~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gvfs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Martin Pitt
  • Date: 2012-03-06 08:13:42 UTC
  • mfrom: (1.1.80)
  • Revision ID: martin.pitt@canonical.com-20120306081342-yoeh1v9wpamaf6h3
new upstream release 1.11.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish messages for gvfs.
2
 
# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
4
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
4
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gvfs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 09:53+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 09:55+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:44+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 10:48+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14
14
"Language: sv\n"
291
291
msgid "error starting mount daemon"
292
292
msgstr "fel vid start av monteringsdemon"
293
293
 
294
 
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305
295
 
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
 
294
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
 
295
msgid "Connection unexpectedly went down"
 
296
msgstr "Anslutningen gick oväntat ner"
 
297
 
 
298
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
296
299
msgid "Got EOS"
297
300
msgstr "Fick EOS"
298
301
 
299
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
300
 
msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
301
 
msgstr "Servern saknar stöd för lösenord längre än 256 tecken"
 
302
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171
 
303
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:457
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
 
306
msgstr "Servern saknar stöd för lösenord längre än %d tecken"
302
307
 
303
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155
304
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:469
 
308
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199
 
309
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:512
305
310
msgid "An invalid username was provided"
306
311
msgstr "Ett ogiltigt användarnamn angavs"
307
312
 
308
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334
309
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:563
 
313
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378
 
314
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:606
310
315
#, c-format
311
316
msgid "AFP server %s declined the submitted password"
312
317
msgstr "AFP-servern %s nekade det angivna lösenordet"
313
318
 
314
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365
315
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:585
316
 
#, c-format
317
 
msgid "Login to AFP server %s failed"
318
 
msgstr "Inloggning mot AFP-servern %s misslyckades"
319
 
 
320
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
321
 
msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
322
 
msgstr "Servern saknar stöd för lösenord längre än 64 tecken"
323
 
 
324
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610
325
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:639
 
319
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652
 
320
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:681
326
321
#, c-format
327
322
msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
328
323
msgstr "AFP-servern %s saknar stöd för anonym inloggning"
329
324
 
330
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
331
 
#, c-format
332
 
msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
333
 
msgstr "Anonym inloggning mot AFP-servern %s misslyckades. Fick felkod: %d"
334
 
 
335
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
 
325
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709
336
326
#, c-format
337
327
msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
338
328
msgstr "Inloggning mot AFP-servern %s misslyckades (ingen lämplig autentiseringsmekanism hittades)"
339
329
 
340
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
 
330
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780
341
331
#, c-format
342
332
msgid "Failed to connect to server (%s)"
343
333
msgstr "Misslyckades med att ansluta till servern (%s)"
344
334
 
 
335
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885
 
336
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:391
 
337
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664
 
338
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:817
 
339
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011
 
340
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211
 
341
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394
 
342
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
 
343
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162
 
344
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
 
345
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450
 
346
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
 
347
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
 
348
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 
349
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
 
350
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 
351
#, c-format
 
352
msgid "Permission denied"
 
353
msgstr "Åtkomst nekas"
 
354
 
 
355
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Command is not supported by server"
 
358
msgstr "Kommandot stöds inte av servern"
 
359
 
 
360
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894
 
361
#, c-format
 
362
msgid "User's password has expired"
 
363
msgstr "Användarens lösenord har gått ut"
 
364
 
 
365
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898
 
366
#, c-format
 
367
msgid "User's password needs to be changed"
 
368
msgstr "Användarens lösenord måste bytas"
 
369
 
345
370
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
346
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
 
371
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
347
372
#, c-format
348
373
msgid "Enter password for afp as %s on %s"
349
374
msgstr "Ange lösenordet för afp som %s på %s"
350
375
 
351
376
#. translators: %s here is the hostname
352
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
 
377
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
353
378
#, c-format
354
379
msgid "Enter password for afp on %s"
355
380
msgstr "Ange lösenord för afp på %s"
356
381
 
