~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gst-plugins-bad0.10/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

Tags: upstream-0.10.5.3
Import upstream version 0.10.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2
 
# This file is put in the public domain.
3
 
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5
 
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
 
1
# Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
 
2
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad-0.10.5.2 package.
 
4
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
6
5
#
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
 
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.5.2\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:47+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 18:36+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 18:04+1030\n"
13
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14
 
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
 
13
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
 
19
 
 
20
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
 
21
msgid "No file name specified for writing."
 
22
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
 
23
 
 
24
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 
27
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
 
28
 
 
29
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:739
 
30
msgid "Internal data stream error."
 
31
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
32
 
 
33
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Could not write to file \"%s\"."
 
36
msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »."
 
37
 
 
38
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703 sys/dvb/gstdvbsrc.c:784
20
39
#, c-format
21
40
msgid "Device \"%s\" does not exist."
22
 
msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
 
41
msgstr "Thiết bị « %s » không tồn tại."
23
42
 
24
 
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
25
 
#, fuzzy, c-format
 
43
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:707
 
44
#, c-format
26
45
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
27
 
msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
 
46
msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện « %s »."
28
47
 
29
 
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
30
 
#, fuzzy, c-format
 
48
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:719
 
49
#, c-format
31
50
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
32
 
msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
 
51
msgstr "Không thể lấy thiết lập từ thiết bị giao diện « %s »."
33
52
 
34
 
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
 
53
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:788
35
54
#, c-format
36
55
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
37
 
msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
38
 
 
39
 
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
40
 
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
41
 
 
42
 
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
43
 
#~ msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
44
 
 
45
 
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
46
 
#~ msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
47
 
 
48
 
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
49
 
#~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
50
 
 
51
 
#~ msgid "No filename specified."
52
 
#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
53
 
 
54
 
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
55
 
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
56
 
 
57
 
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
58
 
#~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
59
 
 
60
 
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
61
 
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
62
 
 
63
 
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
64
 
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
65
 
 
66
 
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
67
 
#~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
68
 
 
69
 
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
70
 
#~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
71
 
 
72
 
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
73
 
#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
74
 
 
75
 
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
76
 
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
77
 
 
78
 
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
79
 
#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
80
 
 
81
 
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
82
 
#~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
83
 
 
84
 
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
85
 
#~ msgstr ""
86
 
#~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
87
 
#~ "Sẽ có dòng AVI hư."
88
 
 
89
 
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
90
 
#~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
91
 
 
92
 
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
93
 
#~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
94
 
 
95
 
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
96
 
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
97
 
 
98
 
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
99
 
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
100
 
 
101
 
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
102
 
#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
103
 
 
104
 
#~ msgid "Volume"
105
 
#~ msgstr "Âm lượng"
106
 
 
107
 
#~ msgid "Bass"
108
 
#~ msgstr "Trầm"
109
 
 
110
 
#~ msgid "Treble"
111
 
#~ msgstr "Cao"
112
 
 
113
 
#~ msgid "Synth"
114
 
#~ msgstr "Tổng hợp"
115
 
 
116
 
#~ msgid "PCM"
117
 
#~ msgstr "PCM"
118
 
 
119
 
#~ msgid "Speaker"
120
 
#~ msgstr "Loa"
121
 
 
122
 
#~ msgid "Line-in"
123
 
#~ msgstr "Dây-vào"
124
 
 
125
 
#~ msgid "Microphone"
126
 
#~ msgstr "Micrô"
127
 
 
128
 
#~ msgid "CD"
129
 
#~ msgstr "CD"
130
 
 
131
 
#~ msgid "Mixer"
132
 
#~ msgstr "Trộn"
133
 
 
134
 
#~ msgid "PCM-2"
135
 
#~ msgstr "PCM-2"
136
 
 
137
 
#~ msgid "Record"
138
 
#~ msgstr "Ghi"
139
 
 
140
 
#~ msgid "In-gain"
141
 
#~ msgstr "Vào-gia lượng"
142
 
 
143
 
#~ msgid "Out-gain"
144
 
#~ msgstr "Ra-gia lượng"
145
 
 
146
 
#~ msgid "Line-1"
147
 
#~ msgstr "Dây-1"
148
 
 
149
 
#~ msgid "Line-2"
150
 
#~ msgstr "Dây-2"
151
 
 
152
 
#~ msgid "Line-3"
153
 
#~ msgstr "Dây-3"
154
 
 
155
 
#~ msgid "Digital-1"
156
 
#~ msgstr "Đoạn biến-1"
157
 
 
158
 
#~ msgid "Digital-2"
159
 
#~ msgstr "Đoạn biến-2"
160
 
 
161
 
#~ msgid "Digital-3"
162
 
#~ msgstr "Đoạn biến-3"
163
 
 
164
 
#~ msgid "Phone-in"
165
 
#~ msgstr "Điện thoại-vào"
166
 
 
167
 
#~ msgid "Phone-out"
168
 
#~ msgstr "Điạn thoại-ra"
169
 
 
170
 
#~ msgid "Video"
171
 
#~ msgstr "Ảnh động"
172
 
 
173
 
#~ msgid "Radio"
174
 
#~ msgstr "Thu thanh"
175
 
 
176
 
#~ msgid "Monitor"
177
 
#~ msgstr "Màn hình"
178
 
 
179
 
#, fuzzy
180
 
#~ msgid "PC Speaker"
181
 
#~ msgstr "Loa"
182
 
 
183
 
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
184
 
#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
185
 
 
186
 
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
187
 
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
188
 
 
189
 
#, fuzzy
190
 
#~ msgid "No filename given."
191
 
#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
192
 
 
193
 
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
194
 
#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
195
 
 
196
 
#~ msgid "No filename given"
197
 
#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
198
 
 
199
 
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
200
 
#~ msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
201
 
 
202
 
#, fuzzy
203
 
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
204
 
#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
205
 
 
206
 
#~ msgid "No device specified."
207
 
#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
208
 
 
209
 
#~ msgid "Device is not open."
210
 
#~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
211
 
 
212
 
#~ msgid "Device is open."
213
 
#~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
214
 
 
215
 
#~ msgid ""
216
 
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
217
 
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
218
 
#~ "running 'gst-inspect %s'"
219
 
#~ msgstr ""
220
 
#~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
221
 
#~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
222
 
#~ "'gst-inspect %s'"
223
 
 
224
 
#~ msgid ""
225
 
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
226
 
#~ "Please install one and restart."
227
 
#~ msgstr ""
228
 
#~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
229
 
#~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
 
56
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."