
96
msgstr "Akquiriere Bilder aus dem PACS"
98
#: ..\../api/initwx.cpp:304
99
#: ..\../api/initwx.cpp:305
100
#: ..\../api/initwx.cpp:306
101
#: ..\../api/initwx.cpp:307
105
#: ..\../api/initwx.cpp:304
106
msgid "Upload images to a PACS server"
109
#: ..\../api/initwx.cpp:305
110
msgid "Settings menu"
111
msgstr "Einstellungsmenü"
113
#: ..\../api/initwx.cpp:306
117
#: ..\../api/initwx.cpp:307
121
#: ..\../api/initwx.cpp:308
122
#: ..\../api/initwx.cpp:309
123
#: ..\../api/initwx.cpp:310
124
#: ..\../api/initwx.cpp:311
125
#: ..\../api/initwx.cpp:312
129
#: ..\../api/initwx.cpp:308
130
msgid "Enable remote PACS configuration"
131
msgstr "Aktiviere entfernte PACS-Konfiguration"
133
#: ..\../api/initwx.cpp:309
134
msgid "Enable TLS configuration"
135
msgstr "Aktiviere TLS-Konfiguration"
137
#: ..\../api/initwx.cpp:310
138
msgid "Restrict search over selected patient"
139
msgstr "Suche auf gewählten Patienten einschränken"
141
#: ..\../api/initwx.cpp:311
142
msgid "Restrict study retrieval by maximum size (KB)"
143
msgstr "Suche anhand maximaler Studiengröße einschränken (KB)"
145
#: ..\../api/initwx.cpp:312
146
msgid "Force lossless when upload"
147
msgstr "Erzwinge Verlustlosigkeit beim Hochladen"
149
#: ..\../api/initwx.cpp:313
150
#: ..\../api/initwx.cpp:314
151
#: ..\../api/initwx.cpp:315
154
msgstr "Importieren…"
156
#: ..\../api/initwx.cpp:313
157
msgid "Set compression, 0 implies no compression (0..14)"
158
msgstr "Kompression wählen (0-14, 0=keine)"
160
#: ..\../api/initwx.cpp:314
161
msgid "Recompression Codec (0=JPEG Baseline(default), 1=JPEG Progressive, 2=JPEG Lossless)"
164
#: ..\../api/initwx.cpp:315
165
msgid "Don't change image codec (if possible)"
166
msgstr "Ändere nicht den Bildcodec (wenn möglich)"
168
#: ..\../api/initwx.cpp:317
172
#: ..\../api/initwx.cpp:317
173
msgid "Automatically start HL7 Sender service"
174
msgstr "Starte den HL7-Versanddienst automatisch"
176
#: ..\../api/initwx.cpp:318
177
#: ..\../api/initwx.cpp:319
178
msgid "XML dicomization"
181
#: ..\../api/initwx.cpp:318
182
msgid "Send Hl7 message when importing"
183
msgstr "Sende HL7-Nachricht beim Importieren"
185
#: ..\../api/initwx.cpp:319
186
msgid "Send study to PACS when importing"
187
msgstr "Sende Studie zum PACS beim Importieren"
189
#: ..\../api/initwx.cpp:325
22
#: ..\../api/initwx.cpp:351
191
24
msgid "Download %s images"
192
25
msgstr "Lade %s Bilder herunter"
194
#: ..\../api/initwx.cpp:326
27
#: ..\../api/initwx.cpp:355
29
msgid "Download all modalities"
30
msgstr "Download der Modalität "
198
#: ..\../api/initwx.cpp:385
32
#: ..\../api/initwx.cpp:414
199
33
msgid "Initializing environment ..."
200
34
msgstr "Initialisiere Umgebung..."
202
#: ..\../api/initwx.cpp:391
36
#: ..\../api/initwx.cpp:420
203
37
msgid "Ginkgo CADx"
204
38
msgstr "Ginkgo CADx"
206
#: ..\../api/initwx.cpp:396
40
#: ..\../api/initwx.cpp:425
207
41
msgid "Tools loading base ..."
210
#: ..\../api/initwx.cpp:399
44
#: ..\../api/initwx.cpp:428
211
45
msgid "Loading modules ..."
212
46
msgstr "Lade Module ..."
214
#: ..\../api/initwx.cpp:400
48
#: ..\../api/initwx.cpp:429
215
49
msgid "Loading plugins ..."
216
50
msgstr "Lade Plugins ..."
218
#: ..\../api/initwx.cpp:403
52
#: ..\../api/initwx.cpp:432
220
53
msgid "Loading resources ..."
221
msgstr "Lade Module ..."
223
#: ..\../api/initwx.cpp:406
56
#: ..\../api/initwx.cpp:435
225
57
msgid "Starting services..."
226
msgstr "Starte Suche ..."
228
#: ..\../api/initwx.cpp:409
60
#: ..\../api/initwx.cpp:438
230
61
msgid "Starting tools..."
231
msgstr "Wird gestartet ..."
233
#: ..\../api/initwx.cpp:441
64
#: ..\../api/initwx.cpp:471
234
65
msgid "Configuring environment ..."
235
66
msgstr "Konfiguriere Umgebung"
237
#: ..\../api/initwx.cpp:464
68
#: ..\../api/initwx.cpp:494
238
69
msgid "Failed to set permissions:\n"
239
70
msgstr "Konnte Rechte nicht setzen:\n"
241
#: ..\../api/initwx.cpp:464
72
#: ..\../api/initwx.cpp:494
245
#: ..\../api/initwx.cpp:478
76
#: ..\../api/initwx.cpp:508
246
77
msgid "Interpreting parameters ..."
247
78
msgstr "Interpretiere Parameter ..."
249
#: ..\../api/ivista.cpp:81
250
#: ..\../commands/comandocarga.cpp:78
254
#: ..\../api/iwidgets.cpp:255
258
#: ..\../api/iwidgets.cpp:272
262
#: ..\../api/iwidgets.cpp:289
266
#: ..\../api/iwidgets.cpp:303
270
#: ..\../api/iwidgets.cpp:313
274
#: ..\../api/widgetserializable.cpp:58
275
msgid "Creation Date"
276
msgstr "Erstellungsdatum"
278
#: ..\../api/widgetserializable.cpp:63
279
msgid "Modification Date"
280
msgstr "Änderungsdatum"
282
#: ..\../api/widgetserializable.cpp:66
286
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:71
287
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:75
288
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:134
289
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:143
290
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:205
291
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:211
292
msgid "GIL/DICOM/Conformance"
295
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:71
296
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:75
298
msgid "Unable to add supported transfer syntax "
299
msgstr " mit Transfersyntax "
301
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:71
302
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:75
303
msgid " to SOP Class "
306
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:71
307
msgid " . Transfer Syntax does not exists in model: Add it first."
310
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:75
311
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:134
312
msgid " . SOP Class does not exists in model: Add it first."
315
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:134
316
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:143
317
msgid "Unable to add supported SOP Class "
320
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:134
321
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:143
323
msgid " to Modality "
326
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:143
327
msgid " . Modality does not exists in model: Add it first."
330
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:205
331
msgid "Error loading DICOM Conformance file"
334
#: ..\../api/dicom/idicomconformance.cpp:211
335
msgid "Invalid DICOM Conformance file"
338
#: ..\../api/threads/thread.cpp:108
339
#: ..\../api/threads/thread.cpp:111
340
#: ..\../api/threads/thread.cpp:114
345
#: ..\../api/threads/thread.cpp:108
346
#: ..\../api/threads/thread.cpp:111
348
msgid "Error while running thread: "
349
msgstr "Fehler beim Laden der Studie: "
351
#: ..\../api/threads/thread.cpp:108
352
#: ..\../api/threads/thread.cpp:111
356
#: ..\../api/threads/thread.cpp:114
358
msgid "Internal error while running thread: "
359
msgstr "Interner Fehler beim Lesen der Studie:"
361
#: ..\../commands/comandoactualizaciones.cpp:33
363
msgid "Check Updates"
364
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
366
#: ..\../commands/comandoactualizaciones.cpp:49
367
msgid "Checking program updates..."
368
msgstr "Prüfe auf Programmupdates"
370
#: ..\../commands/comandoactualizaciones.cpp:154
372
msgid "Not enough parameters found on XML"
373
msgstr "Nicht genügend Parameter im XML gefunden"
375
#: ..\../commands/comandoactualizaciones.cpp:178
376
msgid "XML parsing internal error"
379
80
#: ..\../commands/comandoactualizaciones.cpp:190
380
81
msgid "Error checking application updates"
381
82
msgstr "Fehler beim Check auf Programmupdates"
519
128
"There are %d files that overwrite existing files"
522
#: ..\../commands/comandoincluirhistorial.cpp:277
524
msgid "This files doesn't exist:"
525
msgstr " existiert nicht"
527
#: ..\../commands/comandoincluirhistorial.cpp:288
528
msgid "This files doesn't have DICOM format:"
531
#: ..\../commands/comandoincluirhistorial.cpp:300
532
msgid "This files are Dicom Dirs:"
535
#: ..\../commands/comandoincluirhistorial.cpp:308
537
msgid "This files has to be overwritten"
538
msgstr "Das Zertifikat wurde nicht bestätigt"
540
#: ..\../commands/comandoincluirhistorial.cpp:340
131
#: ..\../commands/comandoincluirhistorial.cpp:342
541
132
msgid "Finished .."