357
 
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865
 
382
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025
358
383
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
359
384
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
360
385
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
362
387
msgid "Password dialog cancelled"
363
388
msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
364
389
 
 
390
#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
 
391
#, c-format
 
392
msgid "Got error \"%s\" from server"
 
393
msgstr "Fick felet \"%s\" från servern"
 
394
 
 
395
#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
 
396
#, c-format
 
397
msgid "Got unknown error code %d from server"
 
398
msgstr "Fick okända felkoden %d från servern"
 
399
 
 
400
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147
 
401
#, c-format
 
402
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
 
403
msgstr "Kan inte montera AFP-volymen %s på %s"
 
404
 
 
405
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395
 
406
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
 
407
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664
 
408
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
 
409
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189
 
410
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
 
411
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354
 
412
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
 
413
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
 
414
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
 
415
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
 
416
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
 
417
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
 
418
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
 
419
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067
 
420
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
 
421
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
 
422
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
 
423
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
 
424
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
 
425
#, c-format
 
426
msgid "File doesn't exist"
 
427
msgstr "Filen finns inte"
 
428
 
 
429
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399
 
430
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:464
 
431
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668
 
432
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
 
433
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476
 
434
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
 
435
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210
 
436
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
 
437
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
 
438
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
 
439
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
 
440
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
 
441
msgid "File is directory"
 
442
msgstr "Filen är en katalog"
 
443
 
 
444
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403
 
445
msgid "Too many files open"
 
446
msgstr "För många filer öppnade"
 
447
 
 
448
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
 
449
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
 
450
msgid "Target file is open"
 
451
msgstr "Målfilen är öppen"
 
452
 
 
453
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
 
454
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
 
455
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559
 
456
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 
457
msgid "Directory not empty"
 
458
msgstr "Katalogen är inte tom"
 
459
 
 
460
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
 
461
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 
462
msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ta bort (DeleteInhibit)"
 
463
 
 
464
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
 
465
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
 
466
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292
 
467
msgid "Target object doesn't exist"
 
468
msgstr "Målobjektet finns inte"
 
469
 
 
470
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
 
471
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
 
472
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
 
473
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
 
474
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
 
475
msgid "Volume is read-only"
 
476
msgstr "Volymen är skrivskyddad"
 
477
 
 
478
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821
 
479
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
 
480
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
 
481
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166
 
482
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798
 
483
msgid "Not enough space on volume"
 
484
msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen"
 
485
 
 
486
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
 
487
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
 
488
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567
 
489
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:282
 
490
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483
 
491
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
 
492
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519
 
493
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630
 
494
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
 
495
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
 
496
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
 
497
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
 
498
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
 
499
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
 
500
msgid "Target file already exists"
 
501
msgstr "Målfilen finns redan"
 
502
 
 
503
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
 
504
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
 
505
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 
506
msgstr "Föräldrakatalogen finns inte"
 
507
 
 
508
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
 
509
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 
510
msgstr "Volymen är platt och saknar stöd för kataloger"
 
511
 
 
512
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
 
513
msgid "Target directory already exists"
 
514
msgstr "Målkatalogen finns redan"
 
515
 
 
516
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215
 
517
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:588
 
518
msgid "Can't rename volume"
 
519
msgstr "Kan inte byta namn på volymen"
 
520
 
 
521
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
 
522
msgid "Object with that name already exists"
 
523
msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet"
 
524
 
 
525
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
 
526
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 
527
msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
 
528
 
 
529
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
 
530
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 
531
msgstr "Kan inte flytta katalog till en av dess underliggande kataloger"
 
532
 
 
533
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
 
534
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 
535
msgstr "Kan inte flytta delningspunkt till en delad katalog"
 
536
 
 
537
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
 
538
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 
539
msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen"
 
540
 
 
541
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
 
542
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 
543
msgstr "Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
 
544
 
 
545
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
 
546
msgid "Object being moved doesn't exist"
 
