55
55
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
57
57
msgid "Place your left thumb on %s"
58
msgstr "ضع إبهامك الأيسر على %s"
60
60
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
62
62
msgid "Swipe your left thumb on %s"
63
msgstr "انقر بإبهامك الأيسر على %s"
65
65
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
67
67
msgid "Place your left index finger on %s"
68
msgstr "ضع سبابتك اليسرى على %s"
70
70
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
72
72
msgid "Swipe your left index finger on %s"
73
msgstr "انقر بسبابتك اليسرى على %s"
75
75
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
77
77
msgid "Place your left middle finger on %s"
78
msgstr "ضع أصبعك الوسطى اليسرى على %s"
80
80
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
82
82
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
83
msgstr "انقر بأصبعك الوسطى اليسرى على %s"
85
85
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
87
87
msgid "Place your left ring finger on %s"
88
msgstr "ضع بنصرك الأيسر على %s"
90
90
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
92
92
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
93
msgstr "انقر ببنصرك الأيسر على %s"
95
95
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
97
97
msgid "Place your left little finger on %s"
98
msgstr "ضع خنصرك الأيسر على %s"
100
100
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
102
102
msgid "Swipe your left little finger on %s"
103
msgstr "انقر بخنصرك الأيسر على %s"
105
105
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
107
107
msgid "Place your right thumb on %s"
108
msgstr "ضع إبهامك الأيمن على %s"
110
110
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
112
112
msgid "Swipe your right thumb on %s"
113
msgstr "انقر بإبهامك الأيمن على %s"
115
115
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
117
117
msgid "Place your right index finger on %s"
118
msgstr "ضع سبابتك اليمنى على %s"
120
120
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
122
122
msgid "Swipe your right index finger on %s"
123
msgstr "انقر بسبابتك اليمنى على %s"
125
125
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
127
127
msgid "Place your right middle finger on %s"
128
msgstr "ضع أصبعك الوسطى اليمنى على %s"
130
130
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
132
132
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
133
msgstr "انقر بأصبعك الوسطى اليمنى على %s"
135
135
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
137
137
msgid "Place your right ring finger on %s"
138
msgstr "ضع بنصرك الأيمن على %s"
140
140
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
142
142
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
143
msgstr "انقر ببنصرك الأيمن على %s"
145
145
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
147
147
msgid "Place your right little finger on %s"
148
msgstr "ضع خنصرك الأيمن على %s"
150
150
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
152
152
msgid "Swipe your right little finger on %s"
153
msgstr "انقر بخنصرك الأيمن على %s"
155
155
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
156
156
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
157
157
msgid "Place your finger on the reader again"
158
msgstr "ضع أصبعك على القارئ مرة أخرى"
160
160
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
161
161
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
162
162
msgid "Swipe your finger again"
163
msgstr "انقر بأصبعك مرة أخرى"
165
165
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
166
166
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
167
167
msgid "Swipe was too short, try again"
168
msgstr "النقرة كانت سريعة، حاول ثانيا"
170
170
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
171
171
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
172
172
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
173
msgstr "لم يكن أصبعك موسطّا، حاول ثانيا"
175
175
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
176
176
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
177
177
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
178
msgstr "ارفع أصبعك، ثم حاول ثانيا"
180
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
180
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756
181
181
msgid "Select Image"
182
182
msgstr "اختر صورة"
184
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
184
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758
188
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
188
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786
189
189
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
193
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
193
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
194
194
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
195
195
msgid "All Files"
196
196
msgstr "كل الملفّات"
198
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
198
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933
200
200
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
201
201
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
203
203
"حدث خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n"
204
204
"لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول"
206
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
206
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954
207
207
msgid "Unable to open address book"
208
208
msgstr "تعذّر فتح دفتر العناوين"
210
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
210
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968
211
211
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
212
212
msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخدمين"
214
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
215
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
214
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
215
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
220
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
221
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
220
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
221
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
222
222
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
223
223
msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..."
225
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
226
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
225
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
226
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
227
227
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
228
228
msgstr "عطّل الولوك بالب_صمة..."
230
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
231
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
235
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
236
msgid "Set your personal information"
237
msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية"
239
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
241
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
242
msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام."
244
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
245
msgid "The device is already in use."
246
msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل."
248
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
249
msgid "An internal error occured"
250
msgstr "حصل خطأ داخلي"
252
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
253
msgid "Delete registered fingerprints?"
254
msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟"
256
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
257
msgid "_Delete Fingerprints"
258
msgstr "ا_حذف البصمات"
260
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
262
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
266
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
267
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
273
#. * The variable is the name of the device, for example:
274
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
275
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
276
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
278
msgid "Could not access '%s' device"
282
#. * The variable is the name of the device, for example:
283
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
284
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
286
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
289
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
291
msgid "Could not access any fingerprint readers"
292
msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة"
294
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
295
msgid "Please contact your system administrator for help."
298
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
299
msgid "Enable Fingerprint Login"
302
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
304
msgid "Select finger"
308
#. * The variable is the name of the device, for example:
309
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
310
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
311
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
314
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
315
"using the '%s' device."
318
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
319
msgid "Swipe finger on reader"
322
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
323
msgid "Place finger on reader"
326
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
327
msgid "Left index finger"
330
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
333
"Left middle finger\n"
335
"Left little finger\n"
337
"Right middle finger\n"
338
"Right ring finger\n"
339
"Right little finger"
342
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
343
msgid "Other finger: "
346
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
347
msgid "Right index finger"
350
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
352
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
353
"using your fingerprint reader."
356
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
358
msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>"
360
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
362
msgstr "<b>المنزل</b>"
364
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
365
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
366
msgstr "<b>التراسل الفوري</b>"
368
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
370
msgstr "<b>الوظيفة</b>"
372
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
373
msgid "<b>Telephone</b>"
374
msgstr "<b>الهاتف</b>"
376
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
380
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
384
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
385
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
386
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة سرِّك</span>"
388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
230
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
389
231
msgid "A_IM/iChat:"
390
232
msgstr "A_IM/iChat:"
392
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
234
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
393
235
msgid "A_ddress:"
394
236
msgstr "ال_عنوان:"
396
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
238
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
397
239
msgid "A_ssistant:"
398
240
msgstr "المُ_سَاعَد:"
400
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
242
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
243
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
247
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
404
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
251
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
406
253
msgstr "المدي_نة:"
408
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
255
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
409
256
msgid "C_ompany:"
410
257
msgstr "ال_شركة:"
412
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
259
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
413
260
msgid "Cale_ndar:"
414
261
msgstr "الت_قويم:"
416
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
263
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
417
264
msgid "Change Passwo_rd..."
418
265
msgstr "غيِّر _كلمة السر..."
420
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
421
msgid "Change pa_ssword"
422
msgstr "_غيِّر كلمة السر"
424
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
425
msgid "Change password"
426
msgstr "غيّر كلمة السر"
428
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
267
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
430
269
msgstr "ال_مدينة:"
432
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
271
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
433
272
msgid "Co_untry:"
436
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
275
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
440
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
279
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
441
280
msgid "Cou_ntry:"
444
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
445
msgid "Current _password:"
446
msgstr "كلمة السر ال_حالية:"
283
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
448
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
287
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
449
288
msgid "Full Name"
450
289
msgstr "الاسم بالكامل"
452
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
291
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
454
293
msgstr "ال_منزل:"
456
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
295
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
296
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
300
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
460
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
304
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
305
msgid "Instant Messaging"
306
msgstr "التراسل الفوري"
308
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
312
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
464
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
316
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
465
317
msgid "P.O. _box:"
466
318
msgstr "_صندوق البريد:"
468
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
320
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
469
321
msgid "P._O. box:"
470
322
msgstr "ص_ندوق البريد:"
472
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
324
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
473
325
msgid "Personal Info"
474
326
msgstr "المعلومات الشخصية"
476
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
477
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
479
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
480
msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>."
