~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-keyring/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson, Chris Coulson, Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-08-10 12:29:33 UTC
  • mfrom: (1.1.70 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110810122933-0ezu9rqbnw956vwn
Tags: 3.1.4-0ubuntu1
[ Chris Coulson ]
* New upstream release
* Drop the multi-flavor (gtk2/gtk3) build - the new version supports
  only gtk3
  - update debian/rules
  - bump debian/compat to 7, else we need to add debian/tmp back to all
    the install files so that dh_install can find them (or continue to
    specify DEB_DH_INSTALL_SOURCEDIR in debian/rules)
  - Drop libgcr1 and libgcr-dev from debian/control.in
  - Remove debian/libgcr1.install and debian/libgcr-dev.install
  - Drop the libgtk2.0-dev build-depend
* Update for the libgck -> libgck-1 soname change
  - update debian/control
  - rename debian/libgck0.install => debian/libgck-1-0.install
  - update debian/libgck-1-0.install
  - rename debian/libgck0.symbols => debian/libgck-1-0.symbols
  - update debian/libgck-1-0.symbols
  - rename debian/libgck-dev.install => debian/libgck-1-dev.install
  - update debian/libgck-1-dev.install
* Update symbols for libgcr-3. Note that upstream removed some symbols
  without bumping the soname (in addition to adding symbols). However,
  these aren't actually used anywhere, and they have only ever existed
  in the current unstable series so we just ignore this for now :/
  - update debian/libgcr-3-1.symbols
* Drop debian/patches/05_onlyshowin_unity.patch - fixed upstream
* Add build-depend on libp11-kit-dev
* Install the contents of /usr/share/icons and /etc/pkcs11
  - update debian/gnome-keyring.install
* Revert an unintentional change of the libgcr soname to an older version
  - add debian/patches/05_revert_gcr_soname_bump.patch
  - update debian/patches/series

[ Mathieu Trudel-Lapierre ]
* debian/patches/99git_fs_caps_11a5d41.patch,
  debian/patches/99git_ipc_lock_caps_ad67edd.patch: dropped, included in
  release upstream tarball.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
4
4
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2006.
5
 
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2010.
 
5
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2011.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 01:05+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 23:05+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:25+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:34+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15
15
"Language: ca\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20
 
20
21
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
21
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
 
22
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
22
23
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
23
24
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
24
25
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
47
48
msgid "The original password was incorrect"
48
49
msgstr "La contrasenya original era incorrecta"
49
50
 
50
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 
51
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
51
52
msgid "New Keyring Password"
52
53
msgstr "Contrasenya de l'anell de claus nou"
53
54
 
54
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 
55
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
55
56
msgid "Choose password for new keyring"
56
57
msgstr "Seleccioneu una contrasenya per a l'anell de claus nou"
57
58
 
58
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 
59
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
59
60
#, c-format
60
61
msgid ""
61
62
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
96
97
msgid "GPG Password Agent"
97
98
msgstr "Agent de contrasenyes GPG"
98
99
 
99
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
 
100
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:311
 
101
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:316
100
102
msgid "Unknown"
101
103
msgstr "Desconegut"
102
104
 
105
107
msgid "PGP Key: %s"
106
108
msgstr "Clau PGP: %s"
107
109
 
108
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
109
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
 
110
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
 
111
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
110
112
msgid "Enter Passphrase"
111
113
msgstr "Introduïu la contrasenya"
112
114
 
113
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:388
 
115
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
114
116
msgid "Forget this password if idle for"
115
117
msgstr "Oblida esta contrasenya si s'està inactiu durant"
116
118
 
117
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:389
 
119
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
118
120
msgid "Forget this password after"
119
121
msgstr "Oblida esta contrasenya després de"
120
122
 
121
 
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:390
 
123
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
122
124
msgid "Forget this password when I log out"
123
125
msgstr "Oblida esta contrasenya quan isca"
124
126
 
125
127
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
126
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
 
128
#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
127
129
msgid "Login"
128
130
msgstr "Entrada"
129
131
 
136
138
msgstr "Identificador d'usuari"
137
139
 
138
140
#: ../egg/egg-oid.c:46
139
 
msgid "Email"
140
 
msgstr "Correu electrònic"
 
141
msgid "Email Address"
 
142
msgstr "Adreça de correu electrònic"
141
143
 
142
144
#: ../egg/egg-oid.c:54
143
145
msgid "Date of Birth"
167
169
msgid "Surname"
168
170
msgstr "Cognom"
169
171
 
170
 
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
171
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
 
172
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:473
172
173
msgid "Serial Number"
173
174
msgstr "Número de sèrie"
174
175
 
224
225
msgid "Pseudonym"
225
226
msgstr "Pseudònim"
226
227
 
227
 
#: ../egg/egg-oid.c:98
 
228
#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:307
228
229
msgid "RSA"
229
230
msgstr "RSA"
230
231
 
240
241
msgid "SHA1 with RSA"
241
242
msgstr "SHA1 amb RSA"
242
243
 
243
 
#: ../egg/egg-oid.c:107
 
244
#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:309
244
245
msgid "DSA"
245
246
msgstr "DSA"
246
247
 
