24
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
msgid "Power management daemon"
31
msgstr "Vooluhaldusdeemon"
33
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
34
msgstr "Taustavalgustuse heleduse kohandamise lubamine"
36
msgid "Display options for the notification icon."
37
msgstr "Teateikooni kuvamise valikud."
40
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
42
msgstr "Kas pärast nurjunud uinaku või talveune katset peaks kuvama teate."
45
"If a notification message should be displayed when battery in a device "
46
"attached to the computer is getting low."
47
msgstr "Kas arvutiga ühendatud seadme aku tühjenemisel peaks kuvama teate."
50
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
52
msgstr "Kas aku täislaadimisel peaks kuvama teate."
55
"If a notification message should be displayed when the system battery or UPS "
57
msgstr "Kas süsteemi aku või UPS-i tühjenemisel peaks kuvama teate."
59
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
60
msgstr "Kas kontekstimenüüs peaks kuvama eelistuste ja statistika kirjeid"
62
msgid "If sounds should be used"
63
msgstr "Kas tuleks kasutada helimärguandeid"
66
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
67
"requests have stopped the policy action."
69
"Kas aku madala täituvuse või tõkestuste sekkumise korral tuleks heliga märku "
73
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
76
"Kas klaviatuuri taustavalgustust tuleks vähendada, kui arvuti on akutoitel"
78
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
79
msgstr "Kas madala voolutarbe režiim tuleks lubada võrguvoolu toitel"
81
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
82
msgstr "Kas madala voolutarbe režiim tuleks lubada akutoitel"
85
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
87
msgstr "Kas ekraani heledust tuleks muuta võrguvoolu ja akutoite vahetumisel."
90
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
92
msgstr "Kas ekraani heledust tuleks vähendada, kui arvuti on akutoitel."
94
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
96
"Kas süsteemi madala voolutarbe režiim tuleks lubada, kui võrguvoolu toitel."
99
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
101
"Kas süsteemi madala voolutarbe režiim tuleks lubada, kui sülearvuti on "
104
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
105
msgstr "Kas kasutajale tuleks märku anda, kui vooluadapter eemaldatakse."
108
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
109
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
111
"Kas tuleks kasutada ajal baseeruvaid teateid. Kui pole märgitud, kasutatakse "
112
"protsentide järgi teateid, see võib aidata vigase ACPI BIOS-i korral."
114
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
115
msgstr "Kas rikkis aku korral peaks näitama madala täituvuse hoiatust"
117
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
118
msgstr "Kas rikkis aku korral peaks näitama madala täituvuse hoiatust."
120
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
121
msgstr "Kas rikkis aku tagasikutsumise teadet peaks kuvama"
124
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
125
"this to false only if you know your battery is okay."
127
"Kas rikkis aku tagasikutsumise teadet peaks kuvama. Jäta märkimata ainult "
128
"siis, kui kindlasti tead, et see aku on korras."
130
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
131
msgstr "Klaviatuuri taustavalguse heledus võrguvoolu toitel."
133
msgid "LCD brightness when on AC"
134
msgstr "LCD heledus võrgutoitel"
136
msgid "LCD dimming amount when on battery"
137
msgstr "LCD tumendamise määr, kui akutoitel"
139
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
140
msgstr "GNOME võtmerõngas lukustatakse uinumisel"
142
msgid "Lock screen on hibernate"
143
msgstr "Talveunne jäämisel ekraan lukustatakse"
145
msgid "Lock screen on suspend"
146
msgstr "Uinumisel ekraani lukustamine"
148
msgid "Lock screen when blanked"
149
msgstr "Ekraani tühjendamisel selle lukustamine"
151
msgid "Notify on a low power"
152
msgstr "Aku madalast täituvusest teatamine"
154
msgid "Notify on a sleep failure"
155
msgstr "Uinaku nurjumisest teatamine"
157
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
158
msgstr "Vooluvõrgust lahtiühendamisest teatamine"
160
msgid "Notify when fully charged"
161
msgstr "Aku täitumisest antakse märku"
164
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
165
"values are between 0 and 100."
167
"Klaviatuuri taustavalguse heledus protsentides, kui vooluvõrgu toitel. "
168
"Sobivad väärtused on 0 ja 100 vahel."
170
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
172
"Mitme protsendi võrra vähendada klaviatuuri taustavalgustust, kui jõude."
174
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
176
"Mitme protsendi võrra vähendada klaviatuuri taustavalgustust, kui akutoitel."
178
msgid "Percentage action is taken"
179
msgstr "Laetuse protsent, mille puhul tuleb tegutseda"
181
msgid "Percentage considered critical"
182
msgstr "Laetuse protsent, mis on kriitiline"
184
msgid "Percentage considered low"
185
msgstr "Laetuse protsent, mis on madal"
187
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
188
msgstr "Taustavalgustuse heleduse vähendamine, kui akutoitel"
190
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
191
msgstr "Klaviatuuri taustavalguse heleduse vähendamine, kui akutoitel"
193
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
195
"Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
198
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
200
"Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
26
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
203
27
msgid "The ID of the last device selected"
204
28
msgstr "Viimase valitud seadme ID"
206
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
207
msgstr "URI, mida kuvatakse kasutajale uinaku nurjumisel"
210
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
211
"Possible values are between 0 and 100."
213
"Mis määral tumendada kuva taustavalgust, kui akutoitel. Võimalikud väärtused "
217
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
220
"Kuva heledus, kui võrgutoitel. Võimalikud väärtused on 0.0 ja 1.0 vahel."
30
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
222
31
msgid "The default graph type to show for history"
223
32
msgstr "Vaikimisi ajaloograafiku liik"
34
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
225
35
msgid "The default graph type to show for stats"
226
36
msgstr "Vaikimisi statistikagraafiku liik"
38
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
228
39
msgid "The default graph type to show in the history window."
229
40
msgstr "Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse ajalooaknas."
42
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
231
43
msgid "The default graph type to show in the stats window."
232
44
msgstr "Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse statistikaaknas."
46
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
235
48
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
238
51
"Viimase seadme identifikaator, mida kasutatakse õige seadme fokuseerimiseks."
53
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
240
54
msgid "The index of the page number to show by default"
241
55
msgstr "Vaikimisi näidatava lehe indeks"
57
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
244
59
"The index of the page number to show by default which is used to return "
245
60
"focus to the correct page."
