~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-power-manager/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-02 08:02:48 UTC
  • mfrom: (2.1.63 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110902080248-xejkwcvdjno1abuf
Tags: 3.1.90-0ubuntu1
* New upstream release.
  - Removed help button (LP: #838576)
* debian/control.in: Removed obsolete dependencies
* debian/docs: Dropped, not needed
* debian/rules: Removed obsolete scrollkeeper and docdir configure flags

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: Gnome Power Manager MASTER\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16
 
"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 11:34+0000\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 10:10+0100\n"
18
17
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 02:26+0300\n"
19
18
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
20
19
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
24
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
25
 
27
 
msgid "Power Manager"
28
 
msgstr "Vooluhaldur"
29
 
 
30
 
msgid "Power management daemon"
31
 
msgstr "Vooluhaldusdeemon"
32
 
 
33
 
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
34
 
msgstr "Taustavalgustuse heleduse kohandamise lubamine"
35
 
 
36
 
msgid "Display options for the notification icon."
37
 
msgstr "Teateikooni kuvamise valikud."
38
 
 
39
 
msgid ""
40
 
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
41
 
"failed."
42
 
msgstr "Kas pärast nurjunud uinaku või talveune katset peaks kuvama teate."
43
 
 
44
 
msgid ""
45
 
"If a notification message should be displayed when battery in a device "
46
 
"attached to the computer is getting low."
47
 
msgstr "Kas arvutiga ühendatud seadme aku tühjenemisel peaks kuvama teate."
48
 
 
49
 
msgid ""
50
 
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
51
 
"charged."
52
 
msgstr "Kas aku täislaadimisel peaks kuvama teate."
53
 
 
54
 
msgid ""
55
 
"If a notification message should be displayed when the system battery or UPS "
56
 
"is getting low."
57
 
msgstr "Kas süsteemi aku või UPS-i tühjenemisel peaks kuvama teate."
58
 
 
59
 
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
60
 
msgstr "Kas kontekstimenüüs peaks kuvama eelistuste ja statistika kirjeid"
61
 
 
62
 
msgid "If sounds should be used"
63
 
msgstr "Kas tuleks kasutada helimärguandeid"
64
 
 
65
 
msgid ""
66
 
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
67
 
"requests have stopped the policy action."
68
 
msgstr ""
69
 
"Kas aku madala täituvuse või tõkestuste sekkumise korral tuleks heliga märku "
70
 
"anda."
71
 
 
72
 
msgid ""
73
 
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
74
 
"on battery power"
75
 
msgstr ""
76
 
"Kas klaviatuuri taustavalgustust tuleks vähendada, kui arvuti on akutoitel"
77
 
 
78
 
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
79
 
msgstr "Kas madala voolutarbe režiim tuleks lubada võrguvoolu toitel"
80
 
 
81
 
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
82
 
msgstr "Kas madala voolutarbe režiim tuleks lubada akutoitel"
83
 
 
84
 
msgid ""
85
 
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
86
 
"battery power."
87
 
msgstr "Kas ekraani heledust tuleks muuta võrguvoolu ja akutoite vahetumisel."
88
 
 
89
 
msgid ""
90
 
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
91
 
"battery power."
92
 
msgstr "Kas ekraani heledust tuleks vähendada, kui arvuti on akutoitel."
93
 
 
94
 
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
95
 
msgstr ""
96
 
"Kas süsteemi madala voolutarbe režiim tuleks lubada, kui võrguvoolu toitel."
97
 
 
98
 
msgid ""
99
 
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
100
 
msgstr ""
101
 
"Kas süsteemi madala voolutarbe režiim tuleks lubada, kui sülearvuti on "
102
 
"akutoitel."
103
 
 
104
 
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
105
 
msgstr "Kas kasutajale tuleks märku anda, kui vooluadapter eemaldatakse."
106
 
 
107
 
msgid ""
108
 
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
109
 
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
110
 
msgstr ""
111
 
"Kas tuleks kasutada ajal baseeruvaid teateid. Kui pole märgitud, kasutatakse "
112
 
"protsentide järgi teateid, see võib aidata vigase ACPI BIOS-i korral."
113
 
 
114
 
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
115
 
msgstr "Kas rikkis aku korral peaks näitama madala täituvuse hoiatust"
116
 
 
117
 
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
118
 
msgstr "Kas rikkis aku korral peaks näitama madala täituvuse hoiatust."
119
 
 
120
 
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
121
 
msgstr "Kas rikkis aku tagasikutsumise teadet peaks kuvama"
122
 
 
123
 
msgid ""
124
 
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
125
 
"this to false only if you know your battery is okay."
126
 
msgstr ""
127
 
"Kas rikkis aku tagasikutsumise teadet peaks kuvama. Jäta märkimata ainult "
128
 
"siis, kui kindlasti tead, et see aku on korras."
129
 
 
130
 
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
131
 
msgstr "Klaviatuuri taustavalguse heledus võrguvoolu toitel."
132
 
 
133
 
msgid "LCD brightness when on AC"
134
 
msgstr "LCD heledus võrgutoitel"
135
 
 
136
 
msgid "LCD dimming amount when on battery"
137
 
msgstr "LCD tumendamise määr, kui akutoitel"
138
 
 
139
 
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
140
 
msgstr "GNOME võtmerõngas lukustatakse uinumisel"
141
 
 
142
 
msgid "Lock screen on hibernate"
143
 
msgstr "Talveunne jäämisel ekraan lukustatakse"
144
 
 
145
 
msgid "Lock screen on suspend"
146
 
msgstr "Uinumisel ekraani lukustamine"
147
 
 
148
 
msgid "Lock screen when blanked"
149
 
msgstr "Ekraani tühjendamisel selle lukustamine"
150
 
 
151
 
msgid "Notify on a low power"
152
 
msgstr "Aku madalast täituvusest teatamine"
153
 
 
154
 
msgid "Notify on a sleep failure"
155
 
msgstr "Uinaku nurjumisest teatamine"
156
 
 
157
 
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
158
 
msgstr "Vooluvõrgust lahtiühendamisest teatamine"
159
 
 
160
 
msgid "Notify when fully charged"
161
 
msgstr "Aku täitumisest antakse märku"
162
 
 
163
 
msgid ""
164
 
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
165
 
"values are between 0 and 100."
166
 
msgstr ""
167
 
"Klaviatuuri taustavalguse heledus protsentides, kui vooluvõrgu toitel. "
168
 
"Sobivad väärtused on 0 ja 100 vahel."
169
 
 
170
 
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
171
 
msgstr ""
172
 
"Mitme protsendi võrra vähendada klaviatuuri taustavalgustust, kui jõude."
173
 
 
174
 
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
175
 
msgstr ""
176
 
"Mitme protsendi võrra vähendada klaviatuuri taustavalgustust, kui akutoitel."
177
 
 
178
 
msgid "Percentage action is taken"
179
 
msgstr "Laetuse protsent, mille puhul tuleb tegutseda"
180
 
 
181
 
msgid "Percentage considered critical"
182
 
msgstr "Laetuse protsent, mis on kriitiline"
183
 
 
184
 
msgid "Percentage considered low"
185
 
msgstr "Laetuse protsent, mis on madal"
186
 
 
187
 
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
188
 
msgstr "Taustavalgustuse heleduse vähendamine, kui akutoitel"
189
 
 
190
 
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
191
 
msgstr "Klaviatuuri taustavalguse heleduse vähendamine, kui akutoitel"
192
 
 
193
 
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
194
 
msgstr ""
195
 
"Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
196
 
"võrguvoolu toitel"
197
 
 
198
 
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
199
 
msgstr ""
200
 
"Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
201
 
"akutoitel"
202
 
 
 
26
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
203
27
msgid "The ID of the last device selected"
204
28
msgstr "Viimase valitud seadme ID"
205
29
 
206
 
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
207
 
msgstr "URI, mida kuvatakse kasutajale uinaku nurjumisel"
208
 
 
209
 
msgid ""
210
 
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
211
 
"Possible values are between 0 and 100."
212
 
msgstr ""
213
 
"Mis määral tumendada kuva taustavalgust, kui akutoitel. Võimalikud väärtused "
214
 
"on 0 ja 100 vahel."
215
 
 
216
 
msgid ""
217
 
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
218
 
"0.0 and 1.0."
219
 
msgstr ""
220
 
"Kuva heledus, kui võrgutoitel. Võimalikud väärtused on 0.0 ja 1.0 vahel."
221
 
 
 
30
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
222
31
msgid "The default graph type to show for history"
223
32
msgstr "Vaikimisi ajaloograafiku liik"
224
33
 
 
34
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
225
35
msgid "The default graph type to show for stats"
226
36
msgstr "Vaikimisi statistikagraafiku liik"
227
37
 
 
38
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
228
39
msgid "The default graph type to show in the history window."
229
40
msgstr "Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse ajalooaknas."
230
41
 
 
42
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
231
43
msgid "The default graph type to show in the stats window."
232
44
msgstr "Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse statistikaaknas."
233
45
 
 
46
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
234
47
msgid ""
235
48
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
236
49
"correct device."
237
50
msgstr ""
238
51
"Viimase seadme identifikaator, mida kasutatakse õige seadme fokuseerimiseks."
239
52
 
 
53
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
240
54
msgid "The index of the page number to show by default"
241
55
msgstr "Vaikimisi näidatava lehe indeks"
242
56
 