260
261
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
261
262
msgstr "S'ha produït un error inesperat a «waitpid()» (%s)"
262
263
 
263
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
264
 
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
265
 
msgstr "<i>No és part del certificat</i>"
266
 
 
267
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
268
 
msgid "<i>unknown</i>"
269
 
msgstr "<i>desconegut</i>"
270
 
 
271
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
272
 
msgid "<Not Part of Certificate>"
273
 
msgstr "<No és part del certificat>"
274
 
 
275
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
276
 
msgid "<b>Fingerprints</b>"
277
 
msgstr "<b>Empremtes</b>"
278
 
 
279
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
280
 
msgid "<b>Issued By</b>"
281
 
msgstr "<b>Emés per</b>"
282
 
 
283
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
284
 
msgid "<b>Issued To</b>"
285
 
msgstr "<b>Emés per a</b>"
286
 
 
287
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
288
 
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
289
 
msgstr "<b>Este certificat s'ha verificat per als usos següents:</b>"
290
 
 
291
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
292
 
msgid "<b>Validity</b>"
293
 
msgstr "<b>Validesa</b>"
294
 
 
295
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
296
 
msgid "Common Name (CN)"
297
 
msgstr "Nom comú (CN)"
298
 
 
299
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
300
 
msgid "Email Recipient Certificate"
301
 
msgstr "Certificat del destinatari del correu electrònic"
302
 
 
303
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
304
 
msgid "Email Signer Certificate"
305
 
msgstr "Certificat del signant del correu electrònic"
306
 
 
307
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
308
 
msgid "Expires On"
309
 
msgstr "Venç el"
310
 
 
311
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
312
 
msgid "Issued On"
 
264
#. later
 
265
#. later
 
266
#: ../gcr/gcr-certificate.c:389 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:424
 
267
#, fuzzy
 
268
msgctxt "column"
 
269
msgid "Name"
 
270
msgstr "_Nom:"
 
271
 
 
272
#: ../gcr/gcr-certificate.c:391
 
273
#, fuzzy
 
274
msgctxt "column"
 
275
msgid "Issued By"
313
276
msgstr "Emés el"
314
277
 
315
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
316
 
msgid "MD5 Fingerprint"
317
 
msgstr "Empremta MD5"
318
 
 
319
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
320
 
msgid "Organization (O)"
321
 
msgstr "Organització (O)"
322
 
 
323
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
324
 
msgid "Organizational Unit (OU)"
325
 
msgstr "Unitat organitzativa (OU)"
326
 
 
327
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
328
 
msgid "SHA1 Fingerprint"
329
 
msgstr "Empremta SHA1"
330
 
 
331
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
332
 
msgid "SSL Client Certificate"
333
 
msgstr "Certificat del client SSL"
334
 
 
335
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
336
 
msgid "SSL Server Certificate"
337
 
msgstr "Certificat del servidor SSL"
338
 
 
339
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
 
278
#. later
 
279
#: ../gcr/gcr-certificate.c:393
 
280
#, fuzzy
 
281
msgctxt "column"
 
282
msgid "Expires"
 
283
msgstr "Venç"
 
284
 
 
285
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1061 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
 
286
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:99 ../gcr/gcr-parser.c:275
 
287
msgid "Certificate"
 
288
msgstr "Certificat"
 
289
 
 
290
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
 
291
msgid ""
 
292
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 
293
"\n"
 
294
"Do you want to replace it with a new file?"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
 
298
msgid "_Replace"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
 
302
#, fuzzy, c-format
 
303
msgid "The operation was cancelled."
 
304
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
305
 
 
306
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
 
307
#, fuzzy
 
308
msgid "Export certificate"
 
309
msgstr "Importa el certificat"
 
310
 
 
311
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
 
312
#, fuzzy
 
313
msgid "Certificate files"
 
314
msgstr "Certificat"
 
315
 
 
316
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
 
317
msgid "PEM files"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
340
321
msgid "Extension"
341
322
msgstr "Extensió"
342
323
 
343
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
 
324
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:128
344
325
msgid "Identifier"
345
326
msgstr "Identificador"
346
327
 
347
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
 
328
#. TODO: Parsing of extensions that we understand
 
329
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:135
348
330
msgid "Value"
349
331
msgstr "Valor"
350
332
 
351
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
 
333
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:140
352
334
msgid "Critical"
353
335
msgstr "Crític"
354
336
 
355
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
 
337
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:140
356
338
msgid "Yes"
357
339
msgstr "Sí"
358
340
 
359
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
 
341
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:140
360
342
msgid "No"
361
343
msgstr "No"
362
344
 
 
345
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:211
 
346
msgid "Couldn't export the certificate."
 
347
msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat."
 