247
62
"Vaikimisi näidatava lehe indeksit kasutatakse, et fokuseerida õige leht."
64
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
250
66
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
251
67
msgstr "Suurim ajavahemik, mida kuvatakse ajaloo graafiku x-teljel."
69
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
253
70
msgid "The maximum time displayed for history"
254
71
msgstr "Pikim kuvatav ajalugu"
257
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
259
"Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
263
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
266
"Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
270
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
271
"when use-time-for-policy is false."
273
"Aku täituvuse protsent, mida peetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui "
274
"use-time-for-policy pole märgitud."
277
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
278
"time-for-policy is false."
280
"Aku täituvuse protsent, mida peetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui use-"
281
"time-for-policy pole märgitud."
284
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
285
"valid when use-time-for-policy is false."
287
"Aku täituvuse protsent, mille juures käivitatakse kriitilise täituvuse "
288
"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."
292
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
293
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
296
"Mitmele protsendile vähendatakse klaviatuuri taustavalgus, kui jõude. "
297
"Näiteks, kui väärtus on '60', vähendatakse jõudeoleku korral taustavalgust "
298
"40% võrra. Sobivad väärtused on 0 ja 100 vahel."
302
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
303
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
304
"power. Legal values are between 0 and 100."
306
"Mitmele protsendile vähendatakse klaviatuuri taustavalgus, kui akutoitel. "
307
"Näiteks, kui väärtus on '60', vähendatakse jõudeoleku korral taustavalgust "
308
"40% võrra. Sobivad väärtused on 0 ja 100 vahel."
311
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
312
"Only valid when use-time-for-policy is true."
314
"Mitu sekundit aku tugiaega on veel jäänud, kui täidetakse kriitilise taseme "
315
"tegevus. Kehtib ainult kui use-time-for-policy on märgitud."
318
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
319
"Only valid when use-time-for-policy is true."
321
"Mitu sekundit aku tugiaega on veel jäänud, kui see loetakse kriitiliseks. "
322
"Kehtib ainult kui use-time-for-policy on märgitud."
325
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
326
"valid when use-time-for-policy is true."
328
"Mitu sekundit aku tugiaega on veel jäänud, kui täituvus loetakse madalaks. "
329
"Kehtib ainult kui use-time-for-policy on märgitud."
331
msgid "The time remaining when action is taken"
332
msgstr "Aega jäänud, kui tuleb tegutseda"
334
msgid "The time remaining when critical"
335
msgstr "Aega jäänud, kui kriitiline"
337
msgid "The time remaining when low"
338
msgstr "Aega jäänud, kui madal"
340
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
341
msgstr "Kasutatakse gnome-screensaver'i lukustamise sätet"
344
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
345
"Leave this blank if the button should not be shown."
347
"Kui uinumine nurjub, võime kuvada kasutajale nuppu, et aidata olukorda "
348
"lahendada. Jäta tühjaks, et nuppu ei näidataks."
350
msgid "When to show the notification icon"
351
msgstr "Millal teateikooni näidatakse"
354
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
355
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
357
"Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse enne, kui arvuti läheb talveunne. See "
358
"tähendab, et arvuti tuleb ärkamisel lukust lahti võtta."
361
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
362
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
364
"Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse enne, kui arvuti alustab uinakut. See "
365
"tähendab, et arvuti tuleb ärkamisel lukust lahti võtta."
368
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
369
"Only used if lock-use-screensaver is false."
371
"Kas ekraan lukustatakse pärast arvuti ärkamist talveunest. Kasutatakse "
372
"ainult siis, kui lock-use-screensaver pole märgitud."
375
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
376
"used if lock-use-screensaver is false."
378
"Kas ekraan lukustatakse pärast arvuti ärkamist uinakust. Kasutatakse ainult "
379
"siis, kui lock-use-screensaver pole märgitud."
382
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
383
"lock-use-screensaver is false."
385
"Kas ekraan lukustatakse ekraani väljalülitamisel. Kasutatakse ainult siis, "
386
"kui lock-use-screensaver pole märgitud."
389
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
390
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
392
"Kas kasutada gnome-screensaver'i ekraani lukustamise sätet otsustamaks, kas "
393
"ekraan on pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist lukus."
395
msgid "Whether to use time-based notifications"
396
msgstr "Kas kasutatakse ajal põhinevaid teateid"
73
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
398
74
msgid "Whether we should show the history data points"
399
75
msgstr "Kas peaks kuvama ajaloo andmepunkte"
77
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
402
79
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
403
80
msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama ajaloo andmepunkte."
82
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
405
83
msgid "Whether we should show the stats data points"
406
84
msgstr "Kas peaks kuvama statistika andmepunkte"
86
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
408
87
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
409
88
msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama statistika andmepunkte."
90
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
411
91
msgid "Whether we should smooth the history data"
412
92
msgstr "Kas ajaloo andmeid peaks siluma"
94
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
414
95
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
415
96
msgstr "Kas ajaloo andmete graafikut peaks siluma."
98
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
417
99
msgid "Whether we should smooth the stats data"
418
100
msgstr "Kas statistikaandmeid peaks siluma"
102
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
420
103
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
421
104
msgstr "Kas statistikaandmete graafikut peaks siluma."
106
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
423
107
msgid "Observe power management"
424
108
msgstr "Vooluhalduse vaatlemine"
426
110
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
427
111
#. TRANSLATORS: the program name
112
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
113
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1406
114
#: ../src/gpm-statistics.c:1860
428
115
msgid "Power Statistics"
429
116
msgstr "Voolustatistika"
118
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
122
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
437
123
msgid "Data length:"
438
124
msgstr "Andmete pikkus:"
126
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:509
441
128
msgstr "Üksikasjad"
130
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
443
131
msgid "Graph type:"
444
132
msgstr "Graafiku liik:"
134
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
138
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
449
139
msgid "Processor wakeups per second:"
450
140
msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:"
142
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
452
143
msgid "Show data points"
453
144
msgstr "Andmepunktid"
146
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
455
147
msgid "Statistics"
456
148
msgstr "Statistika"
150
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
458
151
msgid "There is no data to display."
459
152
msgstr "Pole andmeid, mida kuvada."