 
57
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
243
58
msgid ""
244
59
"The index of the page number to show by default which is used to return "
245
60
"focus to the correct page."
246
61
msgstr ""
247
62
"Vaikimisi näidatava lehe indeksit kasutatakse, et fokuseerida õige leht."
248
63
 
 
64
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
249
65
msgid ""
250
66
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
251
67
msgstr "Suurim ajavahemik, mida kuvatakse ajaloo graafiku x-teljel."
252
68
 
 
69
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
253
70
msgid "The maximum time displayed for history"
254
71
msgstr "Pikim kuvatav ajalugu"
255
72
 
256
 
msgid ""
257
 
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
258
 
msgstr ""
259
 
"Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
260
 
"võrguvoolu toitel."
261
 
 
262
 
msgid ""
263
 
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
264
 
"power."
265
 
msgstr ""
266
 
"Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
267
 
"akutoitel."
268
 
 
269
 
msgid ""
270
 
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
271
 
"when use-time-for-policy is false."
272
 
msgstr ""
273
 
"Aku täituvuse protsent, mida peetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui "
274
 
"use-time-for-policy pole märgitud."
275
 
 
276
 
msgid ""
277
 
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
278
 
"time-for-policy is false."
279
 
msgstr ""
280
 
"Aku täituvuse protsent, mida peetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui use-"
281
 
"time-for-policy pole märgitud."
282
 
 
283
 
msgid ""
284
 
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
285
 
"valid when use-time-for-policy is false."
286
 
msgstr ""
287
 
"Aku täituvuse protsent, mille juures käivitatakse kriitilise täituvuse "
288
 
"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."
289
 
 
290
 
#, no-c-format
291
 
msgid ""
292
 
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
293
 
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
294
 
"between 0 and 100."
295
 
msgstr ""
296
 
"Mitmele protsendile vähendatakse klaviatuuri taustavalgus, kui jõude. "
297
 
"Näiteks, kui väärtus on '60', vähendatakse jõudeoleku korral taustavalgust "
298
 
"40% võrra. Sobivad väärtused on 0 ja 100 vahel."
299
 
 
300
 
#, no-c-format
301
 
msgid ""
302
 
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
303
 
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
304
 
"power. Legal values are between 0 and 100."
305
 
msgstr ""
306
 
"Mitmele protsendile vähendatakse klaviatuuri taustavalgus, kui akutoitel. "
307
 
"Näiteks, kui väärtus on '60', vähendatakse jõudeoleku korral taustavalgust "
308
 
"40% võrra. Sobivad väärtused on 0 ja 100 vahel."
309
 
 
310
 
msgid ""
311
 
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
312
 
"Only valid when use-time-for-policy is true."
313
 
msgstr ""
314
 
"Mitu sekundit aku tugiaega on veel jäänud, kui täidetakse kriitilise taseme "
315
 
"tegevus. Kehtib ainult kui use-time-for-policy on märgitud."
316
 
 
317
 
msgid ""
318
 
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
319
 
"Only valid when use-time-for-policy is true."
320
 
msgstr ""
321
 
"Mitu sekundit aku tugiaega on veel jäänud, kui see loetakse kriitiliseks. "
322
 
"Kehtib ainult kui use-time-for-policy on märgitud."
323
 
 
324
 
msgid ""
325
 
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
326
 
"valid when use-time-for-policy is true."
327
 
msgstr ""
328
 
"Mitu sekundit aku tugiaega on veel jäänud, kui täituvus loetakse madalaks. "
329
 
"Kehtib ainult kui use-time-for-policy on märgitud."
330
 
 
331
 
msgid "The time remaining when action is taken"
332
 
msgstr "Aega jäänud, kui tuleb tegutseda"
333
 
 
334
 
msgid "The time remaining when critical"
335
 
msgstr "Aega jäänud, kui kriitiline"
336
 
 
337
 
msgid "The time remaining when low"
338
 
msgstr "Aega jäänud, kui madal"
339
 
 
340
 
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
341
 
msgstr "Kasutatakse gnome-screensaver'i lukustamise sätet"
342
 
 
343
 
msgid ""
344
 
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
345
 
"Leave this blank if the button should not be shown."
346
 
msgstr ""
347
 
"Kui uinumine nurjub, võime kuvada kasutajale nuppu, et aidata olukorda "
348
 
"lahendada. Jäta tühjaks, et nuppu ei näidataks."
349
 
 
350
 
msgid "When to show the notification icon"
351
 
msgstr "Millal teateikooni näidatakse"
352
 
 
353
 
msgid ""
354
 
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
355
 
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
356
 
msgstr ""
357
 
"Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse enne, kui arvuti läheb talveunne. See "
358
 
"tähendab, et arvuti tuleb ärkamisel lukust lahti võtta."
359
 
 
360
 
msgid ""
361
 
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
362
 
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
363
 
msgstr ""
364
 
"Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse enne, kui arvuti alustab uinakut. See "
365
 
"tähendab, et arvuti tuleb ärkamisel lukust lahti võtta."
366
 
 
367
 
msgid ""
368
 
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
369
 
"Only used if lock-use-screensaver is false."
370
 
msgstr ""
371
 
"Kas ekraan lukustatakse pärast arvuti ärkamist talveunest. Kasutatakse "
372
 
"ainult siis, kui lock-use-screensaver pole märgitud."
373
 
 
374
 
msgid ""
375
 
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
376
 
"used if lock-use-screensaver is false."
377
 
msgstr ""
378
 
"Kas ekraan lukustatakse pärast arvuti ärkamist uinakust. Kasutatakse ainult "
379
 
"siis, kui lock-use-screensaver pole märgitud."
380
 
 
381
 
msgid ""
382
 
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
383
 
"lock-use-screensaver is false."
384
 
msgstr ""
385
 
"Kas ekraan lukustatakse ekraani väljalülitamisel. Kasutatakse ainult siis, "
386
 
"kui lock-use-screensaver pole märgitud."
387
 
 
388
 
msgid ""
389
 
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
390
 
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
391
 
msgstr ""
392
 
"Kas kasutada gnome-screensaver'i ekraani lukustamise sätet otsustamaks, kas "
393
 
"ekraan on pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist lukus."
394
 
 
395
 
msgid "Whether to use time-based notifications"
396
 
msgstr "Kas kasutatakse ajal põhinevaid teateid"
397
 
 
 
73
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
398
74
msgid "Whether we should show the history data points"
399
75
msgstr "Kas peaks kuvama ajaloo andmepunkte"
400
76
 
 
77
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
401
78
msgid ""
402
79
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
403
80
msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama ajaloo andmepunkte."
404
81
 
 
82
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
405
83
msgid "Whether we should show the stats data points"
406
84
msgstr "Kas peaks kuvama statistika andmepunkte"
407
85
 
 
86
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
408
87
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
409
88
msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama statistika andmepunkte."
410
89
 
 
90
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
411
91
msgid "Whether we should smooth the history data"
412
92
msgstr "Kas ajaloo andmeid peaks siluma"
413
93
 
 
94
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
414
95
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
415
96
msgstr "Kas ajaloo andmete graafikut peaks siluma."
416
97
 
 
98
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
417
99
msgid "Whether we should smooth the stats data"
418
100
msgstr "Kas statistikaandmeid peaks siluma"
419
101
 
 
102
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
420
103
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
421
104
msgstr "Kas statistikaandmete graafikut peaks siluma."
422
105
 
 
106
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
423
107
msgid "Observe power management"
424
108
msgstr "Vooluhalduse vaatlemine"
425
109
 
426
110
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
427
111
#. TRANSLATORS: the program name
 
112
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
 
113
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1406
 
114
#: ../src/gpm-statistics.c:1860
428
115
msgid "Power Statistics"
429
116
msgstr "Voolustatistika"
430
117
 
431
 
msgid "Brightness"
432
 
msgstr "Heledus"
433
 
 
 
118
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
434
119
msgid "0"
435
120
msgstr "0"
436
121
 
 
122
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
437
123
msgid "Data length:"
438
124
msgstr "Andmete pikkus:"
439
125
 
 
126
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:509
440
127
msgid "Details"
441
128
msgstr "Üksikasjad"
442
129
 
 
130
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
443
131
msgid "Graph type:"
444
132
msgstr "Graafiku liik:"
445
133
 
 
134
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
446
135
msgid "History"
447
136
msgstr "Ajalugu"
448
137
 
 
138
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
449
139
msgid "Processor wakeups per second:"
450
140
msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:"
451
141
 
 
142
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
452
143
msgid "Show data points"
453
144
msgstr "Andmepunktid"
454
145
 
 
146
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
455
147
msgid "Statistics"
456
148
msgstr "Statistika"
457
149
 
 
150
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
458
151
msgid "There is no data to display."
459
152
msgstr "Pole andmeid, mida kuvada."
460
153
 
 
154
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
461
155
msgid "Use smoothed line"
462
156
msgstr "Sile joon"
463
157
 
 
158
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:495
464
159
msgid "Wakeups"
465
160
msgstr "Ärkamised"
466
161
 