348
 
 
349
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:434
 
350
msgid "Identity"
 
351
msgstr "Identitat"
 
352
 
 
353
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:438
 
354
msgid "Verified by"
 
355
msgstr "Verificat per"
 
356
 
 
357
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:445
 
358
msgid "Expires"
 
359
msgstr "Venç"
 
360
 
363
361
#. The subject
364
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
 
362
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:455
365
363
msgid "Subject Name"
366
364
msgstr "Nom de l'assumpte"
367
365
 
368
366
#. The Issuer
369
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 
367
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:459
370
368
msgid "Issuer Name"
371
369
msgstr "Nom de l'emissor"
372
370
 
373
371
#. The Issued Parameters
374
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
 
372
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
375
373
msgid "Issued Certificate"
376
374
msgstr "Certificat emés"
377
375
 
378
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
 
376
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:468
379
377
msgid "Version"
380
378
msgstr "Versió"
381
379
 
382
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
 
380
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
383
381
msgid "Not Valid Before"
384
382
msgstr "No és vàlid abans de"
385
383
 
386
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
 
384
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:485
387
385
msgid "Not Valid After"
388
386
msgstr "No és vàlid després de"
389
387
 
 
388
#. Fingerprints
 
389
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:490
 
390
#, fuzzy
 
391
msgid "Certificate Fingerprints"
 
392
msgstr "Empremtes"
 
393
 
390
394
#. Signature
391
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
392
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
 
395
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:496 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:508
393
396
msgid "Signature"
394
397
msgstr "Signatura"
395
398
 
396
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
 
399
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:500
397
400
msgid "Signature Algorithm"
398
401
msgstr "Algorisme de la signatura"
399
402
 
400
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
 
403
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:504
401
404
msgid "Signature Parameters"
402
405
msgstr "Paràmetres de la signatura"
403
406
 
404
407
#. Public Key Info
405
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
 
408
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:512
406
409
msgid "Public Key Info"
407
410
msgstr "Informació de la clau pública"
408
411
 
409
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
 
412
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:517
410
413
msgid "Key Algorithm"
411
414
msgstr "Clau de l'algorisme"
412
415
 
413
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
 
416
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:522
414
417
msgid "Key Parameters"
415
418
msgstr "Paràmetres de la clau"
416
419
 
417
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
 
420
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:527
418
421
msgid "Key Size"
419
422
msgstr "Mida de la clau"
420
423
 
421
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
 
424
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:534
 
425
#, fuzzy
 
426
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
 
427
msgstr "Empremta SHA1"
 
428
 
 
429
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:540 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
 
430
#: ../gcr/gcr-parser.c:278
422
431
msgid "Public Key"
423
432
msgstr "Clau pública"
424
433
 
425
 
#. Fingerprints
426
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
427
 
msgid "Fingerprints"
428
 
msgstr "Empremtes"
 
434
#: ../gcr/gcr-display-view.c:283
 
435
#, fuzzy
 
436
msgid "_Details"
 
437
msgstr "_Detalls:"
429
438
 
430
439
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
431
 
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
432
 
msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importa certificats i claus</span>"
 
440
msgid "Import Certificates and Keys"
 
441
msgstr "Importa certificats i claus"
433
442
 
434
443
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
435
444
msgid "Import Into:"
439
448
msgid "Password:"
440
449
msgstr "Contrasenya:"
441
450
 
442
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
443
 
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
444
 
msgstr "Desbloca l'anell de claus automàticament quan estiga en la sessió"
445
 
 
446
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
447
 
msgid "Lock this keyring after"
448
 
msgstr "Bloca este anell de claus després de"
449
 
 
450
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
451
 
msgid "Lock this keyring if idle for"
452
 
msgstr "Bloca este anell de claus si està inactiu durant"
453
 
 
454
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
455
 
msgid "Lock this keyring when I log out"
456
 
msgstr "Bloca este anell de claus quan isca"
457
 
 
458
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
459
 
msgid "minutes"
460
 
msgstr "minuts"
461
 
 
462
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
463
 
msgid "The operation was cancelled"
464
 
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
465
 
 
466
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:255
467
 
#, c-format
468
 
msgid "No location available to import to"
469
 
msgstr "No hi ha cap ubicació disponible cap on importar"
470
 
 
471
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:404
472
 
msgid "Import Certificates/Keys"
473
 
msgstr "Importa certificats/claus"
474
 
 
475
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
476
 
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
477
 
msgstr "Trieu una ubicació on emmagatzemar els certificats/claus importats."
478
 
 
479
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 
451
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:154
 
452
#, fuzzy
 
453
msgid "PGP Key"
 
454
msgstr "Clau PGP: %s"
 
455
 
 
456
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:426
 
457
msgctxt "column"
 
458
msgid "Key ID"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: ../gcr/gcr-importer.c:170 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
480
462
msgid "Enter password to unlock the private key"
481
463
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar la clau privada"
482
464
 
483
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 
465
#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
484
466
msgid "Enter password to unlock the certificate"
485
467
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar el certificat"
486
468
 
487
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 
469
#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
488
470
msgid "Enter password to unlock"
489
471
msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar"
490
472
 
491
473
#. TRANSLATORS: The key is locked.
492
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
 