154
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
461
155
msgid "Use smoothed line"
462
156
msgstr "Sile joon"
158
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:495
465
160
msgstr "Ärkamised"
467
#. command line argument
468
msgid "Set the current brightness"
469
msgstr "Määra praegune heledustase"
471
#. command line argument
472
msgid "Get the current brightness"
473
msgstr "Hangi praegune heledustase"
475
#. command line argument
476
msgid "Get the number of brightness levels supported"
477
msgstr "Hangi toetatud heledustasemete arv"
479
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
480
msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
481
msgstr "GNOME vooluhalduri taustavalguse abiline"
483
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
484
msgid "No valid option was specified"
485
msgstr "Ühtegi sobivat valikut ei määratud"
487
#. TRANSLATORS: no backlights found
488
msgid "No backlights were found on your system"
489
msgstr "Sinu arvutist ei leitud taustavalgustust"
491
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
492
msgid "Could not get the value of the backlight"
493
msgstr "Taustavalgustuse taset ei suudetud hankida"
495
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
496
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
497
msgstr "Taustavalgustuse maksimaalset astet ei suudetud hankida"
499
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
500
msgid "This program can only be used by the root user"
501
msgstr "Programmi saab kasutada ainult juurkasutajana"
503
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
504
msgid "This program must only be run through pkexec"
505
msgstr "See programm tuleb käivitada pkexec-i kaudu"
507
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
508
msgid "Could not set the value of the backlight"
509
msgstr "Taustavalgustuse taset pole võimalik määrata"
512
msgstr "teadmata aeg"
516
msgid_plural "%i minutes"
518
msgstr[1] "%i minutit"
522
msgid_plural "%i hours"
526
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
527
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
530
msgstr "%i %s ja %i %s"
538
msgid_plural "minutes"
542
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
543
msgid "Show debugging information for all files"
544
msgstr "Silumisteabe näitamine kõikide failide kohta"
546
msgid "Debugging Options"
547
msgstr "Silumisvalikud"
549
msgid "Show debugging options"
550
msgstr "Silumisvalikute näitamine"
552
162
#. Translators: This is %i days
163
#: ../src/gpm-graph-widget.c:430
557
168
#. Translators: This is %i days %02i hours
169
#: ../src/gpm-graph-widget.c:433
562
174
#. Translators: This is %i hours
175
#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
567
180
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
181
#: ../src/gpm-graph-widget.c:441
570
184
msgstr "%it%02im"
572
186
#. Translators: This is %2i minutes
187
#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
577
192
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
193
#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
580
196
msgstr "%2im%02is"
582
198
#. Translators: This is %2i seconds
199
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
587
204
#. Translators: This is %i Percentage
205
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
592
210
#. Translators: This is %.1f Watts
211
#: ../src/gpm-graph-widget.c:460
597
216
#. Translators: This is %.1f Volts
217
#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
602
msgid "Show version of installed program and exit"
603
msgstr "Paigaldatud programmi versiooni näitamine ja töö lõpetamine"
605
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
606
msgstr "Lõpetamine pärast väikest viivitust (silumiseks)"
608
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
609
msgstr "Lõpetamine pärast halduri laadimist (silumiseks)"
611
msgid "GNOME Power Manager"
612
msgstr "GNOME vooluhaldur"
614
#. TRANSLATORS: this is the sound description
615
msgid "Battery is very low"
616
msgstr "Aku täituvus on kriitilisel tasemel"
618
#. TRANSLATORS: this is the sound description
619
msgid "Power plugged in"
620
msgstr "Vooluvõrku ühendamine"
622
#. TRANSLATORS: this is the sound description
623
msgid "Power unplugged"
624
msgstr "Vooluvõrgust lahutamine"
626
#. TRANSLATORS: this is the sound description
627
msgid "Lid has opened"
628
msgstr "Kaane avamine"
630
#. TRANSLATORS: this is the sound description
631
msgid "Lid has closed"
632
msgstr "Kaane sulgemine"
634
#. TRANSLATORS: this is the sound description
635
msgid "Battery is low"
636
msgstr "Aku on tühjenemas"
638
#. TRANSLATORS: this is the sound description
639
msgid "Battery is full"
642
#. TRANSLATORS: this is the sound description
643
msgid "Suspend started"
644
msgstr "Uinaku alustamine"
646
#. TRANSLATORS: this is the sound description
650
#. TRANSLATORS: this is the sound description
651
msgid "Suspend failed"
652
msgstr "Uinaku nurjumine"
654
#. TRANSLATORS: message text
655
msgid "Computer failed to suspend."
656
msgstr "Arvutil pole võimalik uinuda."
658
#. TRANSLATORS: title text
659
msgid "Failed to suspend"
660
msgstr "Tõrge uinumisel"
662
#. TRANSLATORS: message text
663
msgid "Computer failed to hibernate."
664
msgstr "Arvutil pole võimalik talveunne jääda."
666
#. TRANSLATORS: title text
667
msgid "Failed to hibernate"
668
msgstr "Tõrge talveunne jäämisel"
670
#. TRANSLATORS: message text
671
msgid "Failure was reported as:"
672
msgstr "Tõrke kohta tuli järgmine raport:"
674
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
675
msgid "Visit help page"
676
msgstr "Külasta kodulehte"
678
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
679
msgid "Display DPMS activated"
680
msgstr "Kuva DPMS-vooluhaldus on aktiveeritud"
682
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
683
msgid "On battery power"
686
msgid "Laptop lid is closed"
687
msgstr "Sülearvuti kaas on suletud"
689
msgid "Power Information"
690
msgstr "Vooluga seotud sündmuste andmed"
692
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
693
msgid "Battery may be recalled"
694
msgstr "Aku võib olla ümbervahetamiseks tagasi kutsutud"
698
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
701
"For more information visit the battery recall website."
703
"Sinu arvutis olev aku võib olla ohtlik ning %s palub selle tagastamist.\n"
705
"Täpsemat infot leiab aku tagasikutse veebilehelt."
707
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
708
msgid "Visit recall website"
709
msgstr "Külasta aku tagasikutse veebilehte"
711
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
712
msgid "Do not show me this again"
713
msgstr "Seda rohkem ei näidata"
715
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
716
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
717
#. * the design capacity. (#326740)
718
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
719
msgid "Battery may be broken"
720
msgstr "Aku võib katki olla"
722
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
725
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
728
"Arvuti aku mahtuvus on väga väike (%1.1f%%) ja see tähendab, et aku võib "
729
"olla kas vana või vigane."