542
133
msgstr "Fertig .."
544
#: ..\../commands/comandomergediagnosticwithimage.cpp:131
545
msgid "Merge diagnostic"
548
#: ..\../commands/comandomergediagnosticwithimage.cpp:144
549
#: ..\../commands/comandomergediagnosticwithimage.cpp:175
550
msgid "Merging files..."
551
msgstr "Führe Dateien zusammen ..."
553
#: ..\../commands/comandomergediagnosticwithimage.cpp:187
554
msgid "Waiting upload..."
557
#: ..\../commands/comandomergediagnosticwithimage.cpp:202
558
msgid "Uploading to the PACS ..."
561
135
#: ..\../commands/comandomergediagnosticwithimage.cpp:224
562
136
#: ..\../commands/comandomergediagnosticwithimage.cpp:291
564
138
msgid "Merging file %d of %d"
565
139
msgstr "Füge Datei %d von %d ein"
567
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:129
568
msgid "Error uploading the study to PACS: "
569
msgstr "Fehler beim Hochladen der Studie zum PACS: "
571
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:133
572
msgid "Study successfully sent to PACS"
573
msgstr "Studie erfolgreich ans PACS gesendet"
575
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:142
576
msgid "Failed to perform search: "
577
msgstr "Konnte Suche nicht durchführen: "
579
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:158
580
msgid "Error downloading study: "
581
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Studie: "
583
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:187
584
msgid "No results obtained. Maybe you have a wrong PACS server configuration"
585
msgstr "Keine Ergebnisse erhalten. Möglicherweise haben Sie eine fehlerhafte PACS-Konfiguration"
587
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:189
588
msgid "No results obtained"
589
msgstr "Keine Ergebnisser erhalten"
591
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:199
592
msgid "Including files..."
593
msgstr "Füge Dateien ein..."
595
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:207
596
msgid "PACS Consulting ..."
599
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:221
600
msgid "Error accessing the controller subsystem integration: (GIL:: DICOM)."
601
msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Controller-Subsystemintegration: (GIL:: DICOM)."
603
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:224
604
msgid "Subsystem integration error: uninitialized result data container."
607
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:227
608
msgid "Starting Search ..."
609
msgstr "Starte Suche ..."
611
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:291
612
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:385
613
msgid "Server ID not found. ID = "
614
msgstr "Server-ID nicht gefunde. ID = "
616
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:295
617
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:299
618
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:303
619
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:306
620
msgid "Query error with PACS Id "
623
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:306
624
msgid "Internal error"
625
msgstr "Interner Fehler"
627
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:320
628
msgid "Downloading files ..."
629
msgstr "Lade Dateien ..."
631
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:337
632
msgid "Downloading Study"
633
msgstr "Lade Studie herunter"
635
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:339
639
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:359
640
msgid "Downloading series "
641
msgstr "Lade Serie herunter "
643
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:359
647
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:379
648
msgid "Unsupported scope"
651
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:401
652
msgid "Internal Error"
653
msgstr "Interner Fehler"
655
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:414
656
msgid "Uploading files ..."
659
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:449
660
msgid "Error: PACS entry configuration not found: "
661
msgstr "Fehler: PACS Eintrag Konfiguration nicht gefunden: "
663
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:453
667
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:457
668
msgid "Error sending evidences: "
671
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:462
672
msgid "Error sending evidences:"
675
#: ..\../commands/comandopacs.cpp:467
676
msgid "Error sending evidences: Internal error."
679
141
#: ..\../commands/dialogopathssobreescribirbase.cpp:27
680
142
#: ..\../commands/dialogopathssobreescribirbase.cpp:62
681
143
msgid "Overwrite"
682
144
msgstr "Überschreiben"
684
146
#: ..\../commands/dialogopathssobreescribirbase.cpp:36
686
147
msgid "Would you like to overwrite them?"
688
"Datei existiert bereits\n"
689
"Wollen Sie es überschreiben ?"
691
150
#: ..\../commands/dialogopathssobreescribirbase.cpp:65
693
152
msgstr "Abbrechen"
695
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:102
697
msgid "element patient id absent in dataset"
698
msgstr "Fehler beim Löschen des Patienten in der Datenbank:\n"
700
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:109
701
msgid "element study instance uid absent in dataset"
704
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:116
705
msgid "element series instance uid absent in dataset"
708
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:124
709
msgid "element sop instance uid absent in dataset"
712
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:491
713
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:518
714
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:547
715
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:600
716
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:610
717
msgid "Ignoring incoming operation "
720
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:491
721
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:507
722
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:518
723
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:536
724
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:547
725
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:571
726
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:600
727
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:610
728
msgid "Not implemented"
731
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:617
732
msgid "Aborting incoming association"
735
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:622
736
msgid "Association Release"
739
#: ..\../commands/incomingdicomassociationcommand.cpp:626
740
msgid "Association Aborted"
154
#: ..\../commands/sendhl7command.cpp:58
156
msgid "Sending HL7 message %d of %d"
157
msgstr "Füge Datei %d von %d ein"
743
159
#: ..\../main/barraherramientasderecha.cpp:43
744
160
#: ..\../main/panelgrid.cpp:261
806
222
msgid "Grid Organization"
807
223
msgstr "Gitterorganisation"
809
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:161
813
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:161
814
msgid " unsupported components"
815
msgstr " nicht unterstützte Komponenten"
817
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:199
818
msgid "Reading properties"
819
msgstr "Lese Eigenschaften"
821
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:208
822
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:541
823
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:775
824
msgid "Error reading the study: "
825
msgstr "Fehler beim Laden der Studie: "
827
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:213
828
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:218
829
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:546
830
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:780
831
msgid "Internal error reading the study: "
832
msgstr "Interner Fehler beim Lesen der Studie: "
834
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:258
835
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:270
836
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:792
837
msgid "Spacing is not valid: ("
840
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:294
841
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:318
842
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:343
843
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:370
844
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:394
845
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:418
846
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:442
847
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:466
848
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:490
849
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:514
850
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:822
851
msgid "Error loading the study: Out of memory"
852
msgstr "Fehler beim Laden der Studie: Nicht genug Speicher"
854
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:346
855
msgid "Error loading the study: Internal Error"
856
msgstr "Fehler beim Laden der Studie: interner Fehler"
858
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:529
859
msgid "Error reading the study: unsupported pixel format"
860
msgstr "Fehler beim Laden der Studie: nicht unterstütztes Pixelformat"
862
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:550
863
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:847
864
msgid "Process canceled by user."
865
msgstr "Vorgang vom Nutzer abgebrochen"
867
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:765
868
msgid "Interpreting properties"
869
msgstr "Interpretiere Eigenschaften"
871
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:804
872
msgid "Spacing of the image is invalid: ("
875
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:829
876
msgid "Reading dataset"
877
msgstr "Lese Datenset"
879
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:838
880
msgid "Error reading the study:"
881
msgstr "Fehler beim Lesen der Studie:"
883
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:843
884
msgid "Internal error while reading the study:"
885
msgstr "Interner Fehler beim Lesen der Studie:"
887
#: ..\../main/controllers/controladorcarga.cpp:859
891
#: ..\../main/controllers/controladorenviohl7.cpp:181
892
msgid "Unknown protocol"
895
#: ..\../main/controllers/controladorenviohl7.cpp:225
896
msgid "Failed to start connection"
897
msgstr "Konnte Verbindung nicht starten"
899
#: ..\../main/controllers/controladorenviohl7.cpp:235
900
msgid "Error sending message:"
901
msgstr "Fehler beim Sender der Nachricht:"
903
#: ..\../main/controllers/controladorenviohl7.cpp:238
904
msgid "Error sending message. It was sent "
905
msgstr "Fehler beim Sender der Nachricht. Es wurde gesendet "
907
#: ..\../main/controllers/controladorenviohl7.cpp:238
908
msgid " bytes from a total of "
911
#: ..\../main/controllers/controladorenviohl7.cpp:339
912
msgid "Error in the logic of confirmation. The control of the message ID does not match recognized"
913
msgstr "Bestätigungslogik fehlgeschlagen. Die ID der Nachricht stimmt nicht überein."