482
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
328
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
483
329
msgid "Select your photo"
484
330
msgstr "اختر صورتك"
486
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
332
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
487
333
msgid "State/Pro_vince:"
488
334
msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
490
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
492
"To change your password, enter your current password in the field below and "
493
"click <b>Authenticate</b>.\n"
494
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
495
"verification and click <b>Change password</b>."
497
"لتغيير كلمة السر، أدخل كلمة السر في الخانة بأسفل ثم انقر <b>استوثِق</b>.\n"
498
"بعد الاستيثاق، أدخل كلمة السر الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيّر كلمة "
336
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
501
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
340
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
502
341
msgid "User name:"
503
342
msgstr "اسم المستخدم:"
505
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
344
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
348
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
506
349
msgid "Web _log:"
507
350
msgstr "الم_دوّنة:"
509
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
352
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
513
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
356
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
360
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
514
361
msgid "Work _fax:"
515
362
msgstr "_فاكس العمل:"
517
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
364
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
518
365
msgid "Zip/_Postal code:"
519
366
msgstr "الر_مز البريدي:"
521
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
368
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
522
369
msgid "_Address:"
523
370
msgstr "ال_عنوان:"
525
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
526
msgid "_Authenticate"
529
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
372
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
530
373
msgid "_Department:"
531
374
msgstr "ال_مَصْلَحَة:"
533
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
376
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
534
377
msgid "_Groupwise:"
535
378
msgstr "_Groupwise:"
537
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
380
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
538
381
msgid "_Home page:"
539
382
msgstr "ال_صفحة الرئيسيّة:"
541
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
384
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
543
386
msgstr "ال_منزل:"
545
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
547
390
msgstr "_Jabber:"
549
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
392
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
550
393
msgid "_Manager:"
551
394
msgstr "الم_دير:"
553
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
396
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
555
398
msgstr "الم_حمول:"
557
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
558
msgid "_New password:"
559
msgstr "ك_لمة السر الجديدة:"
561
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
400
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
562
401
msgid "_Profession:"
563
402
msgstr "المه_نة:"
565
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
566
msgid "_Retype new password:"
567
msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:"
569
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
404
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
570
405
msgid "_State/Province:"
571
406
msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
573
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
408
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
575
410
msgstr "ال_مُسمّى:"
577
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
412
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
581
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
416
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
585
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
420
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
586
421
msgid "_Zip/Postal code:"
587
422
msgstr "الر_مز البريدي:"
589
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
424
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
425
msgid "Set your personal information"
426
msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية"
428
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
430
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
431
msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام."
433
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
434
msgid "The device is already in use."
435
msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل."
437
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
438
msgid "An internal error occured"
439
msgstr "حصل خطأ داخلي"
441
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
442
msgid "Delete registered fingerprints?"
443
msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟"
445
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
446
msgid "_Delete Fingerprints"
447
msgstr "ا_حذف البصمات"
449
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
451
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
453
msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟"
455
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
456
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
461
#. * The variable is the name of the device, for example:
462
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
463
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
464
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
466
msgid "Could not access '%s' device"
467
msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز '%s'"
470
#. * The variable is the name of the device, for example:
471
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
472
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
474
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
475
msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز '%s'"
477
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
478
msgid "Could not access any fingerprint readers"
479
msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة"
481
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
482
msgid "Please contact your system administrator for help."
483
msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة."
485
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
486
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
487
msgid "Enable Fingerprint Login"
488
msgstr "فعّل الولوج بالبصمة"
491
#. * The variable is the name of the device, for example:
492
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
493
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
494
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
497
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
498
"using the '%s' device."
499
msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز '%s'"
501
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
502
msgid "Swipe finger on reader"
503
msgstr "انقر بأصبعك على القارئ"
505
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
506
msgid "Place finger on reader"
507
msgstr "ضع أصبعك على القارئ"
509
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
510
msgid "Left index finger"
511
msgstr "السبابة اليسرى"
513
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
514
msgid "Left little finger"
515
msgstr "الخنصر الأيسر"
517
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
518
msgid "Left middle finger"
519
msgstr "الوسطى اليسرى"
521
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
522
msgid "Left ring finger"
523
msgstr "البنصر الأيسر"
525
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
527
msgstr "الإبهام الأيسر"
529
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
530
msgid "Other finger: "
533
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
534
msgid "Right index finger"
535
msgstr "السبابة اليمنى"
537
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
538
msgid "Right little finger"
539
msgstr "الخنصر الأيمن"
541
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
542
msgid "Right middle finger"
543
msgstr "الوسطى اليمنى"
545
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
546
msgid "Right ring finger"
547
msgstr "البنصر الأيمن"
549
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
551
msgstr "الإبهام الأيمن"
553
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
554
msgid "Select finger"
557
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
559
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
560
"using your fingerprint reader."
561
msgstr "حُفظت بصمتك بنجاح. تستطيع الآن الولوج ببصمة أصبعك."
563
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
590
564
msgid "Child exited unexpectedly"
591
565
msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع"
593
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
567
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
595
569
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
596
570
msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdin: %s"
598
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
572
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
600
574
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
601
575
msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdout: %s"
603
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
577
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
604
578
msgid "Authenticated!"
611
585
#. Update status message and auth state
612
586
#. Authentication failure
613
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
614
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
587
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
588
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
616
590
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
618
592
msgstr "تغيِّرت كلمة السر بعد الاستيثاق الأخير، رجاء أعِد الاستيثاق."
620
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
594
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
621
595
msgid "That password was incorrect."
622
596
msgstr "كلمة السر هذه خطأ."
624
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
598
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
625
599
msgid "Your password has been changed."
626
600
msgstr "غُيِّرَت كلمة السر."
628
602
#. What does this indicate?
629
603
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
630
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
604
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
632
606
msgid "System error: %s."
633
607
msgstr "خطأ في النظام: %s."
635
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
609
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
636
610
msgid "The password is too short."
637
611
msgstr "كلمة السر صغيرة جدا."
639
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
613
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
640
614
msgid "The password is too simple."
641
615
msgstr "كلمة السر بسيطة جدا."
643
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
617
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
644
618
msgid "The old and new passwords are too similar."
645
619
msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا."
647
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
621
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
648
622
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
649
623
msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام."
651
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
625
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
652
626
msgid "The old and new passwords are the same."
653
627
msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان."
655
629
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
656
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
630
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
658
632
msgid "Unable to launch %s: %s"
659
633
msgstr "تعذّر تشغيل %s: %s"
661
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
635
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
662
636
msgid "Unable to launch backend"
663
637
msgstr "تعذّر تشغيل النهاية الخلفية"
665
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
639
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
666
640
msgid "A system error has occurred"
667
641
msgstr "حصل خطأ في النظام"
669
643
#. Update status message
670
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
644
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
671
645
msgid "Checking password..."
672
646
msgstr "يتحقق من كلمة السر..."
674
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
648
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
675
649
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
676
650
msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك."
678
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
652
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
679
653
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
680
654
msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر الجديدة</b>."
682
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
656
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
657
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
659
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
660
msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>."
662
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
683
663
msgid "The two passwords are not equal."