731
#. TRANSLATORS: show the charged notification
732
msgid "Battery Charged"
733
msgid_plural "Batteries Charged"
734
msgstr[0] "Aku on täis laetud"
735
msgstr[1] "Akud on täis laetud"
737
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
738
msgid "Battery Discharging"
739
msgstr "Aku tühjenemine"
741
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
743
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
744
msgstr "Aku suudab toita veel %s (%.0f%%)"
746
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
747
msgid "UPS Discharging"
748
msgstr "UPS-i tühjenemine"
750
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
752
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
753
msgstr "UPS suudab toita veel %s (%.0f%%)"
755
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
757
msgstr "Aku on tühjenemas"
759
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
760
msgid "Laptop battery low"
761
msgstr "Sülearvuti aku on peaaegu tühi"
763
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
765
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
766
msgstr "Ligikaudu <b>%s</b> jäänud (%.0f%%)"
768
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
770
msgstr "UPS-i aku on peaaegu tühi"
772
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
774
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
775
msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.0f%%)"
777
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
778
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
779
msgid "Mouse battery low"
780
msgstr "Hiire patarei on peaaegu tühi"
782
#. TRANSLATORS: tell user more details
784
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
785
msgstr "Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
787
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
788
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
789
msgid "Keyboard battery low"
790
msgstr "Klaviatuuri patarei on peaaegu tühi"
792
#. TRANSLATORS: tell user more details
794
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
795
msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
797
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
798
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
799
msgid "PDA battery low"
800
msgstr "PDA patarei (või aku) on peaaegu tühi"
802
#. TRANSLATORS: tell user more details
804
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
805
msgstr "Pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
807
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
808
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
809
msgid "Cell phone battery low"
810
msgstr "Mobiiltelefoni aku on kriitiliselt tühi"
812
#. TRANSLATORS: tell user more details
814
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
815
msgstr "Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
817
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
818
msgid "Media player battery low"
819
msgstr "Meediaesitaja aku on tühi"
821
#. TRANSLATORS: tell user more details
823
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
824
msgstr "Meediaesitaja aku on tühi (%.0f%%)"
826
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
827
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
828
msgid "Tablet battery low"
829
msgstr "Graafikalaua aku on tühi"
831
#. TRANSLATORS: tell user more details
833
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
834
msgstr "Graafikalaua aku on tühi (%.0f%%)"
836
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
837
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
838
msgid "Attached computer battery low"
839
msgstr "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi"
841
#. TRANSLATORS: tell user more details
843
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
844
msgstr "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
846
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
847
msgid "Battery critically low"
848
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"
850
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
851
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
852
msgid "Laptop battery critically low"
853
msgstr "Sülearvuti aku on kriitiliselt tühi"
855
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
856
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
857
msgstr "Andmete kaotsimineku vältimiseks ühenda arvuti vooluvõrku."
859
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
861
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
862
msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis uinub ta peagi."
864
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
866
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
867
msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis jääb ta peagi talveunne."
869
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
871
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
873
"Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis lülitab ta ennast peagi välja."
875
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
876
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
877
msgid "UPS critically low"
878
msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"
880
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
883
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
884
"your computer to avoid losing data."
886
"UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.0f%%). Andmete "
887
"kaotsimineku vältimiseks taasta võrgutoide."
889
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
892
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
893
"functioning if not charged."
895
"Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
898
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
901
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
902
"functioning if not charged."
904
"Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti "
905
"välja, kui seda ei laeta."
907
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
910
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
913
"PDA aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei "
916
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
919
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
920
"functioning if not charged."
922
"Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
925
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
928
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
929
"functioning if not charged."
931
"Meediaesitaja aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
934
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
937
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
940
"Graafikalaua aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
943
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
946
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
947
"shutdown if not charged."
949
"Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, "
952
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
954
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
955
"b> when the battery becomes completely empty."
957
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri, see arvuti <b>lülitub välja</b> kui "
958
"aku päris tühjaks saab."
960
#. TRANSLATORS: computer will suspend
962
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
963
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
964
"computer in a suspended state."
966
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti uinub. <br/><b>Märkus:"
967
"</b> ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu."
969
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
971
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
973
msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti läheb talveunne."
975
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
977
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
979
msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti seisatakse."
981
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
983
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
984
"the UPS becomes completely empty."
986
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri, UPS-i täielikul tühjenemisel "
987
"<b>lülitub arvuti välja</b>."
989
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
991
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
993
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu läheb arvuti talveunne."
995
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
996
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
998
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti lülitatakse välja."
