~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fi/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/desktop_kde-runtime.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-06-25 10:29:51 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120625102951-vfqw0w3phuf3uzl9
Tags: 4:4.8.4-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1297691, type: stable). (LP: #1007798)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgstr ""
20
20
"Project-Id-Version: desktop_kde-runtime\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 10:03+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:23+0300\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2012-05-10 09:53+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 18:27+0300\n"
24
24
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
26
26
"Language: fi\n"
27
27
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
31
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
31
 
33
32
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
389
388
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441
390
389
msgctxt "Name"
391
390
msgid "Global Shortcut Triggered"
392
 
msgstr "Yleispikanäppäin liipaistu"
 
391
msgstr "Yleispikanäppäin laukaistu"
393
392
 
394
393
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:510
395
394
msgctxt "Comment"
396
395
msgid "The user triggered a global shortcut"
397
 
msgstr "Käyttäjän liipaisema yleispikanäppäin"
 
396
msgstr "Käyttäjän laukaisema yleispikanäppäin"
398
397
 
399
398
#: khelpcenter/Help.desktop:9
400
399
msgctxt "Name"
637
636
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
638
637
msgctxt "Name"
639
638
msgid "Remote URL Change Notifier"
640
 
msgstr "Etäverkko-osoitteiden muutosten huomautin"
 
639
msgstr "Etäverkko-osoitteiden muutosten ilmoitin"
641
640
 
642
641
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:68
643
642
msgctxt "Comment"
767
766
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:132
768
767
msgctxt "Name"
769
768
msgid "Device Notifier"
770
 
msgstr "Laitehuomautin"
 
769
msgstr "Laiteilmoitin"
771
770
 
772
771
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:209
773
772
msgctxt "Comment"
774
773
msgid "The Plasma device notifier is present"
775
 
msgstr "Plasman laitehuomautin on näkyvissä"
 
774
msgstr "Plasman laiteilmoitin on näkyvissä"
776
775
 
777
776
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:271
778
777
msgctxt "Name"
1076
1075
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:71
1077
1076
msgctxt "Query"
1078
1077
msgid ""
1079
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
1080
 
"\\{@}&x=0&y=0"
 
1078
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
1079
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
1081
1080
msgstr ""
1082
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
1083
 
"\\{@}&x=0&y=0"
 
1081
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
1082
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
1084
1083
 
1085
1084
# pmap: =/hakumuoto=Amazonin MP3-haulla/
1086
1085
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
1150
1149
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:70
1151
1150
msgctxt "Query"
1152
1151
msgid ""
1153
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
1154
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
1155
 
"&iservice=&comment=&email"
 
1152
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro="
 
1153
"0&query=\\\\{@}&iservice=&comment=&email"
1156
1154
msgstr ""
1157
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
1158
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
1159
 
"&iservice=&comment=&email"
 
1155
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro="
 
1156
"0&query=\\\\{@}&iservice=&comment=&email"
1160
1157
 
1161
1158
# pmap: =/hakumuoto=Bingillä/
1162
1159
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
1626
1623
msgctxt "Query"
1627
1624
msgid ""
1628
1625
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
1629
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
1630
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
1631
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
1632
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
1626
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq="
 
1627
"\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype="
 
1628
"\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
1629
"&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
1633
1630
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1634
1631
msgstr ""
1635
 
"http://www.google.fi/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}&btnG=Google"
1636
 
"+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}"
1637
 
"&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}"
1638
 
"&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}"
1639
 
"&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1632
"http://www.google.fi/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
1633
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq="
 
1634
"\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype="
 
1635
"\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
1636
"&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
1637
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1640
1638
 
1641
1639
# pmap: =/hakumuoto=Google Code -haulla/
1642
1640
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
1692
1690
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96
1693
1691
msgctxt "Query"
1694
1692
msgid ""
1695
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
1696
 
"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1693
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
1694
"8&oe=UTF-8"
1697
1695
msgstr ""
1698
 
"http://www.google.fi/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
1699
 
"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1696
"http://www.google.fi/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
1697
"8&oe=UTF-8"
1700
1698
 
1701
1699
# pmap: =/hakumuoto=Google Mapsista (kartoista)/
1702
1700
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
1863
1861
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96
1864
1862
msgctxt "Query"
1865
1863
msgid ""
1866
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
1867
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
1864
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&met"
 
1865
"asearch=yes&ask=\\\\{@}"
1868
1866
msgstr ""
1869
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
1870
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
1867
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&met"
 
1868
"asearch=yes&ask=\\\\{@}"
1871
1869
 
1872
1870
# pmap: =/hakumuoto=KataTudosta/
1873
1871
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
1914
1912
msgctxt "Query"
1915
1913
msgid ""
1916
1914
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
1917
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
1915
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&coun"
 
1916
"tlimit=100&t=0&submit=Search"
1918
1917
msgstr ""
1919
1918
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
1920
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
1919
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&coun"
 
1920
"tlimit=100&t=0&submit=Search"
1921
1921
 
1922
1922
# pmap: =/hakumuoto=KDE Lookista/
1923
1923
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
1995
1995
msgctxt "Query"
1996
1996
msgid ""
1997
1997
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
1998
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
1999
 
"search&refer=mc-search"
 
1998
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeou"
 
1999
"t=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
2000
2000
msgstr ""
2001
2001
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2002
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2003
 
"search&refer=mc-search"
 
2002
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeou"
 
2003
"t=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
2004
2004
 
2005
2005
# pmap: =/hakumuoto=Microsoft Developer Network -haulla/
2006
2006
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2011
2011
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95
2012
2012
msgctxt "Query"
2013
2013
msgid ""
2014
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2015
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2014
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff."
 
2015
"asp?handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2016
2016
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2017
2017
msgstr ""
2018
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2019
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2018
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff."
 
2019
"asp?handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2020
2020
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2021
2021
 
2022
2022
# pmap: =/hakumuoto=Multitranista käännöstä saksasta venäjään/
2251
2251
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:95
2252
2252
msgctxt "Query"
2253
2253
msgid ""
2254
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
2255
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2254
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact="
 
2255
"\\\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
2256
2256
msgstr ""
2257
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
2258
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2257
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact="
 
2258
"\\\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
2259
2259
 
2260
2260
# pmap: =/hakumuoto=Technoratista/
2261
2261
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
2443
2443
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:74
2444
2444
msgctxt "Query"
2445
2445
msgid ""
2446
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
2447
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2446
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p="
 
2447
"\\\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
2448
2448
msgstr ""
2449
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
2450
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2449
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p="
 
2450
"\\\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
2451
2451
 
2452
2452
# pmap: =/hakumuoto=Yahoon kuvahaulla/
2453
2453
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
2458
2458
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:72
2459
2459
msgctxt "Query"
2460
2460
msgid ""
2461
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
2462
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
2461
"http://images.search.yahoo.com/search/images;"
 
2462
"_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
2463
2463
msgstr ""
2464
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
2465
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
2464
"http://images.search.yahoo.com/search/images;"
 
2465
"_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
2466
2466
 
2467
2467
# pmap: =/hakumuoto=Yahoon paikallishaulla/
2468
2468
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
2503
2503
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:71
2504
2504
msgctxt "Query"
2505
2505
msgid ""
2506
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
2507
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
2506
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7."
 
2507
"JzbkF?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
2508
2508
msgstr ""
2509
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
2510
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
2509
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7."
 
2510
"JzbkF?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
2511
2511
 
2512
2512
# pmap: =/hakumuoto=YouTubesta/
2513
2513
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
5544
5544
msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic"
5545
5545
msgstr "Liitä,Liittäminen,Irrotettava,Laitteet,Automaattinen"
5546
5546
 
5547
 
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:60
 
5547
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:62
5548
5548
msgctxt "Name"
5549
5549
msgid "Removable Devices"
5550
5550
msgstr "Irrotettavat laitteet"
5551
5551
 
5552
 
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:129
 
5552
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:131
5553
5553
msgctxt "Comment"
5554
5554
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
5555
5555
msgstr "Muokkaa irrotettavan tallennusmedian automaattista käsittelyä"
5587
5587
msgctxt "Comment"
5588
5588
msgid "Provides a user interface for hardware events"
5589
5589
msgstr "Tarjoaa käyttöliittymän laitteistotapahtumille"
5590
 
 
5591
 
#, fuzzy
5592
 
#~| msgctxt "Name"
5593
 
#~| msgid "Share Services"
5594
 
#~ msgctxt "Name"
5595
 
#~ msgid "Secret Service Server"
5596
 
#~ msgstr "Jakamispalvelut"
5597
 
 
5598
 
#, fuzzy
5599
 
#~| msgctxt "Name"
5600
 
#~| msgid "Share Services"
5601
 
#~ msgctxt "Comment"
5602
 
#~ msgid "Secret Service Server"
5603
 
#~ msgstr "Jakamispalvelut"
5604
 
 
5605
 
#~ msgctxt "Query"
5606
 
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
5607
 
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
5608
 
 
5609
 
# pmap: =/gen=Aktiviteettienhallinnan/
5610
 
# pmap: =/elat=Aktiviteettienhallinnasta/
5611
 
#, fuzzy
5612
 
#~| msgctxt "Name"
5613
 
#~| msgid "Activity Manager"
5614
 
#~ msgctxt "Comment"
5615
 
#~ msgid "Activity manager plugin"
5616
 
#~ msgstr "Aktiviteettienhallinta"
5617
 
 
5618
 
# pmap: =/gen=Aktiviteettienhallinnan/
5619
 
# pmap: =/elat=Aktiviteettienhallinnasta/
5620
 
#~ msgctxt "Name"
5621
 
#~ msgid "Activity Manager"
5622
 
#~ msgstr "Aktiviteettienhallinta"
5623
 
 
5624
 
#~ msgctxt "Comment"
5625
 
#~ msgid "The activity management backend"
5626
 
#~ msgstr "Aktiviteettihallinnan taustaosa"
5627
 
 
5628
 
#, fuzzy
5629
 
#~| msgctxt "Comment"
5630
 
#~| msgid "KRunner plugin"
5631
 
#~ msgctxt "Name"
5632
 
#~ msgid "Dummy plugin"
5633
 
#~ msgstr "KRunner-liitännäinen"
5634
 
 
5635
 
#, fuzzy
5636
 
#~| msgctxt "Comment"
5637
 
#~| msgid "Joystick settings"
5638
 
#~ msgctxt "Comment"
5639
 
#~ msgid "Just testing"
5640
 
#~ msgstr "Peliohjainten asetukset"
5641
 
 
5642
 
#, fuzzy
5643
 
#~| msgctxt "Name"
5644
 
#~| msgid "Nepomuk Server"
5645
 
#~ msgctxt "Name"
5646
 
#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin"
5647
 
#~ msgstr "Nepomuk-palvelin"
5648
 
 
5649
 
#~ msgctxt "Name"
5650
 
#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
5651
 
#~ msgstr "JPEG-kuvat (kierretään automaattisesti)"
5652
 
 
5653
 
#~ msgctxt "Name"
5654
 
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
5655
 
#~ msgstr "Nepomukin irrotettava tallennuspalvelu"
5656
 
 
5657
 
#~ msgctxt "Comment"
5658
 
#~ msgid ""
5659
 
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
5660
 
#~ "metadata on removable storage devices."
5661
 
#~ msgstr ""
5662
 
#~ "Nepomuk-irrotettavien tallennuslaitteiden palvelu tarjoaa pääsyn Nepomuk-"
5663
 
#~ "metadataan irrotettavilla tallennuslaitteilla."
5664
 
 
5665
 
#~ msgctxt "Name"
5666
 
#~ msgid "Dolphin"
5667
 
#~ msgstr "Dolphin"
5668
 
 
5669
 
#~ msgctxt "GenericName"
5670
 
#~ msgid "File Manager"
5671
 
#~ msgstr "Tiedostonhallinta"
5672
 
 
5673
 
#~ msgctxt "Name"
5674
 
#~ msgid "Dolphin View"
5675
 
#~ msgstr "Dolphin-näkymä"
5676
 
 
5677
 
#~ msgctxt "Name"
5678
 
#~ msgid "Details"
5679
 
#~ msgstr "Yksityiskohdat"
5680
 
 
5681
 
#~ msgctxt "Name"
5682
 
#~ msgid "Columns"
5683
 
#~ msgstr "Sarakkeet"
5684
 
 
5685
 
#~ msgctxt "Name"
5686
 
#~ msgid "Dolphin General"
5687
 
#~ msgstr "Dolphin: yleistä"
5688
 
 
5689
 
#~ msgctxt "Comment"
5690
 
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
5691
 
#~ msgstr "Tämä palvelu sallii Dolphinin yleisasetusten muokkauksen."
5692
 
 
5693
 
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
5694
 
#~ msgid "General"
5695
 
#~ msgstr "Yleiset"
5696
 
 
5697
 
#~ msgctxt "Comment"
5698
 
#~ msgid "Configure general file manager settings"
5699
 
#~ msgstr "Muokkaa tiedostonhallinnan yleisasetuksia"
5700
 
 
5701
 
#~ msgctxt "Name"
5702
 
#~ msgid "Dolphin Navigation"
5703
 
#~ msgstr "Dolphin-navigointi"
5704
 
 
5705
 
#~ msgctxt "Comment"
5706
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
5707
 