467
 
#. command line argument
468
 
msgid "Set the current brightness"
469
 
msgstr "Määra praegune heledustase"
470
 
 
471
 
#. command line argument
472
 
msgid "Get the current brightness"
473
 
msgstr "Hangi praegune heledustase"
474
 
 
475
 
#. command line argument
476
 
msgid "Get the number of brightness levels supported"
477
 
msgstr "Hangi toetatud heledustasemete arv"
478
 
 
479
 
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
480
 
msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
481
 
msgstr "GNOME vooluhalduri taustavalguse abiline"
482
 
 
483
 
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
484
 
msgid "No valid option was specified"
485
 
msgstr "Ühtegi sobivat valikut ei määratud"
486
 
 
487
 
#. TRANSLATORS: no backlights found
488
 
msgid "No backlights were found on your system"
489
 
msgstr "Sinu arvutist ei leitud taustavalgustust"
490
 
 
491
 
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
492
 
msgid "Could not get the value of the backlight"
493
 
msgstr "Taustavalgustuse taset ei suudetud hankida"
494
 
 
495
 
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
496
 
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
497
 
msgstr "Taustavalgustuse maksimaalset astet ei suudetud hankida"
498
 
 
499
 
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
500
 
msgid "This program can only be used by the root user"
501
 
msgstr "Programmi saab kasutada ainult juurkasutajana"
502
 
 
503
 
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
504
 
msgid "This program must only be run through pkexec"
505
 
msgstr "See programm tuleb käivitada pkexec-i kaudu"
506
 
 
507
 
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
508
 
msgid "Could not set the value of the backlight"
509
 
msgstr "Taustavalgustuse taset pole võimalik määrata"
510
 
 
511
 
msgid "Unknown time"
512
 
msgstr "teadmata aeg"
513
 
 
514
 
#, c-format
515
 
msgid "%i minute"
516
 
msgid_plural "%i minutes"
517
 
msgstr[0] "%i minut"
518
 
msgstr[1] "%i minutit"
519
 
 
520
 
#, c-format
521
 
msgid "%i hour"
522
 
msgid_plural "%i hours"
523
 
msgstr[0] "%i tund"
524
 
msgstr[1] "%i tundi"
525
 
 
526
 
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
527
 
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
528
 
#, c-format
529
 
msgid "%i %s %i %s"
530
 
msgstr "%i %s ja %i %s"
531
 
 
532
 
msgid "hour"
533
 
msgid_plural "hours"
534
 
msgstr[0] "tund"
535
 
msgstr[1] "tundi"
536
 
 
537
 
msgid "minute"
538
 
msgid_plural "minutes"
539
 
msgstr[0] "minut"
540
 
msgstr[1] "minutit"
541
 
 
542
 
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
543
 
msgid "Show debugging information for all files"
544
 
msgstr "Silumisteabe näitamine kõikide failide kohta"
545
 
 
546
 
msgid "Debugging Options"
547
 
msgstr "Silumisvalikud"
548
 
 
549
 
msgid "Show debugging options"
550
 
msgstr "Silumisvalikute näitamine"
551
 
 
552
162
#. Translators: This is %i days
 
163
#: ../src/gpm-graph-widget.c:430
553
164
#, c-format
554
165
msgid "%id"
555
166
msgstr "%ip"
556
167
 
557
168
#. Translators: This is %i days %02i hours
 
169
#: ../src/gpm-graph-widget.c:433
558
170
#, c-format
559
171
msgid "%id%02ih"
560
172
msgstr "%ip%ih"
561
173
 
562
174
#. Translators: This is %i hours
 
175
#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
563
176
#, c-format
564
177
msgid "%ih"
565
178
msgstr "%ih"
566
179
 
567
180
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
 
181
#: ../src/gpm-graph-widget.c:441
568
182
#, c-format
569
183
msgid "%ih%02im"
570
184
msgstr "%it%02im"
571
185
 
572
186
#. Translators: This is %2i minutes
 
187
#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
573
188
#, c-format
574
189
msgid "%2im"
575
190
msgstr "%2im"
576
191
 
577
192
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
 
193
#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
578
194
#, c-format
579
195
msgid "%2im%02i"
580
196
msgstr "%2im%02is"
581
197
 
582
198
#. Translators: This is %2i seconds
 
199
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
583
200
#, c-format
584
201
msgid "%2is"
585
202
msgstr "%2is"
586
203
 
587
204
#. Translators: This is %i Percentage
 
205
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
588
206
#, c-format
589
207
msgid "%i%%"
590
208
msgstr "%i%%"
591
209
 
592
210
#. Translators: This is %.1f Watts
 
211
#: ../src/gpm-graph-widget.c:460
593
212
#, c-format
594
213
msgid "%.1fW"
595
214
msgstr "%.1fW"
596
215
 
597
216
#. Translators: This is %.1f Volts
 
217
#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
598
218
#, c-format
599
219
msgid "%.1fV"
600
220
msgstr "%.1fV"
601
221
 
