~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-do/precise-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Evan Broder
  • Date: 2012-05-11 10:51:46 UTC
  • mfrom: (0.1.12 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120511105146-b9t7b6qoxpl6q9y0
Tags: 0.9-1~precise1
No-change backport to precise (LP: #994424)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-do\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 20:47+0000\n"
12
 
"Last-Translator: viktor <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 18:24+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Cyberscooty <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: \n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-31 05:20+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
19
19
 
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
65
65
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
66
66
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
67
67
msgstr ""
 
68
"Pour éditer un raccourci, double cliquer sur celui-ci et rentrer y un autre\n"
 
69
"Pour remettre un raccourci par défaut, double cliquer et appuyer sur retour."
68
70
 
69
71
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
70
72
msgid "Show:"
148
150
 
149
151
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
150
152
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
151
 
msgstr ""
 
153
msgstr "<b><span size=\"x-large\">Il y a un add-on Do pour ceci !</span></b>"
152
154
 
153
155
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
154
156
#, csharp-format
156
158
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
157
159
"enable it for you?"
158
160
msgstr ""
 
161
"Un plugin Do pour {0} est disponible pour installation. Souhaitez-vous que "
 
162
"nous l'activions pour vous?"
159
163
 
160
164
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
161
165
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
162
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Ne plus me demandez à propos de plugins Do."
163
167
 
164
168
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:172
165
169
msgid "_Install"
166
 
msgstr ""
 
170
msgstr "_Installer"
167
171
 
168
172
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
169
173
#, csharp-format
258
262
 
259
263
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:46
260
264
msgid "What is Do?"
261
 
msgstr ""
 
265
msgstr "Qu'est-ce que Do?"
262
266
 
263
267
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
264
268
#, csharp-format
265
269
msgid "What does the {0} plugin do?"
266
 
msgstr ""
 
270
msgstr "Que fait le plugin {0} ?"
267
271
 
268
272
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
269
273
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146
329
333
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
330
334
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
331
335
msgstr ""
 
336
"<b>Docky n'est plus un thème Do!</b>\n"
 
337
"Il est désormais disponible en tant qu'application à part entière. Votre "
 
338
"thème GNOME Do a été remis à Classic. N'hésitez surtout pas à le changer "
 
339
"dans les préférences."
332
340
 
333
341
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
334
342
msgid "Summon Do"
335
 
msgstr ""
 
343
msgstr "Appeler Do"
336
344
 
337
345
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
338
346
msgid "Summon in Text Mode"
339
 
msgstr ""
 
347
msgstr "Appel en mode texte"
340
348
 
341
349
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
342
350
msgid "Enter Text Mode"
343
 
msgstr ""
 
351
msgstr "Entrer dans le mode Texte"
344
352
 
345
353
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
346
354
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
349
357
 
350
358
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148
351
359
msgid "Paste from Clipboard"
352
 
msgstr ""
 
360
msgstr "Coller depuis le presse-papier"
353
361
 
354
362
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151
355
363
msgid "Previous Pane"
361
369
 
362
370
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:156
363
371
msgid "Previous Item"
364
 
msgstr ""
 
372
msgstr "Elémént précédent"
365
373
 
366
374
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
367
375
msgid "Next Item"
368
 
msgstr ""
 
376
msgstr "Elément suivant"
369
377
 
370
378
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161
371
379
msgid "First Item"
372
 
msgstr ""
 
380
msgstr "Premier élément"
373
381
 
374
382
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
375
383
msgid "Last Item"
376
 
msgstr ""
 
384
msgstr "Dernier élément"
377
385
 
378
386
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166
379
387
msgid "Previous 5 Results"
385
393
 
386
394
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
387
395
msgid "Step Out of Item"
388
 
msgstr ""
 
396
msgstr "Sortir de l'élément"
389
397
 
390
398
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
391
399
msgid "Step Into Item"
392
 
msgstr ""
 