684
664
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
686
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
687
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
688
msgstr "<b>التقنيات المساعدة</b>"
690
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
691
msgid "<b>Preferences</b>"
692
msgstr "<b>التفضيلات</b>"
694
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
666
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
667
msgid "Change pa_ssword"
668
msgstr "_غيِّر كلمة السر"
670
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
671
msgid "Change password"
672
msgstr "غيّر كلمة السر"
674
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
675
msgid "Change your password"
676
msgstr "غيّر كلمة السر"
678
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
679
msgid "Current _password:"
680
msgstr "كلمة السر ال_حالية:"
682
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
684
"To change your password, enter your current password in the field below and "
685
"click <b>Authenticate</b>.\n"
686
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
687
"verification and click <b>Change password</b>."
689
"لتغيير كلمة السر، أدخل كلمة السر في الخانة بأسفل ثم انقر <b>استوثِق</b>.\n"
690
"بعد الاستيثاق، أدخل كلمة السر الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيّر كلمة "
693
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
694
msgid "_Authenticate"
697
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
698
msgid "_New password:"
699
msgstr "ك_لمة السر الجديدة:"
701
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
702
msgid "_Retype new password:"
703
msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:"
705
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
695
706
msgid "Accessible Lo_gin"
696
707
msgstr "الولو_ج المُعان"
698
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
709
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
710
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
711
msgid "Assistive Technologies"
712
msgstr "التقنيات المُعِينة"
714
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
699
715
msgid "Assistive Technologies Preferences"
700
716
msgstr "تفضيلات التقنية المعِينة"
702
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
718
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
704
720
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
707
723
"تغييرات تفعيل التقنيات المُعِينة لن تأخذ مجراها حتى تلج في المرة القادمة."
709
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
725
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
710
726
msgid "Close and _Log Out"
711
727
msgstr "أغلق و ا_خرج"
713
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
729
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
714
730
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
715
731
msgstr "انتقل إلى مربع حوار التطبيقات المفضلة"
717
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
733
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
718
734
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
719
735
msgstr "انتقل إلى مربع حوار الولوج المُعان"
721
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
737
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
722
738
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
723
739
msgstr "انتقل إلى مربع حوار إتاحة لوحة المفاتيح"
725
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
741
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
726
742
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
727
743
msgstr "انتقل إلى مربع حوار إتاحة الفأرة"
729
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
745
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
749
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
730
750
msgid "_Enable assistive technologies"
731
751
msgstr "_فعِّل التقنيات المساعدة"
733
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
753
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
734
754
msgid "_Keyboard Accessibility"
735
755
msgstr "إتاحة لوحة المفاتي_ح"
737
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
757
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
738
758
msgid "_Mouse Accessibility"
739
759
msgstr "إتاحة ال_فأرة"
741
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
761
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
742
762
msgid "_Preferred Applications"
743
763
msgstr "التطبيقات المف_ضّلة"
745
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
746
msgid "Assistive Technologies"
747
msgstr "التقنيات المُعِينة"
749
765
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
750
766
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
751
767
msgstr "اختر صلاحيات الإعانة عند تسجيل الدخول"
753
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
769
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
754
770
msgid "Add Wallpaper"
755
771
msgstr "أضِف خلفية للشاشة"
828
844
msgid "Use selected font"
829
845
msgstr "استخدم الخط المُختار"
831
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
847
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
849
msgid "Could not load user interface file: %s"
850
msgstr "لم يمكن تحميل ملف واجهة المستخدم: %s"
852
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
832
853
msgid "Specify the filename of a theme to install"
833
854
msgstr "حدد اسم ملف سِمة لتثبيتها"
835
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
856
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
837
858
msgstr "اسم الملف"
839
860
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
840
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
861
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
841
862
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
842
863
msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (theme|background|fonts|interface)"
844
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
845
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
846
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
865
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
866
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
867
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
850
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
871
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
851
872
msgid "[WALLPAPER...]"
852
873
msgstr "[خلفية...]"
854
875
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
855
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
856
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
876
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
877
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
857
878
msgid "Default Pointer"
858
879
msgstr "المؤشر المبدئي"
860
881
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
861
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
882
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
865
886
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
866
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
887
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
869
890
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
870
891
"'%s' is not installed."
871
892
msgstr "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن محرك سمات جتك+ المطلوب '%s' ليس مُثبّتا."
873
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
894
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
874
895
msgid "Apply Background"
875
896
msgstr "استخدم ال_خلفيّة"
877
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
898
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
878
899
msgid "Apply Font"
879
900
msgstr "استخدم الخ_ط"
881
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
902
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
882
903
msgid "Revert Font"
883
904
msgstr "استرجِع الخط"
885
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
906
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
887
908
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
888
909
"font suggestion can be reverted."
890
911
"السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله."
892
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
913
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
894
915
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
895
916
"suggestion can be reverted."
897
918
"السمة الحالية تقترح خلفية. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله."
899
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
920
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
900
921
msgid "The current theme suggests a background and a font."
901
922
msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا."
903
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
924
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
905
926
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
906
927
"can be reverted."
907
928
msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله."
909
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
930
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
910
931
msgid "The current theme suggests a background."
911
932
msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية."
913
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
934
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
914
935
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
915
936
msgstr "يمكن التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله."
917
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
938
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
918
939
msgid "The current theme suggests a font."
919
940
msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا."
921
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
922
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
942
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
943
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
926
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
927
msgid "<b>C_olors</b>"
928
msgstr "<b>الألوا_ن</b>"
931
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
932
msgid "<b>Hinting</b>"
933
msgstr "<b>التلميحات</b>"
935
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
936
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
937
msgstr "<b>القوائم و أشرطة الأدوات</b>"
939
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
940
msgid "<b>Preview</b>"
941
msgstr "<b>معاينة</b>"
943
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
944
msgid "<b>Rendering</b>"
945
msgstr "<b>التصيير</b>"
947
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
948
msgid "<b>Smoothing</b>"
949
msgstr "<b>التنعيم</b>"
951
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
952
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
953
msgstr "<b>الترتيب التحت بكسلي</b>"
955
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
956
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
957
msgstr "<b>_خلفية سطح المكتب</b>"
959
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
947
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
960
948
msgid "Appearance Preferences"
961
949
msgstr "تفضيلات المظهر"
963
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
951
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
964
952
msgid "Background"
967
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
955
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
968
956
msgid "Best _shapes"
969
957
msgstr "أفضل أ_شكال"
971
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
959
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
972
960
msgid "Best co_ntrast"
973
961
msgstr "أفضل _تباين"
975
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
963
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
967
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
976
968
msgid "C_ustomize..."
977
969
msgstr "_خصِّص..."
979
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
971
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
983
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
975
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
984
976
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
985
977
msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيطبّق عند ولوجك القادم."
987
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
979
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
991
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
983
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
993
985
msgstr "المتحكّمات"
995
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
987
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
996
988
msgid "Customize Theme"
997
989
msgstr "خصّص السمة"
999
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
991
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
1000
992
msgid "D_etails..."
1001
993
msgstr "ال_تفاصيل..."