602
 
msgid "Show version of installed program and exit"
603
 
msgstr "Paigaldatud programmi versiooni näitamine ja töö lõpetamine"
604
 
 
605
 
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
606
 
msgstr "Lõpetamine pärast väikest viivitust (silumiseks)"
607
 
 
608
 
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
609
 
msgstr "Lõpetamine pärast halduri laadimist (silumiseks)"
610
 
 
611
 
msgid "GNOME Power Manager"
612
 
msgstr "GNOME vooluhaldur"
613
 
 
614
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
615
 
msgid "Battery is very low"
616
 
msgstr "Aku täituvus on kriitilisel tasemel"
617
 
 
618
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
619
 
msgid "Power plugged in"
620
 
msgstr "Vooluvõrku ühendamine"
621
 
 
622
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
623
 
msgid "Power unplugged"
624
 
msgstr "Vooluvõrgust lahutamine"
625
 
 
626
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
627
 
msgid "Lid has opened"
628
 
msgstr "Kaane avamine"
629
 
 
630
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
631
 
msgid "Lid has closed"
632
 
msgstr "Kaane sulgemine"
633
 
 
634
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
635
 
msgid "Battery is low"
636
 
msgstr "Aku on tühjenemas"
637
 
 
638
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
639
 
msgid "Battery is full"
640
 
msgstr "Aku on täis"
641
 
 
642
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
643
 
msgid "Suspend started"
644
 
msgstr "Uinaku alustamine"
645
 
 
646
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
647
 
msgid "Resumed"
648
 
msgstr "Naasemine"
649
 
 
650
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
651
 
msgid "Suspend failed"
652
 
msgstr "Uinaku nurjumine"
653
 
 
654
 
#. TRANSLATORS: message text
655
 
msgid "Computer failed to suspend."
656
 
msgstr "Arvutil pole võimalik uinuda."
657
 
 
658
 
#. TRANSLATORS: title text
659
 
msgid "Failed to suspend"
660
 
msgstr "Tõrge uinumisel"
661
 
 
662
 
#. TRANSLATORS: message text
663
 
msgid "Computer failed to hibernate."
664
 
msgstr "Arvutil pole võimalik talveunne jääda."
665
 
 
666
 
#. TRANSLATORS: title text
667
 
msgid "Failed to hibernate"
668
 
msgstr "Tõrge talveunne jäämisel"
669
 
 
670
 
#. TRANSLATORS: message text
671
 
msgid "Failure was reported as:"
672
 
msgstr "Tõrke kohta tuli järgmine raport:"
673
 
 
674
 
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
675
 
msgid "Visit help page"
676
 
msgstr "Külasta kodulehte"
677
 
 
678
 
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
679
 
msgid "Display DPMS activated"
680
 
msgstr "Kuva DPMS-vooluhaldus on aktiveeritud"
681
 
 
682
 
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
683
 
msgid "On battery power"
684
 
msgstr "Akutoitel"
685
 
 
686
 
msgid "Laptop lid is closed"
687
 
msgstr "Sülearvuti kaas on suletud"
688
 
 
689
 
msgid "Power Information"
690
 
msgstr "Vooluga seotud sündmuste andmed"
691
 
 
692
 
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
693
 
msgid "Battery may be recalled"
694
 
msgstr "Aku võib olla ümbervahetamiseks tagasi kutsutud"
695
 
 
696
 
#, c-format
697
 
msgid ""
698
 
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
699
 
"risk.\n"
700
 
"\n"
701
 
"For more information visit the battery recall website."
702
 
msgstr ""
703
 
"Sinu arvutis olev aku võib olla ohtlik ning %s palub selle tagastamist.\n"
704
 
"\n"
705
 
"Täpsemat infot leiab aku tagasikutse veebilehelt."
706
 
 
707
 
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
708
 
msgid "Visit recall website"
709
 
msgstr "Külasta aku tagasikutse veebilehte"
710
 
 
711
 
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
712
 
msgid "Do not show me this again"
713
 
msgstr "Seda rohkem ei näidata"
714
 
 
715
 
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
716
 
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
717
 
#. * the design capacity. (#326740)
718
 
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
719
 
msgid "Battery may be broken"
720
 
msgstr "Aku võib katki olla"
721
 
 
722
 
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
723
 
#, c-format
724
 
msgid ""
725
 
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
726
 
"broken."
727
 
msgstr ""
728
 
"Arvuti aku mahtuvus on väga väike (%1.1f%%) ja see tähendab, et aku võib "
729
 
"olla kas vana või vigane."
730
 
 
731
 
#. TRANSLATORS: show the charged notification
732
 
msgid "Battery Charged"
733
 
msgid_plural "Batteries Charged"
734
 
msgstr[0] "Aku on täis laetud"
735
 
msgstr[1] "Akud on täis laetud"
736
 
 
737
 
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
738
 
msgid "Battery Discharging"
739
 
msgstr "Aku tühjenemine"
740
 
 
741
 
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
742
 
#, c-format
743
 
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
744
 
msgstr "Aku suudab toita veel %s (%.0f%%)"
745
 
 
746
 
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
747
 
msgid "UPS Discharging"
748
 
msgstr "UPS-i tühjenemine"
749
 
 
750
 
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
751
 
#, c-format
752
 
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
753
 
msgstr "UPS suudab toita veel %s (%.0f%%)"
754
 
 
755
 
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
756
 
msgid "Battery low"
757
 
msgstr "Aku on tühjenemas"
758
 
 
759
 
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
760
 
msgid "Laptop battery low"
761
 
msgstr "Sülearvuti aku on peaaegu tühi"
762
 
 
763
 
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
764
 
#, c-format
765
 
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
766
 
msgstr "Ligikaudu <b>%s</b> jäänud (%.0f%%)"
767
 
 
768
 
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
769
 
msgid "UPS low"
770
 
msgstr "UPS-i aku on peaaegu tühi"
771
 
 
772
 
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
773
 
#, c-format
774
 
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
775
 
msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.0f%%)"
776
 
 
777
 
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
778
 
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
779
 
msgid "Mouse battery low"
780
 
msgstr "Hiire patarei on peaaegu tühi"
781
 
 
782
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
783
 
#, c-format
784
 
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
785
 
msgstr "Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
786
 
 
787
 
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
788
 
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
789
 
msgid "Keyboard battery low"
790
 
msgstr "Klaviatuuri patarei on peaaegu tühi"
791
 
 
792
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
793
 
#, c-format
794
 
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
795
 
msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
796
 
 
797
 
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
798
 
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
799
 
msgid "PDA battery low"
800
 
msgstr "PDA patarei (või aku) on peaaegu tühi"
801
 
 
802
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
803
 
#, c-format
804
 
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
805
 
msgstr "Pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
806
 
 
807
 
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
808
 
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
809
 
msgid "Cell phone battery low"
810
 
msgstr "Mobiiltelefoni aku on kriitiliselt tühi"
811
 
 
812
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
813
 
#, c-format
814
 
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
815
 
msgstr "Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
816
 
 
817
 
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
818
 
msgid "Media player battery low"
819
 
msgstr "Meediaesitaja aku on tühi"
820
 
 
821
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
822
 
#, c-format
823
 
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
824
 
msgstr "Meediaesitaja aku on tühi (%.0f%%)"
825
 
 
826
 
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
827
 
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
828
 
msgid "Tablet battery low"
829
 
msgstr "Graafikalaua aku on tühi"
830
 
 
831
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
832
 
#, c-format
833
 
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
834
 
msgstr "Graafikalaua aku on tühi (%.0f%%)"
835
 
 
836
 
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
837
 
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
838
 
msgid "Attached computer battery low"
839
 
msgstr "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi"
840
 
 
841
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
842
 
#, c-format
843
 
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
844
 
msgstr "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
845
 
 
846
 
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
847
 
msgid "Battery critically low"
848
 
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"
849
 
 
850
 
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
851
 
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
852
 
msgid "Laptop battery critically low"
853
 
msgstr "Sülearvuti aku on kriitiliselt tühi"
854
 
 
855
 
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
856
 
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
857
 
msgstr "Andmete kaotsimineku vältimiseks ühenda arvuti vooluvõrku."
858
 
 
859
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
860
 
#, c-format
861
 
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
862
 
msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis uinub ta peagi."
863
 
 
864
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
865
 
#, c-format
866
 
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
867
 
msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis jääb ta peagi talveunne."
868
 
 
869
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
870
 
#, c-format
871
 
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
872
 
msgstr ""
873
 
"Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis lülitab ta ennast peagi välja."
874
 
 
875
 
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
876
 
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
877
 
msgid "UPS critically low"
878
 
msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"
879
 
 
880
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
881
 
#, c-format
882
 
msgid ""
883
 
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
884
 
"your computer to avoid losing data."
885
 
msgstr ""
886
 
"UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.0f%%). Andmete "
887
 
"kaotsimineku vältimiseks taasta võrgutoide."
888
 
 
889
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
890
 
#, c-format
891
 
msgid ""
892
 
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
893
 
"functioning if not charged."
894
 
msgstr ""
895
 
"Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
896
 
"seda ei laeta."
897
 
 
898
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
899
 
#, c-format
900
 
msgid ""
901
 
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
902
 
"functioning if not charged."
903
 
msgstr ""
904
 
"Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti "
905
 
"välja, kui seda ei laeta."
906
 
 
907
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
908
 
#, c-format
909
 
msgid ""
910
 
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
911
 
"not charged."
912
 
msgstr ""
913
 
"PDA aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei "
914
 
"laeta."
915
 
 
916
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
917
 
#, c-format
918
 
msgid ""
919
 
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
920
 
"functioning if not charged."
921
 
msgstr ""
922
 
"Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
923
 
"seda ei laeta."
924
 
 
925
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
926
 
#, c-format
927
 
msgid ""
928
 
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
929
 
"functioning if not charged."
930
 
msgstr ""
931
 
"Meediaesitaja aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
932
 
"seda ei laeta."
933
 
 
934
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
935
 
#, c-format
936
 
msgid ""
937
 
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
938
 
"if not charged."
939
 
msgstr ""
940
 
"Graafikalaua aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
941
 
"seda ei laeta."
942
 
 
943
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
944
 
#, c-format
945
 
msgid ""
946
 
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
947
 
"shutdown if not charged."
948
 
msgstr ""
949
 
"Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, "
950
 
"kui seda ei laeta."
951
 
 
952
 
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
953
 
msgid ""
954
 
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
955
 
"b> when the battery becomes completely empty."
956
 
msgstr ""
957
 
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri, see arvuti <b>lülitub välja</b> kui "
958
 
"aku päris tühjaks saab."
959
 
 
960
 
#. TRANSLATORS: computer will suspend
961
 
msgid ""
962
 
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
963
 
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
964
 
"computer in a suspended state."
965
 
msgstr ""
966
 
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti uinub. <br/><b>Märkus:"
967
 
"</b> ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu."
968
 
 
969
 
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
970
 
msgid ""
971
 
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
972
 
"hibernate."
973
 
msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti läheb talveunne."
974
 
 
975
 
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
976
 
msgid ""
977
 
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
978
 
"shutdown."
979
 
msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti seisatakse."
980
 
 
981
 
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
982
 
msgid ""
983
 
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
984
 
"the UPS becomes completely empty."
985
 
msgstr ""
986
 
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri, UPS-i täielikul tühjenemisel "
987
 
"<b>lülitub arvuti välja</b>."
988
 
 
989
 
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
990
 
msgid ""
991
 
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
992
 
msgstr ""
993
 
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu läheb arvuti talveunne."
994
 
 
995
 
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
996
 
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
997
 
msgstr ""
998
 
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti lülitatakse välja."
999
 
 
1000
222
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
 
223
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:767
1001
224
msgid "Rate"
1002
225
msgstr "Kiirus"
1003
226
 
 
227
#: ../src/gpm-statistics.c:81
1004
228
msgid "Charge"
1005
229
msgstr "Laadimine"
1006
230
 
 
231
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:781
1007
232
msgid "Time to full"
1008
233
msgstr "Aega täitumiseni"
1009
234
 
 
235
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:786
1010
236
msgid "Time to empty"
1011
237
msgstr "Aega tühjenemiseni"
1012
238
 
 
239
#: ../src/gpm-statistics.c:90
1013
240
msgid "10 minutes"
1014
241
msgstr "10 minutit"
1015
242
 
 
243
#: ../src/gpm-statistics.c:91
1016
244
msgid "2 hours"
1017
245
msgstr "2 tundi"
1018
246
 
 
247
#: ../src/gpm-statistics.c:92
1019
248
msgid "6 hours"
1020
249
msgstr "6 tundi"
1021
250
 
 
251
#: ../src/gpm-statistics.c:93
1022
252
msgid "1 day"
1023
253
msgstr "1 päev"
1024
254
 
 
255
#: ../src/gpm-statistics.c:94
1025
256
msgid "1 week"
1026
257
msgstr "1 nädal"
1027
258
 
1028
259
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
 
260
#: ../src/gpm-statistics.c:103
1029
261
msgid "Charge profile"
1030
262
msgstr "Laadimise profiil"
1031
263
 
 
264
#: ../src/gpm-statistics.c:104
1032
265
msgid "Discharge profile"
1033
266
msgstr "Tühjenemise profiil"
1034
267
 
1035
268
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
 
269
#: ../src/gpm-statistics.c:106
1036
270
msgid "Charge accuracy"
1037
271
msgstr "Laadimisaja täpsus"
1038
272
 
 
273
#: ../src/gpm-statistics.c:107
1039
274
msgid "Discharge accuracy"
1040
275
msgstr "Tühjenemisaja täpsus"
1041
276
 
 
277
#. TRANSLATORS: system power cord
 
278
#: ../src/gpm-statistics.c:288
 
279
msgid "AC adapter"
 
280
msgid_plural "AC adapters"
 
281
msgstr[0] "Vooluadapter"
 