474
#: ../gcr/gcr-importer.c:183
493
475
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
494
476
msgstr "S'ha de desblocar la clau privada per poder-la importar"
495
477
 
496
478
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
497
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:452
 
479
#: ../gcr/gcr-importer.c:186
498
480
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
499
481
msgstr "S'ha de desblocar el certificat per poder-lo importar"
500
482
 
501
483
#. TRANSLATORS: The data is locked.
502
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:455
 
484
#: ../gcr/gcr-importer.c:189
503
485
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
504
486
msgstr "S'han de desblocar les dades per poder-les importar"
505
487
 
506
488
#. TRANSLATORS: The key is locked.
507
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:460
 
489
#: ../gcr/gcr-importer.c:194
508
490
#, c-format
509
491
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
510
492
msgstr "S'ha de desblocar la clau privada «%s» per poder-la importar"
511
493
 
512
494
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
513
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:463
 
495
#: ../gcr/gcr-importer.c:197
514
496
#, c-format
515
497
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
516
498
msgstr "S'ha de desblocar el certificat «%s» per poder-lo importar"
517
499
 
518
500
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
519
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:466
 
501
#: ../gcr/gcr-importer.c:200
520
502
#, c-format
521
503
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
522
504
msgstr "S'ha de desblocar «%s» per poder-lo importar"
523
505
 
524
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:197
 
506
#: ../gcr/gcr-importer.c:291 ../gcr/gcr-parser.c:1708 ../gcr/gcr-parser.c:1947
 
507
#: ../gck/gck-misc.c:104
 
508
msgid "The operation was cancelled"
 
509
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
510
 
 
511
#: ../gcr/gcr-importer.c:383
 
512
#, c-format
 
513
msgid "No location available to import to"
 
514
msgstr "No hi ha cap ubicació disponible cap on importar"
 
515
 
 
516
#: ../gcr/gcr-importer.c:532
 
517
msgid "Import Certificates/Keys"
 
518
msgstr "Importa certificats/claus"
 
519
 
 
520
#: ../gcr/gcr-importer.c:539
 
521
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
 
522
msgstr "Trieu una ubicació on emmagatzemar els certificats/claus importats."
 
523
 
 
524
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
 
525
msgid "Key"
 
526
msgstr "Clau"
 
527
 
 
528
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:280
 
529
msgid "Private RSA Key"
 
530
msgstr "Clau privada RSA"
 
531
 
 
532
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:282
 
533
msgid "Private DSA Key"
 
534
msgstr "Clau privada DSA"
 
535
 
 
536
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:284 ../gcr/gcr-parser.c:272
525
537
msgid "Private Key"
526
538
msgstr "Clau privada"
527
539
 
528
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:200
529
 
msgid "Certificate"
530
 
msgstr "Certificat"
531
 
 
532
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
 
540
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
 
541
msgid "Public DSA Key"
 
542
msgstr "Clau pública DSA"
 
543
 
 
544
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:298
 
545
#, c-format
 
546
msgid "%d bit"
 
547
msgid_plural "%d bits"
 
548
msgstr[0] "%d bit"
 
549
msgstr[1] "%d bits"
 
550
 
 
551
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
 
552
msgid "Strength"
 
553
msgstr "Força"
 
554
 
 
555
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
 
556
msgid "Algorithm"
 
557
msgstr "Algorisme"
 
558
 
 
559
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
 
560
msgid "Size"
 
561
msgstr "Mida"
 
562
 
 
563
#. Fingerprints
 
564
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:323
 
565
msgid "Fingerprints"
 
566
msgstr "Empremtes"
 
567
 
 
568
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:328
 
569
msgid "SHA1"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:334
 
573
msgid "SHA256"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: ../gcr/gcr-parser.c:1711
533
577
msgid "Unrecognized or unsupported data."
534
578
msgstr "Dades no reconegudes o no compatibles."
535
579
 
536
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
 
580
#: ../gcr/gcr-parser.c:1714
537
581
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
538
582
msgstr "No s'han pogut analitzar les dades. No són vàlides o està malmeses."
539
583
 
540
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
 
584
#: ../gcr/gcr-parser.c:1717
541
585
msgid "The data is locked"
542
586
msgstr "Les dades estan blocades"
543
587
 
544
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:101
 
588
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
 
589
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 
590
#. communication with a certain peer.
 
591
#: ../gcr/gcr-trust.c:420
 
592
#, c-format
 
593
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 
594
msgstr ""
 
595
"No s'ha pogut trobar una ubicació on emmagatzemar el certificat importat"
 
596
 
 
597
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
 
598
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 
599
msgstr "Desbloca l'anell de claus automàticament quan estiga en la sessió"
 
600
 
 
601
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 
602
msgid "Lock this keyring after"
 
603
msgstr "Bloca este anell de claus després de"
 
604
 
 
605
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 
606
msgid "Lock this keyring if idle for"
 
607
msgstr "Bloca este anell de claus si està inactiu durant"
 
608
 
 
609
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 
610
msgid "Lock this keyring when I log out"
 
611
msgstr "Bloca este anell de claus quan isca"
 
612
 
 
613
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
 
614
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 
615
msgid "minutes"
 
616
msgstr "minuts"
 
617
 
 
618
#: ../gck/gck-uri.c:129 ../gck/gck-uri.c:186 ../gck/gck-uri.c:221
 
619
#: ../gck/gck-uri.c:253
 
620
#, c-format
 
621
msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
 
622
msgstr ""
 
623
"La sintaxi de l'URI no és vàlida. La codificació del camp «%s» no és vàlida."
 