1003
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
995
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
1004
996
msgid "Des_ktop font:"
1005
997
msgstr "خط ال_مكتب:"
1007
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
999
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
1011
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
1003
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
1007
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
1012
1008
msgid "Font Rendering Details"
1013
1009
msgstr "تفاصيل تصيير الخط"
1015
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
1011
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
1017
1013
msgstr "الخطوط"
1019
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
1015
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
1020
1016
msgid "Gra_yscale"
1021
1017
msgstr "تد_رج رمادي"
1023
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
1020
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
1024
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
1025
msgid "Horizontal gradient"
1028
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1025
1030
msgstr "الأيقونات"
1027
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
1032
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
1034
msgstr "أيقونات فقط"
1036
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1028
1037
msgid "Interface"
1029
1038
msgstr "الواجهة"
1031
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
1040
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1041
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1035
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
1045
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1046
msgid "Menus and Toolbars"
1047
msgstr "القوائم و أشرطة الأدوات"
1049
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
1037
1051
msgstr "_لا شيء"
1039
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
1043
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
1047
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
1053
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1048
1054
msgid "Open a dialog to specify the color"
1049
1055
msgstr "افتح حوارا لتحديد اللون"
1051
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
1057
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1052
1058
msgid "Pointer"
1053
1059
msgstr "المؤشر"
1055
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
1061
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1065
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1056
1066
msgid "R_esolution:"
1057
1067
msgstr "الا_ستبانة:"
1059
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
1069
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1063
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
1073
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1064
1074
msgid "Save Theme As..."
1065
1075
msgstr "ا_حفظ السِمة باسم..."
1067
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
1077
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1068
1078
msgid "Save _As..."
1069
1079
msgstr "احفظ با_سم..."
1071
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
1081
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1072
1082
msgid "Save _background image"
1073
1083
msgstr "احفظ صورة ال_خلفية"
1075
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
1085
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1089
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1076
1090
msgid "Show _icons in menus"
1077
1091
msgstr "أظهر ال_أيقونات في القوائم"
1079
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
1093
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1094
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1083
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
1086
"Horizontal gradient\n"
1093
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
1098
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1102
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1106
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1094
1107
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1095
1108
msgstr "تحت _بكسلي (LCD)"
1097
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
1110
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1098
1111
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1099
1112
msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)"
1101
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
1114
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1115
msgid "Subpixel Order"
1116
msgstr "الترتيب تحت البكسلي"
1118
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1105
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
1107
"Text below items\n"
1108
"Text beside items\n"
1113
"نص بجانب العناصر\n"
1117
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
1122
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1123
msgid "Text below items"
1124
msgstr "نص تحت العناصر"
1126
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1127
msgid "Text beside items"
1128
msgstr "نص بجانب العناصر"
1130
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1134
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
1118
1135
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1119
1136
msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان."
1121
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
1138
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
1123
1140
msgstr "السِمة"
1125
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
1142
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1139
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
1146
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1140
1147
msgid "Toolbar _button labels:"
1141
1148
msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:"
1143
1150
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1144
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
1151
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
1148
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
1155
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
1156
msgid "Vertical gradient"
1159
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
1149
1160
msgid "Window Border"
1150
1161
msgstr "حدود النافذة"
1152
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
1153
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
1163
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
1167
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1168
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
1154
1169
msgid "_Add..."
1155
1170
msgstr "أ_ضف..."
1157
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
1172
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1158
1173
msgid "_Application font:"
1159
1174
msgstr "خط الت_طبيق:"
1161
1176
#. pixel order blue, green, red
1162
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
1177
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
1166
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
1170
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
1181
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
1171
1182
msgid "_Description:"
1172
1183
msgstr "ال_وصف:"
1174
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
1185
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1186
msgid "_Desktop Background"
1187
msgstr "_خلفية سطح المكتب"
1189
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1175
1190
msgid "_Document font:"
1176
1191
msgstr "خط ال_مستند:"
1178
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
1193
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1179
1194
msgid "_Editable menu shortcut keys"
1180
1195
msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير"
1182
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
1197
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1186
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
1201
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1187
1202
msgid "_Fixed width font:"
1188
1203
msgstr "خط _ثابت العرض:"
1190
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
1205
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1194
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
1209
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
1195
1210
msgid "_Input boxes:"
1196
1211
msgstr "_صناديق الدخْل:"
1198
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
1213
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1199
1214
msgid "_Install..."
1200
1215
msgstr "_ثبِّت..."
1202
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
1217
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1203
1218
msgid "_Medium"
1204
1219
msgstr "_متوسط"
1206
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
1221
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1207
1222
msgid "_Monochrome"
1208
1223
msgstr "أ_حادي اللون"
1210
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
1211
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
1225
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1226
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1213
1228
msgstr "الا_سم:"
1215
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
1219
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
1230
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1221
1232
msgstr "_لا شيء"
1223
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
1227
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
1231
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
1235
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
1239
1234
#. pixel order red, green, blue
1240
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
1235
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
1244
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
1239
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
1245
1240
msgid "_Reset to Defaults"
1246
1241
msgstr "أعد الضبط لل_مبدئيات"
1248
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
1252
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
1243
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1253
1244
msgid "_Selected items:"
1254
1245
msgstr "العناصر الم_حددة:"
1256
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
1247
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1258
1249
msgstr "الم_قاس:"
1260
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
1251
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1261
1252
msgid "_Slight"
1264
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
1255
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1265
1256
msgid "_Style:"
1266
1257
msgstr "الأ_سلوب:"
1268
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
1259
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
1269
1260
msgid "_Tooltips:"
1270
1261
msgstr "تلميحات الأ_دوات:"
1272
1263
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1273
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
1264
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
1277
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
1268
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
1278
1269
msgid "_Window title font:"
1279
1270
msgstr "خط عنوان ال_نافذة:"
1281
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
1272
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
1282
1273
msgid "_Windows:"
1283
1274
msgstr "ال_نوافذ:"
1285
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
1276
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
1286
1277
msgid "dots per inch"
1287
1278
msgstr "نقطة في البوصة"
2318
2297
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2319
2298
msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر"
2321
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
2322
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
2300
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
2301
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
2324
2303
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2326
2305
"فقط طبّق الإعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)"
2328
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
2307
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
2329
2308
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2330
2309
msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات استراحة الكتابة مرئية"
2332
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
2311
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
2333
2312
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2334
2313
msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات تسهيل الاستخدام مرئية"
2336
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
2315
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
2337
2316
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2338
2317
msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم"
2340
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
2341
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
2342
msgstr "<b>المفاتيح المرتدّة</b>"
2344
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
2345
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
2346
msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>"
2348
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
2349
msgid "<b>General</b>"
2352
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
2353
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
2354
msgstr "<b>تكرار المفاتيح</b>"
2356
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
2357
msgid "<b>Slow Keys</b>"
2358
msgstr "<b>إبطاء المفاتيح</b>"
2360
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
2361
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
2362
msgstr "<b>المفاتيح الملتصقة</b>"
2364
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
2365
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
2366
msgstr "<b>مؤثرات مرئية للأصوات</b>"
2368
#. fast acceleration
2369
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
2370
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
2371
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
2372
msgstr "<small><i>سريع</i></small>"
2375
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
2376
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
2377
msgid "<small><i>Long</i></small>"
2378
msgstr "<small><i>طويل</i></small>"
2381
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
2382
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
2383
msgid "<small><i>Short</i></small>"
2384
msgstr "<small><i>قصير</i></small>"
2386
#. slow acceleration
2387
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
2388
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
2389
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
2390
msgstr "<small><i>بطيء</i></small>"
2392
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
2393
msgid "A_cceleration:"
2396
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
2397
msgid "All_ow postponing of breaks"
2398
msgstr "ا_سمح بتأجيل الاستراحات"
2400
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
2401
msgid "Audio _Feedback..."
2402
msgstr "المردود ال_صوتي..."