915
#: ..\../main/controllers/controladorenviohl7.cpp:343
916
msgid "NACK received:"
917
msgstr "NACK erhalten:"
919
#: ..\../main/controllers/controladorenviohl7.cpp:350
920
msgid "Failed delivery confirmation:"
923
#: ..\../main/controllers/controladorenviohl7.cpp:356
924
msgid "Error in the confirmation of delivery: Delivery is not recognized by the remote end"
925
msgstr "Fehler bei der Bestätigung der Auslieferung: Auslieferung wurde von der Gegenstelle nicht registriert"
927
#: ..\../main/controllers/controladorextensiones.cpp:313
929
msgstr "Erweiterung "
931
#: ..\../main/controllers/controladorextensiones.cpp:313
932
msgid " is compatible with Ginkgo CADx "
933
msgstr " ist kompatibel mit Ginkgo CADx "
935
#: ..\../main/controllers/controladorherramientas.cpp:107
225
#: ..\../main/controllers/controladorherramientas.cpp:157
936
226
msgid "No options"
937
227
msgstr "Keine Optionen"
939
#: ..\../main/controllers/controladorherramientas.cpp:189
941
msgstr "Null-Werkzeug"
943
#: ..\../main/controllers/controladorherramientas.cpp:195
944
msgid "Duplicate Tool"
945
msgstr "Duplizierungswerkzeug"
947
229
#: ..\../main/controllers/controladorhistorial.cpp:90
948
230
msgid "You do not have permissions to write to the dicom Dir, preferences will be stored in the temporary directory"
1063
341
msgid "Error reading history: \n"
1064
342
msgstr "Fehler beim Lesen des Verlaufs: \n"
1066
#: ..\../main/controllers/controladorhistorial.cpp:809
1067
#: ..\../main/controllers/controladorhistorial.cpp:812
1071
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:92
1072
msgid "Empty configuration"
1073
msgstr "Leere Konfiguration"
1075
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:109
1076
msgid "XML Parser Not Found. Key="
1079
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:125
1080
msgid "Malformed template Id ("
1081
msgstr "Korrupter Template-Bezeichner"
1083
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:125
1084
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:155
1087
"Is not a valid HL7 identifier (ie: code^description^namespaceId)"
1090
"ist keine gültige HL7 Kennung (z.B. code^description^namespaceId)"
1092
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:155
1093
msgid "Id malformed template in the module configuration"
1094
msgstr "Finde korruptes Template in der Modulkonfiguration"
1096
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:172
1097
msgid "Template Id unsupported ("
1100
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:172
1103
"Check the configuration and attach it if necessary"
1106
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:216
1107
msgid "Could not get the associated module"
1108
msgstr "Konnte das verknüpfte Modul nicht erhalten"
1110
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:496
1111
msgid "Integration engine hostname not set"
1114
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:499
1115
msgid "Integration engine port not set"
1118
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:513
1119
msgid "Unsupported protocol"
1122
#: ..\../main/controllers/controladorhl7.cpp:528
1123
msgid "Error queueing message. Check your supplier"
1126
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1017
1127
msgid "You have to specify uid study or accession number"
1130
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1024
1131
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1030
1132
msgid "You have to specify uid series"
1135
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1034
1136
msgid "Unknown query/retrieve level"
1139
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1037
1140
msgid "Query retrieve level not specified"
1143
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1054
1145
msgid "PACS-Service"
1146
msgstr "PACS-Server"
1148
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1124
1149
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1128
1150
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1132
344
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1125
345
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1129
346
#: ..\../main/controllers/pacscontroller.cpp:1133
1154
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:95
1155
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:93
1156
msgid "Omitted Identificator"
1159
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:103
1160
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:101
1164
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:111
1165
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:109
1166
msgid "Hostname missing"
1167
msgstr "Hostname fehlt"
1169
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:119
1170
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:117
1171
msgid "Omitted port"
1174
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:189
1175
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:217
1176
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:187
1177
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:218
1178
msgid "The pdu size is not a valid number"
1179
msgstr "Die PDU-Größe ist keine gültige Zahlenangabe"
1181
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:195
1182
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:193
1183
msgid "Port is not a valid number"
1186
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:222
1187
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:223
1188
msgid "The port is not a valid number"
1191
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:239
1192
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:241
1193
msgid "Setting not found"
1194
msgstr "Einstellung nicht gefunden"
1196
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:283
1197
msgid "\"action\" attribute invalid at \"gnkworkflow\" scope"
1200
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:287
1201
msgid "\"action\" attribute expected at \"gnkworkflow\" scope"
1204
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:312
1205
msgid "\"pacs-retrieve-sid\" attribute empty at \"gnkworkflow\" scope"
1208
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:322
1209
msgid "\"pacs-store-sid\" attribute empty at \"gnkworkflow\" scope"
1212
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:335
1213
msgid "\"value\" attribute expected at \"query-retrieve-level\" scope"
1216
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:366
1217
msgid "\"code\" attribute expected at \"patient\" scope"
1220
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:400
1221
msgid "\"code\" attribute expected at \"physician\" scope"
1224
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:407
1225
msgid "\"value\" attribute expected at \"physician\" scope"
1228
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:416
1229
msgid "\"iid\" atribute expected at \"institution\" scope"
1232
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:432
1233
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:468
1234
msgid "\"aid\" attribute expected at \"hce\" scope"
1237
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:446
1238
msgid "\"code\" attribute expected at \"metadata\" scope"
1241
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:453
1242
msgid "\"key\" attribute expected at \"metadata\" scope"
1245
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:482
1246
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:517
1247
msgid "\"tid\" attribute omitted"
1250
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:485
1251
msgid "\"scope\" attribute expected at \"gnkworkflow\" scope"
1254
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:488
1255
msgid "\"petition-id\" attribute expected at \"gnkworkflow\" scope"
1258
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:491
1259
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:523
1260
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:400
1261
msgid "It has been read a \"medico\" tag without identifiers"
1262
msgstr "\"Arzt\"-Markierung ohne IDs gelesen"
1264
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:495
1265
msgid "You must specify attributes you want to use in the query"
1268
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:499
1269
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:520
1270
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:397
1271
msgid "id_application expected"
1274
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:502
1275
msgid "It has been read a \"patient\" tag without identifiers"
1276
msgstr "\"Patient\"-Markierung ohne IDs gelesen"
1278
#: ..\../main/controllers/parserxmlenglish.cpp:518
1279
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:547
1280
msgid "You must define a default PACS in the integration XML or in the settings menu"
1283
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:285
1284
msgid "\"accion\" attribute invalid at \"plantilla\" scope"
1287
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:289
1288
msgid "\"accion\" attribute expected at \"plantilla\" scope"
1291
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:297
1292
msgid "\"id_peticion\" attribute expected at \"plantilla\" scope"
1295
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:305
1296
msgid "\"ambito\" attribute expected at \"plantilla\" scope"
1299
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:314
1300
msgid "\"pacs_retrieve_sid\" attribute empty at \"plantilla\" scope"
1303
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:324
1304
msgid "\"pacs_store_sid\" attribute empty at \"plantilla\" scope"
1307
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:341
1308
msgid "\"uid\" attribute expected at \"dimse\" scope"
1311
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:363
1312
msgid "\"ambito\" attribute invalid at \"dimse\" scope"
1315
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:369
1316
msgid "\"ambito\" attribute expected at \"dimse\" scope"
1319
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:402
1320
msgid "\"codigo\" attribute expected at \"paciente\" scope"
1323
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:436
1324
msgid "\"codigo\" attribute expected at \"medico\" scope"
1327
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:443
1328
msgid "\"valor\" attribute expected at \"medico\" scope"
1331
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:452
1332
msgid "\"cid\" atribute expected at \"centro\" scope"
1335
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:482
1336
msgid "\"codigo\" attribute expected at \"metadato\" scope"
1339
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:489
1340
msgid "\"clave\" attribute expected at \"metadato\" scope"
1343
#: ..\../main/controllers/parserxmlspanish.cpp:526
1344
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:403
1345
msgid "It has been read a \"paciente\" tag without identifiers"
1348
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:88
1349
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:136
1350
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:155
1351
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:241
1352
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:418
1353
msgid "Closing windows..."
1354
msgstr "Schließe Fenster..."
1356
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:312
1357
msgid "Downloading from PACS..."
1358
msgstr "Lade vom PACS..."
1360
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:510
1361
msgid "Opening series..."
1362
msgstr "Serie öffnen..."
1364
#: ..\../main/controllers/xmlrpccontroller.cpp:512
1365
msgid "Deleting series..."
1366
msgstr "Lösche Serie.."
