1
# Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2
# This file is put in the public domain.
3
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
1
# Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
2
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad-0.10.5.2 package.
4
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
9
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.5.2\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:47+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 18:36+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 18:04+1030\n"
13
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
13
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
20
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
21
msgid "No file name specified for writing."
22
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
24
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
26
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
27
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
29
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:739
30
msgid "Internal data stream error."
31
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
33
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
35
msgid "Could not write to file \"%s\"."
36
msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »."
38
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703 sys/dvb/gstdvbsrc.c:784
21
40
msgid "Device \"%s\" does not exist."
22
msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
41
msgstr "Thiết bị « %s » không tồn tại."
24
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
43
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:707
26
45
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
27
msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
46
msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện « %s »."
29
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
48
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:719
31
50
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
32
msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
51
msgstr "Không thể lấy thiết lập từ thiết bị giao diện « %s »."
34
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
53
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:788
36
55
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
37
msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
39
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
40
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
42
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
43
#~ msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
45
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
46
#~ msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
48
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
49
#~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
51
#~ msgid "No filename specified."
52
#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
54
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
55
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
57
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
58
#~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
60
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
61
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
63
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
64
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
66
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
67
#~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
69
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
70
#~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
72
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
73
#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
75
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
76
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
78
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
79
#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
81
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
82
#~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
84
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
86
#~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
87
#~ "Sẽ có dòng AVI hư."
89
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
90
#~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
92
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
93
#~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
95
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
96
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
98
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
99
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
101
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
102
#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
125
#~ msgid "Microphone"
141
#~ msgstr "Vào-gia lượng"
144
#~ msgstr "Ra-gia lượng"
156
#~ msgstr "Đoạn biến-1"
159
#~ msgstr "Đoạn biến-2"
162
#~ msgstr "Đoạn biến-3"
165
#~ msgstr "Điện thoại-vào"
168
#~ msgstr "Điạn thoại-ra"
174
#~ msgstr "Thu thanh"
180
#~ msgid "PC Speaker"
183
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
184
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
186
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
187
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
190
#~ msgid "No filename given."
191
#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
193
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
194
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
196
#~ msgid "No filename given"
197
#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
199
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
200
#~ msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
203
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
204
#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
206
#~ msgid "No device specified."
207
#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
209
#~ msgid "Device is not open."
210
#~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
212
#~ msgid "Device is open."
213
#~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
216
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
217
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
218
#~ "running 'gst-inspect %s'"
220
#~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
221
#~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
222
#~ "'gst-inspect %s'"
225
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
226
#~ "Please install one and restart."
228
#~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
229
#~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
56
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."