547
msgstr "Objektet som flyttas finns inte"
 
548
 
 
549
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
 
550
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 
551
msgstr "Servern saknar stöd för FPCopyFile-åtgärden"
 
552
 
 
553
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
 
554
msgid "Unable to open source file for reading"
 
555
msgstr "Kunde inte öppna källfilen för läsning"
 
556
 
 
557
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
 
558
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 
559
msgstr "Källfilen och/eller målkatalogen finns inte"
 
560
 
 
561
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
 
562
msgid "Source file is a directory"
 
563
msgstr "Källfilen är en katalog"
 
564
 
 
565
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725
 
566
msgid "ID not found"
 
567
msgstr "Id hittades inte"
 
568
 
 
569
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170
 
570
msgid "Range lock conflict exists"
 
571
msgstr "Konflikt i intervallåsning finns"
 
572
 
 
573
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454
 
574
msgid "Directory doesn't exist"
 
575
msgstr "Katalogen finns inte"
 
576
 
 
577
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458
 
578
msgid "Target object is not a directory"
 
579
msgstr "Målobjektet är inte en katalog"
 
580
 
 
581
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794
 
582
msgid "File is not open for write access"
 
583
msgstr "Filen är inte öppen för skrivåtkomst"
 
584
 
 
585
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935
 
586
msgid "File is not open for read access"
 
587
msgstr "Filen är inte öppen för läsåtkomst"
 
588
 
365
589
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
366
590
msgid "Internal Apple File Control error"
367
591
msgstr "Internt Apple File Control-fel"
404
628
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
405
629
msgstr "Nedlåsningsfel: Ogiltigt argument"
406
630
 
407
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
408
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
409
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049
410
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
411
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448
412
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
413
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704
414
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
415
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346
416
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
417
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965
418
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
419
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089
420
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
421
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
422
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
423
 
msgid "Permission denied"
424
 
msgstr "Åtkomst nekas"
425
 
 
426
631
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
427
632
#, c-format
428
633
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
449
654
#: ../daemon/gvfsbackend.c:963
450
655
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
451
656
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
 
657
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
452
658
msgid "Cancel"
453
659
msgstr "Avbryt"
454
660
 
455
661
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400
456
662
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
457
663
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
458
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
 
664
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806
459
665
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309
460
666
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
461
667
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878
516
722
msgid "Can't open directory"
517
723
msgstr "Kan inte öppna katalog"
518
724
 
519
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
520
 
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
521
 
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390
522
 
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
523
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467
524
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
525
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869
526
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
527
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
528
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
529
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
530
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
531
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
532
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
533
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067
534
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
535
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
536
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
537
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
538
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
539
 
#, c-format
540
 
msgid "File doesn't exist"
541
 
msgstr "Filen finns inte"
542
 
 
543
725
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119
544
726
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
545
727
msgid "Backups are not yet supported."
550
732
msgstr "Ogiltig söktyp"
551
733
 
552
734
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299
553
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
 
735
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
554
736
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
555
737
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
556
738
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
561
743
msgid "Operation unsupported"
562
744
msgstr "Åtgärden stöds inte"
563
745
 
564
 
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121
565
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
566
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600
567
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
568
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784
569
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
570
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073
571
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
572
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323
573
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
574
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605
575
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
576
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
577
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
578
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509
579
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
580
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877
581
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
582
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551
583
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
584
 
#, c-format
585
 
msgid "Got error code: %d from server"
586
 
msgstr "Fick felkod: %d från servern"
587
 
 
588
 
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285
 
746
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217
589
747
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
590
748
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
591
749
msgid "The file is not a mountable"
592
750
msgstr "Filen är inte monteringsbar"
593
751
 
594
 
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
595
 
#, c-format
596
 
msgid "AFP shares for %s on %s"
597
 
msgstr "AFP-utdelningar för %s på %s"
598
 
 
599
 
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
600
 
#, c-format
601
 
msgid "AFP shares on %s"
602
 
msgstr "AFP-utdelningar på %s"
603
 
 
604
 
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534
605
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
 