1368
350
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomfindassociation.cpp:103
1370
352
msgid "%d results has been found"
1382
364
msgid "Downloading file %d/%d"
1383
365
msgstr "Lade Datei %d/%d"
1385
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomgetassociation.cpp:556
1386
msgid "Study download size limit exceeded"
1387
msgstr "Studiendownload-Grössenlimit überschritten"
1389
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomimg2dcm.cpp:154
1390
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomimg2dcm.cpp:158
1391
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomimg2dcm.cpp:260
1392
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomimg2dcm.cpp:264
1393
msgid "Image format not supported"
1394
msgstr "Bildformat nicht unterstützt"
1396
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicommoveassocation.cpp:371
1398
msgid "Study download size limit exceded"
1399
msgstr "Studiendownload-Grössenlimit überschritten"
1401
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:111
1402
msgid "Unable to create TLS transport layer"
1405
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:120
1406
msgid "Private key and Certificate do not match"
1409
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:142
1411
msgid "Error setting TLS layer: "
1412
msgstr "Fehler beim Erhalt der Nachricht"
1414
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:199
1415
msgid "Receiving Association failed: "
1418
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:206
1419
msgid "Association Received"
1422
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:208
1427
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:237
1428
msgid "Association Rejected: Bad Application Context Name: "
1431
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:255
1432
msgid "Association Rejected: No Implementation Class UID provided"
1435
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:269
1436
msgid "Association Acknowledged (Max Send PDV: "
1439
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:269
1440
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:279
1444
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:271
1445
msgid " but no valid presentation contexts"
1448
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:279
1449
msgid "Association(dicom://"
1452
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomservice.cpp:279
1456
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomstoreassociation.cpp:720
1458
msgid "Ginkgo CADx is unable to compress from "
1459
msgstr "Ginkgo konnte nicht komprimieren, von "
1461
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomstoreassociation.cpp:720
1465
367
#: ..\../main/controllers/dcmtk/dicomstoreassociation.cpp:1298
1467
369
msgid "Uploading file %d of %d"
1470
#: ..\../main/controllers/log4cplus/guiappender.cpp:104
1471
msgid "%m-%d-%y %H:%M:%S,%q"
1474
#: ..\../main/controllers/streaming/streamingloader.cpp:553
1476
msgid "Internal error reading the study, unknown format "
1477
msgstr "Interner Fehler beim Lesen der Studie: "
1479
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:31
1483
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:32
1487
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:33
1491
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:34
1495
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:40
1499
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:40
1500
msgid "Median smooth filter"
1501
msgstr "Median-Glättungsfilter"
1503
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:41
1504
msgid "Gaussian 3x3"
1505
msgstr "GAUSSisch 3x3"
1507
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:41
1508
msgid "Gaussian smooth filter"
1509
msgstr "GAUSS-Glättungsfilter"
1511
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:42
1512
msgid "Curvature Flow"
1515
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:42
1516
msgid "Edge preserving smooth filter"
1517
msgstr "Kantenerhaltener Glättungsfilter"
1519
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:45
1520
msgid "Sobel edges 3x3"
1523
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:45
1524
msgid "Sobel filter 3x3"
1527
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:48
1529
msgstr "Ebenen automatisch"
1531
#: ..\../main/filtering/ifiltro.cpp:48
1532
msgid "Histogram equalization"
1533
msgstr "Histogrammangleichung"
1535
372
#: ..\../main/gui/dicombrowsercomponent.cpp:263
1536
373
#: ..\../main/gui/dicombrowsercomponent.cpp:293
1537
374
#: ..\../main/gui/dicombrowsercomponent.cpp:384
1659
461
"Suchen ohne Parameter kann eine lange Zeit dauern\n"
1660
462
"Möchten Sie fortfahren ?"
1662
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:999
464
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:363
1663
465
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:35
1664
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:223
466
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:216
1666
468
msgstr "Durchsuchen"
1668
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1016
470
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:380
1669
471
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:58
1673
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1018
475
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:382
1674
476
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:59
1675
477
msgid "Study UID"
1676
478
msgstr "Studien-UID"
1678
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1036
1679
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1394
1680
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1802
1681
msgid "Exploring PACS..."
1682
msgstr "Untersuche PACS..."
1684
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1114
1685
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1469
1686
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1478
1687
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1488
1688
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1493
1689
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1498
1693
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1118
1694
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1483
1695
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:271
1699
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1216
1700
msgid "Diagnostic files can't be opened, you have to open the diagnosed series"
1701
msgstr "Diagnosedateien können nicht direkt geöffnet werden, Sie müssen die diagnostizierte Serie öffen"
1703
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1286
1704
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:208
1706
msgstr "Herunterladen"
1708
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1297
480
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:482
482
msgid "Download series"
483
msgstr "Lade Serie herunter "
485
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:484
487
msgid "Download study"
488
msgstr "Lade Studie herunter"
490
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:498
1709
491
msgid "Properties..."
1710
492
msgstr "Eigenschaften..."
1712
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1586
1713
msgid "Clear Finished"
1714
msgstr "Fertige entfernen"
1716
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1679
494
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:647
1717
495
msgid "Select a valid PACS Server"
1718
496
msgstr "Wähle einen gültigen PACS Server"
1720
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1709
1721
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1837
1722
msgid "Download of modality "
1723
msgstr "Download der Modalität "
1725
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1709
1726
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1837
1727
msgid " not allowed"
1728
msgstr " nicht erlaubt"
1730
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1710
1731
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1838
498
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:679
499
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:807
1732
500
msgid "You are not allowed to download this kind of modalities."
1735
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1710
1736
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1821
1737
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1838
1738
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2104
503
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:679
504
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:790
505
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:807
506
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1092
1739
507
msgid "Modality download error"
1740
508
msgstr "Modalität-Download-Fehler"
1742
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1714
510
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:683
1744
"Series were already in the download queue.\n"
512
"Studies are already in the download queue.\n"
1745
513
"Do you want to repeat download?"
1748
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1714
1749
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1748
1750
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1843
1751
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2065
516
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:683
517
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:717
518
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:812
519
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1053
1752
520
msgid "Download warning"
1753
521
msgstr "Downloadwarnung"
1755
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1748
1756
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1843
1757
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2065
523
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:717
524
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:812
525
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1053
1759
527
"Series were already in the download queue.\n"
1760
528
"Do you want to force download?"
1763
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1809
1764
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2093
1765
msgid "You are not allowed to download this kind of modalities ("
1768
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1889
1769
msgid "Patient's Id"
1770
msgstr "Patienten-ID"
1772
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1894
1773
msgid "Study Instance UID"
1774
msgstr "Studien-Instanz-UID"
1776
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1895
1777
msgid "Accession number"
1780
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1896
1782
msgstr "Studiendatum"
1784
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1901
1785
msgid "Series Instance UID"
1788
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1903
1790
msgstr "Datum der Serie"
1792
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1908
1793
msgid "Search Results"
1794
msgstr "Suchergebnisse"
1796
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2026
1797
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2227
1798
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2299
531
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1014
532
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1215
533
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1287
1799
534
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
1800
535
msgstr "%d.%m.%Y %k:%M:%S"
1802
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2029
1803
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2230
1804
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2302
537
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1017
538
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1218
539
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1290
1805
540
msgid "%m/%d/%Y 00:00:00"
1806
541
msgstr "%d.%m.%Y 00:00:00"
1808
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2033
1809
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2234
1810
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2306
543
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1021
544
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1222
545
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1294
1811
546
msgid "00/00/0000 00:00:00"
1812
547
msgstr "00/00/0000 00:00:00"
1814
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2128
549
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1116
1815
550
msgid "No results found"
1816
551
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
1818
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:2346
553
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicion.cpp:1334
1819
554
msgid "Searching..."
1820
555
msgstr "Suche..."