#~ msgstr "Tämä palvelu sallii Dolphinin navigoinnin muokkauksen."
5708
 
 
5709
 
#~ msgctxt "Name"
5710
 
#~ msgid "Navigation"
5711
 
#~ msgstr "Navigointi"
5712
 
 
5713
 
#~ msgctxt "Comment"
5714
 
#~ msgid "Configure file manager navigation"
5715
 
#~ msgstr "Muokkaa tiedostonhallinnan navigointia"
5716
 
 
5717
 
#~ msgctxt "Name"
5718
 
#~ msgid "Services"
5719
 
#~ msgstr "Palvelut"
5720
 
 
5721
 
#~ msgctxt "Comment"
5722
 
#~ msgid "Configure file manager services"
5723
 
#~ msgstr "Muokkaa tiedostonhallinnan palveluita"
5724
 
 
5725
 
#~ msgctxt "Name"
5726
 
#~ msgid "Dolphin View Modes"
5727
 
#~ msgstr "Dolphinin näkymätilat"
5728
 
 
5729
 
#~ msgctxt "Comment"
5730
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
5731
 
#~ msgstr "Tämä palvelu sallii Dolphinin näkymätilojen muokkauksen."
5732
 
 
5733
 
#~ msgctxt "Name"
5734
 
#~ msgid "View Modes"
5735
 
#~ msgstr "Katso tiloja"
5736
 
 
5737
 
#~ msgctxt "Comment"
5738
 
#~ msgid "Configure file manager view modes"
5739
 
#~ msgstr "Muokkaa tiedostonhallinnan näkymätiloja"
5740
 
 
5741
 
#~ msgctxt "Comment"
5742
 
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
5743
 
#~ msgstr "Versionhallintaliitännäinen tiedostonäkymille"
5744
 
 
5745
 
#~ msgctxt "Name"
5746
 
#~ msgid "Password & User Account"
5747
 
#~ msgstr "Salasanat ja käyttäjätilit"
5748
 
 
5749
 
#~ msgctxt "Comment"
5750
 
#~ msgid "User information such as password, name and email"
5751
 
#~ msgstr "Käyttäjien tiedot, kuten salasanat, nimet ja sähköpostiosoite"
5752
 
 
5753
 
#~ msgctxt "Name"
5754
 
#~ msgid "Change Password"
5755
 
#~ msgstr "Vaihda salasanaa"
5756
 
 
5757
 
#~ msgctxt "Name"
5758
 
#~ msgid "Bookmark Editor"
5759
 
#~ msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
5760
 
 
5761
 
#~ msgctxt "Comment"
5762
 
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
5763
 
#~ msgstr "Kirjanmerkkimuokkain ja -järjestelijä"
5764
 
 
5765
 
#~ msgctxt "Name"
5766
 
#~ msgid "Find Files/Folders"
5767
 
#~ msgstr "Etsi tiedostoja ja kansioita"
5768
 
 
5769
 
#~ msgctxt "Name"
5770
 
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
5771
 
#~ msgstr "Konquerorin tietoja-sivu"
5772
 
 
5773
 
#~ msgctxt "Name"
5774
 
#~ msgid "Konqueror"
5775
 
#~ msgstr "Konqueror"
5776
 
 
5777
 
#~ msgctxt "GenericName"
5778
 
#~ msgid "Web Browser"
5779
 
#~ msgstr "WWW-selain"
5780
 
 
5781
 
#~ msgctxt "Comment"
5782
 
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
5783
 
#~ msgstr "KDE:n tiedostonhallinta ja selain"
5784
 
 
5785
 
#~ msgctxt "Name"
5786
 
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
5787
 
#~ msgstr "Tiedostonhallinta - pääkäyttäjätila"
5788
 
 
5789
 
#~ msgctxt "Name"
5790
 
#~ msgid "Text-to-Speech"
5791
 
#~ msgstr "Puhesyntetisaattori"
5792
 
 
5793
 
#~ msgctxt "Comment"
5794
 
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
5795
 
#~ msgstr "Muuttaa sivun sisältämän tekstin ääneksi"
5796
 
 
5797
 
#~ msgctxt "Name"
5798
 
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
5799
 
#~ msgstr "Konquerorin esilataus KDE:n käynnistyksessä"
5800
 
 
5801
 
#~ msgctxt "Name"
5802
 
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
5803
 
#~ msgstr "Konqueror-selaimen esilataaja"
5804
 
 
5805
 
#~ msgctxt "Comment"
5806
 
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
5807
 
#~ msgstr "Vähentää Konquerorin käynnistysaikaa"
5808
 
 
5809
 
#~ msgctxt "Name"
5810
 
#~ msgid "File Management"
5811
 
#~ msgstr "Tiedostonhallinta"
5812
 
 
5813
 
#~ msgctxt "Name"
5814
 
#~ msgid "File Preview"
5815
 
#~ msgstr "Tiedoston esikatselu"
5816
 
 
5817
 
#~ msgctxt "Name"
5818
 
#~ msgid "KDE Development"
5819
 
#~ msgstr "KDE:n kehitystyökalut"
5820
 
 
5821
 
#~ msgctxt "Name"
5822
 
#~ msgid "Midnight Commander"
5823
 
#~ msgstr "Midnight Commander"
5824
 
 
5825
 
#~ msgctxt "Name"
5826
 
#~ msgid "Tabbed Browsing"
5827
 
#~ msgstr "Välilehtiselausta"
5828
 
 
5829
 
#~ msgctxt "Name"
5830
 
#~ msgid "Web Browsing"
5831
 
#~ msgstr "WWW-selailu"
5832
 
 
5833
 
#~ msgctxt "Name"
5834
 
#~ msgid "Print..."
5835
 
#~ msgstr "Tulosta..."
5836
 
 
5837
 
#~ msgctxt "Name"
5838
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
5839
 
#~ msgstr "WWW-pikavalinnat"
5840
 
 
5841
 
#~ msgctxt "Comment"
5842
 
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
5843
 
#~ msgstr "Muokkaa selaimen lisäasetuksia"
5844
 
 
5845
 
#~ msgctxt "Name"
5846
 
#~ msgid "Bookmarks"
5847
 
#~ msgstr "Kirjanmerkit"
5848
 
 
5849
 
#~ msgctxt "Comment"
5850
 
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
5851
 
#~ msgstr "Muokkaa kirjanmerkkien kotisivua"
5852
 
 
5853
 
#~ msgctxt "Name"
5854
 
#~ msgid "Cache"
5855
 
#~ msgstr "Välimuisti"
5856
 
 
5857
 
#~ msgctxt "Comment"
5858
 
#~ msgid "Configure web cache settings"
5859
 
#~ msgstr "WWW-välimuistin asetuksia"
5860
 
 
5861
 
#~ msgctxt "Name"
5862
 
#~ msgid "Cookies"
5863
 
#~ msgstr "Evästeet"
5864
 
 
5865
 
#~ msgctxt "Comment"
5866
 
#~ msgid "Configure the way cookies work"
5867
 
#~ msgstr "Muokkaa evästeiden toimintaa"
5868
 
 
5869
 
#~ msgctxt "Name"
5870
 
#~ msgid "Connection Preferences"
5871
 
#~ msgstr "Yhteysasetukset"
5872
 
 
5873
 
#~ msgctxt "Comment"
5874
 
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
5875
 
#~ msgstr "Muokkaa yleisiä verkkoasetuksia kuten aikakatkaisuarvoja"
5876
 
 
5877
 
#~ msgctxt "Name"
5878
 
#~ msgid "Proxy"
5879
 
#~ msgstr "Välityspalvelin"
5880
 
 
5881
 
#~ msgctxt "Comment"
5882
 
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
5883
 
#~ msgstr "Muokkaa käytettäviä välityspalvelimia"
5884
 
 
5885
 
#~ msgctxt "Name"
5886
 
#~ msgid "Windows Shares"
5887
 
#~ msgstr "Windows-jaot"
5888
 
 
5889
 
#~ msgctxt "Comment"
5890
 
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
5891
 
#~ msgstr "Käytä muokkaamaan selattavia Windowsin (SMB) tiedostojärjestelmiä"
5892
 
 
5893
 
#~ msgctxt "Comment"
5894
 
#~ msgid "UserAgent Strings"
5895
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttimerkkijonot"
5896
 
 
5897
 
#~ msgctxt "Name"
5898
 
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
5899
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Android Phone 1.0)"
5900
 
 
5901
 
#~ msgctxt "Name"
5902
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
5903
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Google Chrome 1.0 Windows XP:llä)"
5904
 
 
5905
 
#~ msgctxt "Name"
5906
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
5907
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Google Chrome 5.0)"
5908
 
 
5909
 
#~ msgctxt "Name"
5910
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
5911
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Firefox 2.0)"
5912
 
 
5913
 
#~ msgctxt "Name"
5914
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
5915
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Firefox 3.0 nykyisellä)"
5916
 
 
5917
 
#~ msgctxt "Name"
5918
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
5919
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Firefox 3.6 nykyisellä)"
5920
 
 
5921
 
#~ msgctxt "Name"
5922
 
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
5923
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Googlebot/2.1)"
5924
 
 
5925
 
#~ msgctxt "Name"
5926
 
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
5927
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (IE 4.01 Win 2000:lla)"
5928
 
 
5929
 
#~ msgctxt "Name"
5930
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
5931
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (IE 5.0 Mac PPC:llä)"
5932
 
 
5933
 
#~ msgctxt "Name"
5934
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
5935
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (IE 5.5 Win 2000:lla)"
5936
 
 
5937
 
#~ msgctxt "Name"
5938
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
5939
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (IE 6.0 on current)"
5940
 
 
5941
 
#~ msgctxt "Name"
5942
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
5943
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (IE 6.0 Win XP:llä)"
5944
 
 
5945
 
#~ msgctxt "Name"
5946
 
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
5947
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (IE 7.0 Win XP:llä)"
5948
 
 
5949
 
#~ msgctxt "Name"
5950
 
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
5951
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Lynx 2.8.3)"
5952
 
 
5953
 
#~ msgctxt "Name"
5954
 
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
5955
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (NN 3.01 nykyisellä)"
5956
 
 
5957
 
#~ msgctxt "Name"
5958
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
5959
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (NN 4.76 nykyisellä)"
5960
 
 
5961
 
#~ msgctxt "Name"
5962
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
5963
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (NN 4.7 Windows 95:lla)"
5964
 
 
5965
 
#~ msgctxt "Name"
5966
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
5967
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Netscape 7.1 nykyisellä)"
5968
 
 
5969
 
#~ msgctxt "Name"
5970
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
5971
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Netscape 7.1 Win XP:llä)"
5972
 
 
5973
 
#~ msgctxt "Name"
5974
 
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
5975
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Opera 4.03 NT:llä)"
5976
 
 
5977
 
#~ msgctxt "Name"
5978
 
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
5979
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Opera 8.5 nykyisellä)"
5980
 
 
5981
 
#~ msgctxt "Name"
5982
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
5983
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Opera 9.00 nykyisellä)"
5984
 
 
5985
 
#~ msgctxt "Name"
5986
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
5987
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Opera 9.62 nykyisellä)"
5988
 
 
5989
 
#~ msgctxt "Name"
5990
 
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
5991
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Safari 2.0 MacOS X:llä)"
5992
 
 
5993
 
#~ msgctxt "Name"
5994
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
5995
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Safari 3.0 iPhonella)"
5996
 
 
5997
 
#~ msgctxt "Name"
5998
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
5999
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Safari 3.2 MacOS X:llä)"
6000
 
 
6001
 
#~ msgctxt "Name"
6002
 
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
6003
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Safari 4.0 MacOS X:llä)"
6004
 
 
6005
 
#~ msgctxt "Name"
6006
 
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
6007
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (w3m 0.1.9)"
6008
 
 
6009
 
#~ msgctxt "Name"
6010
 
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
6011
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Wget 1.11.4)"
6012
 
 
6013
 
#~ msgctxt "Name"
6014
 
#~ msgid "Browser Identification"
6015
 
#~ msgstr "Selaimen tunnistus"
6016
 
 
6017
 
#~ msgctxt "Comment"
6018
 
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
6019
 
#~ msgstr "Muokkaa Konquerorin esittäytymistapaa"
6020
 
 
6021
 
#~ msgctxt "Name"
6022
 
#~ msgid "Appearance"
6023
 
#~ msgstr "Ulkonäkö"
6024
 
 
6025
 
#~ msgctxt "Comment"
6026
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
6027
 
