1
# translation of desktop_kdemultimedia.po to Persian
2
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
4
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 09:44+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 08:04+0330\n"
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: kcmcddb/libkcddb.desktop:12
23
msgid "CDDB Retrieval"
26
#: kcmcddb/libkcddb.desktop:14
28
msgid "CDDB Configuration"
29
msgstr "پیکربندی CDDB"
31
#: kcmcddb/libkcddb.desktop:16
33
msgid "Configure the CDDB Retrieval"
34
msgstr "پیکربندی بازیابی CDDB"
36
#: kcmcddb/libkcddb.desktop:18
43
#~ msgid "Dragon Player"
44
#~ msgstr "پخشکننده دیسک فشرده"
47
#~ msgctxt "GenericName"
48
#~ msgid "Video Player"
49
#~ msgstr "پروندههای ویدیویی"
53
#~ msgid "Dragon Player Part"
54
#~ msgstr "پخشکننده دیسک فشرده"
58
#~ msgid "Embeddable Video Player"
59
#~ msgstr "پخشکننده رسانه نهفته"
63
#~ msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
64
#~ msgstr "پروندههای ویدیویی"
66
#~ msgctxt "GenericName"
67
#~ msgid "Music Player"
68
#~ msgstr "پخشکننده موسیقی"
71
#~| msgctxt "GenericName"
72
#~| msgid "Music Player"
74
#~ msgid "Juk Music Player"
75
#~ msgstr "پخشکننده موسیقی"
78
#~ msgid "Add to JuK Collection"
79
#~ msgstr "افزودن به مجموعه JuK"
83
#~ msgid "Audio CD Browser"
84
#~ msgstr "دیسکهای فشرده صوتی"
88
#~ msgstr "دیسکهای فشرده صوتی"
91
#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
92
#~ msgstr "پیکربندی پیرو IO دیسک فشرده صوتی"
95
#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
97
#~ "دیسک فشرده، دیسک فشرده، Ogg، Vorbis، کدبندی، CDDA، میزان ارسال بیت صوتی"
99
#~ msgctxt "GenericName"
100
#~ msgid "Sound Mixer"
101
#~ msgstr "مخلوطکن صدا"
104
#~ msgid "Restore Mixer Settings"
105
#~ msgstr "بازگردانی تنظیمات مخلوطکن"
109
#~ msgid "Sound Mixer"
110
#~ msgstr "مخلوطکن صدا"
113
#~ msgid "Restore Mixer Volumes"
114
#~ msgstr "بازگردانی حجم صداهای مخلوطکن"
116
#~ msgctxt "GenericName"
118
#~ msgstr "پخشکننده دیسک فشرده"
122
#~ msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
123
#~ msgstr "پروندههای ویدیویی"
127
#~ msgstr "اطلاعات AVI"
131
#~ msgstr "اطلاعات FLAC"
135
#~ msgstr "اطلاعات MP3"
138
#~ msgid "Musepack Info"
139
#~ msgstr "اطلاعات Musepack"
143
#~ msgstr "اطلاعات OGG"
147
#~ msgstr "اطلاعات SID"
150
#~ msgid "theora Info"
151
#~ msgstr "اطلاعات theora"
155
#~ msgstr "اطلاعات WAV"
158
#~ msgid "Sound Mixer"
159
#~ msgstr "مخلوطکن صدا"
165
#~ msgctxt "GenericName"
166
#~ msgid "Media Player"
167
#~ msgstr "پخشکننده رسانه"
174
#~ msgid "A very ordinary, and therefore very usable, interface"
175
#~ msgstr "یک واسط معمولی، و بنابراین بسیار مفید"
178
#~ msgid "HTML Playlist Export"
179
#~ msgstr "صادرات فهرست پخش زنگام"
182
#~ msgid "Creates a HTML file from the playlist"
183
#~ msgstr "از فهرست پخش یک پرونده زنگام ایجاد میکند"
186
#~ msgid "Kaiman Interface"
187
#~ msgstr "واسط Kaiman"
190
#~ msgid "A GQMpeg skin interface ported from Kaiman"
191
#~ msgstr "یک واسط GQMpeg skin که از Kaiman آورده شده است"
194
#~ msgid "Global shortcuts for most operations"
195
#~ msgstr "میانبرهای سراسری برای اغلب عملیاتها"
198
#~ msgid "Skin loader for K-Jofol skins"
199
#~ msgstr "بارکننده Skin برای K-Jofol skins"
202