624
 
 
625
#: ../gck/gck-uri.c:292
 
626
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
 
627
msgstr "L'URI no té l'esquema «pkcs11»."
 
628
 
 
629
#: ../gck/gck-misc.c:107
545
630
msgid "Insufficient memory available"
546
631
msgstr "No hi ha prou memòria disponible"
547
632
 
548
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:103
 
633
#: ../gck/gck-misc.c:109
549
634
msgid "The specified slot ID is not valid"
550
635
msgstr "L'identificador de la ranura especificada no és vàlid"
551
636
 
552
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:105
 
637
#: ../gck/gck-misc.c:111
553
638
msgid "Internal error"
554
639
msgstr "Error intern"
555
640
 
556
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:107
 
641
#: ../gck/gck-misc.c:113
557
642
msgid "The operation failed"
558
643
msgstr "Ha fallat l'operació"
559
644
 
560
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
 
645
#: ../gck/gck-misc.c:115
561
646
msgid "Invalid arguments"
562
647
msgstr "Arguments no vàlids"
563
648
 
564
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
 
649
#: ../gck/gck-misc.c:117
565
650
msgid "The module cannot create needed threads"
566
651
msgstr "El mòdul no pot crear els fils necessaris"
567
652
 
568
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:113
 
653
#: ../gck/gck-misc.c:119
569
654
msgid "The module cannot lock data properly"
570
655
msgstr "El mòdul no pot blocar adequadament les dades"
571
656
 
572
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
 
657
#: ../gck/gck-misc.c:121
573
658
msgid "The field is read-only"
574
659
msgstr "El camp és només de lectura"
575
660
 
576
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
 
661
#: ../gck/gck-misc.c:123
577
662
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
578
663
msgstr "El camp és sensible i no es pot mostrar"
579
664
 
580
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:119
 
665
#: ../gck/gck-misc.c:125
581
666
msgid "The field is invalid or does not exist"
582
667
msgstr "El camp no és vàlid o no existeix"
583
668
 
584
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:121
 
669
#: ../gck/gck-misc.c:127
585
670
msgid "Invalid value for field"
586
671
msgstr "El valor no és vàlid per al camp"
587
672
 
588
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:123
 
673
#: ../gck/gck-misc.c:129
589
674
msgid "The data is not valid or unrecognized"
590
675
msgstr "La dada no és vàlida o no s'ha reconegut"
591
676
 
592
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:125
 
677
#: ../gck/gck-misc.c:131
593
678
msgid "The data is too long"
594
679
msgstr "La dada és massa llarga"
595
680
 
596
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
 
681
#: ../gck/gck-misc.c:133
597
682
msgid "An error occurred on the device"
598
683
msgstr "Ha succeït un error en el dispositiu"
599
684
 
600
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:129
601
 
msgid "Insufficient memory available on device"
 
685
#: ../gck/gck-misc.c:135
 
686
msgid "Insufficient memory available on the device"
602
687
msgstr "No hi ha prou memòria disponible en el dispositiu"
603
688
 
604
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:131
 
689
#: ../gck/gck-misc.c:137
605
690
msgid "The device was removed or unplugged"
606
691
msgstr "S'ha suprimit o s'ha desconnectat el dispositiu"
607
692
 
608
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:133
 
693
#: ../gck/gck-misc.c:139
609
694
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
610
695
msgstr "La dada encriptada no és vàlida o no s'ha reconegut"
611
696
 
612
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:135
 
697
#: ../gck/gck-misc.c:141
613
698
msgid "The encrypted data is too long"
614
699
msgstr "La dada encriptada és massa llarga"
615
700
 
616
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:137
 
701
#: ../gck/gck-misc.c:143
617
702
msgid "This operation is not supported"
618
703
msgstr "Esta operació no és compatible"
619
704
 
620
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:139
 
705
#: ../gck/gck-misc.c:145
621
706
msgid "The key is missing or invalid"
622
707
msgstr "Falta la clau o no és vàlida"
623
708
 
624
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:141
 
709
#: ../gck/gck-misc.c:147
625
710
msgid "The key is the wrong size"
626
711
msgstr "La mida de la clau és incorrecta"
627
712
 
628
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:143
 
713
#: ../gck/gck-misc.c:149
629
714
msgid "The key is of the wrong type"
630
715
msgstr "El tipus de la clau és incorrecte"
631
716
 
632
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:145
 
717
#: ../gck/gck-misc.c:151
633
718
msgid "No key is needed"
634
719
msgstr "No es necessita cap clau"
635
720
 