#~ msgstr ""
6028
 
#~ "Tässä kohdassa voit muokata Konquerorin tiedostonhallinnan ulkonäön "
6029
 
#~ "asetuksia"
6030
 
 
6031
 
#~ msgctxt "Name"
6032
 
#~ msgid "Behavior"
6033
 
#~ msgstr "Käyttäytyminen"
6034
 
 
6035
 
#~ msgctxt "Comment"
6036
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
6037
 
#~ msgstr ""
6038
 
#~ "Tässä kohdassa voit muokata Konquerorin tiedostonhallinnan asetuksia"
6039
 
 
6040
 
#~ msgctxt "Name"
6041
 
#~ msgid "Stylesheets"
6042
 
#~ msgstr "Tyylisivut"
6043
 
 
6044
 
#~ msgctxt "Comment"
6045
 
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
6046
 
#~ msgstr "Muokkaa verkkosivuilla käytettäviä tyylisivuja"
6047
 
 
6048
 
#~ msgctxt "Comment"
6049
 
#~ msgid "Configure how to display web pages"
6050
 
#~ msgstr "Muokkaa sitä kuinka verkkosivut näytetään"
6051
 
 
6052
 
#~ msgctxt "Name"
6053
 
#~ msgid "Web Behavior"
6054
 
#~ msgstr "Verkkokäyttäytyminen"
6055
 
 
6056
 
#~ msgctxt "Comment"
6057
 
#~ msgid "Configure the browser behavior"
6058
 
#~ msgstr "Muokkaa selaimen käyttäytymistä"
6059
 
 
6060
 
#~ msgctxt "Name"
6061
 
#~ msgid "AdBlocK Filters"
6062
 
#~ msgstr "AdBlocK-suotimet"
6063
 
 
6064
 
#~ msgctxt "Comment"
6065
 
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
6066
 
#~ msgstr "Muokkaa Konquerorin AdBlocK-suotimia"
6067
 
 
6068
 
#~ msgctxt ""
6069
 
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
6070
 
#~ msgid "General"
6071
 
#~ msgstr "Yleiset"
6072
 
 
6073
 
#~ msgctxt "Comment"
6074
 
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
6075
 
#~ msgstr "Muokkaa Konquerorin yleistä käyttäytymistä"
6076
 
 
6077
 
#~ msgctxt "Name"
6078
 
#~ msgid "Java & JavaScript"
6079
 
#~ msgstr "Java ja JavaScript"
6080
 
 
6081
 
#~ msgctxt "Comment"
6082
 
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
6083
 
#~ msgstr "Mukkaa Javan ja JavaScriptin käyttäytymistä"
6084
 
 
6085
 
#~ msgctxt "Name"
6086
 
#~ msgid "Performance"
6087
 
#~ msgstr "Suorituskyky"
6088
 
 
6089
 
#~ msgctxt "Comment"
6090
 
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
6091
 
#~ msgstr "Muokkaa Konquerorin suorituskykyä parantavia asetuksia"
6092
 
 
6093
 
#~ msgctxt "Name"
6094
 
#~ msgid "KDE Performance"
6095
 
#~ msgstr "KDE-suorituskyky"
6096
 
 
6097
 
#~ msgctxt "Comment"
6098
 
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
6099
 
#~ msgstr "Muokkaa KDE:n suorituskykyä parantavia asetuksia"
6100
 
 
6101
 
#~ msgctxt "Name"
6102
 
#~ msgid "Shell Command Plugin"
6103
 
#~ msgstr "Komentoriviliitännäinen"
6104
 
 
6105
 
#~ msgctxt "Comment"
6106
 
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
6107
 
#~ msgstr "Konquerorin komentoriviliitännäinen"
6108
 
 
6109
 
#~ msgctxt "Comment"
6110
 
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
6111
 
#~ msgstr "Tämä on luettelo kirjanmerkeistäsi"
6112
 
 
6113
 
#~ msgctxt "Name"
6114
 
#~ msgid "History"
6115
 
#~ msgstr "Historia"
6116
 
 
6117
 
#~ msgctxt "Comment"
6118
 
#~ msgid ""
6119
 
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
6120
 
#~ "them in many ways."
6121
 
#~ msgstr ""
6122
 
#~ "Tämä on historia selatuista verkko-osoitteista. Ne voidaan järjestää "
6123
 
#~ "monella tavalla."
6124
 
 
6125
 
#~ msgctxt "Name"
6126
 
#~ msgid "Home Folder"
6127
 
#~ msgstr "Kotikansio"
6128
 
 
6129
 
#~ msgctxt "Comment"
6130
 
#~ msgid "This folder contains your personal files"
6131
 
#~ msgstr "Tämä kansio sisältää henkilökohtaiset tiedostot"
6132
 
 
6133
 
#~ msgctxt "Name"
6134
 
#~ msgid "Places"
6135
 
#~ msgstr "Sijainnit"
6136
 
 
6137
 
#~ msgctxt "Comment"
6138
 
#~ msgid "This is the list of places."
6139
 
#~ msgstr "Tämä on sijaintien luettelo."
6140
 
 
6141
 
#~ msgctxt "Name"
6142
 
#~ msgid "Root Folder"
6143
 
#~ msgstr "Juurikansio"
6144
 
 
6145
 
#~ msgctxt "Comment"
6146
 
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
6147
 
#~ msgstr "Tämä on tiedostojärjestelmän juuri"
6148
 
 
6149
 
#~ msgctxt "Comment"
6150
 
#~ msgid "Configure the history sidebar"
6151
 
#~ msgstr "Historiasivupalkin asetukset"
6152
 
 
6153
 
#~ msgctxt "Name"
6154
 
#~ msgid "History SideBar Module"
6155
 
#~ msgstr "Historiasivupalkkimoduuli"
6156
 
 
6157
 
#~ msgctxt "Name"
6158
 
#~ msgid "Sidebar"
6159
 
#~ msgstr "Sivupalkki"
6160
 
 
6161
 
#~ msgctxt "Name"
6162
 
#~ msgid "Places SideBar Module"
6163
 
#~ msgstr "Sijainnit sivupalkki-moduuli"
6164
 
 
6165
 
#~ msgctxt "Name"
6166
 
#~ msgid "Test"
6167
 
#~ msgstr "Testi"
6168
 
 
6169
 
#~ msgctxt "Name"
6170
 
#~ msgid "Folder"
6171
 
#~ msgstr "Kansio"
6172
 
 
6173
 
#~ msgctxt "Name"
6174
 
#~ msgid "FTP Archives"
6175
 
#~ msgstr "FTP-arkistot"
6176
 
 
6177
 
#~ msgctxt "Name"
6178
 
#~ msgid "KDE Official FTP"
6179
 
#~ msgstr "KDE:n virallinen FTP"
6180
 
 
6181
 
#~ msgctxt "Name"
6182
 
#~ msgid "KDE Applications"
6183
 
#~ msgstr "KDE:n sovellukset"
6184
 
 
6185
 
#~ msgctxt "Name"
6186
 
#~ msgid "Web Sites"
6187
 
#~ msgstr "Verkkosivustot"
6188
 
 
6189
 
#~ msgctxt "Name"
6190
 
#~ msgid "KDE News"
6191
 
#~ msgstr "KDE:n uutiset"
6192
 
 
6193
 
#~ msgctxt "Name"
6194
 
#~ msgid "KDE Home Page"
6195
 
#~ msgstr "KDE:n kotisivu"
6196
 
 
6197
 
#~ msgctxt "Name"
6198
 
#~ msgid "KDE Eye Candy"
6199
 
#~ msgstr "KDE:n silmän iloa"
6200
 
 
6201
 
#~ msgctxt "Name"
6202
 
#~ msgid "Applications"
6203
 
#~ msgstr "Sovellukset"
6204
 
 
6205
 
#~ msgctxt "Name"
6206
 
#~ msgid "Print System Browser"
6207
 
#~ msgstr "Tulostusjärjestelmäselain"
6208
 
 
6209
 
#~ msgctxt "Name"
6210
 
#~ msgid "Web SideBar Module"
6211
 
#~ msgstr "Verkkosivupalkkimoduuli"
6212
 
 
6213
 
#~ msgctxt "Name"
6214
 
#~ msgid "Shell"
6215
 
#~ msgstr "Komentorivi"
6216
 
 
6217
 
#~ msgctxt "Comment"
6218
 
#~ msgid "Konsole default profile"
6219
 
#~ msgstr "Konsolen oletusprofiili"
6220
 
 
6221
 
#~ msgctxt "Name"
6222
 
#~ msgid "Konsole"
6223
 
#~ msgstr "Konsole"
6224
 
 
6225
 
#~ msgctxt "GenericName"
6226
 
#~ msgid "Terminal"
6227
 
#~ msgstr "Pääteikkuna"
6228
 
 
6229
 
#~ msgctxt "Name"
6230
 
#~ msgid "Open Terminal Here"
6231
 
#~ msgstr "Avaa pääteikkuna tähän"
6232
 
 
6233
 
#~ msgctxt "Comment"
6234
 
#~ msgid "Konsole"
6235
 
#~ msgstr "Konsole"
6236
 
 
6237
 
#~ msgctxt "Name"
6238
 
#~ msgid "Bell in Visible Session"
6239
 
#~ msgstr "Äänimerkki näkyvässä istunnossa"
6240
 
 
6241
 
#~ msgctxt "Comment"
6242
 
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
6243
 
#~ msgstr "Äänimerkki lähetetty näkyvässä istunnossa"
6244
 
 
6245
 
#~ msgctxt "Name"
6246
 
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
6247
 
#~ msgstr "Äänimerkki näkymättömässä istunnossa"
6248
 
 
6249
 
#~ msgctxt "Comment"
6250
 
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
6251
 
#~ msgstr "Äänimerkki lähetetty näkymättömässä istunnossa"
6252
 
 
6253
 
#~ msgctxt "Name"
6254
 
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
6255
 
#~ msgstr "Aktiivisuutta tarkkailtavassa istunnossa"
6256
 
 
6257
 
#~ msgctxt "Comment"
6258
 
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
6259
 
#~ msgstr "Aktiivisuutta havaittu tarkkailtavassa istunnossa"
6260
 
 
6261
 
#~ msgctxt "Name"
6262
 
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
6263
 
#~ msgstr "Hiljaisuus valvotussa istunnossa"
6264
 
 
6265
 
#~ msgctxt "Comment"
6266
 
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
6267
 
#~ msgstr "Hiljaisuutta havaittu tarkkailtavassa istunnossa"
6268
 
 
6269
 
#~ msgctxt "Name"
6270
 
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
6271
 
#~ msgstr "Istunto lopetettiin paluuarvolla, joka oli eri kuin nolla"
6272
 
 
6273
 
#~ msgctxt "Comment"
6274
 
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
6275
 
#~ msgstr "Istunto lopetettiin paluuarvolla, joka ei ollut nolla"
6276
 
 
6277
 
#~ msgctxt "Name"
6278
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
6279
 
