225
225
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
226
226
msgstr "Fehlerhafte Eingabedaten für GVfsIcon"
228
#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237
228
#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236
230
230
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
231
231
msgstr "Fehler beim Verbinden zu D-Bus: %s"
233
233
#. translators: This is the default daemon's application name,
234
234
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
235
#: ../daemon/daemon-main.c:97
235
#: ../daemon/daemon-main.c:96
237
237
msgid "%s Filesystem Service"
238
238
msgstr "%s-Dateisystem-Dienst"
240
#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90
240
#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90
241
241
#: ../programs/gvfs-move.c:78
243
243
msgid "Error: %s"
244
244
msgstr "Fehler: %s"
246
#: ../daemon/daemon-main.c:162
246
#: ../daemon/daemon-main.c:161
248
248
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
249
249
msgstr "Aufruf: %s --spawner DBus-ID object_path"
251
#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204
251
#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203
253
253
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
254
254
msgstr "Aufruf: %s Schlüssel=Wert Schlüssel=Wert …"
256
#: ../daemon/daemon-main.c:202
256
#: ../daemon/daemon-main.c:201
258
258
msgid "No mount type specified"
259
259
msgstr "Kein Mount-Typ angegeben"
261
#: ../daemon/daemon-main.c:272
261
#: ../daemon/daemon-main.c:271
263
263
msgid "mountpoint for %s already running"
264
264
msgstr "Speicherort für %s wird bereits verwendet"
266
#: ../daemon/daemon-main.c:283
266
#: ../daemon/daemon-main.c:282
267
267
msgid "error starting mount daemon"
268
268
msgstr "Fehler beim Starten des Einhänge-Dienstes"
270
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
270
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
271
msgid "Connection unexpectedly went down"
272
msgstr "Verbindung wurde unerwartet getrennt"
274
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
272
276
msgstr "EOS wurde erhalten"
274
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
275
msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
278
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457
280
msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
277
"Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als 256 Zeichen sind"
282
"Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als %d Zeichen sind"
279
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469
284
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512
280
285
msgid "An invalid username was provided"
281
286
msgstr "Ein ungültiger Benutzername wurde angegeben"
283
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563
288
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606
285
290
msgid "AFP server %s declined the submitted password"
286
291
msgstr "Der AFP-Server %s hat das angegebene Passwort abgewiesen"
288
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
290
msgid "Login to AFP server %s failed"
291
msgstr "Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert"
293
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
294
msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
296
"Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als 64 Zeichen sind"
298
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639
293
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681
300
295
msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
301
296
msgstr "AFP-Server %s unterstützt keine anonyme Anmeldung"
303
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
305
msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
306
msgstr "Anonyme Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert, Fehlercode war: %d"
308
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
298
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709
311
301
"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
313
303
"Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert (kein nutzbarer "
314
304
"Legitimierungmechanismus gefunden)"
316
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
306
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780
318
308
msgid "Failed to connect to server (%s)"
319
309
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen (%s)"
311
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391
312
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817
313
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211
314
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
315
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
316
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
317
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
318
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
320
msgid "Permission denied"
321
msgstr "Zugriff verweigert"
323
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890
325
msgid "Command is not supported by server"
326
msgstr "Der Befehl wird vom Server nicht unterstützt"
328
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894
330
msgid "User's password has expired"
331
msgstr "Benutzerpasswort ist abgelaufen"
333
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898
335
msgid "User's password needs to be changed"
336
msgstr "Benutzerpasswort muss geändert werden"
321
338
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
322
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
339
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
324
341
msgid "Enter password for afp as %s on %s"
325
342
msgstr "Bitte Passwort für AFP als %s auf %s eingeben"
327
344
#. translators: %s here is the hostname
328
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
345
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
330
347
msgid "Enter password for afp on %s"
331
348
msgstr "Bitte Passwort für AFP auf %s eingeben"
333
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
350
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
334
351
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
335
352
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
336
353
msgid "Password dialog cancelled"
337
354
msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
339
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
356
#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
358
msgid "Got error \"%s\" from server"
359
msgstr "Fehler »%s« vom Server erhalten"
361
#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
363
msgid "Got unknown error code %d from server"
364
msgstr "Unbekannten Fehlercode »%d« vom Server erhalten"
366
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147
368
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
369
msgstr "AFP-Datenträger %s konnte nicht auf %s eingehängt werden"
371
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
372
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
373
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
374
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
375
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
376
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
377
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
378
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
379
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
380
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
382
msgid "File doesn't exist"
383
msgstr "Datei existiert nicht"
385
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464
386
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
387
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
388
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
389
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
390
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
391
msgid "File is directory"
392
msgstr "Datei ist ein Ordner"
394
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403
395
msgid "Too many files open"
396
msgstr "Zu viele Dateien geöffnet"
398
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
399
msgid "Target file is open"
400
msgstr "Zieldatei ist geöffnet"
402
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
403
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
404
msgid "Directory not empty"
405
msgstr "Ordner ist nicht leer"
407
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
408
