260
261
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
261
262
msgstr "S'ha produït un error inesperat a «waitpid()» (%s)"
263
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
264
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
265
msgstr "<i>No és part del certificat</i>"
267
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
268
msgid "<i>unknown</i>"
269
msgstr "<i>desconegut</i>"
271
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
272
msgid "<Not Part of Certificate>"
273
msgstr "<No és part del certificat>"
275
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
276
msgid "<b>Fingerprints</b>"
277
msgstr "<b>Empremtes</b>"
279
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
280
msgid "<b>Issued By</b>"
281
msgstr "<b>Emés per</b>"
283
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
284
msgid "<b>Issued To</b>"
285
msgstr "<b>Emés per a</b>"
287
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
288
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
289
msgstr "<b>Este certificat s'ha verificat per als usos següents:</b>"
291
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
292
msgid "<b>Validity</b>"
293
msgstr "<b>Validesa</b>"
295
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
296
msgid "Common Name (CN)"
297
msgstr "Nom comú (CN)"
299
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
300
msgid "Email Recipient Certificate"
301
msgstr "Certificat del destinatari del correu electrònic"
303
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
304
msgid "Email Signer Certificate"
305
msgstr "Certificat del signant del correu electrònic"
307
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
311
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
266
#: ../gcr/gcr-certificate.c:389 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:424
272
#: ../gcr/gcr-certificate.c:391
315
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
316
msgid "MD5 Fingerprint"
317
msgstr "Empremta MD5"
319
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
320
msgid "Organization (O)"
321
msgstr "Organització (O)"
323
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
324
msgid "Organizational Unit (OU)"
325
msgstr "Unitat organitzativa (OU)"
327
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
328
msgid "SHA1 Fingerprint"
329
msgstr "Empremta SHA1"
331
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
332
msgid "SSL Client Certificate"
333
msgstr "Certificat del client SSL"
335
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
336
msgid "SSL Server Certificate"
337
msgstr "Certificat del servidor SSL"
339
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
279
#: ../gcr/gcr-certificate.c:393
285
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1061 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
286
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:99 ../gcr/gcr-parser.c:275
290
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
292
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
294
"Do you want to replace it with a new file?"
297
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
301
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
303
msgid "The operation was cancelled."
304
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
306
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
308
msgid "Export certificate"
309
msgstr "Importa el certificat"
311
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
313
msgid "Certificate files"
316
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
320
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
340
321
msgid "Extension"
341
322
msgstr "Extensió"
343
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
324
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:128
344
325
msgid "Identifier"
345
326
msgstr "Identificador"
347
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
328
#. TODO: Parsing of extensions that we understand
329
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:135
351
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
333
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:140
355
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
337
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:140
359
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
341
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:140
345
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:211
346
msgid "Couldn't export the certificate."
347
msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat."
349
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:434
353
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:438
355
msgstr "Verificat per"
357
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:445
364
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
362
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:455
365
363
msgid "Subject Name"
366
364
msgstr "Nom de l'assumpte"
369
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
367
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:459
370
368
msgid "Issuer Name"
371
369
msgstr "Nom de l'emissor"
373
371
#. The Issued Parameters
374
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
372
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
375
373
msgid "Issued Certificate"
376
374
msgstr "Certificat emés"
378
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
376
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:468
382
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
380
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
383
381
msgid "Not Valid Before"
384
382
msgstr "No és vàlid abans de"
386
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
384
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:485
387
385
msgid "Not Valid After"
388
386
msgstr "No és vàlid després de"
389
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:490
391
msgid "Certificate Fingerprints"
391
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
392
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
395
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:496 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:508
393
396
msgid "Signature"
394
397
msgstr "Signatura"
396
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
399
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:500
397
400
msgid "Signature Algorithm"