1822
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:89
1826
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:90
1830
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:105
557
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:21
561
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:46
565
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:87
569
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:112
1831
570
msgid "Any date"
1832
571
msgstr "Beliebiges Datum"
1834
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:109
573
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:116
1835
574
msgid "Today AM"
1838
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:112
577
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:119
1839
578
msgid "Today PM"
1842
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:115
581
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:122
1846
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:118
585
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:130
1847
586
msgid "Yesterday"
1850
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:121
589
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:133
1851
590
msgid "Last 7 days"
1854
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:129
593
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:136
1856
594
msgid "Last 30 days"
1857
msgstr "Letzte 3 Monate"
1859
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:132
597
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:139
1860
598
msgid "Last 3 months"
1861
599
msgstr "Letzte 3 Monate"
1863
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:138
601
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:147
1864
602
msgid "Between:"
1865
603
msgstr "Zwischen:"
1867
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:166
605
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:173
1868
606
msgid "Modalities"
1869
607
msgstr "Modalitäten"
1871
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:185
1875
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:195
609
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:188
1876
610
msgid "Date Time"
1877
611
msgstr "Datum Zeit"
1879
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:229
1880
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:291
613
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:201
615
msgstr "Herunterladen"
617
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:224
618
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:450
1881
619
msgid "Downloads"
1882
620
msgstr "Downloads"
1884
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:263
1888
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:264
1889
msgid "Open Selected completed downloads"
1890
msgstr "Öffne ausgewählte abgeschlossene Downloads"
1892
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:272
1893
msgid "Start/Stop selected downloads"
1894
msgstr "Starte/Stoppe gewählte Downloads"
1896
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:276
1900
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:277
1901
msgid "Remove selected downloads"
1902
msgstr "Entferne ausgewählte Downloads"
1904
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:393
622
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:318
1905
623
msgid "Series does not exist"
1906
624
msgstr "Serie existiert nicht"
1908
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:398
626
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:323
1909
627
msgid "These series have been deleted from the local history"
1912
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:417
630
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:342
1913
631
msgid "Continue"
1914
632
msgstr "Fortfahren"
1916
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:436
634
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:361
638
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:389
643
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:396
645
msgid "Study description"
646
msgstr "Keine Beschreibung"
648
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:418
652
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:421
656
#: ..\../main/gui/acquisition/dialogoadquisicionbase.cpp:472
658
msgid "Remove finished"
659
msgstr "Fertige entfernen"
661
#: ..\../main/gui/acquisition/downloadelementcontainerpanel.cpp:81
665
#: ..\../main/gui/acquisition/downloadelementcontainerpanel.cpp:190
666
msgid "Diagnostic files can't be opened, you have to open the diagnosed series"
667
msgstr "Diagnosedateien können nicht direkt geöffnet werden, Sie müssen die diagnostizierte Serie öffen"
669
#: ..\../main/gui/acquisition/downloadelementcontainerpanel.cpp:283
673
#: ..\../main/gui/acquisition/downloadelementcontainerpanel.cpp:294
677
#: ..\../main/gui/acquisition/downloadelementcontainerpanel.cpp:316
680
msgstr "Zurücksetzen"
1920
682
#: ..\../main/gui/configuration/dialogoconfiguracion.cpp:223
1921
683
msgid "Export Configuration"
1922
684
msgstr "Exportiere Konfiguration"
3566
2155
msgid "Unexpected error, select the module again"
3569
#: ..\../main/gui/import/pasosimportacionbase.cpp:35
2158
#: ..\../main/gui/import/pasosimportacionbase.cpp:53
2162
#: ..\../main/gui/import/pasosimportacionbase.cpp:59
3571
2163
msgid "Remove all"
3574
#: ..\../main/gui/import/pasosimportacionbase.cpp:71
2166
#: ..\../main/gui/import/pasosimportacionbase.cpp:99
3575
2167
msgid "Choose the import profile"
3576
2168
msgstr "Wählen Sie das Importprofil"
3578
#: ..\../main/gui/import/pasosimportacionbase.cpp:78
2170
#: ..\../main/gui/import/pasosimportacionbase.cpp:106
3579
2171
msgid "Import profile"
3580
2172
msgstr "Profil importieren"
3582
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:141
2174
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:154
2175
msgid "Path of the location doesn't exists"
2178
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:180
3583
2179
msgid "Images (*.jpg;*.jpeg;*.bmp;*.png;*.tif;*.tiff)|*.jpg;*.jpeg;*.bmp;*.png;*.tif;*.tiff|JPEG Images (*.jpg;*.jpeg)|*.jpg;*.jpeg|BMP Images (*.bmp)|*.bmp|PNG Images (*.png)|*.png|TIFF Images (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|All files(*.*)|*.*"
3584
2180
msgstr "Bilder (*.jpg;*.jpeg;*.bmp;*.png;*.tif;*.tiff)|*.jpg;*.jpeg;*.bmp;*.png;*.tif;*.tiff|JPEG Bilder (*.jpg;*.jpeg)|*.jpg;*.jpeg|BMP Bilder (*.bmp)|*.bmp|PNG Bilder (*.png)|*.png|TIFF Bilder (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|All files(*.*)|*.*"
3586
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:143
2182
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:182
3587
2183
msgid "Images (*.jpg;*.jpeg;*.bmp;*.png;*.tif;*.tiff)|*.jpg;*.jpeg;*.bmp;*.png;*.tif;*.tiff;*.JPG;*.JPEG;*.BMP;*.PNG;*.TIF;*.TIFF|JPEG Images (*.jpg;*.jpeg)|*.jpg;*.jpeg;*.JPG;*.JPEG|BMP Images (*.bmp)|*.bmp;*BMP|PNG Images (*.png)|*.png;*PNG|TIFF Images (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff;*TIF;*TIFF|All files (*.*)|*.*"
3588
2184
msgstr "Bilder (*.jpg;*.jpeg;*.bmp;*.png;*.tif;*.tiff)|*.jpg;*.jpeg;*.bmp;*.png;*.tif;*.tiff;*.JPG;*.JPEG;*.BMP;*.PNG;*.TIF;*.TIFF|JPEG Bilder (*.jpg;*.jpeg)|*.jpg;*.jpeg;*.JPG;*.JPEG|BMP Bilder (*.bmp)|*.bmp;*BMP|PNG Bilder (*.png)|*.png;*PNG|TIFF Bilder (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff;*TIF;*TIFF|Alle Dateien (*.*)|*.*"
3590
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:165
2186
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:203
3592
2187
msgid "Select files..."
3593
msgstr "Lösche Serie.."
3595
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:165
2190
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:203
3596
2191
msgid "Select files from filesystem"
3599
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:245
2194
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:219
2198
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:291
2199
msgid "Are you sure to delete this file from disk?"
2202
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:330
2204
msgid "Delete selected items"
2205
msgstr "Gewählte Bilder"
2207
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:342
2208
msgid "You must select an image"
2211
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:346
2213
msgid "Generating preview..."
2214
msgstr "Lösche Serie.."
2216
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:434
3601
2217
msgid "Select images"
3602
msgstr "Gewählte Bilder"
3604
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:275
2220
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:438
2221
msgid "Creating Thumbnail..."
2222
msgstr "Erzeuge Vorschau..."
2224
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:467
3606
2225
msgid "Creating Thumbnails..."
3607
msgstr "Erzeuge Vorschau..."
3609
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:332
3610
msgid "Image selection"
3611
msgstr "Bildauswahl"
3613
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:336
3614
msgid "You must select the images you want to import"
3617
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:354
2228
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:673
3618
2229
msgid "You must select at least one image"
3621
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:373
3622
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:403
3623
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:458
2232
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:690
3624
2233
msgid "The file"
3625
2234
msgstr "Die Datei"
3627
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:374
3628
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:459
2236
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:691
3629
2237
msgid " doesn't exist"
3630
2238
msgstr " existiert nicht"
3632
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:404
3633
msgid " couldn't be readed"
3634
msgstr " konnte nicht gelesen werden"
3636
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:413
3638
"All images must have the same dimensions.\n"
3639
"Do you want to continue resizing the images to the size of the largest?"
3641
"Alle Bilder müssen die selbe Grösse haben.\n"
3642
"Wollen Sie fortfahren und die Bilder auf die Grösse des grössten Bildes ändern ?"
3644
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:413
3645
msgid "Different dimensions between images"
3646
msgstr "Verschiedene Dimensionen zwischen den Bildern"
3648
#: ..\../main/gui/import/selectimagesimportation.cpp:419
3649
msgid "Scaling images, may take a while ..."
3650
msgstr "Skaliere Bilder, kann dauern ..."
3652
2240
#: ..\../main/gui/import/wxwizardimportacionginkgo.cpp:42
3653
2241
msgid "Image Import Wizard"
3654
2242
msgstr "Bildimportassistent"
3656
2244
#: ..\../main/gui/import/wxwizardimportacionginkgo.cpp:64
3657
#: ..\../main/gui/import/wxwizardimportacionginkgo.cpp:66
3658
2245
msgid "Requested module does not support importation"
3997
2556
msgid "DICOM tags"
3998
2557
msgstr "DICOM tags"
4000
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1542
2559
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1566
4001
2560
msgid "Malformed XML"
4002
2561
msgstr "Kaputtes XML"
4004
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1552
2563
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1583
4005
2564
msgid "Error in interpreting the parameters of the command line. The file or directory doesn't exist ("
4006
2565
msgstr "Fehler beim Interprätieren der Kommandozeilenparameter. Die Datei oder das Verzeichnis existieren nicht ("
4008
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1645
2567
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1679
4009
2568
msgid "SOAP invocation error\n"
4012
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1649
2571
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1683
4013
2572
msgid "PACS error:\n"
4014
2573
msgstr "PACS-Fehler:\n"
4016
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1688
4017
2575
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1722
2576
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1756
4018
2577
msgid "Import Images"
4019
2578
msgstr "Bilder importieren"
4021
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1689
4022
#: ..\../main/gui/pacsupload/selectfiles.cpp:188
2580
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1723
2581
#: ..\../main/gui/pacsupload/selectfiles.cpp:194
4024
2583
msgstr "Speichern"
4026
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1722
2585
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1756
4027
2586
msgid "&Import Images ..."
4028
2587
msgstr "&Importieren von Bildern"
4030
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1723
2589
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1757
4031
2590
msgid "Close current view"
4032
2591
msgstr "Schließe aktuelle Ansicht"
4034
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1724
2593
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1758
4035
2594
msgid "Close all views"
4036
2595
msgstr "Schließe alle Ansichten"
4038
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1725
2597
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1759
4040
2599
msgstr "&Speichern"
4042
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1725
2601
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1759
4043
2602
msgid "Save the active study."
4044
2603
msgstr "Aktive Studie speichern."
4046
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1726
2605
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1760
4047
2606
msgid "Export ..."
4048
2607
msgstr "Exportieren..."
4050
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1726
2609
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1760
4051
2610
msgid "Export the active study to other formats"
4052
2611
msgstr "Exportiere die aktive Studie in ein anderes Format"
4054
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1727
2613
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1761
4055
2614
msgid "Send to PACS ..."
4056
2615
msgstr "Sende an PACS ..."