#~ msgid "Plugin to interact with the Session Manager"
203
#~ msgstr "وصله، برای کنش با مدیر نشست"
206
#~ msgid "Tag Reader"
207
#~ msgstr "خواننده برچسب"
210
#~ msgid "Support for reading and writing to tags in media files"
211
#~ msgstr "پشتیبانی برای خواندن و نوشتن در برچسبهای پروندههای رسانه"
215
#~ msgstr "تک دامنهای"
218
#~ msgid "A neat waveform scope analyzer"
219
#~ msgstr "تحلیلکننده دامنه موجی شکل ساده"
226
#~ msgid "Simple GUI (embedded video)"
227
#~ msgstr "ونک ساده )ویدیوی نهفته("
230
#~ msgid "Simple Playlist"
231
#~ msgstr "فهرست پخش ساده"
234
#~ msgid "Split Playlist"
235
#~ msgstr "شکافتن فهرست پخش"
238
#~ msgid "The inaccurately titled playlist"
239
#~ msgstr "فهرست پخش که با بیدقتی عنوانبندی شده است"
242
#~ msgid "System Tray"
243
#~ msgstr "سینی سیستم"
246
#~ msgid "Shows a system tray icon on the panel"
247
#~ msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم روی تابلو"
250
#~ msgid "A voiceprint visualizer"
251
#~ msgstr "یک تجسمکننده voiceprint"
254
#~ msgid "WinAmp Interface"
255
#~ msgstr "واسط WinAmp"
258
#~ msgid "A Winamp skin loader"
259
#~ msgstr "یک بارکننده Winamp skin"
262
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
263
#~ msgstr "پیکربندی پایانه پشتیبانی Xine"
266
#~ msgid "Extract and Encode Audio Tracks"
267
#~ msgstr "استخراج و کدبندی شیارهای صوتی"
270
#~ msgid "Frontend for audio file creation"
271
#~ msgstr "پایانه برای ایجاد پرونده صوتی"
273
#~ msgctxt "GenericName"
275
#~ msgstr "شکافنده دیسک فشرده"
278
#~ msgid "Embedded Media Player Engine"
279
#~ msgstr "موتور پخشکننده رسانه نهفته"
281
#~ msgctxt "GenericName"
282
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
283
#~ msgstr "ترکیبگر پیمانهای Alsa"
285
#~ msgctxt "GenericName"
286
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
287
#~ msgstr "قیاسی Retro - ترکیبدهنده نرمافزاری طرحسازی"
289
#~ msgctxt "GenericName"
290
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
291
#~ msgstr "استودیو صوتی چندشیاری"
293
#~ msgctxt "GenericName"
294
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
295
#~ msgstr "پخشکننده و مخلوطکن DJ"
297
#~ msgctxt "GenericName"
298
#~ msgid "Drum Machine"
299
#~ msgstr "ماشین طبله"
301
#~ msgctxt "GenericName"
302
#~ msgid "Effects for Jack"
303
#~ msgstr "تأثیرات برای Jack"
305
#~ msgctxt "GenericName"
306
#~ msgid "Modular Synth"
307
#~ msgstr "ترکیبدهنده پیمانهای"
321
#~ msgctxt "GenericName"
322
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
323
#~ msgstr "ابزار اصلی جک"
329
#~ msgctxt "GenericName"
330
#~ msgid "Professional Audio"
331
#~ msgstr "صوتی حرفهای"
333
#~ msgctxt "GenericName"
334
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
335
#~ msgstr "VU-Meter دو مجرایی"
337
#~ msgctxt "GenericName"
338
#~ msgid "Music Sequencer"
339
#~ msgstr "دنبالهرو موسیقی"
341
#~ msgctxt "GenericName"
342
#~ msgid "Control for Jack"
343
#~ msgstr "کنترل برای جک"
345
#~ msgctxt "GenericName"
346
#~ msgid "Control for FluidSynth"
347
#~ msgstr "کنترل برای FluidSynth"
349
#~ msgctxt "GenericName"
350
#~ msgid "Audio Editor"
351
#~ msgstr "ویرایشگر صوتی"
353
#~ msgctxt "GenericName"
354
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
355
#~ msgstr "صفحه کلید MIDI مجازی"
357
#~ msgctxt "GenericName"