398
401
msgstr "Algorisme de la signatura"
400
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
403
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:504
401
404
msgid "Signature Parameters"
402
405
msgstr "Paràmetres de la signatura"
404
407
#. Public Key Info
405
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
408
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:512
406
409
msgid "Public Key Info"
407
410
msgstr "Informació de la clau pública"
409
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
412
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:517
410
413
msgid "Key Algorithm"
411
414
msgstr "Clau de l'algorisme"
413
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
416
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:522
414
417
msgid "Key Parameters"
415
418
msgstr "Paràmetres de la clau"
417
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
420
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:527
419
422
msgstr "Mida de la clau"
421
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
424
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:534
426
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
427
msgstr "Empremta SHA1"
429
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:540 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
430
#: ../gcr/gcr-parser.c:278
422
431
msgid "Public Key"
423
432
msgstr "Clau pública"
426
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
434
#: ../gcr/gcr-display-view.c:283
430
439
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
431
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
432
msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importa certificats i claus</span>"
440
msgid "Import Certificates and Keys"
441
msgstr "Importa certificats i claus"
434
443
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
435
444
msgid "Import Into:"
439
448
msgid "Password:"
440
449
msgstr "Contrasenya:"
442
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
443
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
444
msgstr "Desbloca l'anell de claus automàticament quan estiga en la sessió"
446
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
447
msgid "Lock this keyring after"
448
msgstr "Bloca este anell de claus després de"
450
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
451
msgid "Lock this keyring if idle for"
452
msgstr "Bloca este anell de claus si està inactiu durant"
454
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
455
msgid "Lock this keyring when I log out"
456
msgstr "Bloca este anell de claus quan isca"
458
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
462
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
463
msgid "The operation was cancelled"
464
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
466
#: ../gcr/gcr-importer.c:255
468
msgid "No location available to import to"
469
msgstr "No hi ha cap ubicació disponible cap on importar"
471
#: ../gcr/gcr-importer.c:404
472
msgid "Import Certificates/Keys"
473
msgstr "Importa certificats/claus"
475
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
476
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
477
msgstr "Trieu una ubicació on emmagatzemar els certificats/claus importats."
479
#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
451
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:154
454
msgstr "Clau PGP: %s"
456
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:426
461
#: ../gcr/gcr-importer.c:170 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
480
462
msgid "Enter password to unlock the private key"
481
463
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar la clau privada"
483
#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
465
#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
484
466
msgid "Enter password to unlock the certificate"
485
467
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar el certificat"
487
#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
469
#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
488
470
msgid "Enter password to unlock"
489
471
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar"
491
473
#. TRANSLATORS: The key is locked.
492
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
474
#: ../gcr/gcr-importer.c:183
493
475
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
494
476
msgstr "S'ha de desblocar la clau privada per poder-la importar"
496
478
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
497
#: ../gcr/gcr-importer.c:452
479
#: ../gcr/gcr-importer.c:186
498
480
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
499
481
msgstr "S'ha de desblocar el certificat per poder-lo importar"
501
483
#. TRANSLATORS: The data is locked.
502
#: ../gcr/gcr-importer.c:455
484
#: ../gcr/gcr-importer.c:189
503
485
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
504
486
msgstr "S'han de desblocar les dades per poder-les importar"
506
488
#. TRANSLATORS: The key is locked.
507
#: ../gcr/gcr-importer.c:460
489
#: ../gcr/gcr-importer.c:194
509
491
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
510
492
msgstr "S'ha de desblocar la clau privada «%s» per poder-la importar"
512
494
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
513
#: ../gcr/gcr-importer.c:463
495
#: ../gcr/gcr-importer.c:197
515
497
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
516
498
msgstr "S'ha de desblocar el certificat «%s» per poder-lo importar"
518
500
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
519
#: ../gcr/gcr-importer.c:466
501
#: ../gcr/gcr-importer.c:200
521
503
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
522
504
msgstr "S'ha de desblocar «%s» per poder-lo importar"
524
#: ../gcr/gcr-parser.c:197
506
#: ../gcr/gcr-importer.c:291 ../gcr/gcr-parser.c:1708 ../gcr/gcr-parser.c:1947
507
#: ../gck/gck-misc.c:104
508
msgid "The operation was cancelled"
509
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
511
#: ../gcr/gcr-importer.c:383
513
msgid "No location available to import to"
514
msgstr "No hi ha cap ubicació disponible cap on importar"
516
#: ../gcr/gcr-importer.c:532
517
msgid "Import Certificates/Keys"
518
msgstr "Importa certificats/claus"
520
#: ../gcr/gcr-importer.c:539
521
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
522
msgstr "Trieu una ubicació on emmagatzemar els certificats/claus importats."