4058
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1728
2617
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1762
4059
2618
#: ..\../main/gui/print/printmanager.cpp:427
4060
2619
msgid "Print ..."
4061
2620
msgstr "Drucken ..."
4063
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1729
2622
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1763
4065
2624
msgstr "&Beenden"
4067
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1729
2626
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1763
4068
2627
msgid "Exit Application"
4069
2628
msgstr "Anwendung beenden"
4071
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1800
2630
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1834
4072
2631
msgid "Ginkgo CADx Online Manual ..."
4073
2632
msgstr "Ginkgo CADx Onlinehandbuch"
4075
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1801
2634
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1835
4076
2635
msgid "Check for updates"
4077
2636
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
4079
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1801
2638
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1835
4080
2639
msgid "Check for newest versions"
4081
2640
msgstr "Prüfe auf neueste Version"
4083
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1802
2642
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1836
4084
2643
msgid "Need support ..."
4085
2644
msgstr "Unterstützung benötigt ..."
4087
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1803
2646
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1837
4088
2647
msgid "Get Extensions ..."
4089
2648
msgstr "Rufe Erweiterungen ab"
4091
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1804
2650
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1838
4092
2651
msgid "About &Ginkgo CADx ..."
4093
2652
msgstr "&Über Ginkgo CADx ..."
4095
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1804
2654
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1838
4096
2655
msgid "About Ginkgo CADx ..."
4097
2656
msgstr "Über Ginkgo CADx ..."
4099
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1834
4100
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2361
2658
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1868
2659
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2395
4101
2660
msgid "Full Screen"
4102
2661
msgstr "Vollbild"
4104
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1834
2663
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1868
4105
2664
msgid "Show full screen"
4106
2665
msgstr "Vollbild anzeigen"
4108
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1982
2667
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2016
4109
2668
msgid "Ginkgo CADx Settings"
4110
2669
msgstr "Ginkgo CADx Einstellungen"
4112
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1983
2671
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2017
4113
2672
msgid "HL7 Monitor"
4114
2673
msgstr "HL7-Monitor"
4116
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1983
2675
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2017
4117
2676
msgid "HL7 Message Control"
4118
2677
msgstr "HL7 Nachrichtenkontrolle"
4120
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1984
2679
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2018
4121
2680
msgid "Log Monitor"
4122
2681
msgstr "Protokollmonitor"
4124
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:1984
2683
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2018
4125
2684
msgid "Log monitored"
4128
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2001
2687
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2035
4130
2689
msgstr "&Dateien"
4132
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2007
2691
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2041
4134
2693
msgstr "&Bearbeiten"
4136
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2019
2695
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2053
4140
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2025
2699
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2059
4141
2700
msgid "3D tools"
4142
2701
msgstr "3D Werkzeuge"
4144
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2037
2703
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2065
2707
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2071
4146
2709
msgstr "&Hilfe"
4148
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2318
4149
msgid "Would you like to save the changes in the study:"
4152
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2320
2711
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2354
4153
2712
msgid "Unsaved data"
4156
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2328
2715
#: ..\../main/gui/mainwindow/ventanaprincipal.cpp:2362
4158
2717
"Errors have occurred when saving the series.\n"
4159
2718
"Would you like to continue closing? "
5408
3597
msgid "Test title"
5409
3598
msgstr "Die Datei"
5411
#~ msgid "Local file"
5412
#~ msgstr "Lokale Datei"
5415
#~ msgstr "Schablone"
5420
#~ msgid "Default Path"
5421
#~ msgstr "Standardverzeichnis"
5423
#~ msgid "License ..."
5424
#~ msgstr "Lizenz ..."
5426
#~ msgid "Ginkgo CADx License ..."
5427
#~ msgstr "Ginkgo CADx Lizenz"
5429
#~ msgid "Activate stereoscopic vision (press 'S' in the viewer)"
5430
#~ msgstr "Aktiviere stereoskopische Ansich (Drücke 'S' im Viewer)"
5432
#~ msgid "Disc Searching"
5433
#~ msgstr "Plattensuche"
5435
#~ msgid "License error"
5436
#~ msgstr "Lizenzfehler"
5438
#~ msgid "Rendering options"
5439
#~ msgstr "Darstellungsoptionen"
5441
#~ msgid "Searching Disk ..."
5442
#~ msgstr "Durchsuche Laufwerk ..."
5444
#~ msgid "Select the server you want to use to download images"
5446
#~ "Wählen Sie den Server, den Sie zum Hochladen der Bilder nutzen wollen"
5448
#~ msgid "Setting display options"
5449
#~ msgstr "Anzeigeoptionen setzen"
5452
#~ "Some of the currently acquired files are the same than already present in "
5453
#~ "medical history.\n"
5454
#~ "Would you like to overwrite them?"
5456
#~ "Einige der aktuell akquirierten Dateien sind identisch mit den in "
5457
#~ "medizinischen Historie.\n"
5458
#~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
5461
#~ "Some of the diagnostic files that have been acquired refer to images that "
5462
#~ "are not present in Ginkgo"
5464
#~ "Einige akquirierten diagnostischen Dateien referenzieren Bilder, die "
5465
#~ "nicht in Ginkgo vorhanden sind"
5467
#~ msgid "Stereoscopic Vision"
5468
#~ msgstr "Stereoskopische Ansicht"
3602
#~ "- If you want to use SSL/TLS you have to set a valid certificate and "
3606
#~ "- Wenn Sie SSL/TLS nutzen wollen, müssen Sie ein gültiges Zertifikat und "
3607
#~ "einen privaten Schlüssel angeben"
3611
#~ "- Maximum length of local AET is 16 characters"
3614
#~ "- Die Maximallänge des lokalen AET ist 16 Zeichen"
3618
#~ "- The PDU size should be greater than or equal to zero (default = 16384)"
3621
#~ "- Die PDU-Grösse sollte grösser als oder gleich Null sein (Voreinstellung "
3626
#~ "- The local port is too large"
3629
#~ "- Der lokale Port ist zu gross"
3633
#~ "- The local port must be a positive short integer (16 bits)"
3636
#~ "- Der lokale Port muss eine positive Ganzzahl sein (16 Bits)"
3640
#~ "- The maximum length of the AET is 16 characters"
3643
#~ "- Die Maximallänge des AET ist 16 Zeichen."
3647
#~ "- The maximum value of the PDU is "
3650
#~ "- Der Maximalwert für die PDU ist "
3654
#~ "- The minimum value of the PDU is "
3657
#~ "- Der Minimalwert der PDU ist "
3661
#~ "- The port is too large"
3664
#~ "- Der Port ist zu gross"
3668
#~ "- The port must be a positive short integer (16 bits)"
3671
#~ "- Der Port muss eine positive Ganzzahl sein (16 Bits)"
3673
#~ msgid " bytes from a total of "
3674
#~ msgstr " Bytes von "
3676
#~ msgid " is compatible with Ginkgo CADx "
3677
#~ msgstr " ist kompatibel mit Ginkgo CADx "
3679
#~ msgid " not allowed"
3680
#~ msgstr " nicht erlaubt"
3688
#~ msgid " unsupported components"
3689
#~ msgstr " nicht unterstützte Komponenten"
3693
#~ "Check the configuration and attach it if necessary"
3698
#~ "Is not a valid HL7 identifier (ie: code^description^namespaceId)"
3701
#~ "ist keine gültige HL7 Kennung (z.B. code^description^namespaceId)"
3703
#~ msgid "Acquire images from PACS"
3704
#~ msgstr "Akquiriere Bilder aus dem PACS"
3707
#~ msgstr "Aktionen"
3718
#~ msgid "Anonymization Options"
3719
#~ msgstr "Anonymisierungsoptionen"
3721
#~ msgid "Anonymous medical history"
3722
#~ msgstr "Anonyme medzinische Historie"
3724
#~ msgid "Anonymous mode (history is cleaned)"
3725
#~ msgstr "Privater Modus (Verlauf wird geleert)"
3730
#~ msgid "Asymmetry"
3731
#~ msgstr "Asymmetrie"
3733
#~ msgid "Auto Levels"
3734
#~ msgstr "Ebenen automatisch"
3736
#~ msgid "Automatically start HL7 Sender service"
3737
#~ msgstr "Starte den HL7-Versanddienst automatisch"
3739
#~ msgid "Avaliable extensions"
3740
#~ msgstr "Verfügbare Erweiterungen"
3745
#~ msgid "B/W Inverse"
3746
#~ msgstr "S/W invertiert"
3748
#~ msgid "Birth date: "
3749
#~ msgstr "Geburtsdatum: "
3752
#~ msgstr "Geburtstag"
3754
#~ msgid "Black Body"
3755
#~ msgstr "Schwarzkörper"
3760
#~ msgid "Checking program updates..."
3761
#~ msgstr "Prüfe auf Programmupdates"
3763
#~ msgid "Closing windows..."
3764
#~ msgstr "Schließe Fenster..."