636
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
637
 
msgid "The key is different from before"
 
721
#: ../gck/gck-misc.c:153
 
722
msgid "The key is different than before"
638
723
msgstr "La clau és diferent que abans"
639
724
 
640
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
 
725
#: ../gck/gck-misc.c:155
641
726
msgid "A key is needed"
642
727
msgstr "Es necessita una clau"
643
728
 
644
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:151
645
 
msgid "Cannot include the key in digest"
 
729
#: ../gck/gck-misc.c:157
 
730
msgid "Cannot include the key in the digest"
646
731
msgstr "No es pot incloure la clau en el resum"
647
732
 
648
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:153
 
733
#: ../gck/gck-misc.c:159
649
734
msgid "This operation cannot be done with this key"
650
735
msgstr "No es pot fer esta operació amb esta clau"
651
736
 
652
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
 
737
#: ../gck/gck-misc.c:161
653
738
msgid "The key cannot be wrapped"
654
739
msgstr "No es pot ajustar la clau"
655
740
 
656
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:157
 
741
#: ../gck/gck-misc.c:163
657
742
msgid "Cannot export this key"
658
743
msgstr "No es pot exportar esta clau"
659
744
 
660
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:159
 
745
#: ../gck/gck-misc.c:165
661
746
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
662
747
msgstr "El mecanisme de xifratge no és vàlid o no s'ha reconegut"
663
748
 
664
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:161
 
749
#: ../gck/gck-misc.c:167
665
750
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
666
751
msgstr "El mecanisme de xifratge té un argument no vàlid"
667
752
 
668
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
 
753
#: ../gck/gck-misc.c:169
669
754
msgid "The object is missing or invalid"
670
755
msgstr "Falta l'objecte o no és vàlid"
671
756
 
672
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
 
757
#: ../gck/gck-misc.c:171
673
758
msgid "Another operation is already taking place"
674
759
msgstr "Ja s'està realitzant una altra operació"
675
760
 
676
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
 
761
#: ../gck/gck-misc.c:173
677
762
msgid "No operation is taking place"
678
763
msgstr "No s'està realitzant cap operació"
679
764
 
680
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:169
 
765
#: ../gck/gck-misc.c:175
681
766
msgid "The password or PIN is incorrect"
682
767
msgstr "La contrasenya o el PIN són incorrectes"
683
768
 
684
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:171
 
769
#: ../gck/gck-misc.c:177
685
770
msgid "The password or PIN is invalid"
686
771
msgstr "La contrasenya o el PIN no són vàlids"
687
772
 
688
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:173
 
773
#: ../gck/gck-misc.c:179
689
774
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
690
775
msgstr "La contrasenya o el PIN tenen una longitud no vàlida"
691
776
 
692
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:175
 
777
#: ../gck/gck-misc.c:181
693
778
msgid "The password or PIN has expired"
694
779
msgstr "La contrasenya o el PIN han vençut"
695
780
 
696
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:177
 
781
#: ../gck/gck-misc.c:183
697
782
msgid "The password or PIN is locked"
698
783
msgstr "La contrasenya o el PIN estan blocats"
699
784
 
700
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:179
 
785
#: ../gck/gck-misc.c:185
701
786
msgid "The session is closed"
702
787
msgstr "La sessió està tancada"
703
788
 
704
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:181
 
789
#: ../gck/gck-misc.c:187
705
790
msgid "Too many sessions are active"
706
791
msgstr "Hi ha massa sessions actives"
707
792
 
708
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:183
 
793
#: ../gck/gck-misc.c:189
709
794
msgid "The session is invalid"
710
795
msgstr "La sessió no és vàlida"
711
796
 
712
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
 
797
#: ../gck/gck-misc.c:191
713
798
msgid "The session is read-only"
714
799
msgstr "La sessió és només de lectura"
715
800
 
716
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
 
801
#: ../gck/gck-misc.c:193
717
802
msgid "An open session exists"
718
803
msgstr "Ja existeix una sessió oberta"
719
804
 
720
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:189
 
805
#: ../gck/gck-misc.c:195
721
806
msgid "A read-only session exists"
722
807
msgstr "Ja existeix una sessió només de lectura"
723
808
 
724
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:191
 
809
#: ../gck/gck-misc.c:197
725
810
msgid "An administrator session exists"
726
811
msgstr "Ja existeix un administrador"
727
812
 
728
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:193
 
813
#: ../gck/gck-misc.c:199
729
814
msgid "The signature is bad or corrupted"
730
815
msgstr "La signatura no és vàlida o s'ha malmés"
731
816
 
732
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:195
 
817
#: ../gck/gck-misc.c:201
733
818
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
734
819
msgstr "No s'ha reconegut la signatura o s'ha malmés"
735
820
 
736
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:197
 
821
#: ../gck/gck-misc.c:203
737
822
msgid "Certain required fields are missing"
738
823
msgstr "Falten alguns camps necessaris"
739
824
 
740
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:199
 
825
#: ../gck/gck-misc.c:205
741
826
msgid "Certain fields have invalid values"
742
827
msgstr "Alguns camps tenen valors no vàlids"
743
828
 