358
#~ msgid "Soft Synth"
359
#~ msgstr "ترکیبدهنده نرمافزاری"
361
#~ msgctxt "GenericName"
362
#~ msgid "Midi/Karaoke Player"
363
#~ msgstr "پخشکننده Midi/Karaoke"
366
#~ msgid "GStreamer Backend Configuration"
367
#~ msgstr "پیکربندی پایانه پشتیبانی GStreamer"
370
#~ msgid "M3U Playlist Info"
371
#~ msgstr "اطلاعات فهرست پخش M3U"
375
#~ msgstr "اطلاعات MPEG"
378
#~| msgctxt "Comment"
379
#~| msgid "Karaoke File"
382
#~ msgstr "پرونده Karaoke"
386
#~ msgstr "اطلاعات AU"
389
#~ msgid "CD Database File"
390
#~ msgstr "پرونده دادگان دیسک فشرده"
393
#~ msgid "Compressed Winamp Skin"
394
#~ msgstr "Winamp Skin فشرده"
397
#~ msgid "aRts Builder"
398
#~ msgstr "سازنده aRts"
400
#~ msgctxt "GenericName"
401
#~ msgid "Audio Filter Designer"
402
#~ msgstr "طراح پالایه صوتی"
405
#~ msgid "Arts Builder"
406
#~ msgstr "سازنده Arts"
409
#~ msgid "aRts Control Tool"
410
#~ msgstr "ابزار کنترل aRts"
412
#~ msgctxt "GenericName"
413
#~ msgid "Sound Server Control"
414
#~ msgstr "کنترل کارساز صدا"
417
#~ msgid "Control the aRts sound server"
418
#~ msgstr "کنترل کارساز صدای aRts"
421
#~ msgid "aRts Control"
422
#~ msgstr "کنترل aRts"
425
#~ msgid "All jobs finished"
426
#~ msgstr "همه کارها تمام شد"
429
#~ msgid "All of the jobs in the queue have been finished"
430
#~ msgstr "همه کارهای درون صف تمام شدهاند"
433
#~ msgid "Track Ripped"
434
#~ msgstr "شیار شکافته شد"
437
#~ msgid "Track finished ripping"
438
#~ msgstr " شیار به شکافتن پایان داد"
442
#~ msgstr "دیسک فشرده شکافته شد"
445
#~ msgid "CD finished ripping"
446
#~ msgstr "دیسک فشرده به شکافتن پایان داد"
449
#~ msgid "Track Encoded"
450
#~ msgstr "شیار کدبندی شد"
453
#~ msgid "Track finished encoding"
454
#~ msgstr "شیار به کدبندی پایان داد"
457
#~ msgid "CD Encoded"
458
#~ msgstr "دیسک فشرده کدبندی شد"
461
#~ msgid "CD finished encoding"
462
#~ msgstr "دیسک فشرده به کدبندی پایان داد"
465
#~ msgid "Volume and sound channel mixer control"
466
#~ msgstr "کنترل مخلوطکن مجرای صدا و حجم صدا"
474
#~ msgstr "پروندههای جدید"
477
#~ msgid "Default Properties for New Files"
478
#~ msgstr "ویژگیهای پیشفرض برای پروندههای جدید"
480
#~ msgctxt "GenericName"
481
#~ msgid "Recording Tool"
482
#~ msgstr "ابزار ضبط"
485
#~ msgid "Exportplugin for KRec"
486
#~ msgstr "وصله صادرات برای KRec"
489
#~ msgid "Wave-Export"
490
#~ msgstr "صادرات موج"
493
#~ msgid "MP3-Export"
494
#~ msgstr "صادرات MP3"
497
#~ msgid "OGG-Export"
498
#~ msgstr "صادرات OGG"
501
#~ msgid "DCOP Interface"
502
#~ msgstr "واسط DCOP"
505
#~ msgid "DCOP Interface for Inter-Process Communication"
506
#~ msgstr "واسط DCOP برای ارتباط درون فرایند"
509
#~ msgid "Infrared Control"
510
#~ msgstr " کنترل مادون قرمز"
513
#~ msgid "Control Noatun with your IR remote"
514
#~ msgstr "کنترل Noatun با IR دور شما"
517
#~ msgid "Network Interface"
518
#~ msgstr "واسط شبکه"
521
#~ msgid "A very simple read-only network interface on port 7539"
522
#~ msgstr "یک واسط شبکه فقط خواندنی بسیار ساده روی درگاه ۷۵۳۹"
525
#~ msgid "Noatun's simple GUI"
526
#~ msgstr "ونک ساده Noatun"
529
#~ msgid "Young Hickory"
530
#~ msgstr "یانگ هیکوری"
533
#~ msgid "Embedded Media Player"
534
#~ msgstr "پخشکننده رسانه نهفته"
537
#~ msgid "Video Files"
538
#~ msgstr "پروندههای ویدیویی"