282
msgstr[1] "Vooluadapterid"
 
283
 
 
284
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
 
285
#: ../src/gpm-statistics.c:292
 
286
msgid "Laptop battery"
 
287
msgid_plural "Laptop batteries"
 
288
msgstr[0] "Sülearvuti aku"
 
289
msgstr[1] "Sülearvuti akud"
 
290
 
 
291
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
 
292
#: ../src/gpm-statistics.c:296
 
293
msgid "UPS"
 
294
msgid_plural "UPSs"
 
295
msgstr[0] "UPS"
 
296
msgstr[1] "UPS-id"
 
297
 
 
298
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
 
299
#: ../src/gpm-statistics.c:300
 
300
msgid "Monitor"
 
301
msgid_plural "Monitors"
 
302
msgstr[0] "Monitor"
 
303
msgstr[1] "Monitorid"
 
304
 
 
305
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 
306
#: ../src/gpm-statistics.c:304
 
307
msgid "Mouse"
 
308
msgid_plural "Mice"
 
309
msgstr[0] "Hiir"
 
310
msgstr[1] "Hiired"
 
311
 
 
312
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 
313
#: ../src/gpm-statistics.c:308
 
314
msgid "Keyboard"
 
315
msgid_plural "Keyboards"
 
316
msgstr[0] "Klaviatuur"
 
317
msgstr[1] "Klaviatuurid"
 
318
 
 
319
#. TRANSLATORS: portable device
 
320
#: ../src/gpm-statistics.c:312
 
321
msgid "PDA"
 
322
msgid_plural "PDAs"
 
323
msgstr[0] "PDA"
 
324
msgstr[1] "PDA-d"
 
325
 
 
326
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
 
327
#: ../src/gpm-statistics.c:316
 
328
msgid "Cell phone"
 
329
msgid_plural "Cell phones"
 
330
msgstr[0] "Mobiiltelefon"
 
331
msgstr[1] "Mobiiltelefonid"
 
332
 
 
333
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
 
334
#: ../src/gpm-statistics.c:321
 
335
msgid "Media player"
 
336
msgid_plural "Media players"
 
337
msgstr[0] "Meediaesitaja"
 
338
msgstr[1] "Meediaesitajad"
 
339
 
 
340
#. TRANSLATORS: tablet device
 
341
#: ../src/gpm-statistics.c:325
 
342
msgid "Tablet"
 
343
msgid_plural "Tablets"
 
344
msgstr[0] "Graafikalaud"
 
345
msgstr[1] "Graafikalauad"
 
346
 
 
347
#. TRANSLATORS: tablet device
 
348
#: ../src/gpm-statistics.c:329
 
349
msgid "Computer"
 
350
msgid_plural "Computers"
 
351
msgstr[0] "Arvuti"
 
352
msgstr[1] "Arvutid"
 
353
 
 
354
#. TRANSLATORS: battery technology
 
355
#: ../src/gpm-statistics.c:349
 
356
msgid "Lithium Ion"
 
357
msgstr "Liitium-ioon"
 
358
 
 
359
#. TRANSLATORS: battery technology
 
360
#: ../src/gpm-statistics.c:353
 
361
msgid "Lithium Polymer"
 
362
msgstr "Liitiumpolümeer"
 
363
 
 
364
#. TRANSLATORS: battery technology
 
365
#: ../src/gpm-statistics.c:357
 
366
msgid "Lithium Iron Phosphate"
 
367
msgstr "Liitium-raudfosfaat (LiFePO4)"
 
368
 
 
369
#. TRANSLATORS: battery technology
 
370
#: ../src/gpm-statistics.c:361
 
371
msgid "Lead acid"
 
372
msgstr "Pliiaku"
 
373
 
 
374
#. TRANSLATORS: battery technology
 
375
#: ../src/gpm-statistics.c:365
 
376
msgid "Nickel Cadmium"
 
377
msgstr "Nikkel-kaadmium (Ni-Cd)"
 
378
 
 
379
#. TRANSLATORS: battery technology
 
380
#: ../src/gpm-statistics.c:369
 
381
msgid "Nickel metal hydride"
 
382
msgstr "Nikkel-metallhüdriid (NiMH)"
 
383
 
 
384
#. TRANSLATORS: battery technology
 
385
#: ../src/gpm-statistics.c:373
 
386
msgid "Unknown technology"
 
387
msgstr "Tundmatu tehnoloogia"
 
388
 
 
389
#. TRANSLATORS: battery state
 
390
#: ../src/gpm-statistics.c:393
 
391
msgid "Charging"
 
392
msgstr "Laadimine"
 
393
 
 
394
#. TRANSLATORS: battery state
 
395
#: ../src/gpm-statistics.c:397
 
396
msgid "Discharging"
 
397
msgstr "Tühjenemine"
 
398
 
 
399
#. TRANSLATORS: battery state
 
400
#: ../src/gpm-statistics.c:401
 
401
msgid "Empty"
 
402
msgstr "Tühi"
 
403
 
 
404
#. TRANSLATORS: battery state
 
405
#: ../src/gpm-statistics.c:405
 
406
msgid "Charged"
 
407
msgstr "Laetud"
 
408
 
 
409
#. TRANSLATORS: battery state
 
410
#: ../src/gpm-statistics.c:409
 
411
msgid "Waiting to charge"
 
412
msgstr "Laadimise ootel"
 
413
 
 
414
#. TRANSLATORS: battery state
 
415
#: ../src/gpm-statistics.c:413
 
416
msgid "Waiting to discharge"
 
417
msgstr "Tühjenemise ootel"
 
418
 
 
419
#: ../src/gpm-statistics.c:433
1042
420
msgid "Attribute"
1043
421
msgstr "Nimetus"
1044
422
 
 
423
#: ../src/gpm-statistics.c:440
1045
424
msgid "Value"
1046
425
msgstr "Väärtus"
1047
426
 
 
427
#: ../src/gpm-statistics.c:457
1048
428
msgid "Image"
1049
429
msgstr "Pilt"
1050
430
 
 
431
#: ../src/gpm-statistics.c:463
1051
432
msgid "Description"
1052
433
msgstr "Kirjeldus"
1053
434
 
 
435
#: ../src/gpm-statistics.c:482 ../src/gpm-statistics.c:706
1054
436
msgid "Type"
1055
437
msgstr "Liik"
1056
438
 
 
439
#: ../src/gpm-statistics.c:488
1057
440
msgid "ID"
1058
441
msgstr "ID"
1059
442
 
 
443
#: ../src/gpm-statistics.c:502
1060
444
msgid "Command"
1061
445
msgstr "Käsk"
1062
446
 
1063
447
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
 
448
#: ../src/gpm-statistics.c:587
1064
449
msgid "Unknown"
1065
450
msgstr "Teadmata"
1066
451
 
1067
452
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 
453
#: ../src/gpm-statistics.c:591
1068
454
#, c-format
1069
455
msgid "%.0f second"
1070
456
msgid_plural "%.0f seconds"
1072
458
msgstr[1] "%.0f sekundit"
1073
459
 
1074
460
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 
461
#: ../src/gpm-statistics.c:596
1075
462
#, c-format
1076
463
msgid "%.1f minute"
1077
464
msgid_plural "%.1f minutes"
1079
466
msgstr[1] "%.1f minutit"
1080
467
 
1081
468
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 
469
#: ../src/gpm-statistics.c:601
1082
470
#, c-format
1083
471
msgid "%.1f hour"
1084
472
msgid_plural "%.1f hours"
1086
474
msgstr[1] "%.1f tundi"
1087
475
 
1088
476
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
 
477
#: ../src/gpm-statistics.c:605
1089
478
#, c-format
1090
479
msgid "%.1f day"
1091
480
msgid_plural "%.1f days"
1092
481
msgstr[0] "%.1f päev"
1093
482
msgstr[1] "%.1f päeva"
1094
483
 
 
484
#: ../src/gpm-statistics.c:614
1095
485
msgid "Yes"
1096
486
msgstr "Jah"
1097
487
 
 
488
#: ../src/gpm-statistics.c:614
1098
489
msgid "No"
1099
490
msgstr "Ei"
1100
491
 
1101
492
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
 
493
#: ../src/gpm-statistics.c:703
1102
494
msgid "Device"
1103
495
msgstr "Seade"
1104
496
 
 
497
#: ../src/gpm-statistics.c:708
1105
498
msgid "Vendor"
1106
499
msgstr "Tootja"
1107
500
 
 
501
#: ../src/gpm-statistics.c:710
1108
502
msgid "Model"
1109
503
msgstr "Mudel"
1110
504
 
 
505
#: ../src/gpm-statistics.c:712
1111
506
msgid "Serial number"
1112
507
msgstr "Seerianumber"
1113
508
 
1114
509
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
1115
510
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
1116
511
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
 
512
#: ../src/gpm-statistics.c:717
1117
513
msgid "Supply"
1118
514
msgstr "Toide"
1119
515
 
 
516
#: ../src/gpm-statistics.c:720
1120
517
#, c-format
1121
518
msgid "%d second"
1122
519
msgid_plural "%d seconds"
1126
523
# Nimetus: "Andmete vanus" Väärtus: "102 sekundit"
1127
524
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
1128
525
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
 
526
#: ../src/gpm-statistics.c:724
1129
527
msgid "Refreshed"
1130
528
msgstr "Andmete vanus"
1131
529
 