744
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:201
 
829
#: ../gck/gck-misc.c:207
745
830
msgid "The device is not present or unplugged"
746
831
msgstr "No hi ha el dispositiu o s'ha desconnectat"
747
832
 
748
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
 
833
#: ../gck/gck-misc.c:209
749
834
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
750
835
msgstr "El dispositiu no és vàlid o no es pot reconèixer"
751
836
 
752
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
 
837
#: ../gck/gck-misc.c:211
753
838
msgid "The device is write protected"
754
839
msgstr "El dispositiu està protegit contra escriptura"
755
840
 
756
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:207
 
841
#: ../gck/gck-misc.c:213
757
842
msgid "Cannot import because the key is invalid"
758
843
msgstr "No es pot importar perquè la clau no és vàlida"
759
844
 
760
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
 
845
#: ../gck/gck-misc.c:215
761
846
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
762
847
msgstr "No es pot importar perquè la mida de la clau és incorrecta"
763
848
 
764
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
 
849
#: ../gck/gck-misc.c:217
765
850
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
766
851
msgstr "No es pot importar perquè el tipus de la clau és incorrecte"
767
852
 
768
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
 
853
#: ../gck/gck-misc.c:219
769
854
msgid "You are already logged in"
770
855
msgstr "Ja heu entrat"
771
856
 
772
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
 
857
#: ../gck/gck-misc.c:221
773
858
msgid "No user has logged in"
774
859
msgstr "No ha entrat cap usuari"
775
860
 
776
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
 
861
#: ../gck/gck-misc.c:223
777
862
msgid "The user's password or PIN is not set"
778
863
msgstr "No s'ha establit la contrasenya o el PIN de l'usuari"
779
864
 
780
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
 
865
#: ../gck/gck-misc.c:225
781
866
msgid "The user is of an invalid type"
782
867
msgstr "El tipus de l'usuari no és vàlid"
783
868
 
784
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
 
869
#: ../gck/gck-misc.c:227
785
870
msgid "Another user is already logged in"
786
871
msgstr "Ja ha entrat un altre usuari"
787
872
 
788
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:223
789
 
msgid "Too many users of different types logged in"
 
873
#: ../gck/gck-misc.c:229
 
874
msgid "Too many users of different types are logged in"
790
875
msgstr "Han entrat massa usuaris de diferents tipus"
791
876
 
792
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:225
 
877
#: ../gck/gck-misc.c:231
793
878
msgid "Cannot import an invalid key"
794
879
msgstr "No es pot importar una clau no vàlida"
795
880
 
796
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:227
 
881
#: ../gck/gck-misc.c:233
797
882
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
798
883
msgstr "No es pot importar una clau de mida incorrecta"
799
884
 
800
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
 
885
#: ../gck/gck-misc.c:235
801
886
msgid "Cannot export because the key is invalid"
802
887
msgstr "No es pot exportar perquè la clau no és vàlida"
803
888
 
804
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:231
 
889
#: ../gck/gck-misc.c:237
805
890
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
806
891
msgstr "No es pot exportar perquè la mida de la clau és incorrecta"
807
892
 
808
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:233
 
893
#: ../gck/gck-misc.c:239
809
894
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
810
895
msgstr "No es pot exportar perquè el tipus de la clau és incorrecte"
811
896
 
812
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:235
 
897
#: ../gck/gck-misc.c:241
813
898
msgid "Unable to initialize the random number generator"
814
899
msgstr "No es pot inicialitzar el generador de números aleatoris"
815
900
 
816
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
 
901
#: ../gck/gck-misc.c:243
817
902
msgid "No random number generator available"
818
903
msgstr "No hi ha disponible un generador de números aleatoris"
819
904
 
820
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:239
 
905
#: ../gck/gck-misc.c:245
821
906
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
822
907
msgstr "El mecanisme de xifratge té un paràmetre no vàlid"
823
908
 
824
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:241
 
909
#: ../gck/gck-misc.c:247
825
910
msgid "Not enough space to store the result"
826
911
msgstr "No hi ha suficient espai per emmagatzemar el resultat"
827
912
 
828
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:243
 
913
#: ../gck/gck-misc.c:249
829
914
msgid "The saved state is invalid"
830
915
msgstr "L'estat alçat no és vàlid"
831
916
 
832
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
 
917
#: ../gck/gck-misc.c:251
833
918
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
834
919
msgstr "La informació és sensible i no es pot mostrar"
835
920
 
836
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
 
921
#: ../gck/gck-misc.c:253
837
922
msgid "The state cannot be saved"
838
923
msgstr "No es pot alçar l'estat"
839
924
 
840
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:249
 
925
#: ../gck/gck-misc.c:255
841
926
msgid "The module has not been initialized"
842
927
msgstr "No s'ha inicialitzat el mòdul"
843
928
 
844
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:251
 
929
#: ../gck/gck-misc.c:257
845
930
msgid "The module has already been initialized"
846
931
msgstr "Ja s'ha inicialitzat el mòdul"
847
932
 