400
msgstr "Entrer dans l'élément"
393
401
 
394
402
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
395
403
msgid "Select Multiple Items"
396
 
msgstr ""
 
404
msgstr "Sélectionner plusieurs éléments"
397
405
 
398
406
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1006 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
399
407
msgid "GNOME Do"
401
409
 
402
410
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
403
411
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
404
 
msgstr ""
 
412
msgstr "Copyright © 2009 Développeurs GNOME Do"
405
413
 
406
414
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
407
415
msgid ""
467
475
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:143
468
476
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:159
469
477
msgid "Disabled"
470
 
msgstr ""
 
478
msgstr "Desactivé"
471
479
 
472
480
#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:56
473
481
msgid "Plugins"
577
585
 
578
586
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/AddressContactDetailItem.cs:34
579
587
msgid "Address"
580
 
msgstr ""
 
588
msgstr "Adresse"
581
589
 
582
590
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
583
591
msgid "Work Phone"
584
 
msgstr ""
 
592
msgstr "Téléphone professionnel"
585
593
 
586
594
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:35
587
595
msgid "Home Phone"
588
 
msgstr ""
 
596
msgstr "Téléphone du domicile"
589
597
 
590
598
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:36
591
599
msgid "Mobile Phone"
592
 
msgstr ""
 
600
msgstr "Téléphone portable"
593
601
 
594
602
#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
595
603
msgid ""
646
654
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
647
655
msgid "Whether the results window will always show."
648
656
msgstr "Indique si la fenêtre de résultats doit toujours être affichée."
649
 
 
650
 
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
651
 
#~ msgstr ""
652
 
#~ "Pour éditer un raccourci, double-cliquez dessus et tapez-en un nouveau."
653
 
 
654
 
#~ msgid "_About"
655
 
#~ msgstr "_À propos"
656
 
 
657
 
#~ msgid "_Theme:"
658
 
#~ msgstr "_Thème :"
659
 
 
660
 
#~ msgid ""
661
 
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
662
 
#~ "plugins</span></b>"
663
 
#~ msgstr ""
664
 
#~ "<b><span size=\"large\">Une erreur est survenue lors de l'installation des "
665
 
#~ "greffons sélectionnés</span></b>"
666
 
 
667
 
#~ msgid ""
668
 
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
669
 
#~ "plugin</span></b>"
670
 
#~ msgstr ""
671
 
#~ "<b><span size=\"large\">Une erreur est survenue lors de l'installation du "
672
 