752
#. Translators: first %s is username and second serververname
 
753
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431
 
754
#, c-format
 
755
msgid "AFP volumes for %s on %s"
 
756
msgstr "AFP-volymer för %s på %s"
 
757
 
 
758
#. Translators: %s is the servername
 
759
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435
 
760
#, c-format
 
761
msgid "AFP volumes on %s"
 
762
msgstr "AFP-volymer %s"
 
763
 
 
764
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468
 
765
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
606
766
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539
607
767
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
608
768
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
609
769
msgid "No hostname specified"
610
770
msgstr "Inget värdnamn angivet"
611
771
 
612
 
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602
613
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
 
772
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537
 
773
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173
614
774
msgid "Apple Filing Protocol Service"
615
775
msgstr "Apple Filing Protocol Service"
616
776
 
617
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471
618
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
619
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873
620
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
621
 
msgid "File is a directory"
622
 
msgstr "Filen är en katalog"
623
 
 
624
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
625
 
msgid "Too many files open"
626
 
msgstr "För många filer öppnade"
627
 
 
628
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053
629
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
630
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350
631
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
632
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
633
 
msgid "Not enough space on volume"
634
 
msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen"
635
 
 
636
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057
637
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
638
 
msgid "Target file is open"
639
 
msgstr "Målfilen är öppen"
640
 
 
641
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061
642
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
643
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593
644
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
645
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116
646
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
647
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510
648
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
649
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
650
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
651
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
652
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
653
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
654
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
655
 
msgid "Target file already exists"
656
 
msgstr "Målfilen finns redan"
657
 
 
658
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065
659
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
660
 
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
661
 
msgstr "Föräldrakatalogen finns inte"
662
 
 
663
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069
664
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
665
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712
666
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
667
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
668
 
msgid "Volume is read-only"
669
 
msgstr "Volymen är skrivskyddad"
670
 
 
671
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211
672
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
673
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550
674
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
675
 
msgid "Directory not empty"
676
 
msgstr "Katalogen är inte tom"
677
 
 
678
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
679
 
msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
680
 
msgstr "Målobjektet är markerat som DeleteInhibit"
681
 
 
682
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219
683
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
684
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
685
 
msgid "Target object doesn't exist"
686
 
msgstr "Målobjektet finns inte"
687
 
 
688
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
689
 
msgid "ID not found"
690
 
msgstr "Id hittades inte"
691
 
 
692
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
693
 
msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
694
 
msgstr "Kan inte flytta katalog till en av dess underkataloger"
695
 
 
696
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
697
 
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
698
 
msgstr "Kan inte flytta delningspunkt till en delad katalog"
699
 
 
700
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
701
 
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
702
 
msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen"
703
 
 
704
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
705
 
msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
706
 
msgstr "Objektet som flyttas är markerat som RenameInhibit"
707
 
 
708
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
709
 
msgid "Object being moved doesn't exist"
710
 
msgstr "Objektet som flyttas finns inte"
711
 
 
712
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
713
 
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
714
 
msgstr "Servern saknar stöd för FPCopyFile-åtgärden"
715
 
 
716
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
717
 
msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
718
 
msgstr "Kunde inte öppna källfilen som Read/DenyWrite"
719
 
 
720
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
721
 
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
722
 
msgstr "Källfilen och/eller målkatalogen finns inte"
723
 
 
724
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
725
 
msgid "Source file is a directory"
726
 
msgstr "Källfilen är en katalog"
727
 
 
728
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909
729
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
 
777
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272
 
778
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
730
779
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544
731
780
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
732
781
msgid "Can't copy directory over directory"
733
782
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
734
783
 
735
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912
736
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
737
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201
738
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
739
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
740
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
741
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
742
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
743
 
msgid "File is directory"
744
 
msgstr "Filen är en katalog"
745
 
 
746
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928
747
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
 
