10
10
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
12
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:22+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:11+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
133
133
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
135
135
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
136
msgid "Keybinding to open the application menu"
137
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
139
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
140
msgid "Keybinding to open the application menu."
141
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
143
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
136
144
msgid "Which keyboard to use"
137
145
msgstr "Qué teclado usar"
139
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
147
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
140
148
msgid "The type of keyboard to use."
141
149
msgstr "El tipo de teclado que usar."
143
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
151
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
144
152
msgid "Show time with seconds"
145
153
msgstr "Mostrar la hora con segundos"
147
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
155
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
148
156
msgid "If true, display seconds in time."
149
157
msgstr "Si es cierta, muestra los segundos en la hora."
151
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
159
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
152
160
msgid "Show date in clock"
153
161
msgstr "Mostrar la fecha en el reloj"
155
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
163
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
156
164
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
157
165
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha en el reloj, además de la hora."
159
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
167
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
160
168
msgid "Framerate used for recording screencasts."
161
169
msgstr "Tasa de fotogramas usada para grabar «screencast»."
163
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
171
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
165
173
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
166
174
"screencast recorder in frames-per-second."
168
176
"La tasa de fotogramas de la grabación resultante grabada por el grabador de "
169
177
"«screencast» de GNOME Shell, en fotogramas por segundo."
171
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
179
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
172
180
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
173
181
msgstr "La tubería de gstreamer usada para codificar el «screencast»"
175
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
183
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
178
186
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
198
206
"graba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para "
199
207
"el número de hilos óptimos en el sistema."
201
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
209
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
202
210
msgid "File extension used for storing the screencast"
203
211
msgstr "Extensión de archivo que usar para almacenar los «screencast»"
205
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
213
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
207
215
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
208
216
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
685
693
msgid "Type again:"
686
694
msgstr "Escriba de nuevo:"
688
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
696
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
689
697
msgid "No extensions installed"
690
698
msgstr "No hay extensiones instaladas"
692
700
#. Translators: argument is an extension UUID.
693
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
701
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
695
703
msgid "%s has not emitted any errors."
696
704
msgstr "%s no ha generado ningún error."
698
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
706
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
699
707
msgid "Hide Errors"
700
708
msgstr "Ocultar errores"
702
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
710
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
703
711
msgid "Show Errors"
704
712
msgstr "Mostrar errores"
706
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
714
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
708
716
msgstr "Activado"
711
719
#. * The device has been disabled
712
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
720
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
714
722
msgstr "Desactivado"
716
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
724
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
720
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
728
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
721
729
msgid "Out of date"
722
730
msgstr "Caducado"
724
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
732
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
725
733
msgid "Downloading"
726
734
msgstr "Descargando"
728
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
736
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
729
737
msgid "View Source"
730
738
msgstr "Ver fuente"
732
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
740
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
734
742
msgstr "Página web"
922
930
msgid "Please enter a command:"
923
931
msgstr "Introduzca un comando:"
925
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331
933
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
926
934
msgid "Searching..."
927
935
msgstr "Buscando…"
929
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413
937
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
930
938
msgid "No matching results."
931
939
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."