524
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
528
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:280
529
msgid "Private RSA Key"
530
msgstr "Clau privada RSA"
532
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:282
533
msgid "Private DSA Key"
534
msgstr "Clau privada DSA"
536
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:284 ../gcr/gcr-parser.c:272
525
537
msgid "Private Key"
526
538
msgstr "Clau privada"
528
#: ../gcr/gcr-parser.c:200
532
#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
540
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
541
msgid "Public DSA Key"
542
msgstr "Clau pública DSA"
544
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:298
547
msgid_plural "%d bits"
551
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
555
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
559
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
564
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:323
568
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:328
572
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:334
576
#: ../gcr/gcr-parser.c:1711
533
577
msgid "Unrecognized or unsupported data."
534
578
msgstr "Dades no reconegudes o no compatibles."
536
#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
580
#: ../gcr/gcr-parser.c:1714
537
581
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
538
582
msgstr "No s'han pogut analitzar les dades. No són vàlides o està malmeses."
540
#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
584
#: ../gcr/gcr-parser.c:1717
541
585
msgid "The data is locked"
542
586
msgstr "Les dades estan blocades"
544
#: ../gp11/gp11-misc.c:101
588
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
589
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
590
#. communication with a certain peer.
591
#: ../gcr/gcr-trust.c:420
593
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
595
"No s'ha pogut trobar una ubicació on emmagatzemar el certificat importat"
597
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
598
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
599
msgstr "Desbloca l'anell de claus automàticament quan estiga en la sessió"
601
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
602
msgid "Lock this keyring after"
603
msgstr "Bloca este anell de claus després de"
605
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
606
msgid "Lock this keyring if idle for"
607
msgstr "Bloca este anell de claus si està inactiu durant"
609
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
610
msgid "Lock this keyring when I log out"
611
msgstr "Bloca este anell de claus quan isca"
613
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
614
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
618
#: ../gck/gck-uri.c:129 ../gck/gck-uri.c:186 ../gck/gck-uri.c:221
619
#: ../gck/gck-uri.c:253
621
msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
623
"La sintaxi de l'URI no és vàlida. La codificació del camp «%s» no és vàlida."
625
#: ../gck/gck-uri.c:292
626
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
627
msgstr "L'URI no té l'esquema «pkcs11»."
629
#: ../gck/gck-misc.c:107
545
630
msgid "Insufficient memory available"
546
631
msgstr "No hi ha prou memòria disponible"
548
#: ../gp11/gp11-misc.c:103
633
#: ../gck/gck-misc.c:109
549
634
msgid "The specified slot ID is not valid"
550
635
msgstr "L'identificador de la ranura especificada no és vàlid"
552
#: ../gp11/gp11-misc.c:105
637
#: ../gck/gck-misc.c:111
553
638
msgid "Internal error"
554
639
msgstr "Error intern"
556
#: ../gp11/gp11-misc.c:107
641
#: ../gck/gck-misc.c:113
557
642
msgid "The operation failed"
558
643
msgstr "Ha fallat l'operació"
560
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
645
#: ../gck/gck-misc.c:115
561
646
msgid "Invalid arguments"
562
647
msgstr "Arguments no vàlids"
564
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
649
#: ../gck/gck-misc.c:117
565
650
msgid "The module cannot create needed threads"
566
651
msgstr "El mòdul no pot crear els fils necessaris"
568
#: ../gp11/gp11-misc.c:113
653
#: ../gck/gck-misc.c:119
569
654
msgid "The module cannot lock data properly"
570
655
msgstr "El mòdul no pot blocar adequadament les dades"
572
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
657
#: ../gck/gck-misc.c:121
573