2404
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
2319
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
2405
2320
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2406
2321
msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل _ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح"
2408
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
2323
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
2409
2324
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2410
2325
msgstr "صافرة عند ضغط مفاتي_ح المغيّرات"
2412
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
2327
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
2413
2328
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2414
2329
msgstr "صافرة عند ضغ_ط مفتاح تبديل"
2416
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
2331
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
2417
2332
msgid "Beep when a key is pr_essed"
2418
2333
msgstr "صافرة عند ض_غط مفتاح"
2420
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
2335
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
2421
2336
msgid "Beep when a key is reje_cted"
2422
2337
msgstr "صافرة إذا _رُفض مفتاح"
2424
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
2339
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
2425
2340
msgid "Beep when key is _accepted"
2426
2341
msgstr "صافرة إذا قُبل المفتاح"
2428
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
2343
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
2429
2344
msgid "Beep when key is _rejected"
2430
2345
msgstr "صافرة إ_ذا رُفض المفتاح"
2432
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
2436
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
2437
msgid "By _language"
2440
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
2347
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
2348
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
2350
msgstr "مفاتيح قافزة"
2352
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
2353
msgid "Flash _window titlebar"
2354
msgstr "أو_مض عنوان النافذة"
2356
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
2357
msgid "Flash entire _screen"
2358
msgstr "أومض _كل الشاشة"
2360
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
2361
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
2362
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
2366
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
2367
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2368
msgstr "المردود الصوتي لإتاحة لوحة المفاتيح"
2370
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
2371
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
2372
msgstr "اعرض _مؤثرات مرئية لأصوات التنبيه"
2374
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
2375
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
2377
msgstr "مفاتيح بطيئة"
2379
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
2380
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
2382
msgstr "مفاتيح ملتصقة"
2384
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
2385
msgid "Visual cues for sounds"
2386
msgstr "مؤثرات مرئية للأصوات"
2388
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
2389
msgid "A_cceleration:"
2392
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
2393
msgid "All_ow postponing of breaks"
2394
msgstr "ا_سمح بتأجيل الاستراحات"
2396
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
2397
msgid "Audio _Feedback..."
2398
msgstr "المردود ال_صوتي..."
2400
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
2441
2401
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2442
2402
msgstr "تثبت من أنه يمكن تأجيل الاستراحات"
2444
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
2445
msgid "Choose a Keyboard Model"
2446
msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح"
2448
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
2449
msgid "Choose a Layout"
2450
msgstr "اختر تخطيطًا"
2452
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
2404
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
2405
msgid "Cursor Blinking"
2406
msgstr "وميض المؤشر"
2408
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
2453
2409
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2454
2410
msgstr "_ومضات المؤشر في حقول النصوص"
2456
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
2457
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
2412
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
2413
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
2458
2414
msgid "Cursor blinks speed"
2459
2415
msgstr "سرعة ومضات المؤشر"
2461
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
2462
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
2417
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
2418
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
2463
2419
msgid "D_elay:"
2464
2420
msgstr "ال_تأخير:"
2466
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
2422
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
2467
2423
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2468
2424
msgstr "ع_طِّل المفاتيح الملتصقة إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد"
2470
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
2426
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
2471
2427
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2472
2428
msgstr "مدة الاستراحة عند منع الكتابة"
2474
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
2430
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
2475
2431
msgid "Duration of work before forcing a break"
2476
2432
msgstr "مدة العمل قبل فرض استراحة"
2478
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
2479
msgid "Flash _window titlebar"
2480
msgstr "أو_مض عنوان النافذة"
2482
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
2483
msgid "Flash entire _screen"
2484
msgstr "أومض _كل الشاشة"
2486
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
2487
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
2491
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
2434
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
2435
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
2439
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
2492
2440
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2493
2441
msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه"
2495
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
2496
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2497
msgstr "المردود الصوتي لإتاحة لوحة المفاتيح"
2499
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
2500
msgid "Keyboard Layout Options"
2501
msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح"
2503
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
2443
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
2504
2444
msgid "Keyboard Preferences"
2505
2445
msgstr "تفضيلات لوحة المفاتيح"
2507
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
2447
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
2508
2448
msgid "Keyboard _model:"
2509
2449
msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:"
2511
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
2451
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
2512
2452
msgid "Layout _Options..."
2513
2453
msgstr "خيارات التخط_يط..."
2515
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
2455
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
2516
2456
msgid "Layouts"
2517
2457
msgstr "التخطيطات"
2519
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
2459
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
2521
2461
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
2524
2464
"أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إصابات الاستخدام المتكرر للوحة المفاتيح"
2526
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
2466
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
2467
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
2471
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
2527
2472
msgid "Mouse Keys"
2528
2473
msgstr "مفاتيح الفأرة"
2530
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
2475
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
2477
msgstr "تكرار المفاتيح"
2534
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
2479
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
2535
2480
msgid "Repeat keys speed"
2536
2481
msgstr "سرعة المفاتيح المعادة"
2538
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
2483
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
2539
2484
msgid "Reset to De_faults"
2540
2485
msgstr "ا_ستعد المبدئيات"
2542
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
2487
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
2543
2488
msgid "S_peed:"
2544
2489
msgstr "ال_سرعة:"
2546
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
2491
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
2547
2492
msgid "Separate _layout for each window"
2548
2493
msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة"
2550
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
2551
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
2552
msgstr "اعرض _مؤثرات مرئية لأصوات التنبيه"
2554
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
2495
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
2496
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
2500
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
2501
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
2505
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
2555
2506
msgid "Typing Break"
2556
2507
msgstr "استراحة عن الكتابة"
2558
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
2509
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
2559
2510
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2560
2511
msgstr "يمكن ت_شغيل وإطفاء ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح"
2562
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
2513
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
2563
2514
msgid "_Break interval lasts:"
2564
2515
msgstr "مدة الا_ستراحة:"
2566
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
2570
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
2571
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
2517
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2518
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
2572
2519
msgid "_Delay:"
2573
2520
msgstr "ال_تأخير:"
2575
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
2522
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
2576
2523
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2577
2524
msgstr "_تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح"
2579
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
2583
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
2526
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
2584
2527
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2585
2528
msgstr "أ_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة"
2587
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
2591
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
2530
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
2592
2531
msgid "_Only accept long keypresses"
2593
2532
msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة"
2595
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
2534
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
2596
2535
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2597
2536
msgstr "يمكن ال_تحكم في المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح"
2599
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
2538
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
2600
2539
msgid "_Selected layouts:"
2601
2540
msgstr "التخطيطات الم_ختارة:"
2603
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
2542
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2604
2543
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2605
2544
msgstr "_حاكى ضغطات المفاتيح المتزامنة"
2607
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
2546
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
2608
2547
msgid "_Speed:"
2609
2548
msgstr "ال_سرعة:"
2611
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
2550
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
2612
2551
msgid "_Type to test settings:"
2613
2552
msgstr "ا_كتب لاختبار الإعدادات:"
2615
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
2554
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
2555
msgid "_Work interval lasts:"
2556
msgstr "مدة ال_عمل:"
2558
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2562
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
2566
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
2567
msgid "By _language"
2570
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
2571
msgid "Choose a Layout"
2572
msgstr "اختر تخطيطًا"
2574
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
2578
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
2582
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
2586
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
2616
2587
msgid "_Variants:"
2617
2588
msgstr "ال_تنويعات:"
2619
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
2590
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
2591
msgid "Choose a Keyboard Model"
2592
msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح"
2594
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
2598
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
2620
2599
msgid "_Vendors:"
2621
2600
msgstr "ال_مُنتِج:"
2623
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
2624
msgid "_Work interval lasts:"
2625
msgstr "مدة ال_عمل:"
2627
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
2602
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
2603
msgid "Keyboard Layout Options"
2604
msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح"
2631
2606
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2632
2607
msgid "Unknown"
2635
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
2636
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
2637
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