#~ msgstr "Pääte-emulaattori"
6280
 
 
6281
 
#~ msgctxt "Name"
6282
 
#~ msgid "Quick Access Terminal"
6283
 
#~ msgstr "Pikapääsypääte"
6284
 
 
6285
 
#~ msgctxt "GenericName"
6286
 
#~ msgid "Text Editor"
6287
 
#~ msgstr "Tekstieditori"
6288
 
 
6289
 
#~ msgctxt "Name"
6290
 
#~ msgid "KWrite"
6291
 
#~ msgstr "KWrite"
6292
 
 
6293
 
#~ msgctxt "Name"
6294
 
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
6295
 
#~ msgstr "Kirjanmerkkien työkalurivi"
6296
 
 
6297
 
# Webbisivukuvake, verkko-osoitekuvake, pikavalintakuvake, kirjanmerkkikuvake
6298
 
#~ msgctxt "Name"
6299
 
#~ msgid "Favicons"
6300
 
#~ msgstr "Webbisivukuvakkeet"
6301
 
 
6302
 
#~ msgctxt "Comment"
6303
 
#~ msgid "Stores website icons"
6304
 
#~ msgstr "Säilyttää nettisivujen kuvakkeita"
6305
 
 
6306
 
#~ msgctxt "Comment"
6307
 
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
6308
 
#~ msgstr "Vedä-ja-pudota-liitännäinen Konquerorin ponnahdusvalikolle."
6309
 
 
6310
 
#~ msgctxt "Comment"
6311
 
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
6312
 
#~ msgstr "Sovelma Konquerorin ponnahdusvalikolle"
6313
 
 
6314
 
#~ msgctxt "Name"
6315
 
#~ msgid "Eject"
6316
 
#~ msgstr "Poista"
6317
 
 
6318
 
#~ msgctxt "Name"
6319
 
#~ msgid "Folder..."
6320
 
#~ msgstr "Kansio..."
6321
 
 
6322
 
#~ msgctxt "Comment"
6323
 
#~ msgid "Enter folder name:"
6324
 
#~ msgstr "Anna kansion nimi:"
6325
 
 
6326
 
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
6327
 
#~ msgid "Format"
6328
 
#~ msgstr "Alusta"
6329
 
 
6330
 
#~ msgctxt "Name"
6331
 
#~ msgid "HTML File..."
6332
 
#~ msgstr "HTML-tiedosto..."
6333
 
 
6334
 
#~ msgctxt "Comment"
6335
 
#~ msgid "Enter HTML filename:"
6336
 
#~ msgstr "Anna HTML-tiedostonimi:"
6337
 
 
6338
 
#~ msgctxt "Name"
6339
 
#~ msgid "Camera Device..."
6340
 
#~ msgstr "Kamerat..."
6341
 
 
6342
 
#~ msgctxt "Comment"
6343
 
#~ msgid "New camera"
6344
 
#~ msgstr "Uusi kamera"
6345
 
 
6346
 
#~ msgctxt "Name"
6347
 
#~ msgid "CD-ROM Device..."
6348
 
#~ msgstr "CD-ROM-laitteet..."
6349
 
 
6350
 
#~ msgctxt "Comment"
6351
 
#~ msgid "New CD-ROM Device"
6352
 
#~ msgstr "Uusi CD/DVD-ROM -laite"
6353
 
 
6354
 
#~ msgctxt "Name"
6355
 
#~ msgid "CDWRITER Device..."
6356
 
#~ msgstr "CDWRITER-laite..."
6357
 
 
6358
 
#~ msgctxt "Comment"
6359
 
#~ msgid "New CDWRITER Device"
6360
 
#~ msgstr "Uusi CDWRITER-laite"
6361
 
 
6362
 
#~ msgctxt "Name"
6363
 
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
6364
 
#~ msgstr "DVD-ROM-laite"
6365
 
 
6366
 
#~ msgctxt "Comment"
6367
 
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
6368
 
#~ msgstr "Uusi DVD-ROM-laite"
6369
 
 
6370
 
#~ msgctxt "Name"
6371
 
#~ msgid "Floppy Device..."
6372
 
#~ msgstr "Levykeasema..."
6373
 
 
6374
 
#~ msgctxt "Comment"
6375
 
#~ msgid "New Floppy Device"
6376
 
#~ msgstr "Uusi levykeasema"
6377
 
 
6378
 
#~ msgctxt "Name"
6379
 
#~ msgid "Hard Disc Device..."
6380
 
#~ msgstr "Kiintolevy..."
6381
 
 
6382
 
#~ msgctxt "Comment"
6383
 
#~ msgid "New Hard Disc"
6384
 
#~ msgstr "Uusi kiintolevy"
6385
 
 
6386
 
#~ msgctxt "Name"
6387
 
#~ msgid "MO Device..."
6388
 
#~ msgstr "MO-laite..."
6389
 
 
6390
 
#~ msgctxt "Comment"
6391
 
#~ msgid "New MO Device"
6392
 
#~ msgstr "Uusi MO-laite"
6393
 
 
6394
 
#~ msgctxt "Name"
6395
 
#~ msgid "NFS..."
6396
 
#~ msgstr "NFS..."
6397
 
 
6398
 
#~ msgctxt "Comment"
6399
 
#~ msgid "New NFS Link"
6400
 
#~ msgstr "Uusi NFS-linkki"
6401
 
 
6402
 
#~ msgctxt "Name"
6403
 
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
6404
 
#~ msgstr "Peruslinkki tiedostoon tai hakemistoon..."
6405
 
 
6406
 
#~ msgctxt "Comment"
6407
 
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
6408
 
#~ msgstr "Kirjoita tiedoston tai hakemiston polku:"
6409
 
 
6410
 
#~ msgctxt "Name"
6411
 
#~ msgid "Link to Application..."
6412
 
#~ msgstr "Linkki sovellukseen..."
6413
 
 
6414
 
#~ msgctxt "Comment"
6415
 
#~ msgid "New Link to Application"
6416
 
#~ msgstr "Uusi linkki sovellukseen"
6417
 
 
6418
 
#~ msgctxt "Name"
6419
 
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
6420
 
#~ msgstr "Linkki sijaintiin (URL)..."
6421
 
 
6422
 
#~ msgctxt "Comment"
6423
 
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
6424
 
#~ msgstr "Anna linkki sijaintiin (URL):"
6425
 
 
6426
 
#~ msgctxt "Name"
6427
 
#~ msgid "ZIP Device..."
6428
 
#~ msgstr "ZIP-laite..."
6429
 
 
6430
 
#~ msgctxt "Comment"
6431
 
#~ msgid "New ZIP Device"
6432
 
#~ msgstr "Uusi ZIP-laite"
6433
 
 
6434
 
#~ msgctxt "Name"
6435
 
#~ msgid "Text File..."
6436
 
#~ msgstr "Tekstitiedosto..."
6437
 
 
6438
 
#~ msgctxt "Comment"
6439
 
#~ msgid "Enter text filename:"
6440
 
#~ msgstr "Anna tekstitiedoston nimi:"
6441
 
 
6442
 
#~ msgctxt "Name"
6443
 
#~ msgid "Plugins"
6444
 
#~ msgstr "Liitännäiset"
6445
 
 
6446
 
#~ msgctxt "Comment"
6447
 
#~ msgid "Configure the browser plugins"
6448
 
#~ msgstr "Aseta selaimen liitännäiset"
6449
 
 
6450
 
# pmap: =/gen=Kansionäkymän/
6451
 
# pmap: =/elat=Kansionäkymästä/
6452
 
#~ msgctxt "Name"
6453
 
#~ msgid "Folder View"
6454
 
#~ msgstr "Kansionäkymä"
6455
 
 
6456
 
#~ msgctxt "Comment"
6457
 
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
6458
 
#~ msgstr "Näytä kansion sisällön (Oletuksena työpöytäkansio)"
6459
 
 
6460
 
#~ msgctxt "Name"
6461
 
#~ msgid "Free Space Notifier"
6462
 
#~ msgstr "Vapaan tilan huomautin"
6463
 
 
6464
 
#~ msgctxt "Comment"
6465
 
#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6466
 
#~ msgstr "Varoittaa kun kotikansiosta on tila loppumassa"
6467
 
 
6468
 
#~ msgctxt "Comment"
6469
 
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6470
 
#~ msgstr "KDE:n vapaan tilan huomautintaustaprosessi"
6471
 
 
6472
 
#~ msgctxt "Name"
6473
 
#~ msgid "Low Disk Space"
6474
 
#~ msgstr "Vähäinen levytila"
6475
 
 
6476
 
#~ msgctxt "Comment"
6477
 
#~ msgid "Used for warning notifications"
6478
 
#~ msgstr "Käytetään varoitushuomautuksiin"
6479
 
 
6480
 
#~ msgctxt "Name"
6481
 
#~ msgid "Running low on disk space"
6482
 
#~ msgstr "Levytila alkaa olla lopussa"
6483
 
 
6484
 
#~ msgctxt "Comment"
6485
 
#~ msgid "You are running low on disk space"
6486
 
#~ msgstr "Levytilasi alkaa loppua"
6487
 
 
6488
 
#~ msgctxt "Name"
6489
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
6490
 
#~ msgstr "KDE:n esteettömyystyökalu"
6491
 
 
6492
 
#~ msgctxt "Name"
6493
 
#~ msgid "A modifier key has become active"
6494
 
#~ msgstr "Muunnosnäppäin on aktivoitunut"
6495
 
 
6496
 
#~ msgctxt "Comment"
6497
 
#~ msgid ""
6498
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
6499
 
#~ "active"
6500
 
#~ msgstr ""
6501
 
#~ "Muunnosnäppäin (esim. Shift tai Ctrl) on vaihtanut tilaa ja on nyt "
6502
 
#~ "aktiivinen"
6503
 
 
6504
 
#~ msgctxt "Name"
6505
 
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
6506
 
#~ msgstr "Muunnosnäppäin ei ole enää aktiivinen"
6507
 
 
6508
 
#~ msgctxt "Comment"
6509
 
#~ msgid ""
6510
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
6511
 
#~ "inactive"
6512
 
#~ msgstr ""
6513
 
#~ "Muunnosnäppäin (esim. Shift tai Ctrl) on vaihtanut tilaa eikä ole enää "
6514
 
#~ "aktiivinen"
6515
 
 
6516
 
#~ msgctxt "Name"
6517
 
#~ msgid "A modifier key has been locked"
6518
 
#~ msgstr "Muunnosnäppäin on lukittu"
6519
 
 
6520
 
#~ msgctxt "Comment"
6521
 
#~ msgid ""
6522
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6523
 
#~ "all of the following keypresses"
6524
 
#~ msgstr ""
6525
 
#~ "Muunnosnäppäin (esim. Shift tai Ctrl) on lukittu ja on nyt aktiivinen "
6526
 
#~ "kaikille seuraaville näppäinpainalluksille"
6527
 
 
6528
 
#~ msgctxt "Name"
6529
 
#~ msgid "A lock key has been activated"
6530
 
#~ msgstr "Lukitusnäppäin on aktivoitu"
6531
 
 
6532
 
#~ msgctxt "Comment"
6533
 
#~ msgid ""
6534
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6535
 
#~ "active"
6536
 
#~ msgstr ""
6537
 
#~ "Lukitusnäppäin (esim. CapsLock tai NumLock) on vaihtanut tilaansa ja on "
6538
 
#~ "nyt aktiivinen"
6539
 
 
6540
 
#~ msgctxt "Name"
6541
 
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
6542
 
#~ msgstr "Lukitusnäppäin on nyt deaktivoitu"
6543
 
 
6544
 
#~ msgctxt "Comment"
6545
 
#~ msgid ""
6546
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6547
 
#~ "inactive"
6548
 
#~ msgstr ""
6549
 
#~ "Lukitusnäppäin (esim. CapsLock tai NumLock) on vaihtanut tilaansa ja ei "
6550
 
#~ "ole enää aktiivinen"
6551
 
 
6552
 
#~ msgctxt "Name"
6553
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6554
 
#~ msgstr "Tahmeat näppäimet on otettu käyttöön tai poistettu käytöstä"
6555
 
 
6556
 
#~ msgctxt "Comment"
6557
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6558
 
#~ msgstr "Tahmeat näppäimet on otettu käyttöön tai poistettu käytöstä"
6559
 
 
6560
 
#~ msgctxt "Name"
6561
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6562
 
#~ msgstr "Hitaat näppäimet on otettu käyttöön tai poistettu käytöstä"
6563
 
 
6564
 
#~ msgctxt "Comment"
6565
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6566
 
#~ msgstr "Hitaat näppäimet on otettu käyttöön tai poistettu käytöstä"
6567
 
 
6568
 
#~ msgctxt "Name"
6569
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6570
 
#~ msgstr "Kimpoavat näppäimet on otettu käyttöön tai poistettu käytöstä"
6571
 
 
6572
 
#~ msgctxt "Comment"
6573
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6574
 
#~ msgstr "Kimpoavat näppäimet on otettu käyttöön tai poistettu käytöstä"
6575
 
 
6576
 
#~ msgctxt "Name"
6577
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6578
 
#~ msgstr "Hiiren näppäimet on otettu käyttöön tai poistettu käytöstä"
6579
 
 
6580
 
#~ msgctxt "Comment"
6581
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6582
 