3769
#~ msgid "Configuration parameters of the local station"
3770
#~ msgstr "Konfigurationsparameter der lokalen Arbeitsstation"
3772
#~ msgid "Correction"
3773
#~ msgstr "Korrektur"
3775
#~ msgid "Could not get the associated module"
3776
#~ msgstr "Konnte das verknüpfte Modul nicht erhalten"
3778
#~ msgid "Could not write to file"
3779
#~ msgstr "Konnte nicht in die Datei schreiben"
3781
#~ msgid "Creating new images ..."
3782
#~ msgstr "Erzeuge neue Bilder ..."
3784
#~ msgid "DICOM Export"
3785
#~ msgstr "DICOM-Export"
3790
#~ msgid "Description: "
3791
#~ msgstr "Beschreibung: "
3793
#~ msgid "Disengage"
3796
#~ msgid "Don't change image codec (if possible)"
3797
#~ msgstr "Ändere nicht den Bildcodec (wenn möglich)"
3799
#~ msgid "Double click to edit"
3800
#~ msgstr "Doppelklicken zum Ändern"
3802
#~ msgid "Downloading files ..."
3803
#~ msgstr "Lade Dateien ..."
3805
#~ msgid "Downloading from PACS..."
3806
#~ msgstr "Lade vom PACS..."
3808
#~ msgid "Duplicate Tool"
3809
#~ msgstr "Duplizierungswerkzeug"
3811
#~ msgid "Edge preserving smooth filter"
3812
#~ msgstr "Kantenerhaltener Glättungsfilter"
3817
#~ msgid "Electronic Medical History"
3818
#~ msgstr "Elektronische medizische Geschichte"
3820
#~ msgid "Empty configuration"
3821
#~ msgstr "Leere Konfiguration"
3823
#~ msgid "Enable TLS configuration"
3824
#~ msgstr "Aktiviere TLS-Konfiguration"
3826
#~ msgid "Enable remote PACS configuration"
3827
#~ msgstr "Aktiviere entfernte PACS-Konfiguration"
3829
#~ msgid "Error accessing the controller subsystem integration: (GIL:: DICOM)."
3831
#~ "Fehler beim Zugriff auf die Controller-Subsystemintegration: (GIL:: "
3834
#~ msgid "Error connecting"
3835
#~ msgstr "Fehler bei der Verbindung"
3837
#~ msgid "Error connecting to url"
3838
#~ msgstr "Fehler bei der Verbindung zur URL"
3840
#~ msgid "Error downloading study: "
3841
#~ msgstr "Fehler beim Herunterladen der Studie: "
3843
#~ msgid "Error in receiving the response"
3844
#~ msgstr "Fehler beim Empfang der Antwort"
3847
#~ "Error in the confirmation of delivery: Delivery is not recognized by the "
3850
#~ "Fehler bei der Bestätigung der Auslieferung: Auslieferung wurde von der "
3851
#~ "Gegenstelle nicht registriert"
3854
#~ "Error in the logic of confirmation. The control of the message ID does "
3855
#~ "not match recognized"
3857
#~ "Bestätigungslogik fehlgeschlagen. Die ID der Nachricht stimmt nicht "
3860
#~ msgid "Error loading study insufficient memory"
3861
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Studie: nicht genug Speicher"
3863
#~ msgid "Error loading study."
3864
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Studie."
3866
#~ msgid "Error loading study: "
3867
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Studie: "
3869
#~ msgid "Error loading the study: Internal Error"
3870
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Studie: interner Fehler"
3872
#~ msgid "Error loading the study: Out of memory"
3873
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Studie: Nicht genug Speicher"
3875
#~ msgid "Error reading the study:"
3876
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Studie:"
3878
#~ msgid "Error reading the study: "
3879
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Studie: "
3881
#~ msgid "Error reading the study: unsupported pixel format"
3882
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Studie: nicht unterstütztes Pixelformat"
3884
#~ msgid "Error sending message. It was sent "
3885
#~ msgstr "Fehler beim Sender der Nachricht. Es wurde gesendet "
3887
#~ msgid "Error sending message:"
3888
#~ msgstr "Fehler beim Sender der Nachricht:"
3890
#~ msgid "Error storing file, check the permissions over the directory."
3892
#~ "Fehler beim Speichern der Datei, Überprüfen Sie die Zugriffsrechte auf "
3893
#~ "das Verzeichnis"
3895
#~ msgid "Error uploading the study to PACS: "
3896
#~ msgstr "Fehler beim Hochladen der Studie zum PACS: "
3898
#~ msgid "Error when making SSL connection"
3899
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der SSL-Verbindung"
3901
#~ msgid "Error when making the request, writing incomplete"
3902
#~ msgstr "Fehler beim Anfordern, unvollständig geschrieben"
3908
#~ msgstr "Fehler: "
3910
#~ msgid "Error: No images were downloaded"
3911
#~ msgstr "Fehler: Es wurden keine Bilder heruntergeladen"
3913
#~ msgid "Error: PACS entry configuration not found: "
3914
#~ msgstr "Fehler: PACS Eintrag Konfiguration nicht gefunden: "
3916
#~ msgid "Exception loading:"
3917
#~ msgstr "Ausnahmezustand beim Laden:"
3919
#~ msgid "Exploring PACS..."
3920
#~ msgstr "Untersuche PACS..."
3922
#~ msgid "Exploring directory ..."
3923
#~ msgstr "Untersuche Verzeichnis ..."
3925
#~ msgid "Exporting files..."
3926
#~ msgstr "Exportiere Dateien..."
3928
#~ msgid "Exporting images ..."
3929
#~ msgstr "Exportiere Bilder"
3931
#~ msgid "Extension"
3932
#~ msgstr "Erweiterung"
3934
#~ msgid "Extensions Support"
3935
#~ msgstr "Unterstützung von Erweiterungen"
3937
#~ msgid "Extensions settings"
3938
#~ msgstr "Einstellung von Erweiterungen"
3940
#~ msgid "Extracting cut ..."
3941
#~ msgstr "Extrahiere Schnitt ..."
3943
#~ msgid "Failed to perform search: "
3944
#~ msgstr "Konnte Suche nicht durchführen: "
3947
#~ "Failed to perform the HTTP request, the server returned the error code "
3949
#~ "Konnte HTTP-Anfrage nicht ausführen. Der Server gab eine Fehlermeldung "
3952
#~ msgid "Failed to perform the request, writing problem"
3953
#~ msgstr "Konnte die Anfrage nich ausführen, Schreibproblem"
3955
#~ msgid "Failed to start connection"
3956
#~ msgstr "Konnte Verbindung nicht starten"
3958
#~ msgid "Failed to store the file, check permissions on the directory"
3960
#~ "Konnte die Datei nicht speichern. Überprüfen Sie die Schreibrechte in dem "
3963
#~ msgid "File couldn't be stored "
3964
#~ msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden "
3966
#~ msgid "Filter menu"
3967
#~ msgstr "Filtermenü"
3975
#~ msgid "Force lossless when upload"
3976
#~ msgstr "Erzwinge Verlustlosigkeit beim Hochladen"
3978
#~ msgid "Gaussian 3x3"
3979
#~ msgstr "GAUSSisch 3x3"
3981
#~ msgid "Gaussian smooth filter"
3982
#~ msgstr "GAUSS-Glättungsfilter"
3984
#~ msgid "General configuration parameters"
3985
#~ msgstr "Allgemeine Konfigurationsparameter"
3987
#~ msgid "Generating thumbnail ..."
3988
#~ msgstr "Erstelle Vorschaubilder"
3990
#~ msgid "Ginkgo CADx license agreement version "
3991
#~ msgstr "Ginkgo CADx Lizenzvereinbarung "
3993
#~ msgid "Gray Rainbow"
3994
#~ msgstr "Grauer Regenbogen"
3996
#~ msgid "HL7 Service"
3997
#~ msgstr "HL7-Service"
4002
#~ msgid "Histogram equalization"
4003
#~ msgstr "Histogrammangleichung"
4005
#~ msgid "Hostname missing"
4006
#~ msgstr "Hostname fehlt"
4009
#~ msgstr "Heisses Eisen"
4011
#~ msgid "Hot Metal"
4012
#~ msgstr "Heisses Metall"
4014
#~ msgid "Id malformed template in the module configuration"
4015
#~ msgstr "Finde korruptes Template in der Modulkonfiguration"
4018
#~ msgstr "Kennung: "
4021
#~ "If you want to use SSL/TLS you have to set a valid certificate and a "
4022
#~ "valid private key"
4024
#~ "Wenn Sie SSL/TLS nutzen wollen, müssen Sie ein gültiges Zertifikat und "
4025
#~ "einen gültigen privaten Schlüssel angeben"
4027
#~ msgid "Image format not supported"
4028
#~ msgstr "Bildformat nicht unterstützt"
4030
#~ msgid "Image selection"
4031
#~ msgstr "Bildauswahl"
4033
#~ msgid "Including files in the history .."
4034
#~ msgstr "Füge Dateien zum Verlauf hinzu .."
4036
#~ msgid "Including files..."
4037
#~ msgstr "Füge Dateien ein..."