1132
530
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
1133
531
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
1134
532
#. * be removed, but still observed as devices on the system
 
533
#: ../src/gpm-statistics.c:734
1135
534
msgid "Present"
1136
535
msgstr "Olemas"
1137
536
 
1138
537
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
1139
538
#. * batteries rather than alkaline ones
 
539
#: ../src/gpm-statistics.c:741
1140
540
msgid "Rechargeable"
1141
541
msgstr "Laaditav"
1142
542
 
1143
543
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
 
544
#: ../src/gpm-statistics.c:747
1144
545
msgid "State"
1145
546
msgstr "Olek"
1146
547
 
 
548
#: ../src/gpm-statistics.c:751
1147
549
msgid "Energy"
1148
550
msgstr "Täituvus"
1149
551
 
 
552
#: ../src/gpm-statistics.c:754
1150
553
msgid "Energy when empty"
1151
554
msgstr "Tühitäituvus"
1152
555
 
 
556
#: ../src/gpm-statistics.c:757
1153
557
msgid "Energy when full"
1154
558
msgstr "Täistäituvus"
1155
559
 
 
560
#: ../src/gpm-statistics.c:760
1156
561
msgid "Energy (design)"
1157
562
msgstr "Tehasetäituvus"
1158
563
 
 
564
#: ../src/gpm-statistics.c:774
1159
565
msgid "Voltage"
1160
566
msgstr "Pinge"
1161
567
 
1162
568
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
 
569
#: ../src/gpm-statistics.c:796
1163
570
msgid "Percentage"
1164
571
msgstr "Protsent"
1165
572
 
1166
573
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
1167
574
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
 
575
#: ../src/gpm-statistics.c:803
1168
576
msgid "Capacity"
1169
577
msgstr "Mahtuvus"
1170
578
 
1171
579
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
 
580
#: ../src/gpm-statistics.c:808
1172
581
msgid "Technology"
1173
582
msgstr "Tehnoloogia"
1174
583
 
1175
584
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
1176
585
#. * only shown for the ac adaptor device
 
586
#: ../src/gpm-statistics.c:813
1177
587
msgid "Online"
1178
588
msgstr "Ühendatud"
1179
589
 
1180
590
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
 
591
#: ../src/gpm-statistics.c:1140
1181
592
msgid "No data"
1182
593
msgstr "Andmed puuduvad"
1183
594
 
1184
595
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
 
596
#: ../src/gpm-statistics.c:1147 ../src/gpm-statistics.c:1152
1185
597
msgid "Kernel module"
1186
598
msgstr "Kerneli moodul"
1187
599
 
1188
600
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
 
601
#: ../src/gpm-statistics.c:1157
1189
602
msgid "Kernel core"
1190
603
msgstr "Kerneli tuum"
1191
604
 
1192
605
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
 
606
#: ../src/gpm-statistics.c:1162
1193
607
msgid "Interprocessor interrupt"
1194
608
msgstr "Protsessoritevaheline katkestus"
1195
609
 
1196
610
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
 
611
#: ../src/gpm-statistics.c:1167
1197
612
msgid "Interrupt"
1198
613
msgstr "Katkestus"
1199
614
 
1200
615
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
 
616
#: ../src/gpm-statistics.c:1214
1201
617
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
1202
618
msgstr "PS/2 klaviatuur/hiir/puuteplaat"
1203
619
 
1204
620
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
 
621
#: ../src/gpm-statistics.c:1217
1205
622
msgid "ACPI"
1206
623
msgstr "ACPI"
1207
624
 
1208
625
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
 
626
#: ../src/gpm-statistics.c:1220
1209
627
msgid "Serial ATA"
1210
628
msgstr "Serial ATA"
1211
629
 
1212
630
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
 
631
#: ../src/gpm-statistics.c:1223
1213
632
msgid "ATA host controller"
1214
633
msgstr "ATA kontroller"
1215
634
 
1216
635
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
 
636
#: ../src/gpm-statistics.c:1226
1217
637
msgid "Intel wireless adaptor"
1218
638
msgstr "Intel'i wifiadapter"
1219
639
 
1220
640
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
1221
641
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
1222
642
#. * This is shown when the timer wakes up.
 
643
#: ../src/gpm-statistics.c:1233 ../src/gpm-statistics.c:1238
 
644
#: ../src/gpm-statistics.c:1243 ../src/gpm-statistics.c:1248
 
645
#: ../src/gpm-statistics.c:1253
1223
646
#, c-format
1224
647
msgid "Timer %s"
1225
648
msgstr "Taimer %s"
1226
649
 
1227
650
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
1228
651
#. * This is shown when the task wakes up.
 
652
#: ../src/gpm-statistics.c:1257
1229
653
#, c-format
1230
654
msgid "Sleep %s"
1231
655
msgstr "Uinak %s"
1232
656
 
1233
657
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
 
658
#: ../src/gpm-statistics.c:1260
1234
659
#, c-format
1235
660
msgid "New task %s"
1236
661
msgstr "Uus ülesanne %s"
1237
662
 
1238
663
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
1239
664
#. * This is shown when the task wakes up.
 
665
#: ../src/gpm-statistics.c:1264
1240
666
#, c-format
1241
667
msgid "Wait %s"
1242
668
msgstr "Ootamine %s"
1243
669
 
1244
670
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
1245
671
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
 
672
#: ../src/gpm-statistics.c:1268 ../src/gpm-statistics.c:1272
1246
673
#, c-format
1247
674
msgid "Work queue %s"
1248
675
msgstr "Töö ootejärjekord %s"
1249
676
 
1250
677
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
 
678
#: ../src/gpm-statistics.c:1275
1251
679
#, c-format
1252
680
msgid "Network route flush %s"
1253
681
msgstr "Võrgupuhvri tühjendamine %s"
1254
682
 
1255
683
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
 
684
#: ../src/gpm-statistics.c:1278
1256
685
#, c-format
1257
686
msgid "USB activity %s"
1258
687
msgstr "USB aktiivsus %s"
1259
688
 
1260
689
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
 
690
#: ../src/gpm-statistics.c:1281
1261
691
#, c-format
1262
692
msgid "Wakeup %s"
1263
693
msgstr "Äratus %s"
1264
694
 
1265
695
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
 
696
#: ../src/gpm-statistics.c:1284
1266
697
msgid "Local interrupts"
1267
698
msgstr "Kohalikud katkestused"
1268
699
 
1269
700
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
 
701
#: ../src/gpm-statistics.c:1287
1270
702
msgid "Rescheduling interrupts"
1271
703
msgstr "Ümberjaotuse katkestus"
1272
704
 
1273
705
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 
706
#: ../src/gpm-statistics.c:1396
1274
707
msgid "Device Information"
1275
708
msgstr "Seadme andmed"
1276
709
 
1277
710
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 
711
#: ../src/gpm-statistics.c:1398
1278
712
msgid "Device History"
1279
713
msgstr "Seadme ajalugu"
1280
714
 
1281
715
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 
716
#: ../src/gpm-statistics.c:1400
1282
717
msgid "Device Profile"
1283
718
msgstr "Seadme profiil"
1284
719
 
1285
720
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 
721
#: ../src/gpm-statistics.c:1402
1286
722
msgid "Processor Wakeups"
1287
723
msgstr "Protsessori ärkamised"
1288
724
 
1289
725
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
 
726
#: ../src/gpm-statistics.c:1598 ../src/gpm-statistics.c:1604
 
727
#: ../src/gpm-statistics.c:1610 ../src/gpm-statistics.c:1616
1290
728
msgid "Time elapsed"
1291
729
msgstr "Kulunud aeg"
1292
730
 
1293
731
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 
732
#: ../src/gpm-statistics.c:1600
1294
733
msgid "Power"
1295
734
msgstr "Toide"
1296
735
 
1297
736
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
1298
737
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
 
738
#: ../src/gpm-statistics.c:1606 ../src/gpm-statistics.c:1649
 
739
#: ../src/gpm-statistics.c:1655 ../src/gpm-statistics.c:1661
 
740
#: ../src/gpm-statistics.c:1667
1299
741
msgid "Cell charge"
1300
742
msgstr "Aku laetus"
1301
743
 
1302
744
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 
745
#: ../src/gpm-statistics.c:1612 ../src/gpm-statistics.c:1618
1303
746
msgid "Predicted time"
1304
747
msgstr "Ennustatav aeg"
1305
748
 
1306
749
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 
750
#: ../src/gpm-statistics.c:1651 ../src/gpm-statistics.c:1663
1307
751
msgid "Correction factor"
1308
752
msgstr "Parandustegur"
1309
753
 
1310
754
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 
755
#: ../src/gpm-statistics.c:1657 ../src/gpm-statistics.c:1669
1311
756
msgid "Prediction accuracy"
1312
757
msgstr "Ennustuse täpsus"
1313
758
 
1314
759
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
 
760
#: ../src/gpm-statistics.c:1848
1315
761
msgid "Show extra debugging information"
1316
762
msgstr "Silumisteabe näitamine"
1317
763
 
1318
764
#. TRANSLATORS: show a device by default
 
765
#: ../src/gpm-statistics.c:1851
1319
766
msgid "Select this device at startup"
1320
767
msgstr "Vali see seade käivitumisel"
1321
768
 