#~ "greffon sélectionné</span></b>"
673
 
 
674
 
#~ msgid "Restore"
675
 
#~ msgstr "Restaurer"
676
 
 
677
 
#~ msgid "Close All"
678
 
#~ msgstr "Fermer tout"
679
 
 
680
 
#~ msgid "Automatically Hide"
681
 
#~ msgstr "Cacher automatiquement"
682
 
 
683
 
#~ msgid "Summon GNOME Do"
684
 
#~ msgstr "Afficher GNOME Do"
685
 
 
686
 
#~ msgid "No result found for"
687
 
#~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour"
688
 
 
689
 
#~ msgid "Show Trash"
690
 
#~ msgstr "Montrer la Corbeille"
691
 
 
692
 
#~ msgid "Trash"
693
 
#~ msgstr "Corbeille"
694
 
 
695
 
#~ msgid "Remove from Dock"
696
 
#~ msgstr "Retirer du Dock"
697
 
 
698
 
#~ msgid "Allow Window Overlap"
699
 
#~ msgstr "Autoriser la superposition des fenêtres"
700
 
 
701
 
#~ msgid "Switch Monitors"
702
 
#~ msgstr "Intervertir les moniteurs"
703
 
 
704
 
#~ msgid "Zoom Icons"
705
 
#~ msgstr "Icônes de zoom"
706
 
 
707
 
#~ msgid "Advanced Indicators"
708
 
#~ msgstr "Indicateurs Avancés"
709
 
 
710
 
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
711
 
#~ msgstr "<b>Comportement de Docky</b>"
712
 
 
713
 
#~ msgid "Empty Trash"
714
 
#~ msgstr "Vider la corbeille"
715
 
 
716
 
#~ msgid "Desktop"
717
 
#~ msgstr "Bureau"
718
 
 
719
 
#~ msgid "Open Trash"
720
 
#~ msgstr "Ouvrir la corbeille"
721
 
 
722
 
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
723
 
#~ msgstr "<b>Docklets</b>"
724
 
 
725
 
#~ msgid "Copy Text"
726
 
#~ msgstr "Copier le texte"
727
 
 
728
 
#~ msgid "Paste Text"
729
 
#~ msgstr "Coller le texte"
730
 
 
731
 
#~ msgid "Previous Result"
732
 
#~ msgstr "Résultat précédent"
733
 
 
734
 
#~ msgid "Next Result"
735
 
#~ msgstr "Résultat suivant"
736
 
 
737
 
#~ msgid "Multiple selection"
738
 
#~ msgstr "Sélection multiple"
739
 
 
740
 
#~ msgid "First Result"
741
 
#~ msgstr "Premier résultat"
742
 
 
743
 
#~ msgid "Last Result"
744
 
#~ msgstr "Dernier résultat"
745
 
 
746
 
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
747
 
#~ msgstr "Copyright © 2008 Les développeurs de GNOME Do"
748
 
 
749
 
#~ msgid "Enter text mode"
750
 
#~ msgstr "Passer en mode texte"
751
 
 
752
 
#~ msgid "Maximize"
753
 
#~ msgstr "Agrandir"
754
 
 
755
 
#~ msgid "Step out of Item"
756
 
#~ msgstr "Sortir de l'objet"
757
 
 
758
 
#~ msgid "Minimize"
759
 
#~ msgstr "Réduire"
760
 
 
761
 
#~ msgid "Show"
762
 
#~ msgstr "Montrer"
763
 
 
764
 
#~ msgid "Docklets"
765
 
#~ msgstr "Greffons dockables"
766
 
 
767
 
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
768
 
#~ msgstr "Rétablir les éléments supprimés"
769
 
 
770
 
#~ msgid "Zoom:"
771
 
#~ msgstr "Zoom :"
772
 
 
773
 
#~ msgid "Hiding:"
774
 
#~ msgstr "Cacher :"
775
 
 
776
 
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
777
 
#~ msgstr "Indiquer les fenêtres multiples"
778
 
 
779
 
#~ msgid "Orientation:"
780
 
#~ msgstr "Orientation :"
781
 
 
782
 
#~ msgid "Alternate Escape"
783
 
#~ msgstr "Raccourci secondaire : Sortir"
784
 
 
785
 
#~ msgid "Alternate Activate"
786
 
#~ msgstr "Raccourci secondaire : Activer"
787
 
 
788
 
#~ msgid "Alternate Delete"
789
 
#~ msgstr "Raccourci secondaire : Supprimer"
790
 
 
791
 
#~ msgid "Browse Into Item"
792
 
#~ msgstr "Parcourir les résultats"
793
 
 
794
 
#~ msgid "Icon Size:"
795
 
#~ msgstr "Taille de l[&rsquo;]icône :"
796
 
 
797
 
#~ msgid ""
798
 
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
799
 
#~ "\n"
800
 
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
801
 
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
802
 
#~ "can also delete them separately."
803
 
#~ msgstr ""
804
 
#~ "<big><b>Vider tous les éléments de la corbeille ?</b></big>\n"
805
 
#~ "\n"
806
 
#~ "Si vous choisissez de vider la corbeille, tous les éléments\n"
807
 
#~ "contenus seront définitivement perdus. Veuillez noter que\n"
808
 
#~ "vous pouvez également les supprimer un à un."