4039
#~ msgid "Including image "
4040
#~ msgstr "Füge Bilder hinzu "
4042
#~ msgid "Internal Error"
4043
#~ msgstr "Interner Fehler"
4045
#~ msgid "Internal error checking updates"
4046
#~ msgstr "Interner Fehler bei Updateprüfung"
4048
#~ msgid "Internal error reading the study: "
4049
#~ msgstr "Interner Fehler beim Lesen der Studie: "
4051
#~ msgid "Internal error while reading the study:"
4052
#~ msgstr "Interner Fehler beim Lesen der Studie:"
4054
#~ msgid "Interpreting properties"
4055
#~ msgstr "Interpretiere Eigenschaften"
4057
#~ msgid "Invalid port"
4058
#~ msgstr "Ungültiger Port"
4060
#~ msgid "It has been read a \"medico\" tag without identifiers"
4061
#~ msgstr "\"Arzt\"-Markierung ohne IDs gelesen"
4063
#~ msgid "It has been read a \"patient\" tag without identifiers"
4064
#~ msgstr "\"Patient\"-Markierung ohne IDs gelesen"
4072
#~ msgid "License menu"
4073
#~ msgstr "Lizenzmenü"
4075
#~ msgid "Load canceled by user"
4076
#~ msgstr "Laden durch Benutzer abgebrochen"
4078
#~ msgid "Loading..."
4081
#~ msgid "Location Settings"
4082
#~ msgstr "Standorteinstellungen"
4084
#~ msgid "Magnifying glass"
4087
#~ msgid "Malformed server response"
4088
#~ msgstr "Kaputte Serverantwort"
4090
#~ msgid "Malformed template Id ("
4091
#~ msgstr "Korrupter Template-Bezeichner"
4093
#~ msgid "Marking Tools"
4094
#~ msgstr "Markierungswerkzeuge"
4096
#~ msgid "Median smooth filter"
4097
#~ msgstr "Median-Glättungsfilter"
4099
#~ msgid "Merging files..."
4100
#~ msgstr "Führe Dateien zusammen ..."
4102
#~ msgid "Metric grid"
4103
#~ msgstr "Metrisches Gitter"
4105
#~ msgid "Modality: "
4106
#~ msgstr "Modalität: "
4111
#~ msgid "Modification Date"
4112
#~ msgstr "Änderungsdatum"
4114
#~ msgid "NACK received:"
4115
#~ msgstr "NACK erhalten:"
4120
#~ msgid "No results obtained"
4121
#~ msgstr "Keine Ergebnisser erhalten"
4124
#~ "No results obtained. Maybe you have a wrong PACS server configuration"
4126
#~ "Keine Ergebnisse erhalten. Möglicherweise haben Sie eine fehlerhafte PACS-"
4129
#~ msgid "Null Tool"
4130
#~ msgstr "Null-Werkzeug"
4132
#~ msgid "Online Manual"
4133
#~ msgstr "Onlineanleitung"
4135
#~ msgid "Online Support"
4136
#~ msgstr "Online-Unterstützung"
4138
#~ msgid "Open Selected completed downloads"
4139
#~ msgstr "Öffne ausgewählte abgeschlossene Downloads"
4141
#~ msgid "Opening series..."
4142
#~ msgstr "Serie öffnen..."
4147
#~ msgid "PACS Server Settings"
4148
#~ msgstr "PACS-Server Einstellungen"
4150
#~ msgid "Patient's Id"
4151
#~ msgstr "Patienten-ID"
4153
#~ msgid "Perimeter"
4159
#~ msgid "Position (I)"
4160
#~ msgstr "Position (I)"
4162
#~ msgid "Position (M)"
4163
#~ msgstr "Position (M)"
4165
#~ msgid "Process canceled by user."
4166
#~ msgstr "Vorgang vom Nutzer abgebrochen"
4168
#~ msgid "Profiles Settings"
4169
#~ msgstr "Profileinstellungen"
4171
#~ msgid "Program Updates"
4172
#~ msgstr "Programmupdates"
4175
#~ msgstr "Fortschritt"
4177
#~ msgid "Properties of "
4178
#~ msgstr "Eigenschaften von "
4181
#~ msgstr "Provider"
4186
#~ msgid "Reading dataset"
4187
#~ msgstr "Lese Datenset"
4189
#~ msgid "Reading properties"
4190
#~ msgstr "Lese Eigenschaften"
4199
#~ msgstr "Neu Laden"
4201
#~ msgid "Remove selected downloads"
4202
#~ msgstr "Entferne ausgewählte Downloads"
4204
#~ msgid "Reset Window Level and Zoom"
4205
#~ msgstr "Fenster, Ebene und Vergrößerung zurücksetzen"
4207
#~ msgid "Restrict search over selected patient"
4208
#~ msgstr "Suche auf gewählten Patienten einschränken"
4210
#~ msgid "Restrict study retrieval by maximum size (KB)"
4211
#~ msgstr "Suche anhand maximaler Studiengröße einschränken (KB)"
4213
#~ msgid "Search Results"
4214
#~ msgstr "Suchergebnisse"
4216
#~ msgid "Security Setting"
4217
#~ msgstr "Sicherheitseinstellungen"
4219
#~ msgid "Select the DICOM files you wish to upload"
4220
#~ msgstr "Wählen Sie die DICOM-Dateien, die hochgeladen werden sollen"
4222
#~ msgid "Select the format and the images you want to export"
4223
#~ msgstr "Wählen Sie das Format und die Bilder, die Sie exportieren wollen"
4225
#~ msgid "Selecting Import Profile"
4226
#~ msgstr "Auswahl des Importprofils"
4228
#~ msgid "Send Hl7 message when importing"
4229
#~ msgstr "Sende HL7-Nachricht beim Importieren"
4231
#~ msgid "Send study to PACS when importing"
4232
#~ msgstr "Sende Studie zum PACS beim Importieren"
4234
#~ msgid "Series UID: "
4235
#~ msgstr "UID der Serie: "
4237
#~ msgid "Series date"
4238
#~ msgstr "Datum der Serie"
4240
#~ msgid "Series path couldn't be found"
4241
#~ msgstr "Serienpfad konnt nicht gefunden werden"
4243
#~ msgid "Server ID not found. ID = "
4244
#~ msgstr "Server-ID nicht gefunde. ID = "
4246
#~ msgid "Set compression, 0 implies no compression (0..14)"
4247
#~ msgstr "Kompression wählen (0-14, 0=keine)"
4249
#~ msgid "Setting not found"
4250
#~ msgstr "Einstellung nicht gefunden"
4252
#~ msgid "Setting the Electronic Health System"
4253
#~ msgstr "Elektronische Kartei wählen"
4255
#~ msgid "Settings menu"
4256
#~ msgstr "Einstellungsmenü"
4258
#~ msgid "Sex: female"
4259
#~ msgstr "Geschlecht: weiblich"
4261
#~ msgid "Sex: male"
4262
#~ msgstr "Geschlecht: männlich"
4264
#~ msgid "Sex: other"
4265
#~ msgstr "Geschlecht: sonstiges"
4267
#~ msgid "Show / Hide DICOM tags panel"
4268
#~ msgstr "DICOM-Markierungen ein-/ausblenden"
4274
#~ msgstr "Spektrum"
4276
#~ msgid "Start/Stop selected downloads"
4277
#~ msgstr "Starte/Stoppe gewählte Downloads"
4280
#~ msgstr "Gestartet"
4282
#~ msgid "Starting Search ..."
4283
#~ msgstr "Starte Suche ..."
4285
#~ msgid "Starting..."
4286
#~ msgstr "Wird gestartet ..."
4288
#~ msgid "Studies with"
4289
#~ msgstr "Studien mit"
4291
#~ msgid "Study Instance UID"
4292
#~ msgstr "Studien-Instanz-UID"
4294
#~ msgid "Study date"
4295
#~ msgstr "Studiendatum"
4297
#~ msgid "Study download size limit exceded"
4298
#~ msgstr "Studiendownload-Grössenlimit überschritten"
4300
#~ msgid "Study malformed or unsupported"
4301
#~ msgstr "Studie korrumpiert oder nicht unterstützt"
4303
#~ msgid "Study successfully sent to PACS"
4304
#~ msgstr "Studie erfolgreich ans PACS gesendet"
4306
#~ msgid "Text Note"
4307
#~ msgstr "Textnotiz"
4309
#~ msgid "The CN field does not match the hostname"
4310
#~ msgstr "CN-Feld und Hostname stimmen nicht überein"
4312
#~ msgid "The certificate has not been verified"
4313
#~ msgstr "Das Zertifikat wurde nicht bestätigt"
4315
#~ msgid "The invocation XML is malformed"
4316
#~ msgstr "Aufruf-XML mißgestaltet"
4318
#~ msgid "The key files will not be exported"
4319
#~ msgstr "Die Schlüsseldateien werden nicht exportiert"
4321
#~ msgid "The pdu size is not a valid number"
4322
#~ msgstr "Die PDU-Größe ist keine gültige Zahlenangabe"