2610
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
2611
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
2612
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
2638
2613
msgid "Default"
2639
2614
msgstr "المبدئي"
2641
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
2616
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
2643
2618
msgstr "التصميم"
2645
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
2620
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
2646
2621
msgid "Vendors"
2647
2622
msgstr "المُنتِج"
2649
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
2624
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
2651
2626
msgstr "الطّرُز"
2661
2636
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2662
2637
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2663
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
2638
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
2664
2639
msgid "gesture|Move left"
2665
2640
msgstr "تحرّك يسارًا"
2667
2642
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2668
2643
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2669
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
2644
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
2670
2645
msgid "gesture|Move right"
2671
2646
msgstr "تحرّك يمينًا"
2673
2648
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2674
2649
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2675
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
2650
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
2676
2651
msgid "gesture|Move up"
2677
2652
msgstr "تحرّك إلى أعلى"
2679
2654
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2680
2655
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2681
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
2656
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
2682
2657
msgid "gesture|Move down"
2683
2658
msgstr "تحرّك إلى أسفل"
2685
2660
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2686
2661
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2687
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
2662
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
2688
2663
msgid "gesture|Disabled"
2691
2666
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2692
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
2667
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566
2693
2668
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2694
2669
msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (general|accessibility)"
2696
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
2671
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
2697
2672
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2698
2673
msgstr "- تفضيلات فأرة جنوم"
2700
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
2701
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
2702
msgstr "<b>مهلة النقر المزدوج</b>"
2704
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
2705
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
2706
msgstr "<b>السحب والإفلات</b>"
2708
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2709
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
2710
msgid "<b>Dwell Click</b>"
2711
msgstr "<b>النقر السلبي</b>"
2713
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
2714
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2715
msgstr "<b>حدد موقع المؤشر</b>"
2717
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
2718
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2719
msgstr "<b>اتجاه الفأرة</b>"
2721
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
2722
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
2723
msgstr "<b>سرعة المؤشر</b>"
2725
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
2726
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
2727
msgstr "<b>محاكاة النقر الثانوي</b>"
2729
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
2731
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2733
msgstr "<i>لاختبار إعدادات النقر المزدوج، جرّب نقرًا مزدوجًا على المصباح.</i>"
2735
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2736
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
2738
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
2740
msgstr "<i>يمكنك أيضًا استخدام بريمج النقر السلبي لاختيار نوع النقر.</i>"
2743
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
2744
msgid "<small><i>High</i></small>"
2745
msgstr "<small><i>عالٍ</i></small>"
2748
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
2749
msgid "<small><i>Large</i></small>"
2750
msgstr "<small><i>كبير</i></small>"
2753
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
2754
msgid "<small><i>Low</i></small>"
2755
msgstr "<small><i>منخفض</i></small>"
2758
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
2759
msgid "<small><i>Small</i></small>"
2760
msgstr "<small><i>صغير</i></small>"
2762
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
2675
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
2763
2676
msgid "Choose type of click _beforehand"
2764
2677
msgstr "اختر نوع النقر م_سبقًا"
2766
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
2679
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
2767
2680
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2768
2681
msgstr "اختر نو_ع النقر بحركات الفأرة"
2770
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
2683
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
2771
2684
msgid "D_ouble click:"
2772
2685
msgstr "الن_قر المزدوج:"
2774
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
2775
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
2687
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
2776
2688
msgid "D_rag click:"
2777
2689
msgstr "نقر ال_سحب:"
2779
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
2691
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
2692
msgid "Double-Click Timeout"
2693
msgstr "مهلة النقر المزدوج"
2695
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
2696
msgid "Drag and Drop"
2697
msgstr "السحب والإفلات"
2699
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
2701
msgstr "النقر السلبي"
2703
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
2704
msgid "Enable _horizontal scrolling"
2705
msgstr "فعّل اللف الأ_فقي"
2707
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
2708
msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
2709
msgstr "فعّل _نقرات الفأرة في لوحة اللمس"
2711
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
2715
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
2716
msgid "Locate Pointer"
2717
msgstr "حدد موقع المؤشر"
2719
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
2723
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
2724
msgid "Mouse Orientation"
2725
msgstr "اتجاه الفأرة"
2727
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
2780
2728
msgid "Mouse Preferences"
2781
2729
msgstr "تفضيلات الفأرة"
2783
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
2731
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
2732
msgid "Pointer Speed"
2733
msgstr "سرعة المؤشر"
2735
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
2739
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
2784
2740
msgid "Seco_ndary click:"
2785
2741
msgstr "النقر ال_ثانوي:"
2787
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
2743
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
2788
2744
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2789
2745
msgstr "أ_ظهر موقع الفأرة عند ضغط مفتاح Ctrl"
2791
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
2747
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
2792
2748
msgid "Show click type _window"
2793
2749
msgstr "أظ_هر نافذة نوع النقر"
2795
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
2751
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
2752
msgid "Simulated Secondary Click"
2753
msgstr "محاكاة النقر الثانوي"
2755
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
2796
2756
msgid "Thr_eshold:"
2797
2757
msgstr "ال_عتبة:"
2799
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
2759
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
2761
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2762
msgstr "لاختبار إعدادات النقر المزدوج، جرّب نقرًا مزدوجًا على المصباح."
2764
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2768
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
2769
msgid "Two-_finger scrolling"
2770
msgstr "اللف بأ_صبعين"
2772
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
2773
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
2774
msgstr "يمكنك أيضًا استخدام بريمج النقر السلبي لاختيار نوع النقر."
2776
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
2800
2777
msgid "_Acceleration:"
2801
2778
msgstr "ال_تسارع:"
2803
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
2780
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
2781
msgid "_Disable touchpad while typing"
2782
msgstr "_عطّل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
2784
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
2788
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
2789
msgid "_Edge scrolling"
2790
msgstr "اللف عند الحافة"
2792
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
2804
2793
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2805
2794
msgstr "ابتد_ئ بالنقر عند توقف حركة المؤشر"
2807
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
2796
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
2808
2797
msgid "_Left-handed"
2809
2798
msgstr "فأرة لليد اليسر_ى"
2811
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
2800
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
2812
2801
msgid "_Motion threshold:"
2813
2802
msgstr "عتبة الحر_كة:"
2815
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
2804
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
2816
2805
msgid "_Right-handed"
2817
2806
msgstr "فأرة لليد الي_منى"
2819
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
2808
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
2820
2809
msgid "_Sensitivity:"
2821
2810
msgstr "الح_ساسية:"
2823
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
2812
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
2824
2813
msgid "_Single click:"
2825
2814
msgstr "نقرة م_فردة:"
2827
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
2816
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
2828
2817
msgid "_Timeout:"
2829
2818
msgstr "ا_لمهلة:"
2831
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
2820
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
2832
2821
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2833
2822
msgstr "يسبب النقر ال_ثانوي عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي"
2857
2846
msgid "Set your network proxy preferences"
2858
2847
msgstr "اضبط خيارات وسيط شبكتك"
2860
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
2861
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2862
msgstr "<b>ات_صال مباشر بالإنترنت</b>"
2864
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
2865
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
2866
msgstr "<b>قائمة المستضيفين المتجاهلين</b>"
2868
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
2869
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2870
msgstr "<b>إعداد آ_لي للوسيط</b>"
2872
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
2873
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2874
msgstr "<b>إعداد _يدوي للوسيط</b>"
2876
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
2877
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2878
msgstr "<b>است_خدم الاستيثاق</b>"
2880
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
2849
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
2881
2850
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2882
2851
msgstr "_مسار الإعداد الآلي:"
2884
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
2853
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
2885
2854
msgid "C_reate"
2888
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
2857
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
2889
2858
msgid "Create New Location"
2890
2859
msgstr "أنشئ مكانا جديدا"
2892
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
2861
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
2862
msgid "Di_rect internet connection"
2863
msgstr "ات_صال مباشر بالإنترنت"
2865
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
2893
2866
msgid "HTTP Proxy Details"
2894
2867
msgstr "تفاصيل وسيط HTTP"
2896
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
2869
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
2897
2870
msgid "H_TTP proxy:"
2898
2871
msgstr "و_سيط HTTP:"
2900
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
2873
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
2874
msgid "Ignore Host List"
2875
msgstr "قائمة المستضيفين المُتجاهلين"
2877
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
2901
2878
msgid "Ignored Hosts"
2902
2879
msgstr "المستضيفين المُتجاهلين"
2904
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
2881
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
2905
2882
msgid "Location:"
2906
2883
msgstr "المكان:"
2908
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
2885
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
2909
2886
msgid "Network Proxy Preferences"
2910
2887
msgstr "تفضيلات وسيط الشبكة"
2912
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
2889
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
2914
2891
msgstr "المنفذ:"
2916
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
2893
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
2917
2894
msgid "Proxy Configuration"
2918
2895
msgstr "إعداد الوسيط"
2920
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
2897
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
2921
2898
msgid "S_ocks host:"
2922
2899
msgstr "مستضيف S_ocks:"
2924
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
2901
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
2925
2902
msgid "The location already exists."