784
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291
 
785
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
748
786
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567
749
787
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
750
788
msgid "Can't recursively copy directory"
751
789
msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"
752
790
 
753
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
 
791
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473
754
792
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
755
793
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
756
794
msgid "Can't move directory over directory"
757
795
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
758
796
 
759
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214
760
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
761
 
msgid "Can't rename volume"
762
 
msgstr "Kan inte byta namn på volymen"
763
 
 
764
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
765
 
msgid "Object with that name already exists"
766
 
msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet"
767
 
 
768
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
769
 
msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
770
 
msgstr "Målobjektet är markerat som RenameInhibit"
771
 
 
772
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
773
 
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
774
 
msgstr "Volymen är platt och saknar stöd för kataloger"
775
 
 
776
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
777
 
msgid "Target directory already exists"
778
 
msgstr "Målkatalogen finns redan"
779
 
 
780
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
781
 
msgid "File is not open for write access"
782
 
msgstr "Filen är inte öppen för skrivåtkomst"
783
 
 
784
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
785
 
msgid "File is not open for read access"
786
 
msgstr "Filen är inte öppen för läsåtkomst"
787
 
 
788
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
789
 
msgid "Range lock conflict exists"
790
 
msgstr "Konflikt i intervallåsning finns"
791
 
 
792
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
 
797
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235
 
798
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334
 
799
msgid "backups not supported"
 
800
msgstr "säkerhetskopior stöds inte"
 
801
 
 
802
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249
793
803
#, c-format
794
 
msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
 
804
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
795
805
msgstr "Kunde inte skapa temporärfil (%s)"
796
806
 
797
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283
798
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
 
807
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323
 
808
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339
799
809
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
800
810
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
801
811
msgid "The file was externally modified"
802
812
msgstr "Filen blev externt ändrad"
803
813
 
804
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314
805
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
806
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
807
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
808
 
msgid "backups not supported yet"
809
 
msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
810
 
 
811
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
812
 
msgid "Directory doesn't exist"
813
 
msgstr "Katalogen finns inte"
814
 
 
815
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
816
 
msgid "Target object is not a directory"
817
 
msgstr "Målobjektet är inte en katalog"
818
 
 
819
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795
 
814
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739
820
815
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
821
816
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
822
817
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
823
818
msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint32 förväntades)"
824
819
 
825
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
826
 
msgid "Command not supported"
827
 
msgstr "Kommandot stöds inte"
828
 
 
829
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
830
 
msgid "User's password has expired"
831
 
msgstr "Användarens lösenord har gått ut"
832
 
 
833
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
834
 
msgid "User's password needs to be changed"
835
 
msgstr "Användarens lösenord måste bytas"
836
 
 
837
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
838
 
#, c-format
839
 
msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
840
 
msgstr "FPGetUserInfo misslyckades (%s)"
841
 
 
842
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
 
820
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
 
821
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044
843
822
#, c-format
844
823
msgid "AFP volume %s for %s on %s"
845
824
msgstr "AFP-volymen %s för %s på %s"
846
825
 
847
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
 
826
#. Translators: first %s is volumename and second servername
 
827
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049
848
828
#, c-format
849
829
msgid "AFP volume %s on %s"
850
830
msgstr "AFP-volymen %s på %s"
851
831
 
852
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
853
 
#, c-format
854
 
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
855
 
msgstr "Kan inte montera AFP-volymen %s på %s"
856
 
 
857
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
 
832
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092
858
833
msgid "No volume specified"
859
834
msgstr "Ingen volym angiven"
860
835
 
869
844
msgstr "/ på %s"
870
845
 
871
846
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785
872
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 
847
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
873
848
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
874
849
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
875
850
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351
884
859
msgid "Burn"
885
860
msgstr "Bränn"
886
861
 
887
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
 
862
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
888
863
msgid "Unable to create temporary directory"
889
864
msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"
890
865
 
891
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
892
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
893
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
894
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
895
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717
896
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
897
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
898
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
899
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
 