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
409
msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht löschbar markiert (DeleteInhibit)"
411
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
412
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292
413
msgid "Target object doesn't exist"
414
msgstr "Zielobjekt existiert nicht"
416
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
417
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
418
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
419
msgid "Volume is read-only"
420
msgstr "Datenträger ist schreibgeschützt"
422
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
423
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166
424
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798
425
msgid "Not enough space on volume"
426
msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger"
428
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
429
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282
430
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
431
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630
432
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
433
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
434
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
435
msgid "Target file already exists"
436
msgstr "Zieldatei existiert bereits"
438
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
439
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
440
msgstr "Vorgängerordner existiert nicht"
442
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
443
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
445
"Datenträger hat nur eine Speicherebene und unterstützt keine Ordnerstruktur"
447
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
448
msgid "Target directory already exists"
449
msgstr "Zielordner existiert bereits"
451
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588
452
msgid "Can't rename volume"
453
msgstr "Datenträger kann nicht umbenannt werden"
455
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
456
msgid "Object with that name already exists"
457
msgstr "Objekt mit diesem Namen existiert bereits"
459
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
460
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
461
msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht umbenennbar markiert (RenameInhibit)"
463
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
464
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
465
msgstr "Ordner kann nicht in einen seiner Unterordner verschoben werden"
467
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
468
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
470
"Freigabepunkt kann nicht über einen freigegebenen Ordner verschoben werden"
472
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
473
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
474
msgstr "Freigegebener Ordner kann nicht in den Müll verschoben werden"
476
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
477
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
479
"Zu verschiebendes Objekt ist als nicht umbenennbar markiert (RenameInhibit)"
481
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
482
msgid "Object being moved doesn't exist"
483
msgstr "Zu verschiebendes Objekt existiert nicht"
485
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
486
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
487
msgstr "Der Server unterstützt den FPCopyFile-Vorgang nicht"
489
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
490
msgid "Unable to open source file for reading"
491
msgstr "Quelldatei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
493
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
494
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
495
msgstr "Quelldatei und/oder Zielordner existieren nicht"
497
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
498
msgid "Source file is a directory"
499
msgstr "Quelldatei ist ein Ordner"
501
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725
503
msgstr "Kennung nicht gefunden"
505
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170
506
msgid "Range lock conflict exists"
507
msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden"
509
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454
510
msgid "Directory doesn't exist"
511
msgstr "Ordner existiert nicht"
513
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458
514
msgid "Target object is not a directory"
515
msgstr "Das Zielobjekt ist kein Ordner"
517
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794
518
msgid "File is not open for write access"
519
msgstr "Datei ist nicht zum Schreiben geöffnet"
521
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935
522
msgid "File is not open for read access"
523
msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet"
525
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
340
526
msgid "Internal Apple File Control error"
341
527
msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«"
343
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
529
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
344
530
msgid "File does not exist"
345
531
msgstr "Datei existiert nicht"
347
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
533
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
348
534
msgid "The directory is not empty"
349
535
msgstr "Der Ordner ist nicht leer"
351
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
537
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
352
538
msgid "The device did not respond"
353
539
msgstr "Das Gerät reagiert nicht"
355
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
541
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
356
542
msgid "The connection was interrupted"
357
543
msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
359
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
545
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
360
546
msgid "Invalid Apple File Control data received"
361
547
msgstr "Ungültige Daten von »Apple File Control« erhalten"
363
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
549
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
365
551
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
366
552
msgstr "Unbehandelter Fehler in »Apple File Control« (%d)"
368
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
554
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
369
555
msgid "Listing applications installed on device failed"
370
556
msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert"
372
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
558
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
373
559
msgid "Accessing application icons on device failed"
374
560
msgstr "Zugriff auf Anwendungssymbole auf dem Gerät ist gescheitert"
376
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
562
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
377
563
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
378
564
msgstr "Fehler in Zugriffsrechten: Ungültiges Argument"
380
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
381
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
382
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
383
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
384
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
385
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
386
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
387
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
388
msgid "Permission denied"
389
msgstr "Zugriff verweigert"
391
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
566
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
393
568
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
394
569
msgstr "Unbehandelter Fehler in Zugriffsrechten (%d)"
396
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
571
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
397
572
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
398
573
msgstr "libimobiledevice-Fehler: Ungültiges Argument"
400
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
575
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
402
577
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
405
580
"libimobiledevice-Fehler: Kein Gerät gefunden. Stellen sie sicher, dass "
406
581
"usbmuxd korrekt eingerichtet ist."