1000
222
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
223
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:767
227
#: ../src/gpm-statistics.c:81
1005
229
msgstr "Laadimine"
231
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:781
1007
232
msgid "Time to full"
1008
233
msgstr "Aega täitumiseni"
235
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:786
1010
236
msgid "Time to empty"
1011
237
msgstr "Aega tühjenemiseni"
239
#: ../src/gpm-statistics.c:90
1013
240
msgid "10 minutes"
1014
241
msgstr "10 minutit"
243
#: ../src/gpm-statistics.c:91
1017
245
msgstr "2 tundi"
247
#: ../src/gpm-statistics.c:92
1020
249
msgstr "6 tundi"
251
#: ../src/gpm-statistics.c:93
255
#: ../src/gpm-statistics.c:94
1026
257
msgstr "1 nädal"
1028
259
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
260
#: ../src/gpm-statistics.c:103
1029
261
msgid "Charge profile"
1030
262
msgstr "Laadimise profiil"
264
#: ../src/gpm-statistics.c:104
1032
265
msgid "Discharge profile"
1033
266
msgstr "Tühjenemise profiil"
1035
268
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
269
#: ../src/gpm-statistics.c:106
1036
270
msgid "Charge accuracy"
1037
271
msgstr "Laadimisaja täpsus"
273
#: ../src/gpm-statistics.c:107
1039
274
msgid "Discharge accuracy"
1040
275
msgstr "Tühjenemisaja täpsus"
277
#. TRANSLATORS: system power cord
278
#: ../src/gpm-statistics.c:288
280
msgid_plural "AC adapters"
281
msgstr[0] "Vooluadapter"
282
msgstr[1] "Vooluadapterid"
284
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
285
#: ../src/gpm-statistics.c:292
286
msgid "Laptop battery"
287
msgid_plural "Laptop batteries"
288
msgstr[0] "Sülearvuti aku"
289
msgstr[1] "Sülearvuti akud"
291
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
292
#: ../src/gpm-statistics.c:296
298
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
299
#: ../src/gpm-statistics.c:300
301
msgid_plural "Monitors"
303
msgstr[1] "Monitorid"
305
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
306
#: ../src/gpm-statistics.c:304
312
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
313
#: ../src/gpm-statistics.c:308
315
msgid_plural "Keyboards"
316
msgstr[0] "Klaviatuur"
317
msgstr[1] "Klaviatuurid"
319
#. TRANSLATORS: portable device
320
#: ../src/gpm-statistics.c:312
326
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
327
#: ../src/gpm-statistics.c:316
329
msgid_plural "Cell phones"
330
msgstr[0] "Mobiiltelefon"
331
msgstr[1] "Mobiiltelefonid"
333
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
334
#: ../src/gpm-statistics.c:321
336
msgid_plural "Media players"
337
msgstr[0] "Meediaesitaja"
338
msgstr[1] "Meediaesitajad"
340
#. TRANSLATORS: tablet device
341
#: ../src/gpm-statistics.c:325
343
msgid_plural "Tablets"
344
msgstr[0] "Graafikalaud"
345
msgstr[1] "Graafikalauad"
347
#. TRANSLATORS: tablet device
348
#: ../src/gpm-statistics.c:329
350
msgid_plural "Computers"
354
#. TRANSLATORS: battery technology
355
#: ../src/gpm-statistics.c:349
357
msgstr "Liitium-ioon"
359
#. TRANSLATORS: battery technology
360
#: ../src/gpm-statistics.c:353
361
msgid "Lithium Polymer"
362
msgstr "Liitiumpolümeer"
364
#. TRANSLATORS: battery technology
365
#: ../src/gpm-statistics.c:357
366
msgid "Lithium Iron Phosphate"
367
msgstr "Liitium-raudfosfaat (LiFePO4)"
369
#. TRANSLATORS: battery technology
370
#: ../src/gpm-statistics.c:361
374
#. TRANSLATORS: battery technology
375
#: ../src/gpm-statistics.c:365
376
msgid "Nickel Cadmium"
377
msgstr "Nikkel-kaadmium (Ni-Cd)"
379
#. TRANSLATORS: battery technology
380
#: ../src/gpm-statistics.c:369
381
msgid "Nickel metal hydride"
382
msgstr "Nikkel-metallhüdriid (NiMH)"
384
#. TRANSLATORS: battery technology
385
#: ../src/gpm-statistics.c:373
386
msgid "Unknown technology"
387
msgstr "Tundmatu tehnoloogia"
389
#. TRANSLATORS: battery state
390
#: ../src/gpm-statistics.c:393
394
#. TRANSLATORS: battery state
395
#: ../src/gpm-statistics.c:397
399
#. TRANSLATORS: battery state
400
#: ../src/gpm-statistics.c:401
404
#. TRANSLATORS: battery state
405
#: ../src/gpm-statistics.c:405
409
#. TRANSLATORS: battery state
410
#: ../src/gpm-statistics.c:409
411
msgid "Waiting to charge"
412
msgstr "Laadimise ootel"
414
#. TRANSLATORS: battery state
415
#: ../src/gpm-statistics.c:413
416
msgid "Waiting to discharge"
417
msgstr "Tühjenemise ootel"
419
#: ../src/gpm-statistics.c:433
1042
420
msgid "Attribute"
1043
421
msgstr "Nimetus"
423
#: ../src/gpm-statistics.c:440
1046
425
msgstr "Väärtus"
427
#: ../src/gpm-statistics.c:457
431
#: ../src/gpm-statistics.c:463
1051
432
msgid "Description"
1052
433
msgstr "Kirjeldus"
435
#: ../src/gpm-statistics.c:482 ../src/gpm-statistics.c:706
439
#: ../src/gpm-statistics.c:488
443
#: ../src/gpm-statistics.c:502
1063
447
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
448
#: ../src/gpm-statistics.c:587
1065
450
msgstr "Teadmata"
1067
452
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
453
#: ../src/gpm-statistics.c:591
1069
455
msgid "%.0f second"
1070
456
msgid_plural "%.0f seconds"
1126
523
# Nimetus: "Andmete vanus" Väärtus: "102 sekundit"
1127
524
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
1128
525
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
526
#: ../src/gpm-statistics.c:724
1129
527
msgid "Refreshed"
1130
528
msgstr "Andmete vanus"
1132
530
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
1133
531
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
1134
532
#. * be removed, but still observed as devices on the system
533
#: ../src/gpm-statistics.c:734
1138
537
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
1139
538
#. * batteries rather than alkaline ones
539
#: ../src/gpm-statistics.c:741
1140
540
msgid "Rechargeable"
1141
541
msgstr "Laaditav"
1143
543
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
544
#: ../src/gpm-statistics.c:747
548
#: ../src/gpm-statistics.c:751
1148
550
msgstr "Täituvus"
552
#: ../src/gpm-statistics.c:754
1150
553
msgid "Energy when empty"
1151
554
msgstr "Tühitäituvus"
556
#: ../src/gpm-statistics.c:757
1153
557
msgid "Energy when full"
1154
558
msgstr "Täistäituvus"
560
#: ../src/gpm-statistics.c:760
1156
561
msgid "Energy (design)"
1157
562
msgstr "Tehasetäituvus"
564
#: ../src/gpm-statistics.c:774
1162
568
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
569
#: ../src/gpm-statistics.c:796
1163
570
msgid "Percentage"
1164
571
msgstr "Protsent"
1166
573
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
1167
574
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
575
#: ../src/gpm-statistics.c:803
1168
576
msgid "Capacity"
1169
577
msgstr "Mahtuvus"
1171
579
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
580
#: ../src/gpm-statistics.c:808
1172
581
msgid "Technology"
1173
582
msgstr "Tehnoloogia"
1175
584
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
1176
585
#. * only shown for the ac adaptor device
586
#: ../src/gpm-statistics.c:813
1178
588
msgstr "Ühendatud"
1180
590
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
591
#: ../src/gpm-statistics.c:1140
1182
593
msgstr "Andmed puuduvad"
1184
595
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
596
#: ../src/gpm-statistics.c:1147 ../src/gpm-statistics.c:1152
1185
597
msgid "Kernel module"
1186
598
msgstr "Kerneli moodul"
1188
600
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
601
#: ../src/gpm-statistics.c:1157
1189
602
msgid "Kernel core"
1190
603
msgstr "Kerneli tuum"
1192
605
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
606
#: ../src/gpm-statistics.c:1162
1193
607
msgid "Interprocessor interrupt"
1194
608
msgstr "Protsessoritevaheline katkestus"
1196
610
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
611
#: ../src/gpm-statistics.c:1167
1197
612
msgid "Interrupt"
1198
613
msgstr "Katkestus"
1200
615
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
616
#: ../src/gpm-statistics.c:1214
1201
617
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
1202
618
msgstr "PS/2 klaviatuur/hiir/puuteplaat"
1204
620
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
621
#: ../src/gpm-statistics.c:1217
1208
625
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
626
#: ../src/gpm-statistics.c:1220
1209
627
msgid "Serial ATA"
1210
628
msgstr "Serial ATA"
1212
630
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
631
#: ../src/gpm-statistics.c:1223
1213
632
msgid "ATA host controller"
1214
633
msgstr "ATA kontroller"
1216
635
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
636
#: ../src/gpm-statistics.c:1226
1217
637
msgid "Intel wireless adaptor"
1218
638
msgstr "Intel'i wifiadapter"
1220
640
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
1221
641
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
1222
642
#. * This is shown when the timer wakes up.