866
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400
 
867
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
 
868
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446
 
869
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
 
870
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712
 
871
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
 
872
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776
 
873
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
 
874
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003
900
875
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
901
876
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
902
877
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
910
885
msgid "No such file or directory"
911
886
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
912
887
 
913
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
914
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
 
888
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454
 
889
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
915
890
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
916
891
msgid "Can't copy file over directory"
917
892
msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog"
918
893
 
919
894
#. Translators: this is the display name of the backend
920
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
 
895
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
921
896
msgid "CD/DVD Creator"
922
897
msgstr "Cd/dvd-skapare"
923
898
 
924
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753
925
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
926
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924
927
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
928
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
929
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
 
899
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748
 
900
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
 
901
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919
 
902
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
 
903
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 
904
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
930
905
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
931
906
msgid "File exists"
932
907
msgstr "Filen finns"
933
908
 
934
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828
 
909
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823
935
910
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
936
911
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
937
912
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
972
947
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177
973
948
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
974
949
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
 
950
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
 
951
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252
975
952
msgid "Operation not supported by backend"
976
953
msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
977
954
 
978
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
 
955
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
979
956
msgid "No such file or directory in target path"
980
957
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg"
981
958
 
982
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
 
959
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880
983
960
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
984
961
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
985
962
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
987
964
msgid "Target file exists"
988
965
msgstr "Målfilen finns"
989
966
 
990
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
 
967
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945
991
968
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
992
969
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
993
970
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
998
975
 
999
976
#: ../daemon/gvfsbackend.c:962
1000
977
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
 
978
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
1001
979
msgid "Unmount Anyway"
1002
980
msgstr "Avmontera ändå"
1003
981
 
1004
982
#: ../daemon/gvfsbackend.c:965
1005
983
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
 
984
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
1006
985
msgid ""
1007
986
"Volume is busy\n"
1008
987
"One or more applications are keeping the volume busy."
1058
1037
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
1059
1038
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
1060
1039
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 
1040
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
1061
1041
#, c-format
1062
1042
msgid "Audio Disc"
1063
1043
msgstr "Ljudskiva"
1177
1157
msgstr "WebDAV på %s%s"
1178
1158
 
1179
1159
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668
1180
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
 
1160
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873
1181
1161
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
1182
1162
#, c-format
1183
1163
msgid "HTTP Error: %s"
1195
1175
msgid "Unexpected reply from server"
1196
1176
msgstr "Oväntat svar från server"
1197
1177
 
1198
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373
1199
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
1200
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086
1201
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
 
1178
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382
 
1179
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008
 
1180
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095
 
1181
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202
1202
1182
msgid "Response invalid"
1203
1183
msgstr "Svaret är ogiltigt"
1204
1184
 
1205
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
 
1185
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525
1206
1186
msgid "WebDAV share"
1207
1187
msgstr "WebDAV-utdelning"
1208
1188
 
1209
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
 
1189
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
1210
1190
#, c-format
1211
1191
msgid "Enter password for %s"
1212
1192
msgstr "Ange lösenord för %s"
1213
1193
 
1214
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
 
1194
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
1215
1195
msgid "Please enter proxy password"
1216
1196
msgstr "Ange lösenord för proxyserver"
1217
1197
 
1218
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868
1219
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
 
1198
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877
 
1199
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881
1220
1200
msgid "Not a WebDAV enabled share"
1221
1201
msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning"
1222
1202
 
1223
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953
1224
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
1225
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114
1226
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
 
1203
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962
 
1204
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050
 
1205
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123
 
1206
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236
1227
1207
msgid "Could not create request"
1228
1208
msgstr "Kunde inte skapa begäran"
1229
1209
 
1230
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361
 
1210
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
1231
1211
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
1232
1212
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
1233
1213
msgid "Backup file creation failed"
1283
1263
msgid "Insufficient permissions"
1284
1264
msgstr "Otillräckliga rättigheter"
1285
1265
 