848
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:253
 
933
#: ../gck/gck-misc.c:259
849
934
msgid "Cannot lock data"
850
935
msgstr "No es pot blocar la dada"
851
936
 
852
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:255
 
937
#: ../gck/gck-misc.c:261
853
938
msgid "The data cannot be locked"
854
939
msgstr "No es pot blocar la dada"
855
940
 
856
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:257
 
941
#: ../gck/gck-misc.c:263
857
942
msgid "The signature request was rejected by the user"
858
943
msgstr "L'usuari ha rebutjat la sol·licitud de signatura"
859
944
 
860
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:261
 
945
#: ../gck/gck-misc.c:267
861
946
msgid "Unknown error"
862
947
msgstr "Error desconegut"
863
948
 
864
 
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
 
949
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
865
950
msgid "Unnamed Certificate"
866
951
msgstr "Certificat sense nom"
867
952
 
1011
1096
msgstr ""
1012
1097
"Cal la contrasenya original i la nova per canviar la contrasenya de «%s»"
1013
1098
 
1014
 
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
 
1099
#: ../tool/gkr-tool.c:102
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
 
1102
msgstr "utilització: gnome-keyring orde [opcions]\n"
 
1103
 
 
1104
#: ../tool/gkr-tool.c:104
 
1105
msgid "commands: "
 
1106
msgstr "ordes: "
 
1107
 
 
1108
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
 
1109
#: ../tool/gkr-tool.c:108
 
1110
msgid "          "
 
1111
msgstr "        "
 
1112
 
 
1113
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:618
1015
1114
msgid "Store passwords unencrypted?"
1016
1115
msgstr "Voleu emmagatzemar les contrasenyes desxifrades?"
1017
1116
 
1018
 
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
 
1117
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:619
1019
1118
msgid ""
1020
1119
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
1021
1120
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
1025
1124
"emmagatzemades no es xifraran amb seguretat. Estes seran accessibles per "
1026
1125
"qualsevol que tinga accés als vostres fitxers."
1027
1126
 
1028
 
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
 
1127
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:626
1029
1128
msgid "Use Unsafe Storage"
1030
1129
msgstr "Utilitza un magatzem no segur"
1031
1130
 
1032
 
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
 
1131
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:666
1033
1132
msgid "Passwords do not match."
1034
1133
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
1035
1134
 
1036
 
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
 
1135
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:676
1037
1136
msgid "Password cannot be blank"
1038
1137
msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc"
1039
1138
 
 
1139
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
 
1140
msgid "Keyring Access"
 
1141
msgstr "Accediu a l'anell de claus"
 
1142
 
 
1143
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
 
1144
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
 
1145
msgstr "Desbloqueu l'accés a les contrasenyes i altres secrets"
 
1146
 
1040
1147
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
1041
1148
msgid "New password strength"
1042
1149
msgstr "Força de la contrasenya nova"
1065
1172
msgid "_Password:"
1066
1173
msgstr "Contrasen_ya:"
1067
1174
 
 
1175
#~ msgid "Fingerprint"
 
1176
#~ msgstr "Empremta"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Email"
 
1179
#~ msgstr "Correu electrònic"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
 
1182
#~ msgstr "<i>No és part del certificat</i>"
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "<i>unknown</i>"
 
1185
#~ msgstr "<i>desconegut</i>"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
 
1188
#~ msgstr "<No és part del certificat>"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 
1191
#~ msgstr "<b>Empremtes</b>"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
 
1194
#~ msgstr "<b>Emès per</b>"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
 
1197
#~ msgstr "<b>Emès per a</b>"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
 
1200
#~ msgstr "<b>Aquest certificat s'ha verificat per als usos següents:</b>"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "<b>Validity</b>"
 
1203
#~ msgstr "<b>Validesa</b>"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "Common Name (CN)"
 
1206
#~ msgstr "Nom comú (CN)"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "Email Recipient Certificate"
 
1209
#~ msgstr "Certificat del destinatari del correu electrònic"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "Email Signer Certificate"
 
1212
#~ msgstr "Certificat del signant del correu electrònic"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "MD5 Fingerprint"
 
1215
#~ msgstr "Empremta MD5"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "Organization (O)"
 
1218
#~ msgstr "Organització (O)"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
 
1221
#~ msgstr "Unitat organitzativa (OU)"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "SSL Client Certificate"
 
1224
#~ msgstr "Certificat del client SSL"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "SSL Server Certificate"
 
1227
#~ msgstr "Certificat del servidor SSL"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
 
1230
#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importa certificats i claus</span>"
 
1231
 
1068
1232
#~ msgid ""
1069
1233
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
1070
1234
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
1441
1605
#~ msgid "Import private key"
1442
1606
#~ msgstr "Importa la clau privada"
1443
1607
 
1444
 
#~ msgid "Import certificate"
1445
 
#~ msgstr "Importa el certificat"
1446
 
 
1447
1608
#~ msgid "Import public key"
1448
1609
#~ msgstr "Importa la clau pública"
1449
1610