643
#: ../src/gpm-statistics.c:1233 ../src/gpm-statistics.c:1238
644
#: ../src/gpm-statistics.c:1243 ../src/gpm-statistics.c:1248
645
#: ../src/gpm-statistics.c:1253
1224
647
msgid "Timer %s"
1225
648
msgstr "Taimer %s"
1227
650
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
1228
651
#. * This is shown when the task wakes up.
652
#: ../src/gpm-statistics.c:1257
1230
654
msgid "Sleep %s"
1231
655
msgstr "Uinak %s"
1233
657
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
658
#: ../src/gpm-statistics.c:1260
1235
660
msgid "New task %s"
1236
661
msgstr "Uus ülesanne %s"
1238
663
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
1239
664
#. * This is shown when the task wakes up.
665
#: ../src/gpm-statistics.c:1264
1242
668
msgstr "Ootamine %s"
1244
670
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
1245
671
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
672
#: ../src/gpm-statistics.c:1268 ../src/gpm-statistics.c:1272
1247
674
msgid "Work queue %s"
1248
675
msgstr "Töö ootejärjekord %s"
1250
677
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
678
#: ../src/gpm-statistics.c:1275
1252
680
msgid "Network route flush %s"
1253
681
msgstr "Võrgupuhvri tühjendamine %s"
1255
683
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
684
#: ../src/gpm-statistics.c:1278
1257
686
msgid "USB activity %s"
1258
687
msgstr "USB aktiivsus %s"
1260
689
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
690
#: ../src/gpm-statistics.c:1281
1262
692
msgid "Wakeup %s"
1263
693
msgstr "Äratus %s"
1265
695
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
696
#: ../src/gpm-statistics.c:1284
1266
697
msgid "Local interrupts"
1267
698
msgstr "Kohalikud katkestused"
1269
700
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
701
#: ../src/gpm-statistics.c:1287
1270
702
msgid "Rescheduling interrupts"
1271
703
msgstr "Ümberjaotuse katkestus"
1273
705
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
706
#: ../src/gpm-statistics.c:1396
1274
707
msgid "Device Information"
1275
708
msgstr "Seadme andmed"
1277
710
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
711
#: ../src/gpm-statistics.c:1398
1278
712
msgid "Device History"
1279
713
msgstr "Seadme ajalugu"
1281
715
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
716
#: ../src/gpm-statistics.c:1400
1282
717
msgid "Device Profile"
1283
718
msgstr "Seadme profiil"
1285
720
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
721
#: ../src/gpm-statistics.c:1402
1286
722
msgid "Processor Wakeups"
1287
723
msgstr "Protsessori ärkamised"
1289
725
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
726
#: ../src/gpm-statistics.c:1598 ../src/gpm-statistics.c:1604
727
#: ../src/gpm-statistics.c:1610 ../src/gpm-statistics.c:1616
1290
728
msgid "Time elapsed"
1291
729
msgstr "Kulunud aeg"
1293
731
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
732
#: ../src/gpm-statistics.c:1600
1297
736
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
1298
737
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
738
#: ../src/gpm-statistics.c:1606 ../src/gpm-statistics.c:1649
739
#: ../src/gpm-statistics.c:1655 ../src/gpm-statistics.c:1661
740
#: ../src/gpm-statistics.c:1667
1299
741
msgid "Cell charge"
1300
742
msgstr "Aku laetus"
1302
744
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
745
#: ../src/gpm-statistics.c:1612 ../src/gpm-statistics.c:1618
1303
746
msgid "Predicted time"
1304
747
msgstr "Ennustatav aeg"
1306
749
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
750
#: ../src/gpm-statistics.c:1651 ../src/gpm-statistics.c:1663
1307
751
msgid "Correction factor"
1308
752
msgstr "Parandustegur"
1310
754
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
755
#: ../src/gpm-statistics.c:1657 ../src/gpm-statistics.c:1669
1311
756
msgid "Prediction accuracy"
1312
757
msgstr "Ennustuse täpsus"
1314
759
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
760
#: ../src/gpm-statistics.c:1848
1315
761
msgid "Show extra debugging information"
1316
762
msgstr "Silumisteabe näitamine"
1318
764
#. TRANSLATORS: show a device by default
765
#: ../src/gpm-statistics.c:1851
1319
766
msgid "Select this device at startup"
1320
767
msgstr "Vali see seade käivitumisel"
1322
769
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
770
#: ../src/gpm-statistics.c:2111
1323
771
msgid "Processor"
1324
772
msgstr "Protsessor"
1326
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
1328
msgid "%s remaining"
1332
msgid "_Preferences"
1333
msgstr "_Eelistused"
1335
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1336
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1338
msgid "provides %s laptop runtime"
1339
msgstr "see tagab sülearvuti tööajaks %s"
1341
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1342
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1343
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1345
msgid "%s %s remaining"
1346
msgstr "%s %s jäänud"
1348
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1349
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1350
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1351
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1352