408
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
583
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
410
585
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
411
586
msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)"
413
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963
588
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
590
msgstr "Erneut versuchen"
592
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
414
593
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
594
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
416
596
msgstr "Abbrechen"
418
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
420
msgstr "Erneut versuchen"
422
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
423
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
424
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
425
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
598
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
599
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806
600
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
601
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
426
602
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
427
603
msgid "Invalid mount spec"
428
604
msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation"
430
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
606
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
431
607
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
433
609
"Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:"
434
610
"portnummer angegeben werden"
436
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425
612
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
438
614
msgid "Apple Mobile Device"
439
615
msgstr "Apple-Mobilgerät"
441
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
617
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
443
619
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
444
620
msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem"
446
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
622
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
448
624
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
449
625
msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät"
451
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
627
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
453
629
msgid "%s (jailbreak)"
454
630
msgstr "%s (jailbreak)"
502
664
msgid "Invalid seek type"
503
665
msgstr "Ungültiger Suchtyp"
505
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
667
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
506
668
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
507
669
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
508
670
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
509
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
671
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
510
672
msgid "Operation unsupported"
511
673
msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
513
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
514
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
515
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
516
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
517
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
518
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
519
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
520
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
521
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
522
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
524
msgid "Got error code: %d from server"
525
msgstr "Fehlercode »%d« vom Server erhalten"
527
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
675
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
528
676
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
529
677
msgid "The file is not a mountable"
530
678
msgstr "Die Datei ist nicht einhängbar"
532
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
534
msgid "AFP shares for %s on %s"
535
msgstr "AFP-Freigaben für %s auf %s"
537
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
539
msgid "AFP shares on %s"
540
msgstr "AFP-Freigaben auf %s"
542
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
680
#. Translators: first %s is username and second serververname
681
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431
683
msgid "AFP volumes for %s on %s"
684
msgstr "AFP-Datenträger für %s auf %s"
686
#. Translators: %s is the servername
687
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435
689
msgid "AFP volumes on %s"
690
msgstr "AFP-Datenträger auf %s"
692
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
543
693
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
544
694
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
545
695
msgid "No hostname specified"
546
696
msgstr "Kein Server-Name angegeben"
548
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
698
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173
549
699
msgid "Apple Filing Protocol Service"
550
700
msgstr "Apple Filing Protocol Service"
552
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
553
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
554
msgid "File is a directory"
555
msgstr "Datei ist ein Ordner"
557
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
558
msgid "Too many files open"
559
msgstr "Zu viele Dateien geöffnet"
561
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
562
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
563
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
564
msgid "Not enough space on volume"
565
msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger"
567
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
568
msgid "Target file is open"
569
msgstr "Zieldatei ist geöffnet"
571
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
572
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
573
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
574
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
575
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
576
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
577
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
578
msgid "Target file already exists"
579
msgstr "Zieldatei existiert bereits"
581
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
582
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
583
msgstr "Vorgängerordner existiert nicht"
585
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
586
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
587
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
588
msgid "Volume is read-only"
589
msgstr "Datenträger ist schreibgeschützt"
591
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
592
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
593
msgid "Directory not empty"
594
msgstr "Ordner ist nicht leer"
596
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
597
msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
598
msgstr "Zielobjekt ist als DeleteInhibit markiert"
600
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
601
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
602
msgid "Target object doesn't exist"
603
msgstr "Zielobjekt existiert nicht"
605
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
607
msgstr "Kennung nicht gefunden"
609
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
610
msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
611
msgstr "Ordner kann nicht in einen seiner Unterordner verschoben werden"
613
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
614
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
616
"Freigabepunkt kann nicht über einen freigegebenen Ordner verschoben werden"
618
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
619
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
620
msgstr "Freigegebener Ordner kann nicht in den Müll verschoben werden"
622
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
623
msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
624
msgstr "Zu verschiebendes Objekt ist als RenameInhibit markiert"
626
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
627
msgid "Object being moved doesn't exist"
628
msgstr "Zu verschiebendes Objekt existiert nicht"
630
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
631
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
632
msgstr "Der Server unterstützt den FPCopyFile-Vorgang nicht"
634
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
635
msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
636
msgstr "Quelldatei konnte nicht als Read/DenyWrite geöffnet werden"
638
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
639
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
640