2926
2903
msgstr "المكان موجود بالفعل"
2928
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
2905
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
2929
2906
msgid "U_sername:"
2930
2907
msgstr "ا_سم المستخدم:"
2932
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
2909
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
2910
msgid "_Automatic proxy configuration"
2911
msgstr "إعداد آ_لي للوسيط"
2913
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
2933
2914
msgid "_Delete Location"
2934
2915
msgstr "اح_ذف المكان"
2936
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
2917
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
2937
2918
msgid "_Details"
2938
2919
msgstr "ال_تفاصيل"
2940
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
2921
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
2941
2922
msgid "_FTP proxy:"
2942
2923
msgstr "_وسيط FTP:"
2944
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
2925
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
2945
2926
msgid "_Location name:"
2946
2927
msgstr "ا_سم المكان:"
2948
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
2929
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
2930
msgid "_Manual proxy configuration"
2931
msgstr "إعداد _يدوي للوسيط"
2933
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
2949
2934
msgid "_Password:"
2950
2935
msgstr "_كلمة السر:"
2952
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
2937
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
2953
2938
msgid "_Secure HTTP proxy:"
2954
2939
msgstr "وسيط HTTP _آمن:"
2956
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
2941
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
2942
msgid "_Use authentication"
2943
msgstr "است_خدم الاستيثاق"
2945
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
2957
2946
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
2958
2947
msgstr "ا_ستخدم نفس الوسيط لكل البرتوكولات"
2960
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
2949
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
2961
2950
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
2962
2951
msgstr "تعذّر تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك"
2964
2953
#. translators: this is the Control key
2965
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
2954
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
2966
2955
msgid "C_ontrol"
2967
2956
msgstr "C_ontrol"
2969
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
2958
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
2973
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
2962
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
2975
2964
msgstr "H_yper"
2977
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
2966
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
2978
2967
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
2979
2968
msgstr "S_uper (أو \"شعار ويندوز\")"
2981
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
2970
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
2985
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2986
msgid "<b>Movement Key</b>"
2987
msgstr "<b>مفتاح الحركة</b>"
2989
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2990
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2991
msgstr "<b>إجراء شريط العنوان</b>"
2993
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2994
msgid "<b>Window Selection</b>"
2995
msgstr "<b>تحديد النّافذة</b>"
2997
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2974
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
2975
msgid "Movement Key"
2976
msgstr "مفتاح الحركة"
2978
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
2979
msgid "Titlebar Action"
2980
msgstr "إجراء شريط العنوان"
2982
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
2998
2983
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2999
2984
msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم أمسك النافذة:"
3001
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2986
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
3002
2987
msgid "Window Preferences"
3003
2988
msgstr "تفضيلات النافذة"
3005
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2990
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
2991
msgid "Window Selection"
2992
msgstr "تحديد النّافذة"
2994
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
3006
2995
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
3007
2996
msgstr "ا_نقر مرتان على شريط العناوين للقيام بهذا الإجراء:"
3009
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2998
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
3010
2999
msgid "_Interval before raising:"
3011
3000
msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:"
3013
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
3002
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
3014
3003
msgid "_Raise selected windows after an interval"
3015
3004
msgstr "ا_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني"
3017
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
3006
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
3018
3007
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
3019
3008
msgstr "_حدد النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها"
3021
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
3010
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
3022
3011
msgid "seconds"
3030
3019
msgid "Windows"
3031
3020
msgstr "النوافذ"
3033
#. make start action
3034
#: ../libslab/application-tile.c:372
3036
msgid "<b>Start %s</b>"
3037
msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
3039
#: ../libslab/application-tile.c:391
3043
#: ../libslab/application-tile.c:438
3047
#: ../libslab/application-tile.c:453
3051
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
3052
msgid "Remove from Favorites"
3053
msgstr "احذف من المفضّلة"
3055
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
3056
msgid "Add to Favorites"
3057
msgstr "أضِف للمفضّلة"
3059
#: ../libslab/application-tile.c:867
3060
msgid "Remove from Startup Programs"
3061
msgstr "احذف من برامج بدء التشغيل"
3063
#: ../libslab/application-tile.c:869
3064
msgid "Add to Startup Programs"
3065
msgstr "أضِف لبرامج بدء التشغيل"
3067
#: ../libslab/app-shell.c:753
3070
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
3072
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
3074
"<span size=\"large\"><b> لم يُعثر على تطابق.</b> </span><span>\n"
3076
"لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>"
3078
#: ../libslab/app-shell.c:903
3082
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3083
msgid "New Spreadsheet"
3084
msgstr "ورقة حساب جديدة"
3086
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3087
msgid "New Document"
3090
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
3094
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3098
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3100
msgstr "نظام الملفات"
3102
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3103
msgid "Network Servers"
3104
msgstr "خواديم الشبكة"
3106
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3110
#. make open with default action
3111
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3114
msgstr "<b>افتح</b>"
3116
#. make rename action
3117
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
3119
msgstr "غيّر الاسم..."
3121
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3122
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
3124
msgstr "أرسل إلى..."
3126
#. make move to trash action
3127
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
3128
msgid "Move to Trash"
3129
msgstr "انقل للمهملات"
3131
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3132
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
3136
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
3138
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3139
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟"
3141
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
3142
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3143
msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد."