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1353
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1355
msgid "%s %s until charged"
1356
msgstr "%s %s täitumiseni"
1358
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1359
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1361
msgid "provides %s battery runtime"
1362
msgstr "aku suudab nüüd toita %s"
1364
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1368
#. TRANSLATORS: device is missing
1369
#. TRANSLATORS: device is charged
1370
#. TRANSLATORS: device is charging
1371
#. TRANSLATORS: device is discharging
1378
#. TRANSLATORS: battery state
1382
#. TRANSLATORS: battery state
1386
#. TRANSLATORS: battery state
1388
msgstr "Tühjenemine"
1390
#. TRANSLATORS: percentage
1391
msgid "Percentage charge:"
1392
msgstr "Laetuse protsent:"
1394
#. TRANSLATORS: manufacturer
1398
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1400
msgstr "Tehnoloogia:"
1402
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1403
msgid "Serial number:"
1404
msgstr "Seerianumber:"
1406
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1410
#. TRANSLATORS: time to fully charged
1411
msgid "Charge time:"
1412
msgstr "Laadimise profiil:"
1414
#. TRANSLATORS: time to empty
1415
msgid "Discharge time:"
1416
msgstr "Tühjenemise profiil:"
1418
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1420
msgstr "Suurepärane"
1434
msgid "Current charge:"
1435
msgstr "Aku laetus:"
1437
msgid "Last full charge:"
1438
msgstr "Viimane täislaadimine:"
1440
msgid "Design charge:"
1441
msgstr "Tehasetäituvus:"
1443
msgid "Charge rate:"
1444
msgstr "Laadimise kiirus:"
1446
#. TRANSLATORS: system power cord
1448
msgid_plural "AC adapters"
1449
msgstr[0] "Vooluadapter"
1450
msgstr[1] "Vooluadapterid"
1452
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1453
msgid "Laptop battery"
1454
msgid_plural "Laptop batteries"
1455
msgstr[0] "Sülearvuti aku"
1456
msgstr[1] "Sülearvuti akud"
1458
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1464
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1466
msgid_plural "Monitors"
1468
msgstr[1] "Monitorid"
1470
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1476
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1478
msgid_plural "Keyboards"
1479
msgstr[0] "Klaviatuur"
1480
msgstr[1] "Klaviatuurid"
1482
#. TRANSLATORS: portable device
1488
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1490
msgid_plural "Cell phones"
1491
msgstr[0] "Mobiiltelefon"
1492
msgstr[1] "Mobiiltelefonid"
1494
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1495
msgid "Media player"
1496
msgid_plural "Media players"
1497
msgstr[0] "Meediaesitaja"
1498
msgstr[1] "Meediaesitajad"
1500
#. TRANSLATORS: tablet device
1502
msgid_plural "Tablets"
1503
msgstr[0] "Graafikalaud"
1504
msgstr[1] "Graafikalauad"
1506
#. TRANSLATORS: tablet device
1508
msgid_plural "Computers"
1512
#. TRANSLATORS: battery technology
1514
msgstr "Liitium-ioon"
1516
#. TRANSLATORS: battery technology
1517
msgid "Lithium Polymer"
1518
msgstr "Liitiumpolümeer"
1520
#. TRANSLATORS: battery technology
1521
msgid "Lithium Iron Phosphate"
1522
msgstr "Liitium-raudfosfaat (LiFePO4)"
1524
#. TRANSLATORS: battery technology
1528
#. TRANSLATORS: battery technology
1529
msgid "Nickel Cadmium"
1530
msgstr "Nikkel-kaadmium (Ni-Cd)"
1532
#. TRANSLATORS: battery technology
1533
msgid "Nickel metal hydride"
1534
msgstr "Nikkel-metallhüdriid (NiMH)"
1536
#. TRANSLATORS: battery technology
1537
msgid "Unknown technology"
1538
msgstr "Tundmatu tehnoloogia"
1540
#. TRANSLATORS: battery state
1544
#. TRANSLATORS: battery state
1545
msgid "Waiting to charge"
1546
msgstr "Laadimise ootel"
1548
#. TRANSLATORS: battery state
1549
msgid "Waiting to discharge"
1550
msgstr "Tühjenemise ootel"
1552
#. TRANSLATORS: device not present
1553
msgid "Laptop battery not present"
1554
msgstr "Sülearvuti aku pole ühendatud"
1556
#. TRANSLATORS: battery state
1557
msgid "Laptop battery is charging"
1558
msgstr "Sülearvuti aku laeb"
1560
#. TRANSLATORS: battery state
1561
msgid "Laptop battery is discharging"
1562
msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb"
1564
#. TRANSLATORS: battery state
1565
msgid "Laptop battery is empty"
1566
msgstr "Sülearvuti aku on tühi"
1568
#. TRANSLATORS: battery state
1569
msgid "Laptop battery is charged"
1570
msgstr "Sülearvuti aku on täis laetud"
1572
#. TRANSLATORS: battery state
1573
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1574
msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist"
1576
#. TRANSLATORS: battery state
1577
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1578
msgstr "Sülearvuti aku on tühjenemise ootel"
1580
#. TRANSLATORS: battery state
1581
msgid "UPS is charging"
1584
#. TRANSLATORS: battery state
1585
msgid "UPS is discharging"
1586
msgstr "UPS tühjeneb"
1588
#. TRANSLATORS: battery state
1589
msgid "UPS is empty"
1590
msgstr "UPS on tühi"
1592
#. TRANSLATORS: battery state
1593
msgid "UPS is charged"
1594
msgstr "UPS on täis laetud"
1596
#. TRANSLATORS: battery state
1597
msgid "Mouse is charging"
1600
#. TRANSLATORS: battery state
1601
msgid "Mouse is discharging"