#~ msgstr "Hiiren näppäimet on otettu käyttöön tai poistettu käytöstä"
6583
 
 
6584
 
#~ msgctxt "Comment"
6585
 
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6586
 
#~ msgstr "Käyttöä helpottavia asetuksia"
6587
 
 
6588
 
#~ msgctxt "Name"
6589
 
#~ msgid "Autostart"
6590
 
#~ msgstr "Automaattikäynnistys"
6591
 
 
6592
 
#, fuzzy
6593
 
#~| msgctxt "Comment"
6594
 
#~| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
6595
 
#~ msgctxt "Comment"
6596
 
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6597
 
#~ msgstr ""
6598
 
#~ "Työkalu KDE:n käynnistyksessä käynnistettävien ohjelmien hallintaan."
6599
 
 
6600
 
#~ msgctxt "Name"
6601
 
#~ msgid "System Bell"
6602
 
#~ msgstr "Järjestelmän varoitus"
6603
 
 
6604
 
#~ msgctxt "Comment"
6605
 
#~ msgid "System Bell Configuration"
6606
 
#~ msgstr "Järjestelmän varoitusäänen asetus"
6607
 
 
6608
 
#~ msgctxt "Name"
6609
 
#~ msgid "Colors"
6610
 
#~ msgstr "Värit"
6611
 
 
6612
 
#~ msgctxt "Comment"
6613
 
#~ msgid "Color settings"
6614
 
#~ msgstr "Väriasetukset"
6615
 
 
6616
 
#~ msgctxt "Name"
6617
 
#~ msgid "Date & Time"
6618
 
#~ msgstr "Päivämäärä ja aika"
6619
 
 
6620
 
#~ msgctxt "Comment"
6621
 
#~ msgid "Date and time settings"
6622
 
#~ msgstr "Päiväyksen ja ajan asetukset"
6623
 
 
6624
 
#~ msgctxt "Name"
6625
 
#~ msgid "Date and Time Control Module"
6626
 
#~ msgstr "Päivämäärä- ja aikaohjausmoduuli"
6627
 
 
6628
 
#~ msgctxt "Name"
6629
 
#~ msgid "Save the date/time settings"
6630
 
#~ msgstr "Tallenna päiväyksen ja ajan asetukset"
6631
 
 
6632
 
#~ msgctxt "Description"
6633
 
#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6634
 
#~ msgstr ""
6635
 
#~ "Järjestelmämenettelytavat estävät sinua tallentamasta päivämäärä/aika-"
6636
 
#~ "asetuksia."
6637
 
 
6638
 
#~ msgctxt "Name"
6639
 
#~ msgid "Paths"
6640
 
#~ msgstr "Polut"
6641
 
 
6642
 
#~ msgctxt "Comment"
6643
 
#~ msgid "Change the location important files are stored"
6644
 
#~ msgstr "Tässä kohdassa voit määritellä minne tärkeät tiedostot tallennetaan"
6645
 
 
6646
 
#~ msgctxt "Name"
6647
 
#~ msgid "Desktop Theme"
6648
 
#~ msgstr "Työpöydän teema"
6649
 
 
6650
 
#~ msgctxt "Comment"
6651
 
#~ msgid "Customize the desktop theme"
6652
 
#~ msgstr "Mukauta työpöytäteema"
6653
 
 
6654
 
#~ msgctxt "Name"
6655
 
#~ msgid "Fonts"
6656
 
#~ msgstr "Kirjasimet"
6657
 
 
6658
 
#~ msgctxt "Comment"
6659
 
#~ msgid "Font settings"
6660
 
#~ msgstr "Kirjasinten asetukset"
6661
 
 
6662
 
#~ msgctxt "Name"
6663
 
#~ msgid "Display"
6664
 
#~ msgstr "Näyttö"
6665
 
 
6666
 
#~ msgctxt "Comment"
6667
 
#~ msgid "Display Settings"
6668
 
#~ msgstr "Näytön asetukset"
6669
 
 
6670
 
#~ msgctxt "Name"
6671
 
#~ msgid "Joystick"
6672
 
#~ msgstr "Peliohjain"
6673
 
 
6674
 
#~ msgctxt "Name"
6675
 
#~ msgid "Cursor Theme"
6676
 
#~ msgstr "Osoitinteema"
6677
 
 
6678
 
#~ msgctxt "Comment"
6679
 
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6680
 
#~ msgstr "Mukauta hiiren osoittimen ulkoasua"
6681
 
 
6682
 
#~ msgctxt "Name"
6683
 
#~ msgid "Mouse"
6684
 
#~ msgstr "Hiiri"
6685
 
 
6686
 
#~ msgctxt "Comment"
6687
 
#~ msgid "Mouse settings"
6688
 
#~ msgstr "Hiiriasetukset"
6689
 
 
6690
 
#~ msgctxt "Name"
6691
 
#~ msgid "Keyboard"
6692
 
#~ msgstr "Näppäimistö"
6693
 
 
6694
 
#~ msgctxt "Comment"
6695
 
#~ msgid "Keyboard settings"
6696
 
#~ msgstr "Näppäimistön asetukset"
6697
 
 
6698
 
#~ msgctxt "Name"
6699
 
#~ msgid "Keyboard Daemon"
6700
 
#~ msgstr "Näppäimistötaustaprosessi"
6701
 
 
6702
 
#~ msgctxt "Name"
6703
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
6704
 
#~ msgstr "Näppäimistön järjestys"
6705
 
 
6706
 
#~ msgctxt "Comment"
6707
 
#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6708
 
#~ msgstr "Katsele ja vaihda aktiivisten näppäinasetteluiden välillä"
6709
 
 
6710
 
#~ msgctxt "Name"
6711
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6712
 
#~ msgstr "Näppäimistön yleispikavalinnat"
6713
 
 
6714
 
#~ msgctxt "Comment"
6715
 
#~ msgid "Configuration of keybindings"
6716
 
#~ msgstr "Näppäinsidosten asetukset"
6717
 
 
6718
 
#~ msgctxt "Name"
6719
 
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6720
 
#~ msgstr "KDE oletus 3:lle muokkausnäppäimelle"
6721
 
 
6722
 
#~ msgctxt "Name"
6723
 
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6724
 
#~ msgstr "KDE oletus 4:lle muokkausnäppäimelle"
6725
 
 
6726
 
#~ msgctxt "Name"
6727
 
#~ msgid "Mac Scheme"
6728
 
#~ msgstr "Mac-skeema"
6729
 
 
6730
 
#~ msgctxt "Name"
6731
 
#~ msgid "UNIX Scheme"
6732
 
#~ msgstr "UNIX-skeema"
6733
 
 
6734
 
#~ msgctxt "Name"
6735
 
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6736
 
#~ msgstr "Windows-skeema (ilman Win-näppäintä)"
6737
 
 
6738
 
#~ msgctxt "Name"
6739
 
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6740
 
#~ msgstr "Windows-skeema (Win-näppäimellä)"
6741
 
 
6742
 
#~ msgctxt "Name"
6743
 
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6744
 
#~ msgstr "WindowMaker (3 muokkausnäppäintä)"
6745
 
 
6746
 
#~ msgctxt "Name"
6747
 
#~ msgid "Install..."
6748
 
#~ msgstr "Asenna..."
6749
 
 
6750
 
#~ msgctxt "Name"
6751
 
#~ msgid "KFontView"
6752
 
#~ msgstr "KFontView"
6753
 
 
6754
 
#~ msgctxt "GenericName"
6755
 
#~ msgid "Font Viewer"
6756
 
#~ msgstr "Kirjasinten näytin"
6757
 
 
6758
 
#~ msgctxt "Name"
6759
 
#~ msgid "Font Installer"
6760
 
#~ msgstr "Kirjasinasentaja"
6761
 
 
6762
 
#~ msgctxt "Name"
6763
 
#~ msgid "Manage system-wide fonts."
6764
 
#~ msgstr "Hallitse järjestelmälaajuisia kirjasimia."
6765
 
 
6766
 
#~ msgctxt "Description"
6767
 
#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6768
 
#~ msgstr ""
6769
 
#~ "Järjestelmänlaajuisten kirjasinasetusten muokkaaminen vaatii "
6770
 
#~ "käyttöoikeuksia."
6771
 
 
6772
 
#~ msgctxt "Comment"
6773
 
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
6774
 
#~ msgstr "Asenna, järjestä ja esikatsele kirjasimia"
6775
 
 
6776
 
#~ msgctxt "Name"
6777
 
#~ msgid "Font Files"
6778
 
#~ msgstr "Kirjasintiedostot"
6779
 
 
6780
 
#~ msgctxt "Name"
6781
 
#~ msgid "Font Viewer"
6782
 
#~ msgstr "Kirjasinten näytin"
6783
 
 
6784
 
#~ msgctxt "Name"
6785
 
#~ msgid "Install KDE Theme"
6786
 
#~ msgstr "Asenna KDE-teema"
6787
 
 
6788
 
#~ msgctxt "Name"
6789
 
#~ msgid "Theme Manager"
6790
 
#~ msgstr "Teemanhallinta"
6791
 
 
6792
 
#~ msgctxt "Comment"
6793
 
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
6794
 
#~ msgstr "Ylläpidä KDE:n teemoja"
6795
 
 
6796
 
#~ msgctxt "Name"
6797
 
#~ msgid "Launch Feedback"
6798
 
#~ msgstr "Käynnistyksen ilmaiseminen"
6799
 
 
6800
 
#~ msgctxt "Comment"
6801
 
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
6802
 
#~ msgstr "Valitse ohjelmien käynnistymisestä kertovan tiedon tyyli"
6803
 
 
6804
 
#~ msgctxt "Name"
6805
 
#~ msgid "KRandRTray"
6806
 
#~ msgstr "KRandRTray"
6807
 
 
6808
 
#~ msgctxt "GenericName"
6809
 
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
6810
 
#~ msgstr "Näytön kuvan koon muuttaminen ja kuvan kääntäminen"
6811
 
 
6812
 
#~ msgctxt "Comment"
6813
 
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6814
 
#~ msgstr "Panelisovelma X-ruutujen koon ja suunnan muuttamiseksi"
6815
 
 
6816
 
#~ msgctxt "Name"
6817
 
#~ msgid "Display Management change monitor"
6818
 
#~ msgstr "Näyttöhallinnan muutosmonitori"
6819
 
 
6820
 
#~ msgctxt "Name"
6821
 
#~ msgid "Size & Orientation"
6822
 
#~ msgstr "Koko ja suunta"
6823
 
 
6824
 
#~ msgctxt "Comment"
6825
 
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
6826
 
#~ msgstr "Resoluution muuttaminen ja ruudun kääntäminen"
6827
 
 
6828
 
#~ msgctxt "Name"
6829
 
#~ msgid "Screen Saver"
6830
 
#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
6831
 
 
6832
 
#~ msgctxt "Comment"
6833
 
#~ msgid "Screen Saver Settings"
6834
 
#~ msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
6835
 
 
6836
 
#~ msgctxt "Name"
6837
 
#~ msgid "Smartcards"
6838
 
#~ msgstr "Älykortit"
6839
 
 
6840
 
#~ msgctxt "Comment"
6841
 
#~ msgid "Configure smartcard support"
6842
 
#~ msgstr "Smartcard-tuki"
6843
 
 
6844
 
#~ msgctxt "Name"
6845
 
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6846
 
#~ msgstr "Näppäimistön vakiopikavalinnat"
6847
 
 
6848
 
#~ msgctxt "Comment"
6849
 
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
6850
 
#~ msgstr "Näppäinsidosten vakioasetukset"
6851
 
 
6852
 
#~ msgctxt "Name"
6853
 
#~ msgid "Style"
6854
 
#~ msgstr "Tyyli"
6855
 
 
6856
 
#~ msgctxt "Comment"
6857
 
#~ msgid ""
6858
 
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6859
 
#~ msgstr ""
6860
 
#~ "Mahdollistaa kontrollien käyttäytymisen muokaamisen ja KDE:n tyylin "
6861
 
#~ "vaihtamisen"
6862
 
 
6863
 
#~ msgctxt "Name"
6864
 
#~ msgid "Workspace"
6865
 
#~ msgstr "Työtila"
6866
 
 
6867
 
#~ msgctxt "Comment"
6868
 
#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6869
 
#~ msgstr "Yleisvalinnat Plasma-työtilalle"
6870
 
 
6871
 
#~ msgctxt "Name"
6872
 
#~ msgid "Multiple Monitors"
6873
 
#~ msgstr "Useita näyttöjä"
6874
 
 
6875
 
#~ msgctxt "Comment"
6876
 
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6877
 
#~ msgstr "Muokkaa KDE sopivaksi usealle näytölle"
6878
 
 
6879
 
#~ msgctxt "Comment"
6880
 
#~ msgid "Fish Net"
6881
 
#~ msgstr "Fish-verkko"
6882
 
 
6883
 
#~ msgctxt "Comment"
6884
 
#~ msgid "Flowers"
6885
 
#~ msgstr "Kukat"
6886
 
 
6887
 
#~ msgctxt "Comment"
6888
 
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
6889
 
#~ msgstr "Night Rock, tekijä Tigert"
6890
 
 
6891
 
# Brittienglannissa "jalkakäytävä", amerikanenglannissa "katukäytävä"
6892
 
#~ msgctxt "Comment"
6893
 
#~ msgid "Pavement"
6894
 
#~ msgstr "Jalkakäytävä"
6895
 
 
6896
 
#~ msgctxt "Comment"
6897
 
#~ msgid "Rattan"
6898
 
#~ msgstr "Rattan"
6899
 
 
6900
 
#~ msgctxt "Comment"
6901
 
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6902
 
#~ msgstr "Stonewall 2, tekijä Tigert"
6903
 
 
6904
 
#~ msgctxt "Comment"
6905
 
#~ msgid "Triangles"
6906
 
#~ msgstr "Kolmiot"
6907
 
 
6908
 
#~ msgctxt "Comment"
6909
 
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6910
 
#~ msgstr "XEarth, tekijä Kirk Johnson"
6911
 
 
6912
 
#~ msgctxt "Comment"
6913
 
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6914
 
#~ msgstr "XGlobe, tekijä Thorsten Scheuermann"
6915
 
 
6916
 
#~ msgctxt "Comment"
6917
 
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
6918
 
#~ msgstr "XPlanet, tekijä Hari Nair"
6919
 
 
6920
 
#~ msgctxt "Name"
6921
 
#~ msgid "Login Manager Control Module"
6922
 
#~ msgstr "Kirjautumisruudun ohjausmoduuli"
6923
 
 
6924
 
#~ msgctxt "Name"
6925
 
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
6926
 
#~ msgstr "Tallenna kirjautumisruudun asetukset"
6927
 
 
6928
 
#~ msgctxt "Description"
6929
 
#~ msgid ""
6930
 
#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager "
6931
 
#~ "settings"
6932
 
#~ msgstr ""
6933
 
#~ "Kirjautumisruudun asetuksien muuttamiseen tarvitaan pääkäyttäjän valtuudet"
6934
 