 
1266
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
 
1267
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
 
1268
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
 
1269
msgid "backups not supported yet"
 
1270
msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
 
1271
 
1286
1272
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
1287
1273
#, c-format
1288
1274
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
1896
1882
msgid "Invalid dbus message"
1897
1883
msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande"
1898
1884
 
1899
 
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
 
1885
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159
1900
1886
msgid "Filesystem is busy"
1901
1887
msgstr "Filsystemet är upptaget"
1902
1888
 
2017
2003
msgstr "Diskettenhet"
2018
2004
 
2019
2005
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
 
2006
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
2020
2007
#, c-format
2021
2008
msgid "Unnamed Drive (%s)"
2022
2009
msgstr "Namnlös enhet (%s)"
2023
2010
 
2024
2011
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
 
2012
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
2025
2013
msgid "Unnamed Drive"
2026
2014
msgstr "Namnlös enhet"
2027
2015
 
2028
2016
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
 
2017
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
2029
2018
#, c-format
2030
2019
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
2031
2020
msgstr "Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är upptagna."
2043
2032
msgstr "Starta ändå"
2044
2033
 
2045
2034
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860
 
2035
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631
2046
2036
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
2047
2037
msgstr "Ett eller flera program förhindrar avmonteringsåtgärden."
2048
2038
 
2078
2068
"Enheten \"%s\" innehåller krypterat data."
2079
2069
 
2080
2070
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 
2071
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045
2081
2072
#, c-format
2082
2073
msgid ""
2083
2074
"Enter a password to unlock the volume\n"
2451
2442
msgid "%s Media"
2452
2443
msgstr "%s-media"
2453
2444
 
 
2445
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
 
2446
#, c-format
 
2447
msgid "Timed out running command-line `%s'"
 
2448
msgstr "Tidsgränsen överstegs vid körning av kommandoraden \"%s\""
 
2449
 
 
2450
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
 
2451
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 
2452
#.
 
2453
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
 
2454
#, c-format
 
2455
msgid "%s Encrypted"
 
2456
msgstr "%s krypterad"
 
2457
 
 
2458
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 
2459
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 
2460
#.
 
2461
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "%s Volume"
 
2464
msgstr "%s-volym"
 
2465
 
 
2466
#. Translators: Name used for volume
 
2467
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
 
2468
msgid "Volume"
 
2469
msgstr "Volym"
 
2470
 
 
2471
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908
 
2472
msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
 
2473
msgstr "Den upplåsta enheten innehåller inte ett känt filsystem"
 
2474
 
 
2475
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031
 
2476
msgid "A passphrase is required to access the volume"
 
2477
msgstr "En lösenfras krävs för att komma åt volymen"
 
2478
 
 
2479
#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
 
2480
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 
2481
msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare"
 
2482
 
2454
2483
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
2455
2484
msgid "locations"
2456
2485
msgstr "platser"
3022
3051
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
3023
3052
msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format"
3024
3053
 
 
3054
#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
 
3055
#~ msgstr "Servern saknar stöd för lösenord längre än 256 tecken"
 
3056
 
 
3057
#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
 
3058
#~ msgstr "Inloggning mot AFP-servern %s misslyckades"
 
3059
 
 
3060
#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
 
3061
#~ msgstr "Anonym inloggning mot AFP-servern %s misslyckades. Fick felkod: %d"
 
3062
 
 
3063
#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
 
3064
#~ msgstr "AFP-utdelningar för %s på %s"
 
3065
 
 
3066
#~ msgid "AFP shares on %s"
 
3067
#~ msgstr "AFP-utdelningar på %s"
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "File is a directory"
 
3070
#~ msgstr "Filen är en katalog"
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
 
3073
#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfil (%s)"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
 
3076
#~ msgstr "FPGetUserInfo misslyckades (%s)"
 
3077
 
3025
3078
#~ msgid "ftp on %s"
3026
3079
#~ msgstr "ftp på %s"
3027
3080