msgstr "Quelldatei und/oder Zielordner existieren nicht"
642
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
643
msgid "Source file is a directory"
644
msgstr "Quelldatei ist ein Ordner"
646
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
702
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
647
703
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
648
704
msgid "Can't copy directory over directory"
649
705
msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
651
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
652
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
653
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
654
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
655
msgid "File is directory"
656
msgstr "Datei ist ein Ordner"
658
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
707
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
659
708
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
660
709
msgid "Can't recursively copy directory"
661
710
msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
663
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
712
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
664
713
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
665
714
msgid "Can't move directory over directory"
666
715
msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
668
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
669
msgid "Can't rename volume"
670
msgstr "Datenträger kann nicht umbenannt werden"
672
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
673
msgid "Object with that name already exists"
674
msgstr "Objekt mit diesem Namen existiert bereits"
676
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
677
msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
678
msgstr "Zielobjekt ist als RenameInhibit markiert"
680
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
681
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
683
"Datenträger hat nur eine Speicherebene und unterstützt keine Ordnerstruktur"
685
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
686
msgid "Target directory already exists"
687
msgstr "Zielordner existiert bereits"
689
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
690
msgid "File is not open for write access"
691
msgstr "Datei ist nicht zum Schreiben geöffnet"
693
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
694
msgid "File is not open for read access"
695
msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet"
697
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
698
msgid "Range lock conflict exists"
699
msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden"
701
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
717
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334
718
msgid "backups not supported"
719
msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt"
721
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249
703
msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
704
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden (%s)"
723
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
724
msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)"
706
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
726
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339
707
727
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
708
728
msgid "The file was externally modified"
709
729
msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
711
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
712
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
713
msgid "backups not supported yet"
714
msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt"
716
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
717
msgid "Directory doesn't exist"
718
msgstr "Ordner existiert nicht"
720
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
721
msgid "Target object is not a directory"
722
msgstr "Das Zielobjekt ist kein Ordner"
724
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
731
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
725
732
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
726
733
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
727
734
msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)"
729
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
730
msgid "Command not supported"
731
msgstr "Befehl wird nicht unterstützt"
733
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
734
msgid "User's password has expired"
735
msgstr "Benutzerpasswort ist abgelaufen"
737
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
738
msgid "User's password needs to be changed"
739
msgstr "Benutzerpasswort muss geändert werden"
741
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
743
msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
744
msgstr "FPGetUserInfo ist gescheitert (%s)"
746
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
736
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
737
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044
748
739
msgid "AFP volume %s for %s on %s"
749
740
msgstr "AFP-Datenträger %s für %s auf %s"
751
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
742
#. Translators: first %s is volumename and second servername
743
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049
753
745
msgid "AFP volume %s on %s"
754
746
msgstr "AFP-Datenträger %s auf %s"
756
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
758
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
759
msgstr "AFP-Datenträger %s konnte nicht auf %s eingehängt werden"
761
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
748
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092
762
749
msgid "No volume specified"
763
750
msgstr "Kein Datenträger angegeben"
786
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
773
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
787
774
msgid "Unable to create temporary directory"
788
775
msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden"
790
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
791
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
792
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
793
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
794
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
795
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
796
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
777
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
778
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
779
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
780
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
781
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
782
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
783
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
797
784
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
798
785
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
800
787
msgid "No such file or directory"
801
788
msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
803
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
790
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
804
791
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
805
792
msgid "Can't copy file over directory"
806
793
msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
808
795
#. Translators: this is the display name of the backend
809
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
796
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
810
797
msgid "CD/DVD Creator"
811
798
msgstr "CD/DVD-Ersteller"
813
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
814
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
815
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
816
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
800
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
801
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
802
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
803
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
817
804
msgid "File exists"
818
805
msgstr "Datei existiert bereits"
820
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
807
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
821
808
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
822
809
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
823
810
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
1151
1147
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
1152
1148
#. Translators: %s is the device vendor
1153
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
1149
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
1154
1150
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
1156
1152
msgid "%s Audio Player"
1157
1153
msgstr "%s Musik-Player"
1159