 
6935
 
#~ msgctxt "Name"
6936
 
#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6937
 
#~ msgstr "Hallinnoi kirjautumisruudussa näkyviä käyttäjien kuvia"
6938
 
 
6939
 
#~ msgctxt "Description"
6940
 
#~ msgid ""
6941
 
#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the "
6942
 
#~ "Login Manager"
6943
 
#~ msgstr ""
6944
 
#~ "Kirjautumisruudun käyttäjäkuvien hallinnointiin tarvitaan pääkäyttäjän "
6945
 
#~ "valtuudet"
6946
 
 
6947
 
#~ msgctxt "Name"
6948
 
#~ msgid "Manage themes for the Login Manager"
6949
 
#~ msgstr "Hallinnoi kirjautumisruudun teemoja"
6950
 
 
6951
 
#~ msgctxt "Description"
6952
 
#~ msgid ""
6953
 
#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6954
 
#~ "Manager"
6955
 
#~ msgstr ""
6956
 
#~ "Kirjautumisruudun teemojen hallinnointiin tarvitaan pääkäyttäjän valtuudet"
6957
 
 
6958
 
#~ msgctxt "Name"
6959
 
#~ msgid "Login Screen"
6960
 
#~ msgstr "Kirjautumisruutu"
6961
 
 
6962
 
#~ msgctxt "Comment"
6963
 
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
6964
 
#~ msgstr "Sisäänkirjautumisasetukset"
6965
 
 
6966
 
#~ msgctxt "Name"
6967
 
#~ msgid "Stripes"
6968
 
#~ msgstr "Raidat"
6969
 
 
6970
 
#~ msgctxt "Name"
6971
 
#~ msgid "9WM"
6972
 
#~ msgstr "9WM"
6973
 
 
6974
 
#~ msgctxt "Comment"
6975
 
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
6976
 
#~ msgstr "Emulaatio Plan9-ikkunaohjelmasta 8-1/2"
6977
 
 
6978
 
#~ msgctxt "Name"
6979
 
#~ msgid "AEWM"
6980
 
#~ msgstr "AEWM"
6981
 
 
6982
 
#~ msgctxt "Comment"
6983
 
#~ msgid "A minimalist window manager"
6984
 
#~ msgstr "Minimalistinen ikkunaohjelma"
6985
 
 
6986
 
#~ msgctxt "Name"
6987
 
#~ msgid "AEWM++"
6988
 
#~ msgstr "AEWM++"
6989
 
 
6990
 
#~ msgctxt "Comment"
6991
 
#~ msgid ""
6992
 
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
6993
 
#~ "partial GNOME support"
6994
 
#~ msgstr ""
6995
 
#~ "Minimaalinen AEWM:ään pohjautuva ikkunaohjelma, jota on parannettun "
6996
 
#~ "virtuaalityöpöydillä ja osittaisella GNOME-tuella"
6997
 
 
6998
 
#~ msgctxt "Name"
6999
 
#~ msgid "AfterStep"
7000
 
#~ msgstr "AfterStep"
7001
 
 
7002
 
#~ msgctxt "Comment"
7003
 
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7004
 
#~ msgstr "NeXTStep-tyylinen ja -tuntuinen FVWM:ään pohjautuva ikkunaohjelma"
7005
 
 
7006
 
#~ msgctxt "Name"
7007
 
#~ msgid "AMATERUS"
7008
 
#~ msgstr "AMATERUS"
7009
 
 
7010
 
#~ msgctxt "Comment"
7011
 
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7012
 
#~ msgstr "GTK+-pohjainen ikkunaohjelma ikkunoiden ryhmittely -ominaisuudella"
7013
 
 
7014
 
#~ msgctxt "Name"
7015
 
#~ msgid "AmiWM"
7016
 
#~ msgstr "AmiWM"
7017
 
 
7018
 
#~ msgctxt "Comment"
7019
 
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
7020
 
#~ msgstr "Amigan tyylinen ikkunaohjelma"
7021
 
 
7022
 
#~ msgctxt "Name"
7023
 
#~ msgid "ASClassic"
7024
 
#~ msgstr "ASClassic"
7025
 
 
7026
 
#~ msgctxt "Comment"
7027
 
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7028
 
#~ msgstr "AfterStep Classic, After Step v1.1:een pohjautuva ikkunaohjelma"
7029
 
 
7030
 
# Tämä on istuntotyypin nimi. awesome on tässä erisnimi, ks. http://awesome.naquadah.org/
7031
 
#~ msgctxt "Name"
7032
 
#~ msgid "awesome"
7033
 
#~ msgstr "awesome"
7034
 
 
7035
 
#~ msgctxt "Comment"
7036
 
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
7037
 
#~ msgstr "Hyvin muokattavissa oleva kehysikkunahallinta"
7038
 
 
7039
 
#~ msgctxt "Name"
7040
 
#~ msgid "Blackbox"
7041
 
#~ msgstr "Blackbox"
7042
 
 
7043
 
#~ msgctxt "Comment"
7044
 
#~ msgid "A fast & light window manager"
7045
 
#~ msgstr "Kevyt ja nopea ikkunaohjelma"
7046
 
 
7047
 
#~ msgctxt "Name"
7048
 
#~ msgid "CDE"
7049
 
#~ msgstr "CDE"
7050
 
 
7051
 
#~ msgctxt "Comment"
7052
 
#~ msgid ""
7053
 
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7054
 
#~ "environment"
7055
 
#~ msgstr ""
7056
 
#~ "Common Desktop Environment, patentoitu työpöytäympäristöjen "
7057
 
#~ "teollisuusstandardi"
7058
 
 
7059
 
#~ msgctxt "Name"
7060
 
#~ msgid "CTWM"
7061
 
#~ msgstr "CTWM"
7062
 
 
7063
 
#~ msgctxt "Comment"
7064
 
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7065
 
#~ msgstr ""
7066
 
#~ "Claudes Tab Window Manager, TWM, jota on parannettu esimerkiksi "
7067
 
#~ "virtuaalityöpöydillä"
7068
 
 
7069
 
#~ msgctxt "Name"
7070
 
#~ msgid "CWWM"
7071
 
#~ msgstr "CWWM"
7072
 
 
7073
 
#~ msgctxt "Comment"
7074
 
#~ msgid ""
7075
 
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7076
 
#~ msgstr "ChezWam, minimalistinen EvilWM:ään pohjautuva ikkunaohjelma."
7077
 
 
7078
 
#~ msgctxt "Name"
7079
 
#~ msgid "Enlightenment DR16"
7080
 
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
7081
 
 
7082
 
#~ msgctxt "Comment"
7083
 
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7084
 
#~ msgstr "Erittäin muokattavissa oleva ominaisuusrikas ikkunaohjelma"
7085
 
 
7086
 
#~ msgctxt "Name"
7087
 
#~ msgid "Enlightenment"
7088
 
#~ msgstr "Enlightenment"
7089
 
 
7090
 
#~ msgctxt "Name"
7091
 
#~ msgid "EvilWM"
7092
 
#~ msgstr "EvilWM"
7093
 
 
7094
 
#~ msgctxt "Comment"
7095
 
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7096
 
#~ msgstr "Minimalistinen AEWM-pohjainen ikkunaohjelma"
7097
 
 
7098
 
#~ msgctxt "Name"
7099
 
#~ msgid "Fluxbox"
7100
 
#~ msgstr "Fluxbox"
7101
 
 
7102
 
#~ msgctxt "Comment"
7103
 
#~ msgid ""
7104
 
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7105
 
#~ msgstr "Blackboxiin pohjautuva erittäin muokattava ja kevyt ikkunaohjelma"
7106
 
 
7107
 
#~ msgctxt "Name"
7108
 
#~ msgid "FLWM"
7109
 
#~ msgstr "FLWM"
7110
 
 
7111
 
#~ msgctxt "Comment"
7112
 
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7113
 
#~ msgstr "Fast Light Window Manager. Pohjautuu suurimmaksi osin WM2:een"
7114
 
 
7115
 
#~ msgctxt "Name"
7116
 
#~ msgid "FVWM95"
7117
 
#~ msgstr "FVWM95"
7118
 
 
7119
 
#~ msgctxt "Comment"
7120
 
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7121
 
#~ msgstr "Windows 95:lta näyttävä FVWM-johdannainen"
7122
 
 
7123
 
#~ msgctxt "Name"
7124
 
#~ msgid "FVWM"
7125
 
#~ msgstr "FVWM"
7126
 
 
7127
 
#~ msgctxt "Comment"
7128
 
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7129
 
#~ msgstr "Tehokas ICCCM-mukautuva virtuaalityöpöytiä tukeva ikkunaohjelma"
7130
 
 
7131
 
#~ msgctxt "Name"
7132
 
#~ msgid "GNOME"
7133
 
#~ msgstr "GNOME"
7134
 
 
7135
 
#~ msgctxt "Comment"
7136
 
#~ msgid ""
7137
 
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
7138
 
#~ "use desktop environment"
7139
 
#~ msgstr ""
7140
 
#~ "GNU Network Object Model Environment. Valmis, vapaa ja helppokäyttöinen "
7141
 
#~ "työpöytäympäristö"
7142
 
 
7143
 
#~ msgctxt "Name"
7144
 
#~ msgid "Golem"
7145
 
#~ msgstr "Golem"
7146
 
 
7147
 
#~ msgctxt "Comment"
7148
 
#~ msgid "A lightweight window manager"
7149
 
#~ msgstr "Kevyt ikkunaohjelma"
7150
 
 
7151
 
#~ msgctxt "Name"
7152
 
#~ msgid "IceWM"
7153
 
#~ msgstr "IceWM"
7154
 
 
7155
 
#~ msgctxt "Comment"
7156
 
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7157
 
#~ msgstr "Windows 95:n ja OS/2-Motifin tyylinen ikkunaohjelma"
7158
 
 
7159
 
#~ msgctxt "Name"
7160
 
#~ msgid "Ion"
7161
 
#~ msgstr "Ion"
7162
 
 
7163
 
#~ msgctxt "Comment"
7164
 
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7165
 
#~ msgstr "Näppäimistöystävällinen ikkunaohjelma "
7166
 
 
7167
 
#~ msgctxt "Name"
7168
 
#~ msgid "LarsWM"
7169
 
#~ msgstr "LarsWM"
7170
 
 
7171
 
#~ msgctxt "Comment"
7172
 
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7173
 
#~ msgstr ""
7174
 
#~ "Lars-ikkunaohjelma. Pohjautuu 9WM:ään ja tukee järjestettyjä ikkunoita"
7175
 
 
7176
 
#~ msgctxt "Name"
7177
 
#~ msgid "LWM"
7178
 
#~ msgstr "LWM"
7179
 
 
7180
 
#~ msgctxt "Comment"
7181
 
#~ msgid ""
7182
 
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7183
 
#~ msgstr "Kevyt ikkunaohjelma. Paljas, ei muokattavissa oleva ikkunaohjelma"
7184
 