1322
769
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
 
770
#: ../src/gpm-statistics.c:2111
1323
771
msgid "Processor"
1324
772
msgstr "Protsessor"
1325
 
 
1326
 
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
1327
 
#, c-format
1328
 
msgid "%s remaining"
1329
 
msgstr "%s jäänud"
1330
 
 
1331
 
#. preferences
1332
 
msgid "_Preferences"
1333
 
msgstr "_Eelistused"
1334
 
 
1335
 
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1336
 
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1337
 
#, c-format
1338
 
msgid "provides %s laptop runtime"
1339
 
msgstr "see tagab sülearvuti tööajaks %s"
1340
 
 
1341
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1342
 
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1343
 
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "%s %s remaining"
1346
 
msgstr "%s %s jäänud"
1347
 
 
1348
 
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1349
 
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1350
 
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1351
 
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1352
 
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1353
 
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1354
 
#, c-format
1355
 
msgid "%s %s until charged"
1356
 
msgstr "%s %s täitumiseni"
1357
 
 
1358
 
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1359
 
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1360
 
#, c-format
1361
 
msgid "provides %s battery runtime"
1362
 
msgstr "aku suudab nüüd toita %s"
1363
 
 
1364
 
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1365
 
msgid "Product:"
1366
 
msgstr "Toode:"
1367
 
 
1368
 
#. TRANSLATORS: device is missing
1369
 
#. TRANSLATORS: device is charged
1370
 
#. TRANSLATORS: device is charging
1371
 
#. TRANSLATORS: device is discharging
1372
 
msgid "Status:"
1373
 
msgstr "Olek:"
1374
 
 
1375
 
msgid "Missing"
1376
 
msgstr "Puudub"
1377
 
 
1378
 
#. TRANSLATORS: battery state
1379
 
msgid "Charged"
1380
 
msgstr "Laetud"
1381
 
 
1382
 
#. TRANSLATORS: battery state
1383
 
msgid "Charging"
1384
 
msgstr "Laadimine"
1385
 
 
1386
 
#. TRANSLATORS: battery state
1387
 
msgid "Discharging"
1388
 
msgstr "Tühjenemine"
1389
 
 
1390
 
#. TRANSLATORS: percentage
1391
 
msgid "Percentage charge:"
1392
 
msgstr "Laetuse protsent:"
1393
 
 
1394
 
#. TRANSLATORS: manufacturer
1395
 
msgid "Vendor:"
1396
 
msgstr "Tootja:"
1397
 
 
1398
 
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1399
 
msgid "Technology:"
1400
 
msgstr "Tehnoloogia:"
1401
 
 
1402
 
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1403
 
msgid "Serial number:"
1404
 
msgstr "Seerianumber:"
1405
 
 
1406
 
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1407
 
msgid "Model:"
1408
 
msgstr "Mudel:"
1409
 
 
1410
 
#. TRANSLATORS: time to fully charged
1411
 
msgid "Charge time:"
1412
 
msgstr "Laadimise profiil:"
1413
 
 
1414
 
#. TRANSLATORS: time to empty
1415
 
msgid "Discharge time:"
1416
 
msgstr "Tühjenemise profiil:"
1417
 
 
1418
 
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1419
 
msgid "Excellent"
1420
 
msgstr "Suurepärane"
1421
 
 
1422
 
msgid "Good"
1423
 
msgstr "Hea"
1424
 
 
1425
 
msgid "Fair"
1426
 
msgstr "Normaalne"
1427
 
 
1428
 
msgid "Poor"
1429
 
msgstr "Halb"
1430
 
 
1431
 
msgid "Capacity:"
1432
 
msgstr "Mahtuvus:"
1433
 
 
1434
 
msgid "Current charge:"
1435
 
msgstr "Aku laetus:"
1436
 
 
1437
 
msgid "Last full charge:"
1438
 
msgstr "Viimane täislaadimine:"
1439
 
 
1440
 
msgid "Design charge:"
1441
 
msgstr "Tehasetäituvus:"
1442
 
 
1443
 
msgid "Charge rate:"
1444
 
msgstr "Laadimise kiirus:"
1445
 
 
1446
 
#. TRANSLATORS: system power cord
1447
 
msgid "AC adapter"
1448
 
msgid_plural "AC adapters"
1449
 
msgstr[0] "Vooluadapter"
1450
 
msgstr[1] "Vooluadapterid"
1451
 
 
1452
 
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1453
 
msgid "Laptop battery"
1454
 
msgid_plural "Laptop batteries"
1455
 
msgstr[0] "Sülearvuti aku"
1456
 
msgstr[1] "Sülearvuti akud"
1457
 
 
1458
 
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1459
 
msgid "UPS"
1460
 
msgid_plural "UPSs"
1461
 
msgstr[0] "UPS"
1462
 
msgstr[1] "UPS-id"
1463
 
 
1464
 
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1465
 
msgid "Monitor"
1466
 
msgid_plural "Monitors"
1467
 
msgstr[0] "Monitor"
1468
 
msgstr[1] "Monitorid"
1469
 
 
1470
 
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1471
 
msgid "Mouse"
1472
 
msgid_plural "Mice"
1473
 
msgstr[0] "Hiir"
1474
 
msgstr[1] "Hiired"
1475
 
 
1476
 
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1477
 
msgid "Keyboard"
1478
 
msgid_plural "Keyboards"
1479
 
msgstr[0] "Klaviatuur"
1480
 
msgstr[1] "Klaviatuurid"
1481
 
 
1482
 
#. TRANSLATORS: portable device
1483
 
msgid "PDA"
1484
 
msgid_plural "PDAs"
1485
 
msgstr[0] "PDA"
1486
 
msgstr[1] "PDA-d"
1487
 
 
1488
 
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1489
 
msgid "Cell phone"
1490
 
msgid_plural "Cell phones"
1491
 
msgstr[0] "Mobiiltelefon"
1492
 
msgstr[1] "Mobiiltelefonid"
1493
 
 
1494
 
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1495
 
msgid "Media player"
1496
 
msgid_plural "Media players"
1497
 
msgstr[0] "Meediaesitaja"
1498
 
msgstr[1] "Meediaesitajad"
1499
 
 
1500
 
#. TRANSLATORS: tablet device
1501
 
msgid "Tablet"
1502
 
msgid_plural "Tablets"
1503
 
msgstr[0] "Graafikalaud"
1504
 
msgstr[1] "Graafikalauad"
1505
 
 
1506
 
#. TRANSLATORS: tablet device
1507
 
msgid "Computer"
1508
 
msgid_plural "Computers"
1509
 
msgstr[0] "Arvuti"
1510
 
msgstr[1] "Arvutid"
1511
 
 
1512
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1513
 
msgid "Lithium Ion"
1514
 
msgstr "Liitium-ioon"
1515
 
 
1516
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1517
 
msgid "Lithium Polymer"
1518
 
msgstr "Liitiumpolümeer"
1519
 
 
1520
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1521
 
msgid "Lithium Iron Phosphate"
1522
 
msgstr "Liitium-raudfosfaat (LiFePO4)"
1523
 
 
1524
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1525
 
msgid "Lead acid"
1526
 
msgstr "Pliiaku"
1527
 
 
1528
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1529
 
msgid "Nickel Cadmium"
1530
 
msgstr "Nikkel-kaadmium (Ni-Cd)"
1531
 
 
1532
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1533
 
msgid "Nickel metal hydride"
1534
 
msgstr "Nikkel-metallhüdriid (NiMH)"
1535
 
 
1536
 
#. TRANSLATORS: battery technology
1537
 
msgid "Unknown technology"
1538
 
msgstr "Tundmatu tehnoloogia"
1539
 
 
1540
 
#. TRANSLATORS: battery state
1541
 
msgid "Empty"
1542
 
msgstr "Tühi"
1543
 
 
1544
 
#. TRANSLATORS: battery state
1545
 
msgid "Waiting to charge"
1546
 
msgstr "Laadimise ootel"
1547
 
 
1548
 
#. TRANSLATORS: battery state
1549
 
msgid "Waiting to discharge"
1550
 
msgstr "Tühjenemise ootel"
1551
 
 
1552
 
#. TRANSLATORS: device not present
1553
 
msgid "Laptop battery not present"
1554
 
msgstr "Sülearvuti aku pole ühendatud"
1555
 
 
1556
 
#. TRANSLATORS: battery state
1557
 
msgid "Laptop battery is charging"
1558
 
msgstr "Sülearvuti aku laeb"
1559
 
 
1560
 
#. TRANSLATORS: battery state
1561
 
msgid "Laptop battery is discharging"
1562
 
msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb"
1563
 
 
1564
 
#. TRANSLATORS: battery state