1602
msgstr "Hiir tühjeneb"
1604
#. TRANSLATORS: battery state
1605
msgid "Mouse is empty"
1606
msgstr "Hiir on tühi"
1608
#. TRANSLATORS: battery state
1609
msgid "Mouse is charged"
1610
msgstr "Hiir on täis laetud"
1612
#. TRANSLATORS: battery state
1613
msgid "Keyboard is charging"
1614
msgstr "Klaviatuur laeb"
1616
#. TRANSLATORS: battery state
1617
msgid "Keyboard is discharging"
1618
msgstr "Klaviatuur tühjeneb"
1620
#. TRANSLATORS: battery state
1621
msgid "Keyboard is empty"
1622
msgstr "Klaviatuur on tühi"
1624
#. TRANSLATORS: battery state
1625
msgid "Keyboard is charged"
1626
msgstr "Klaviatuur on täis laetud"
1628
#. TRANSLATORS: battery state
1629
msgid "PDA is charging"
1632
#. TRANSLATORS: battery state
1633
msgid "PDA is discharging"
1634
msgstr "PDA tühjeneb"
1636
#. TRANSLATORS: battery state
1637
msgid "PDA is empty"
1638
msgstr "PDA on tühi"
1640
#. TRANSLATORS: battery state
1641
msgid "PDA is charged"
1642
msgstr "PDA on täis laetud"
1644
#. TRANSLATORS: battery state
1645
msgid "Cell phone is charging"
1646
msgstr "Mobiiltelefon laeb"
1648
#. TRANSLATORS: battery state
1649
msgid "Cell phone is discharging"
1650
msgstr "Mobiiltelefon tühjeneb"
1652
#. TRANSLATORS: battery state
1653
msgid "Cell phone is empty"
1654
msgstr "Mobiiltelefon on tühi"
1656
#. TRANSLATORS: battery state
1657
msgid "Cell phone is charged"
1658
msgstr "Mobiiltelefon on täis laetud"
1660
#. TRANSLATORS: battery state
1661
msgid "Media player is charging"
1662
msgstr "Meediaesitaja laeb"
1664
#. TRANSLATORS: battery state
1665
msgid "Media player is discharging"
1666
msgstr "Meediaesitaja tühjeneb"
1668
#. TRANSLATORS: battery state
1669
msgid "Media player is empty"
1670
msgstr "Meediaesitaja on tühi"
1672
#. TRANSLATORS: battery state
1673
msgid "Media player is charged"
1674
msgstr "Meediaesitaja on täis laetud"
1676
#. TRANSLATORS: battery state
1677
msgid "Tablet is charging"
1678
msgstr "Graafikalaud laeb"
1680
#. TRANSLATORS: battery state
1681
msgid "Tablet is discharging"
1682
msgstr "Graafikalaud tühjeneb"
1684
#. TRANSLATORS: battery state
1685
msgid "Tablet is empty"
1686
msgstr "Graafikalaud on tühi"
1688
#. TRANSLATORS: battery state
1689
msgid "Tablet is charged"
1690
msgstr "Graafikalaud on täis laetud"
1692
#. TRANSLATORS: battery state
1693
msgid "Computer is charging"
1694
msgstr "Arvuti laeb"
1696
#. TRANSLATORS: battery state
1697
msgid "Computer is discharging"
1698
msgstr "Arvuti tühjeneb"
1700
#. TRANSLATORS: battery state
1701
msgid "Computer is empty"
1702
msgstr "Arvuti on tühi"
1704
#. TRANSLATORS: battery state
1705
msgid "Computer is charged"
1706
msgstr "Arvuti on täis laetud"
1708
#~ msgid "Configure power management"
1709
#~ msgstr "Vooluhalduse seadistamine"
1711
#~ msgid "Power Management"
1712
#~ msgstr "Vooluhaldus"
1714
#~ msgid "Di_m display when idle"
1715
#~ msgstr "_Jõudeolekus kuva tuhmistatakse"
1720
#~ msgid "Make Default"
1721
#~ msgstr "Määra vaikimisi"
1723
#~ msgid "On AC Power"
1724
#~ msgstr "Võrgutoitel"
1726
#~ msgid "On Battery Power"
1727
#~ msgstr "Akutoitel"
1729
#~ msgid "On UPS Power"
1730
#~ msgstr "UPS-itoitel"
1732
#~ msgid "Power Management Preferences"
1733
#~ msgstr "Vooluhalduse eelistused"
1735
#~ msgid "Provides help about this program"
1736
#~ msgstr "Selle programmi kohta abiteabe tagamine"
1738
#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1739
#~ msgstr "_Kuva viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"
1741
#~ msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1742
#~ msgstr "A_rvuti viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"
1744
#~ msgid "Sets this policy to be used by all users"
1745
#~ msgstr "Määra see reegel kõigile kasutajatele"
1747
#~ msgid "Sp_in down hard disks when possible"
1748
#~ msgstr "Võimaluse korral vähendatakse _kõvaketta pöördeid"
1750
#~ msgid "When UPS power is _critically low:"
1751
#~ msgstr "Kui UPS-itoide on k_riitiliselt madal:"
1753
#~ msgid "When UPS power is l_ow:"
1754
#~ msgstr "Kui UPS-itoide on _madal:"
1756
#~ msgid "When battery po_wer is critically low:"
1757
#~ msgstr "Kr_iitiliselt madala akutäituvuse korral:"
1759
#~ msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1760
#~ msgstr "Sülearvuti kaane _sulgemise korral:"
1762
#~ msgid "When the _suspend button is pressed:"
1763
#~ msgstr "_Uinutamise nupu vajutamisel:"
1765
#~ msgid "When the power _button is pressed:"
1766
#~ msgstr "_Sisselülitamise nupu vajutamisel:"
1769
#~ msgstr "Lülitatakse arvuti välja"
1772
#~ msgstr "Alustatakse uinakut"
1774
#~ msgid "Hibernate"
1775
#~ msgstr "Alustatakse talveund"
1777
#~ msgid "Blank screen"
1778
#~ msgstr "Tühjendatakse ekraan"
1781
#~ msgstr "Küsitakse kasutajalt"
1783
#~ msgid "Do nothing"
1784
#~ msgstr "Ei tehta midagi"
1787
#~ msgstr "Mitte kunagi"
1789
#~ msgid "Install problem!"
1790
#~ msgstr "Paigaldusprobleem!"
1793
#~ "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been "
1794
#~ "installed correctly.\n"
1795
#~ "Please contact your computer administrator."
1797
#~ "GNOME vooluhalduri sätete vaikeväärtused pole korralikult paigaldatud.\n"
1798
#~ "Palun võta ühendust oma arvuti haldajaga."