658
msgid "The field is read-only"
574
659
msgstr "El camp és només de lectura"
576
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
661
#: ../gck/gck-misc.c:123
577
662
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
578
663
msgstr "El camp és sensible i no es pot mostrar"
580
#: ../gp11/gp11-misc.c:119
665
#: ../gck/gck-misc.c:125
581
666
msgid "The field is invalid or does not exist"
582
667
msgstr "El camp no és vàlid o no existeix"
584
#: ../gp11/gp11-misc.c:121
669
#: ../gck/gck-misc.c:127
585
670
msgid "Invalid value for field"
586
671
msgstr "El valor no és vàlid per al camp"
588
#: ../gp11/gp11-misc.c:123
673
#: ../gck/gck-misc.c:129
589
674
msgid "The data is not valid or unrecognized"
590
675
msgstr "La dada no és vàlida o no s'ha reconegut"
592
#: ../gp11/gp11-misc.c:125
677
#: ../gck/gck-misc.c:131
593
678
msgid "The data is too long"
594
679
msgstr "La dada és massa llarga"
596
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
681
#: ../gck/gck-misc.c:133
597
682
msgid "An error occurred on the device"
598
683
msgstr "Ha succeït un error en el dispositiu"
600
#: ../gp11/gp11-misc.c:129
601
msgid "Insufficient memory available on device"
685
#: ../gck/gck-misc.c:135
686
msgid "Insufficient memory available on the device"
602
687
msgstr "No hi ha prou memòria disponible en el dispositiu"
604
#: ../gp11/gp11-misc.c:131
689
#: ../gck/gck-misc.c:137
605
690
msgid "The device was removed or unplugged"
606
691
msgstr "S'ha suprimit o s'ha desconnectat el dispositiu"
608
#: ../gp11/gp11-misc.c:133
693
#: ../gck/gck-misc.c:139
609
694
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
610
695
msgstr "La dada encriptada no és vàlida o no s'ha reconegut"
612
#: ../gp11/gp11-misc.c:135
697
#: ../gck/gck-misc.c:141
613
698
msgid "The encrypted data is too long"
614
699
msgstr "La dada encriptada és massa llarga"
616
#: ../gp11/gp11-misc.c:137
701
#: ../gck/gck-misc.c:143
617
702
msgid "This operation is not supported"
618
703
msgstr "Esta operació no és compatible"
620
#: ../gp11/gp11-misc.c:139
705
#: ../gck/gck-misc.c:145
621
706
msgid "The key is missing or invalid"
622
707
msgstr "Falta la clau o no és vàlida"
624
#: ../gp11/gp11-misc.c:141
709
#: ../gck/gck-misc.c:147
625
710
msgid "The key is the wrong size"
626
711
msgstr "La mida de la clau és incorrecta"
628
#: ../gp11/gp11-misc.c:143
713
#: ../gck/gck-misc.c:149
629
714
msgid "The key is of the wrong type"
630
715
msgstr "El tipus de la clau és incorrecte"
632
#: ../gp11/gp11-misc.c:145
717
#: ../gck/gck-misc.c:151
633
718
msgid "No key is needed"
634
719
msgstr "No es necessita cap clau"
636
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
637
msgid "The key is different from before"
721
#: ../gck/gck-misc.c:153
722
msgid "The key is different than before"
638
723
msgstr "La clau és diferent que abans"
640
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
725
#: ../gck/gck-misc.c:155
641
726
msgid "A key is needed"
642
727
msgstr "Es necessita una clau"
644
#: ../gp11/gp11-misc.c:151
645
msgid "Cannot include the key in digest"
729
#: ../gck/gck-misc.c:157
730
msgid "Cannot include the key in the digest"
646
731
msgstr "No es pot incloure la clau en el resum"
648
#: ../gp11/gp11-misc.c:153
733
#: ../gck/gck-misc.c:159
649
734
msgid "This operation cannot be done with this key"
650
735
msgstr "No es pot fer esta operació amb esta clau"
652
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
737
#: ../gck/gck-misc.c:161
653
738
msgid "The key cannot be wrapped"
654
739
msgstr "No es pot ajustar la clau"
656
#: ../gp11/gp11-misc.c:157
741
#: ../gck/gck-misc.c:163
657
742
msgid "Cannot export this key"
658
743
msgstr "No es pot exportar esta clau"
660
#: ../gp11/gp11-misc.c:159
745
#: ../gck/gck-misc.c:165
661
746
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
662
747
msgstr "El mecanisme de xifratge no és vàlid o no s'ha reconegut"
664
#: ../gp11/gp11-misc.c:161
749
#: ../gck/gck-misc.c:167
665
750
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
666
751
msgstr "El mecanisme de xifratge té un argument no vàlid"
668
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
753
#: ../gck/gck-misc.c:169
669
754
msgid "The object is missing or invalid"
670
755
msgstr "Falta l'objecte o no és vàlid"
672
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