1565
 
msgid "Laptop battery is empty"
1566
 
msgstr "Sülearvuti aku on tühi"
1567
 
 
1568
 
#. TRANSLATORS: battery state
1569
 
msgid "Laptop battery is charged"
1570
 
msgstr "Sülearvuti aku on täis laetud"
1571
 
 
1572
 
#. TRANSLATORS: battery state
1573
 
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1574
 
msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist"
1575
 
 
1576
 
#. TRANSLATORS: battery state
1577
 
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1578
 
msgstr "Sülearvuti aku on tühjenemise ootel"
1579
 
 
1580
 
#. TRANSLATORS: battery state
1581
 
msgid "UPS is charging"
1582
 
msgstr "UPS laeb"
1583
 
 
1584
 
#. TRANSLATORS: battery state
1585
 
msgid "UPS is discharging"
1586
 
msgstr "UPS tühjeneb"
1587
 
 
1588
 
#. TRANSLATORS: battery state
1589
 
msgid "UPS is empty"
1590
 
msgstr "UPS on tühi"
1591
 
 
1592
 
#. TRANSLATORS: battery state
1593
 
msgid "UPS is charged"
1594
 
msgstr "UPS on täis laetud"
1595
 
 
1596
 
#. TRANSLATORS: battery state
1597
 
msgid "Mouse is charging"
1598
 
msgstr "Hiir laeb"
1599
 
 
1600
 
#. TRANSLATORS: battery state
1601
 
msgid "Mouse is discharging"
1602
 
msgstr "Hiir tühjeneb"
1603
 
 
1604
 
#. TRANSLATORS: battery state
1605
 
msgid "Mouse is empty"
1606
 
msgstr "Hiir on tühi"
1607
 
 
1608
 
#. TRANSLATORS: battery state
1609
 
msgid "Mouse is charged"
1610
 
msgstr "Hiir on täis laetud"
1611
 
 
1612
 
#. TRANSLATORS: battery state
1613
 
msgid "Keyboard is charging"
1614
 
msgstr "Klaviatuur laeb"
1615
 
 
1616
 
#. TRANSLATORS: battery state
1617
 
msgid "Keyboard is discharging"
1618
 
msgstr "Klaviatuur tühjeneb"
1619
 
 
1620
 
#. TRANSLATORS: battery state
1621
 
msgid "Keyboard is empty"
1622
 
msgstr "Klaviatuur on tühi"
1623
 
 
1624
 
#. TRANSLATORS: battery state
1625
 
msgid "Keyboard is charged"
1626
 
msgstr "Klaviatuur on täis laetud"
1627
 
 
1628
 
#. TRANSLATORS: battery state
1629
 
msgid "PDA is charging"
1630
 
msgstr "PDA laeb"
1631
 
 
1632
 
#. TRANSLATORS: battery state
1633
 
msgid "PDA is discharging"
1634
 
msgstr "PDA tühjeneb"
1635
 
 
1636
 
#. TRANSLATORS: battery state
1637
 
msgid "PDA is empty"
1638
 
msgstr "PDA on tühi"
1639
 
 
1640
 
#. TRANSLATORS: battery state
1641
 
msgid "PDA is charged"
1642
 
msgstr "PDA on täis laetud"
1643
 
 
1644
 
#. TRANSLATORS: battery state
1645
 
msgid "Cell phone is charging"
1646
 
msgstr "Mobiiltelefon laeb"
1647
 
 
1648
 
#. TRANSLATORS: battery state
1649
 
msgid "Cell phone is discharging"
1650
 
msgstr "Mobiiltelefon tühjeneb"
1651
 
 
1652
 
#. TRANSLATORS: battery state
1653
 
msgid "Cell phone is empty"
1654
 
msgstr "Mobiiltelefon on tühi"
1655
 
 
1656
 
#. TRANSLATORS: battery state
1657
 
msgid "Cell phone is charged"
1658
 
msgstr "Mobiiltelefon on täis laetud"
1659
 
 
1660
 
#. TRANSLATORS: battery state
1661
 
msgid "Media player is charging"
1662
 
msgstr "Meediaesitaja laeb"
1663
 
 
1664
 
#. TRANSLATORS: battery state
1665
 
msgid "Media player is discharging"
1666
 
msgstr "Meediaesitaja tühjeneb"
1667
 
 
1668
 
#. TRANSLATORS: battery state
1669
 
msgid "Media player is empty"
1670
 
msgstr "Meediaesitaja on tühi"
1671
 
 
1672
 
#. TRANSLATORS: battery state
1673
 
msgid "Media player is charged"
1674
 
msgstr "Meediaesitaja on täis laetud"
1675
 
 
1676
 
#. TRANSLATORS: battery state
1677
 
msgid "Tablet is charging"
1678
 
msgstr "Graafikalaud laeb"
1679
 
 
1680
 
#. TRANSLATORS: battery state
1681
 
msgid "Tablet is discharging"
1682
 
msgstr "Graafikalaud tühjeneb"
1683
 
 
1684
 
#. TRANSLATORS: battery state
1685
 
msgid "Tablet is empty"
1686
 
msgstr "Graafikalaud on tühi"
1687
 
 
1688
 
#. TRANSLATORS: battery state
1689
 
msgid "Tablet is charged"
1690
 
msgstr "Graafikalaud on täis laetud"
1691
 
 
1692
 
#. TRANSLATORS: battery state
1693
 
msgid "Computer is charging"
1694
 
msgstr "Arvuti laeb"
1695
 
 
1696
 
#. TRANSLATORS: battery state
1697
 
msgid "Computer is discharging"
1698
 
msgstr "Arvuti tühjeneb"
1699
 
 
1700
 
#. TRANSLATORS: battery state
1701
 
msgid "Computer is empty"
1702
 
msgstr "Arvuti on tühi"
1703
 
 
1704
 
#. TRANSLATORS: battery state
1705
 
msgid "Computer is charged"
1706
 
msgstr "Arvuti on täis laetud"
1707
 
 
1708
 
#~ msgid "Configure power management"
1709
 
#~ msgstr "Vooluhalduse seadistamine"
1710
 
 
1711
 
#~ msgid "Power Management"
1712
 
#~ msgstr "Vooluhaldus"
1713
 
 
1714
 
#~ msgid "Di_m display when idle"
1715
 
#~ msgstr "_Jõudeolekus kuva tuhmistatakse"
1716
 
 
1717
 
#~ msgid "General"
1718
 
#~ msgstr "Üldine"
1719
 
 
1720
 
#~ msgid "Make Default"
1721
 
#~ msgstr "Määra vaikimisi"
1722
 
 
1723
 
#~ msgid "On AC Power"
1724
 
#~ msgstr "Võrgutoitel"
1725
 
 
1726
 
#~ msgid "On Battery Power"
1727
 
#~ msgstr "Akutoitel"
1728
 
 
1729
 
#~ msgid "On UPS Power"
1730
 
#~ msgstr "UPS-itoitel"
1731
 
 
1732
 
#~ msgid "Power Management Preferences"
1733
 
#~ msgstr "Vooluhalduse eelistused"
1734
 
 
1735
 
#~ msgid "Provides help about this program"
1736
 
#~ msgstr "Selle programmi kohta abiteabe tagamine"
1737
 
 
1738
 
#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1739
 
#~ msgstr "_Kuva viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"
1740
 
 
1741
 
#~ msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1742
 
#~ msgstr "A_rvuti viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"
1743
 
 
1744
 
#~ msgid "Sets this policy to be used by all users"
1745
 
#~ msgstr "Määra see reegel kõigile kasutajatele"
1746
 
 
1747
 
#~ msgid "Sp_in down hard disks when possible"
1748
 
#~ msgstr "Võimaluse korral vähendatakse _kõvaketta pöördeid"
1749
 
 
1750
 
#~ msgid "When UPS power is _critically low:"
1751
 
#~ msgstr "Kui UPS-itoide on k_riitiliselt madal:"
1752
 
 
1753
 
#~ msgid "When UPS power is l_ow:"
1754
 
#~ msgstr "Kui UPS-itoide on _madal:"
1755
 
 
1756
 
#~ msgid "When battery po_wer is critically low:"
1757
 
#~ msgstr "Kr_iitiliselt madala akutäituvuse korral:"
1758
 
 
1759
 
#~ msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1760
 
#~ msgstr "Sülearvuti kaane _sulgemise korral:"
1761
 
 
1762
 
#~ msgid "When the _suspend button is pressed:"
1763
 
#~ msgstr "_Uinutamise nupu vajutamisel:"
1764
 
 
1765
 
#~ msgid "When the power _button is pressed:"
1766
 
#~ msgstr "_Sisselülitamise nupu vajutamisel:"
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "Shutdown"
1769
 
#~ msgstr "Lülitatakse arvuti välja"
1770
 
 
1771
 
#~ msgid "Suspend"
1772
 
#~ msgstr "Alustatakse uinakut"
1773
 
 
1774
 
#~ msgid "Hibernate"
1775
 
#~ msgstr "Alustatakse talveund"
1776
 
 
1777
 
#~ msgid "Blank screen"
1778
 
#~ msgstr "Tühjendatakse ekraan"
1779
 
 
1780
 
#~ msgid "Ask me"
1781
 
#~ msgstr "Küsitakse kasutajalt"
1782
 
 
1783
 
#~ msgid "Do nothing"
1784
 
#~ msgstr "Ei tehta midagi"
1785
 
 
1786
 
#~ msgid "Never"
1787
 
#~ msgstr "Mitte kunagi"
1788
 
 
1789
 
#~ msgid "Install problem!"
1790
 
#~ msgstr "Paigaldusprobleem!"
1791
 
 
1792
 
#~ msgid ""
1793
 
#~ "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been "
1794
 
#~ "installed correctly.\n"
1795
 
#~ "Please contact your computer administrator."
1796
 
#~ msgstr ""
1797
 
#~ "GNOME vooluhalduri sätete vaikeväärtused pole korralikult paigaldatud.\n"
1798
 
#~ "Palun võta ühendust oma arvuti haldajaga."