 
7185
 
#~ msgctxt "Name"
7186
 
#~ msgid "LXDE"
7187
 
#~ msgstr "LXDE"
7188
 
 
7189
 
#~ msgctxt "Comment"
7190
 
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7191
 
#~ msgstr "Kevyt X11-työpöytäympäristö"
7192
 
 
7193
 
#~ msgctxt "Name"
7194
 
#~ msgid "Matchbox"
7195
 
#~ msgstr "Matchbox"
7196
 
 
7197
 
#~ msgctxt "Comment"
7198
 
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
7199
 
#~ msgstr "Ikkunaohjelma PDA-laitteisiin"
7200
 
 
7201
 
#~ msgctxt "Name"
7202
 
#~ msgid "Metacity"
7203
 
#~ msgstr "Metacity"
7204
 
 
7205
 
#~ msgctxt "Comment"
7206
 
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7207
 
#~ msgstr "Kevyt, GTK2-pohjainen ikkunaohjelma"
7208
 
 
7209
 
#~ msgctxt "Name"
7210
 
#~ msgid "MWM"
7211
 
#~ msgstr "MWM"
7212
 
 
7213
 
#~ msgctxt "Comment"
7214
 
#~ msgid "The Motif Window Manager"
7215
 
#~ msgstr "Motif-ikkunaohjelma"
7216
 
 
7217
 
#~ msgctxt "Name"
7218
 
#~ msgid "OLVWM"
7219
 
#~ msgstr "OLVWM"
7220
 
 
7221
 
#~ msgctxt "Comment"
7222
 
#~ msgid ""
7223
 
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
7224
 
#~ "virtual desktops"
7225
 
#~ msgstr ""
7226
 
#~ "OpenLook virtuaalinen ikkunanhallinta. OLWM:n paranneltu versio,joka "
7227
 
#~ "käsittelee virtuaalityöpöytiä paremmin"
7228
 
 
7229
 
#~ msgctxt "Name"
7230
 
#~ msgid "OLWM"
7231
 
#~ msgstr "OLWM"
7232
 
 
7233
 
#~ msgctxt "Comment"
7234
 
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7235
 
#~ msgstr "Perinteinen Open Look -ikkunaohjelma"
7236
 
 
7237
 
#~ msgctxt "Comment"
7238
 
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7239
 
#~ msgstr "Kevyt, Blackboxiin pohjautuva ikkunaohjelma"
7240
 
 
7241
 
#~ msgctxt "Name"
7242
 
#~ msgid "Oroborus"
7243
 
#~ msgstr "Oroborus"
7244
 
 
7245
 
#~ msgctxt "Comment"
7246
 
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
7247
 
#~ msgstr "Kevyt teemoitettava ikkunaohjelma"
7248
 
 
7249
 
#~ msgctxt "Name"
7250
 
#~ msgid "Phluid"
7251
 
#~ msgstr "Phluid"
7252
 
 
7253
 
#~ msgctxt "Comment"
7254
 
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
7255
 
#~ msgstr "Imlib2-pohjainen ikkunaohjelma"
7256
 
 
7257
 
#~ msgctxt "Name"
7258
 
#~ msgid "PWM"
7259
 
#~ msgstr "PWM"
7260
 
 
7261
 
#~ msgctxt "Comment"
7262
 
#~ msgid ""
7263
 
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7264
 
#~ msgstr ""
7265
 
#~ "Kevyt ikkunaohjelma, joka osaa liittää useita ikkunoita yhteen kehykseen"
7266
 
 
7267
 
#~ msgctxt "Name"
7268
 
#~ msgid "QVWM"
7269
 
#~ msgstr "QVWM"
7270
 
 
7271
 
#~ msgctxt "Comment"
7272
 
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
7273
 
#~ msgstr "Windows 95:n tyylinen ikkunaohjelma"
7274
 
 
7275
 
#~ msgctxt "Name"
7276
 
#~ msgid "Ratpoison"
7277
 
#~ msgstr "Ratpoison"
7278
 
 
7279
 
#~ msgctxt "Comment"
7280
 
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7281
 
#~ msgstr ""
7282
 
#~ "Yksinkertainen, vain näppäimistöltä käytettävä ikkunamanageri, screen-"
7283
 
#~ "ohjelman tyyliin"
7284
 
 
7285
 
#~ msgctxt "Name"
7286
 
#~ msgid "Sapphire"
7287
 
#~ msgstr "Sapphire"
7288
 
 
7289
 
#~ msgctxt "Comment"
7290
 
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
7291
 
#~ msgstr "Minimaalinen, mutta muokattavissa oleva ikkunaohjelma"
7292
 
 
7293
 
#~ msgctxt "Name"
7294
 
#~ msgid "Sawfish"
7295
 
#~ msgstr "Sawfish"
7296
 
 
7297
 
#~ msgctxt "Comment"
7298
 
#~ msgid ""
7299
 
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7300
 
#~ msgstr ""
7301
 
#~ "Laajennettavissa oleva ikkunaohjelma, johon voi luoda komentosarjoja "
7302
 
#~ "Emacs lispin tyylisellä kielellä"
7303
 
 
7304
 
#~ msgctxt "Name"
7305
 
#~ msgid "TWM"
7306
 
#~ msgstr "TWM"
7307
 
 
7308
 
#~ msgctxt "Comment"
7309
 
#~ msgid "The Tab Window Manager"
7310
 
#~ msgstr "Välilehtiä tukeva ikkunaohjelma"
7311
 
 
7312
 
#~ msgctxt "Name"
7313
 
#~ msgid "UDE"
7314
 
#~ msgstr "UDE"
7315
 
 
7316
 
#~ msgctxt "Comment"
7317
 
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
7318
 
#~ msgstr "UNIX-työpöytäympäristö"
7319
 
 
7320
 
#~ msgctxt "Name"
7321
 
#~ msgid "VTWM"
7322
 
#~ msgstr "VTWM"
7323
 
 
7324
 
#~ msgctxt "Comment"
7325
 
#~ msgid ""
7326
 
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7327
 
#~ msgstr ""
7328
 
#~ "Välilehtiä ja virtuaalityöpöytiä tukeva ikkunaohjelma, pohjautuu TWM:ään"
7329
 
 
7330
 
#~ msgctxt "Name"
7331
 
#~ msgid "W9WM"
7332
 
#~ msgstr "W9WM"
7333
 
 
7334
 
#~ msgctxt "Comment"
7335
 
#~ msgid ""
7336
 
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7337
 
#~ "bindings"
7338
 
#~ msgstr ""
7339
 
#~ "9WM:ään pohjautuva ikkunaohjelma, jossa tuki virtuaalityöpöydille ja "
7340
 
#~ "näppäimistöyhdistelmille"
7341
 
 
7342
 
#~ msgctxt "Name"
7343
 
#~ msgid "Waimea"
7344
 
#~ msgstr "Waimea"
7345
 
 
7346
 
#~ msgctxt "Comment"
7347
 
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7348
 
#~ msgstr "Blackboxiin perustuva paljon muokattavissa oleva ikkunaohjelma"
7349
 
 
7350
 
#~ msgctxt "Name"
7351
 
#~ msgid "WM2"
7352
 
#~ msgstr "WM2"
7353
 
 
7354
 
#~ msgctxt "Comment"
7355
 
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
7356
 
#~ msgstr "Pieni ikkunaohjelma, jossa ei ole asetuksia"
7357
 
 
7358
 
#~ msgctxt "Name"
7359
 
#~ msgid "WindowMaker"
7360
 
#~ msgstr "WindowMaker"
7361
 
 
7362
 
#~ msgctxt "Comment"
7363
 
#~ msgid ""
7364
 
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7365
 
#~ msgstr ""
7366
 
#~ "Yksinkertainen ikkunaohjelma, joka muistuttaa erittäin paljon NeXTStepiltä"
7367
 
 
7368
 
#~ msgctxt "Name"
7369
 
#~ msgid "XFce 4"
7370
 
#~ msgstr "XFce 4"
7371
 
 
7372
 
#~ msgctxt "Comment"
7373
 
#~ msgid ""
7374
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
7375
 
#~ "environment reminiscent of CDE"
7376
 
#~ msgstr ""
7377
 
#~ "Cholesterol Free -työpöytäympäristö. CDE:tä muistuttavatyöpöytäympäristö."
7378
 
 
7379
 
#~ msgctxt "Name"
7380
 
#~ msgid "XFce"
7381
 
#~ msgstr "XFce"
7382
 
 
7383
 
#~ msgctxt "Comment"
7384
 
#~ msgid ""
7385
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
7386
 
#~ "reminiscent of CDE"
7387
 
#~ msgstr ""
7388
 
#~ "Cholesterol Free -työpöytäympäristö. CDE:tä muistuttavatyöpöytäympäristö."
7389
 
 
7390
 
#~ msgctxt "Name"
7391
 
#~ msgid "Circles"
7392
 
#~ msgstr "Ympyrät"
7393
 
 
7394
 
#~ msgctxt "Description"
7395
 
#~ msgid "Theme with blue circles"
7396
 
#~ msgstr "Teema sinisillä ympyröillä"
7397
 
 
7398
 
#~ msgctxt "Name"
7399
 
#~ msgid "Ethais"
7400
 
#~ msgstr "Ethais"
7401
 
 
7402
 
#~ msgctxt "Name"
7403
 
#~ msgid "Horos"
7404
 
#~ msgstr "Horos"
7405
 
 
7406
 
#~ msgctxt "Name"
7407
 
#~ msgid "Oxygen-Air"
7408
 
#~ msgstr "Oxygen-Air"
7409
 
 
7410
 
#~ msgctxt "Description"
7411
 
#~ msgid "Oxygen Theme"
7412
 
#~ msgstr "Oxygen-teema"
7413
 
 
7414
 
#~ msgctxt "Name"
7415
 
#~ msgid "Input Actions"
7416
 
#~ msgstr "Syöttötoiminnot"
7417
 
 
7418
 
#~ msgctxt "Comment"
7419
 
#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7420
 
#~ msgstr ""
7421
 
#~ "Syötetoimintopalvelut suoritetaan asetetuille toiminnoille "
7422
 
#~ "näppäinpainalluksilla"
7423
 
 
7424
 
#~ msgctxt "Comment"
7425
 
#~ msgid "Comment"
7426
 
#~ msgstr "Kommentti"
7427
 
 
7428
 
#~ msgctxt "Name"
7429
 
#~ msgid "KMenuEdit"
7430
 
#~ msgstr "Valikkomuokkain"
7431
 
 
7432
 
#~ msgctxt "Name"
7433
 
#~ msgid "Search"
7434
 
#~ msgstr "Haku"
7435
 
 
7436
 
#~ msgctxt "Comment"
7437
 
#~ msgid "Simple_action"
7438
 
#~ msgstr "Yksinkertainen_toiminto"
7439
 
 
7440
 
#~ msgctxt "Comment"
7441
 
#~ msgid ""
7442
 
#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features "
7443
 
#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
7444
 
#~ "default.)"
7445
 
#~ msgstr ""
7446
 
#~ "Tässä ryhmässä on joukko KHotkeys-esimerkkejä. Huomaa, että tämä ryhmä ja "
7447
 
#~ "kaikki sen toiminnot on oletuksena asetettu pois päältä."
7448
 
 
7449
 
#~ msgctxt "Name"
7450
 
#~ msgid "Examples"
7451
 
#~ msgstr "Esimerkit"
7452
 
 
7453
 
#~ msgctxt "Comment"
7454
 
#~ msgid ""
7455
 
#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
7456
 
#~ "exists. Simple."
7457
 
#~ msgstr ""
7458
 
#~ "KSIRC-ikkuna aktivoidaan, kun painetaan Ctrl+Alt+I, jos ikkuna on "
7459
 
#~ "olemassa. Yksinkertaista."
7460
 
 
7461
 
#~ msgctxt "Name"
7462
 
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
7463
 
#~ msgstr "Aktivoi KSIRC-ikkuna"
7464
 
 
7465
 
#~ msgctxt "Comment"
7466
 
#~ msgid "KSIRC window"
7467
 
#~ msgstr "KSIRC-ikkuna"
7468
 
 
7469
 
#~ msgctxt "Comment"
7470
 
#~ msgid "KSIRC"
7471
 
#~ msgstr "KSIRC"
7472
 
 
7473
 
#~ msgctxt "Comment"
7474
 
#~ msgid ""
7475
 
#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
7476
 
#~ "you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently "
7477
 
#~ "type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is "
7478
 
#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean "
7479
 
#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
7480
 
#~ "the table below, the left column shows the input and the right column "
7481
 
#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
7482
 
#~ "or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital "
7483
 
#~ "a)                       Shift+A\\n: "
7484
 
#~ "(colon)                                  Shift+;\\n' "
7485
 
#~ "'  (space)                              Space"
7486
 
#~ msgstr ""
7487
 
#~ "Näppäinten Alt+Ctrl+H painamisen jälkeen ”Hello”-syöte simuloidaan kun "
7488
 
#~ "kirjoitat sitä. Tämä on erityisen hyödyllistä, jos sinun on kutsuttava "
7489
 