757
#: ../gck/gck-misc.c:171
673
758
msgid "Another operation is already taking place"
674
759
msgstr "Ja s'està realitzant una altra operació"
676
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
761
#: ../gck/gck-misc.c:173
677
762
msgid "No operation is taking place"
678
763
msgstr "No s'està realitzant cap operació"
680
#: ../gp11/gp11-misc.c:169
765
#: ../gck/gck-misc.c:175
681
766
msgid "The password or PIN is incorrect"
682
767
msgstr "La contrasenya o el PIN són incorrectes"
684
#: ../gp11/gp11-misc.c:171
769
#: ../gck/gck-misc.c:177
685
770
msgid "The password or PIN is invalid"
686
771
msgstr "La contrasenya o el PIN no són vàlids"
688
#: ../gp11/gp11-misc.c:173
773
#: ../gck/gck-misc.c:179
689
774
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
690
775
msgstr "La contrasenya o el PIN tenen una longitud no vàlida"
692
#: ../gp11/gp11-misc.c:175
777
#: ../gck/gck-misc.c:181
693
778
msgid "The password or PIN has expired"
694
779
msgstr "La contrasenya o el PIN han vençut"
696
#: ../gp11/gp11-misc.c:177
781
#: ../gck/gck-misc.c:183
697
782
msgid "The password or PIN is locked"
698
783
msgstr "La contrasenya o el PIN estan blocats"
700
#: ../gp11/gp11-misc.c:179
785
#: ../gck/gck-misc.c:185
701
786
msgid "The session is closed"
702
787
msgstr "La sessió està tancada"
704
#: ../gp11/gp11-misc.c:181
789
#: ../gck/gck-misc.c:187
705
790
msgid "Too many sessions are active"
706
791
msgstr "Hi ha massa sessions actives"
708
#: ../gp11/gp11-misc.c:183
793
#: ../gck/gck-misc.c:189
709
794
msgid "The session is invalid"
710
795
msgstr "La sessió no és vàlida"
712
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
797
#: ../gck/gck-misc.c:191
713
798
msgid "The session is read-only"
714
799
msgstr "La sessió és només de lectura"
716
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
801
#: ../gck/gck-misc.c:193
717
802
msgid "An open session exists"
718
803
msgstr "Ja existeix una sessió oberta"
720
#: ../gp11/gp11-misc.c:189
805
#: ../gck/gck-misc.c:195
721
806
msgid "A read-only session exists"
722
807
msgstr "Ja existeix una sessió només de lectura"
724
#: ../gp11/gp11-misc.c:191
809
#: ../gck/gck-misc.c:197
725
810
msgid "An administrator session exists"
726
811
msgstr "Ja existeix un administrador"
728
#: ../gp11/gp11-misc.c:193
813
#: ../gck/gck-misc.c:199
729
814
msgid "The signature is bad or corrupted"
730
815
msgstr "La signatura no és vàlida o s'ha malmés"
732
#: ../gp11/gp11-misc.c:195
817
#: ../gck/gck-misc.c:201
733
818
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
734
819
msgstr "No s'ha reconegut la signatura o s'ha malmés"
736
#: ../gp11/gp11-misc.c:197
821
#: ../gck/gck-misc.c:203
737
822
msgid "Certain required fields are missing"
738
823
msgstr "Falten alguns camps necessaris"
740
#: ../gp11/gp11-misc.c:199
825
#: ../gck/gck-misc.c:205
741
826
msgid "Certain fields have invalid values"
742
827
msgstr "Alguns camps tenen valors no vàlids"
744
#: ../gp11/gp11-misc.c:201
829
#: ../gck/gck-misc.c:207
745
830
msgid "The device is not present or unplugged"
746
831
msgstr "No hi ha el dispositiu o s'ha desconnectat"
748
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
833
#: ../gck/gck-misc.c:209
749
834
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
750
835
msgstr "El dispositiu no és vàlid o no es pot reconèixer"
752
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
837
#: ../gck/gck-misc.c:211
753
838
msgid "The device is write protected"
754
839
msgstr "El dispositiu està protegit contra escriptura"
756
#: ../gp11/gp11-misc.c:207
841
#: ../gck/gck-misc.c:213
757
842
msgid "Cannot import because the key is invalid"
758
843
msgstr "No es pot importar perquè la clau no és vàlida"
760
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
845
#: ../gck/gck-misc.c:215
761
846
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
762
847
msgstr "No es pot importar perquè la mida de la clau és incorrecta"
764
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
849
#: ../gck/gck-misc.c:217
765
850
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
766
851
msgstr "No es pot importar perquè el tipus de la clau és incorrecte"
768
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
853
#: ../gck/gck-misc.c:219
769
854
msgid "You are already logged in"
770
855
msgstr "Ja heu entrat"
772