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
1155
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
1160
1156
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
1162
1158
msgstr "Kamera"
1164
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
1160
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
1165
1161
msgid "Audio Player"
1166
1162
msgstr "Musik-Player"
1168
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
1164
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
1169
1165
msgid "No device specified"
1170
1166
msgstr "Kein Gerät angegeben"
1172
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
1168
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
1173
1169
msgid "Cannot create gphoto2 context"
1174
1170
msgstr "gphoto2-Kontext konnte nicht erstellt werden"
1176
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
1172
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
1177
1173
msgid "Error creating camera"
1178
1174
msgstr "Fehler beim Erstellen der Kamera"
1180
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
1176
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
1181
1177
msgid "Error loading device information"
1182
1178
msgstr "Fehler beim Laden der Geräteinformationen"
1184
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
1180
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
1185
1181
msgid "Error looking up device information"
1186
1182
msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Geräteinformationen"
1188
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
1184
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
1189
1185
msgid "Error getting device information"
1190
1186
msgstr "Fehler beim Abrufen der Geräteinformationen"
1192
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
1188
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
1193
1189
msgid "Error setting up camera communications port"
1194
1190
msgstr "Fehler beim Einrichten des Kamera-Kommunikationsports"
1196
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
1192
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
1197
1193
msgid "Error initializing camera"
1198
1194
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kamera"
1200
1196
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
1201
1197
#. backend and shouldn't be translated.
1202
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
1198
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
1204
1200
msgid "gphoto2 mount on %s"
1205
1201
msgstr "gphoto2-Medium auf %s"
1207
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
1203
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762
1208
1204
msgid "No camera specified"
1209
1205
msgstr "Keine Kamera angegeben"
1211
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
1207
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824
1212
1208
msgid "Error creating file object"
1213
1209
msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts"
1215
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
1211
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839
1216
1212
msgid "Error getting file"
1217
1213
msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei"
1219
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
1215
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
1220
1216
msgid "Error getting data from file"
1221
1217
msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei"
1223
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
1219
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907
1225
1221
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
1226
1222
msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«"
1228
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
1224
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172
1230
1226
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
1231
1227
msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s"
1233
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
1229
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
1234
1230
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
1235
1231
msgid "Not a directory"
1236
1232
msgstr "Kein Ordner"
1238
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
1234
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156
1239
1235
msgid "Failed to get folder list"
1240
1236
msgstr "Ordnerliste konnte nicht abgerufen werden"
1242
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
1238
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222
1243
1239
msgid "Failed to get file list"
1244
1240
msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden"
1246
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
1242
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
1247
1243
msgid "Error creating directory"
1248
1244
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
1250
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
1246
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
1251
1247
msgid "Name already exists"
1252
1248
msgstr "Name existiert bereits"
1254
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
1250
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363
1255
1251
msgid "New name too long"
1256
1252
msgstr "Neuer Dateiname ist zu lang"
1258
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
1254
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
1259
1255
msgid "Error renaming directory"
1260
1256
msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
1262
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
1258
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
1263
1259
msgid "Error renaming file"
1264
1260
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
1266
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
1262
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
1268
1264
msgid "Directory '%s' is not empty"
1269
1265
msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer"
1271
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
1267
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
1272
1268
msgid "Error deleting directory"
1273
1269
msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
1275
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
1271
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
1276
1272
msgid "Error deleting file"
1277
1273
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
1279
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
1275
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
1280
1276
msgid "Can't write to directory"
1281
1277
msgstr "In Ordner konnte nicht geschrieben werden"
1283
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
1279
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
1284
1280
msgid "Cannot allocate new file to append to"
1285
1281
msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht reserviert werden"
1287
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
1283
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973
1288
1284
msgid "Cannot read file to append to"
1289
1285
msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht gelesen werden"
1291
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
1287
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
1292
1288
msgid "Cannot get data of file to append to"
1293
1289
msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht ausgelesen werden"
1295
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
1291
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271
1296
1292
msgid "Error writing file"
1297
1293
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1299
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
1295
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
1300
1296
msgid "Not supported (not same directory)"
1301
1297
msgstr "Nicht unterstützt (nicht der selbe Ordner)"
1303
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
1299
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
1305
1301
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
1306
1302
msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)"
1308
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
1304
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
1310
1306
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
1313
1309
"Nicht unterstützt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)"
1315
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
1311
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
1317
1313
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
1318
1314
msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)"
1320
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
1316
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
1322
1318
msgid "HTTP Client Error: %s"
1323
1319
msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s"