3145
#: ../libslab/document-tile.c:192
3147
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
3148
msgstr "<b>افتح باستخدام \"%s\"</b>"
3150
#: ../libslab/document-tile.c:204
3151
msgid "Open with Default Application"
3152
msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي"
3154
#: ../libslab/document-tile.c:215
3155
msgid "Open in File Manager"
3156
msgstr "افتح في مدير الملفّات"
3158
#: ../libslab/document-tile.c:611
3162
#: ../libslab/document-tile.c:618
3166
#: ../libslab/document-tile.c:626
3167
msgid "Today %l:%M %p"
3168
msgstr "اليوم %Ol:%OM %p"
3170
#: ../libslab/document-tile.c:636
3171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3172
msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p"
3174
#: ../libslab/document-tile.c:648
3176
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
3178
#: ../libslab/document-tile.c:656
3179
msgid "%b %d %l:%M %p"
3180
msgstr "%Od %B %Ol:%OM %p"
3182
#: ../libslab/document-tile.c:658
3186
#: ../libslab/search-bar.c:255
3190
#: ../libslab/system-tile.c:128
3192
msgid "<b>Open %s</b>"
3193
msgstr "<b>افتح %s</b>"
3195
#: ../libslab/system-tile.c:141
3197
msgid "Remove from System Items"
3198
msgstr "احذف من عناصر النظام"
3200
3022
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3202
3024
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3547
3371
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3548
3372
msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n"
3374
#: ../libslab/app-shell.c:753
3377
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
3379
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
3381
"<span size=\"large\"><b> لم يُعثر على تطابق.</b> </span><span>\n"
3383
"لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>"
3385
#: ../libslab/app-shell.c:903
3389
#. make start action
3390
#: ../libslab/application-tile.c:373
3392
msgid "<b>Start %s</b>"
3393
msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
3395
#: ../libslab/application-tile.c:392
3399
#: ../libslab/application-tile.c:439
3403
#: ../libslab/application-tile.c:454
3407
#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718
3408
msgid "Remove from Favorites"
3409
msgstr "احذف من المفضّلة"
3411
#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720
3412
msgid "Add to Favorites"
3413
msgstr "أضِف للمفضّلة"
3415
#: ../libslab/application-tile.c:868
3416
msgid "Remove from Startup Programs"
3417
msgstr "احذف من برامج بدء التشغيل"
3419
#: ../libslab/application-tile.c:870
3420
msgid "Add to Startup Programs"
3421
msgstr "أضِف لبرامج بدء التشغيل"
3423
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3424
msgid "New Spreadsheet"
3425
msgstr "ورقة حساب جديدة"
3427
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3428
msgid "New Document"
3431
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3435
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3437
msgstr "نظام الملفات"
3439
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3440
msgid "Network Servers"
3441
msgstr "خواديم الشبكة"
3443
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3447
#. make open with default action
3448
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3451
msgstr "<b>افتح</b>"
3453
#. make rename action
3454
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
3456
msgstr "غيّر الاسم..."
3458
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3459
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
3461
msgstr "أرسل إلى..."
3463
#. make move to trash action
3464
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
3465
msgid "Move to Trash"
3466
msgstr "انقل للمهملات"
3468
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3469
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834
3473
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982
3475
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3476
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟"
3478
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983
3479
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3480
msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد."
3482
#: ../libslab/document-tile.c:192
3484
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
3485
msgstr "<b>افتح باستخدام \"%s\"</b>"
3487
#: ../libslab/document-tile.c:204
3488
msgid "Open with Default Application"
3489
msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي"
3491
#: ../libslab/document-tile.c:215
3492
msgid "Open in File Manager"
3493
msgstr "افتح في مدير الملفّات"
3495
#: ../libslab/document-tile.c:614
3499
#: ../libslab/document-tile.c:621
3503
#: ../libslab/document-tile.c:629
3504
msgid "Today %l:%M %p"
3505
msgstr "اليوم %Ol:%OM %p"
3507
#: ../libslab/document-tile.c:639
3508
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3509
msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p"
3511
#: ../libslab/document-tile.c:651
3513
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
3515
#: ../libslab/document-tile.c:659
3516
msgid "%b %d %l:%M %p"
3517
msgstr "%Od %B %Ol:%OM %p"
3519
#: ../libslab/document-tile.c:661
3523
#: ../libslab/search-bar.c:255
3527
#: ../libslab/system-tile.c:127
3529
msgid "<b>Open %s</b>"
3530
msgstr "<b>افتح %s</b>"
3532
#: ../libslab/system-tile.c:140
3534
msgid "Remove from System Items"
3535
msgstr "احذف من عناصر النظام"
3537
#~ msgid "<b>Email</b>"
3538
#~ msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>"
3540
#~ msgid "<b>Home</b>"
3541
#~ msgstr "<b>المنزل</b>"
3543
#~ msgid "<b>Job</b>"
3544
#~ msgstr "<b>الوظيفة</b>"
3546
#~ msgid "<b>Web</b>"
3547
#~ msgstr "<b>وِب</b>"
3549
#~ msgid "<b>Work</b>"
3550
#~ msgstr "<b>العمل</b>"
3552
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
3553
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة السر</span>"
3555
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
3556
#~ msgstr "<b>التقنيات المساعدة</b>"
3558
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
3559
#~ msgstr "<b>التفضيلات</b>"
3561
#~ msgid "<b>C_olors</b>"
3562
#~ msgstr "<b>الألوا_ن</b>"
3564
#~ msgid "<b>Preview</b>"
3565
#~ msgstr "<b>معاينة</b>"
3567
#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
3568
#~ msgstr "<b>_خلفية سطح المكتب</b>"
3570
#~ msgid "<b>Visual</b>"
3571
#~ msgstr "<b>المرئي</b>"
3573
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
3574
#~ msgstr "<b>المفاتيح المرتدّة</b>"
3576
#~ msgid "<b>General</b>"
3577
#~ msgstr "<b>عام</b>"
3579
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
3580
#~ msgstr "<small><i>سريع</i></small>"
3582
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
3583
#~ msgstr "<small><i>طويل</i></small>"
3585
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
3586
#~ msgstr "<small><i>قصير</i></small>"
3588
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
3589
#~ msgstr "<small><i>بطيء</i></small>"
3591
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
3592
#~ msgstr "<b>حدد موقع المؤشر</b>"
3594
#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
3595
#~ msgstr "<small><i>عالٍ</i></small>"
3597
#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
3598
#~ msgstr "<small><i>كبير</i></small>"
3600
#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
3601
#~ msgstr "<small><i>منخفض</i></small>"
3603
#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
3604
#~ msgstr "<small><i>صغير</i></small>"
3606
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
3607
#~ msgstr "<b>قائمة المستضيفين المتجاهلين</b>"
3611
#~ "Left middle finger\n"
3612
#~ "Left ring finger\n"
3613
#~ "Left little finger\n"
3615
#~ "Right middle finger\n"
3616
#~ "Right ring finger\n"
3617
#~ "Right little finger"
3619
#~ "الإبهام الأيسر\n"
3620
#~ "الوسطى اليسرى\n"
3621
#~ "البنصر الأيسر\n"
3622
#~ "الخنصر الأيسر\n"
3623
#~ "الإبهام الأيمن\n"
3624
#~ "الوسطى اليمنى\n"
3625
#~ "البنصر الأيمن\n"
3632
#~ msgstr "ملف جديد"
3634
#~ msgid "Open File"
3635
#~ msgstr "افتح ملفا"
3637
#~ msgid "Save File"
3638
#~ msgstr "احفظ الملف"
3642
#~ "Horizontal gradient\n"
3643
#~ "Vertical gradient"
3650
#~ "Text below items\n"
3651
#~ "Text beside items\n"
3655
#~ "نص أسفل العناصر\n"
3656
#~ "نص بجانب العناصر\n"
3702
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
3703
#~ msgstr "تعذّر تطبيق الإعدادات المختارة"
3551
3709
#~ msgid "_Command:"
3552
3710
#~ msgstr "ال_أمر:"