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
857
#: ../gck/gck-misc.c:221
773
858
msgid "No user has logged in"
774
859
msgstr "No ha entrat cap usuari"
776
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
861
#: ../gck/gck-misc.c:223
777
862
msgid "The user's password or PIN is not set"
778
863
msgstr "No s'ha establit la contrasenya o el PIN de l'usuari"
780
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
865
#: ../gck/gck-misc.c:225
781
866
msgid "The user is of an invalid type"
782
867
msgstr "El tipus de l'usuari no és vàlid"
784
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
869
#: ../gck/gck-misc.c:227
785
870
msgid "Another user is already logged in"
786
871
msgstr "Ja ha entrat un altre usuari"
788
#: ../gp11/gp11-misc.c:223
789
msgid "Too many users of different types logged in"
873
#: ../gck/gck-misc.c:229
874
msgid "Too many users of different types are logged in"
790
875
msgstr "Han entrat massa usuaris de diferents tipus"
792
#: ../gp11/gp11-misc.c:225
877
#: ../gck/gck-misc.c:231
793
878
msgid "Cannot import an invalid key"
794
879
msgstr "No es pot importar una clau no vàlida"
796
#: ../gp11/gp11-misc.c:227
881
#: ../gck/gck-misc.c:233
797
882
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
798
883
msgstr "No es pot importar una clau de mida incorrecta"
800
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
885
#: ../gck/gck-misc.c:235
801
886
msgid "Cannot export because the key is invalid"
802
887
msgstr "No es pot exportar perquè la clau no és vàlida"
804
#: ../gp11/gp11-misc.c:231
889
#: ../gck/gck-misc.c:237
805
890
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
806
891
msgstr "No es pot exportar perquè la mida de la clau és incorrecta"
808
#: ../gp11/gp11-misc.c:233
893
#: ../gck/gck-misc.c:239
809
894
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
810
895
msgstr "No es pot exportar perquè el tipus de la clau és incorrecte"
812
#: ../gp11/gp11-misc.c:235
897
#: ../gck/gck-misc.c:241
813
898
msgid "Unable to initialize the random number generator"
814
899
msgstr "No es pot inicialitzar el generador de números aleatoris"
816
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
901
#: ../gck/gck-misc.c:243
817
902
msgid "No random number generator available"
818
903
msgstr "No hi ha disponible un generador de números aleatoris"
820
#: ../gp11/gp11-misc.c:239
905
#: ../gck/gck-misc.c:245
821
906
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
822
907
msgstr "El mecanisme de xifratge té un paràmetre no vàlid"
824
#: ../gp11/gp11-misc.c:241
909
#: ../gck/gck-misc.c:247
825
910
msgid "Not enough space to store the result"
826
911
msgstr "No hi ha suficient espai per emmagatzemar el resultat"
828
#: ../gp11/gp11-misc.c:243
913
#: ../gck/gck-misc.c:249
829
914
msgid "The saved state is invalid"
830
915
msgstr "L'estat alçat no és vàlid"
832
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
917
#: ../gck/gck-misc.c:251
833
918
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
834
919
msgstr "La informació és sensible i no es pot mostrar"
836
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
921
#: ../gck/gck-misc.c:253
837
922
msgid "The state cannot be saved"
838
923
msgstr "No es pot alçar l'estat"
840
#: ../gp11/gp11-misc.c:249
925
#: ../gck/gck-misc.c:255
841
926
msgid "The module has not been initialized"
842
927
msgstr "No s'ha inicialitzat el mòdul"
844
#: ../gp11/gp11-misc.c:251
929
#: ../gck/gck-misc.c:257
845
930
msgid "The module has already been initialized"
846
931
msgstr "Ja s'ha inicialitzat el mòdul"
848
#: ../gp11/gp11-misc.c:253
933
#: ../gck/gck-misc.c:259
849
934
msgid "Cannot lock data"
850
935
msgstr "No es pot blocar la dada"
852
#: ../gp11/gp11-misc.c:255
937
#: ../gck/gck-misc.c:261
853
938
msgid "The data cannot be locked"
854
939
msgstr "No es pot blocar la dada"
856
#: ../gp11/gp11-misc.c:257
941
#: ../gck/gck-misc.c:263
857
942
msgid "The signature request was rejected by the user"
858
943
msgstr "L'usuari ha rebutjat la sol·licitud de signatura"
860
#: ../gp11/gp11-misc.c:261
945
#: ../gck/gck-misc.c:267
861
946
msgid "Unknown error"
862
947
msgstr "Error desconegut"
864
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
949
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
865
950
msgid "Unnamed Certificate"
866
951
msgstr "Certificat sense nom"