#~ "usein kirjoitettavaa sanaa (esimerkiksi ”unsigned”). Jokainen "
7490
 
#~ "näppäinpainallus syötteessä erotellaan kaksoispisteellä kaksoispisteellä "
7491
 
#~ "”:”. Huomaa, että näppäinpainallus kirjaimellisesti tarkoittaa "
7492
 
#~ "näppäinpainalluksia, joten sinun on kirjoitettava, mitä näppäilisit "
7493
 
#~ "näppäimistöllä. Alla olevassa taulussa vasen sarake näyttää syötteen ja "
7494
 
#~ "oikea sarake näyttää mitä kirjoitit.\\n\\n”enter” (esim.: uusi "
7495
 
#~ "rivi)               Enter tai Return\\na (esim.: pieni "
7496
 
#~ "a)                       A\\nA (esim.: iso a)                         "
7497
 
#~ "Shift+A\\n: (kaksoispiste)                       Shift+;\\n' "
7498
 
#~ "'  (välilyönti)                          Space"
7499
 
 
7500
 
#~ msgctxt "Name"
7501
 
#~ msgid "Type 'Hello'"
7502
 
#~ msgstr "Kirjoita 'Terve'"
7503
 
 
7504
 
#~ msgctxt "Comment"
7505
 
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7506
 
#~ msgstr "Tämä toiminto käynnistää Konsolen painettuasi Ctrl+Alt+T."
7507
 
 
7508
 
#~ msgctxt "Name"
7509
 
#~ msgid "Run Konsole"
7510
 
#~ msgstr "Suorita Konsole"
7511
 
 
7512
 
#~ msgctxt "Comment"
7513
 
#~ msgid ""
7514
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
7515
 
#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
7516
 
#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
7517
 
#~ "in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
7518
 
#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
7519
 
#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
7520
 
#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
7521
 
#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n"
7522
 
#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl"
7523
 
#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition "
7524
 
#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have "
7525
 
#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the "
7526
 
#~ "active window having that title."
7527
 
#~ msgstr ""
7528
 
#~ "Lue ensin kommentit ”Type Hello”-toiminnosta.\\n\\nQT Designer käyttää "
7529
 
#~ "Ctrl-F4-painikkeita ikkunoiden sulkemiseen. KDE:ssä Ctrl-F4 on kuitenkin "
7530
 
#~ "pikanäppäin mentäessä virtuaalityöpöytään 4, joten pikanäppäin ei toimi "
7531
 
#~ "QT Designer-ohjelmassa. Edelleen, Qt Designer ei käytä KDE:n standardia "
7532
 
#~ "Ctrl-W-pikanäppäimiä ikkunan sulkemiseen.\\n\\nTämä pulma voidaan "
7533
 
#~ "ratkaista linkittämällä Ctrl+W -painikkeet Ctrl+F4 -painikkeiksi kun "
7534
 
#~ "aktiivinen ikkuna on Qt Designer. Kun Qt Designer on aktiivinen, joka "
7535
 
#~ "kerta kun painikkeita Ctrl+W painetaan, Ctrl+F4 lähetetään sen sijaan Qt "
7536
 
#~ "Designer-ohjelmalle. Muissa sovelluksissa Ctrl+W-painikkeiden vaikutus on "
7537
 
#~ "muuttumaton.\\n\\nMeidän on nyt annettava kolme asiaa: Uusi pikavalitsin, "
7538
 
#~ "joka liipaisee ”Ctrl+W”-painikkeilla, uusi näppäimistösyötetoiminto, joka "
7539
 
#~ "lähettää Ctrl+F4, ja uusi ehto, että aktiivinen ikkuna on Qt Designer.\\n "
7540
 
#~ "Qt Designerilla tuntuu aina oleva otsikko ”Qt Designer by Trolltech”, "
7541
 
#~ "joten ehto tarkistaa, että onko ikkunalla tuo otsikko."
7542
 
 
7543
 
#~ msgctxt "Name"
7544
 
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7545
 
#~ msgstr ""
7546
 
#~ "Laita Ctrl+W-näppäinyhdistelmä osoittamaan Ctrl+F4-näppäinyhdistelmään Qt "
7547
 
#~ "Designer -ohjelmassa"
7548
 
 
7549
 
#~ msgctxt "Comment"
7550
 
#~ msgid "Qt Designer"
7551
 
#~ msgstr "Qt Designer"
7552
 
 
7553
 
#~ msgctxt "Comment"
7554
 
#~ msgid ""
7555
 
#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7556
 
#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7557
 
#~ "line 'qdbus' tool."
7558
 
#~ msgstr ""
7559
 
#~ "Painaessasi Ctrl+Alt+W-näppäinyhdistelmää työpöydän komentoikkuna (Alt"
7560
 
#~ "+F2) avataan. Voit käyttää myös mitä tahansa muuta D-Bus-kutsua aivan "
7561
 
#~ "kuten qdbus-työkalun kanssa."
7562
 
 
7563
 
#~ msgctxt "Name"
7564
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7565
 
#~ msgstr "Suorita D-Bus-kutsu ”qdbus org.kde.krunner /App display”"
7566
 
 
7567
 
#~ msgctxt "Comment"
7568
 
#~ msgid ""
7569
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7570
 
#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7571
 
#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the "
7572
 
#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
7573
 
#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will "
7574
 
#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control "
7575
 
#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n"
7576
 
#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
7577
 
#~ "'XMMS_Player')."
7578
 
#~ msgstr ""
7579
 
#~ "Lue ensin kommentti  ”Type 'Hello'”-toiminnosta.\\n\\nJuuri kuin ”Type "
7580
 
#~ "Hello”-toiminto, tämä simuloi näppäimistösyöttöä, erityisesti Ctrl+Alt+B-"
7581
 
#~ "painikkeiden painamisen jälkeen, se lähettää B:n XMMS:lle (B XMMS:ssä "
7582
 
#~ "hyppää seuraavaan lauluun). ”Send to specific window”-asetusnappi on "
7583
 
#~ "valittu ja ikkuna, joka sisältää luokan ”XMMS_Player” annetaan; Tämä "
7584
 
#~ "aiheuttaa, että syöte aina lähetetään tähän ikkunaan. Tällä tavoin voit "
7585
 
#~ "ohjata XMMS:ää vieläpä jos, esimerkiksi, se on eri virtuaalityöpöydässä."
7586
 
#~ "\\n\\n(Suorita ”xprop” ja napauta XMMS-ikkunaa ja etsi WM_CLASS "
7587
 
#~ "nähdäksesi ”XMMS_Player”-luokan)."
7588
 
 
7589
 
#~ msgctxt "Name"
7590
 
#~ msgid "Next in XMMS"
7591
 
#~ msgstr "Seuraava XMMS:ssä"
7592
 
 
7593
 
#~ msgctxt "Comment"
7594
 
#~ msgid "XMMS window"
7595
 
#~ msgstr "XMMS-ikkuna"
7596
 
 
7597
 
#~ msgctxt "Comment"
7598
 
#~ msgid "XMMS Player window"
7599
 
#~ msgstr "XMMS-soitinikkuna"
7600
 
 
7601
 
#~ msgctxt "Comment"
7602
 
#~ msgid ""
7603
 
#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n"
7604
 
#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the "
7605
 
#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you "
7606
 
#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle "
7607
 
#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global "
7608
 
#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:"
7609
 
#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back "
7610
 
#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
7611
 
#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by "
7612
 
#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your "
7613
 
#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of "
7614
 
#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
7615
 
#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter "
7616
 
#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
7617
 
#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than "
7618
 
#~ "once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7619
 
#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7620
 
#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7621
 
#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7622
 
#~ msgstr ""
7623
 
#~ "Konqueror KDE3.1:ssa on välilehtiä, ja nyt sinulla voi olla myös eleitä."
7624
 
#~ "\\n\\nPaina vain hiiren keskipainiketta ja aloita ele yhden piirtäminen, "
7625
 
#~ "ja kun olet valmis, vapauta hiiren painike. Jos sinun tarvitsee vain "
7626
 
#~ "liittää valinta, se silti toimii, napauta vain hiiren keskipainiketta. "
7627
 
#~ "(Voit vaihtaa käytettävää painiketta yleisasetuksissa).\\n\\nJuuri nyt on "
7628
 
#~ "seuraavat eleet käytettävissä::\\nsiirrä oikealle ja takaisin vasemmalle "
7629
 
#~ "- Eteenpäin (Alt+nuoli oikealle)\\nsiirrä vasemmalla ja takaisin oikealle "
7630
 
#~ "- Taaksepäin (Alt+nuoli vasemmalle)\\nsiirrä ylös ja takaisin alas - Ylös "
7631
 
#~ "(Alt + nuoli ylös)\\nkierrä vastapäivään - Lataa uudelleen (F5)\\n"
7632
 
#~ "\\nElemuodot voidaan syöttää suorittamalla ne muokkausvalintaikkunassa. "
7633
 
#~ "Voit myös katsoa opasteeksi numeronäppäimistöä: Eleet tunnistetaan kuten "
7634
 
#~ "3x3-kenttätaulukko, numeroituna 1:stä 9:ään.\\n\\nHuomaa, että sinun on "
7635
 
#~ "suoritettava tarkalleen eleet toiminnan aktivoimiseksi. Tästä syystä on "
7636
 
#~ "mahdollista syöttää lisäeleitä toimintoon. Tulisi välttää mutkikkaita "
7637
 
#~ "eleitä, joissa hiiren liikkeen suuntaa vaihdetaan useammin kuin kerran. "
7638
 
#~ "Esimerkiksi, 45654 tai 74123 ovat yksinkertaisia suorittaa, mutta 1236987 "
7639
 
#~ "saattaa jo olla liian vaikea.\\n\\nKaikkien eleiden ehdot annetaan tässä "
7640
 
#~ "ryhmässä. Kaikki eleet ovat aktiivisia vain jos aktiivi-ikkuna on "
7641
 
#~ "Konqueror (luokka sisältää 'konqueror':n)."
7642
 
 
7643
 
#~ msgctxt "Name"
7644
 
#~ msgid "Konqi Gestures"
7645
 
#~ msgstr "Konqi-eleet"
7646
 
 
7647
 
#~ msgctxt "Comment"
7648
 
#~ msgid "Konqueror window"
7649
 
#~ msgstr "Konqueror-ikkuna"
7650
 
 
7651
 
#~ msgctxt "Comment"
7652
 
#~ msgid "Konqueror"
7653
 
#~ msgstr "Konqueror"
7654
 
 
7655
 
#~ msgctxt "Name"
7656
 
#~ msgid "Back"
7657
 
#~ msgstr "Takaisin"
7658
 
 
7659
 
#~ msgctxt "Comment"
7660
 
#~ msgid "Gesture_triggers"
7661
 
#~ msgstr "Gesture_triggers"
7662
 
 
7663
 
#~ msgctxt "Name"
7664
 
#~ msgid "Forward"
7665
 
#~ msgstr "Eteenpäin"
7666
 
 
7667
 
#~ msgctxt "Name"
7668
 
#~ msgid "Up"
7669
 
#~ msgstr "Ylös"
7670
 
 
7671
 
#~ msgctxt "Name"
7672
 
#~ msgid "Reload"
7673
 
#~ msgstr "Lataa uudestaan"
7674
 
 
7675
 
#~ msgctxt "Comment"
7676
 
#~ msgid ""
7677
 
#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7678
 
#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7679
 
#~ "minicli (Alt+F2)."
7680
 
#~ msgstr ""
7681
 
#~ "Painaessasi Win+E (Tux+E) -näppäinyhdistelmää WWW-selain käynnistetään ja "
7682
 
#~ "se avaa http://www.kde.org -sivuston. Voit suorittaa mitä tahansa "
7683
 
#~ "muitakin komentoja, kuten työpöydän komentoikkunassa (Alt+F2)."
7684
 
 
7685
 
#~ msgctxt "Name"
7686
 
#~ msgid "Go to KDE Website"
7687
 
#~ msgstr "Mene KDE-projektin verkkosivustolle"
7688
 
 
7689
 
#~ msgctxt "Comment"
7690
 
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
7691
 
#~ msgstr "Konquerorin perushiirieleet"
7692
 
 
7693
 
#~ msgctxt "Name"
7694
 
#~ msgid "Konqueror Gestures"
7695
 
#~ msgstr "Konquerorin hiirieleet"
7696
 
 
7697
 
#~ msgctxt "Comment"
7698
 
#~ msgid "Press, move left, release."
7699
 
#~ msgstr "Paina, siirrä vasemmalle, vapauta"
7700
 
 
7701
 
#
7702
 
#~ msgctxt "Comment"
7703
 
#~ msgid ""
7704
 
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
7705
 
#~ "and as such is disabled by default."
7706
 
#~ msgstr ""
7707
 
#~ "Opera-tyylinen paina, siirrä ylös ja vapauta.\\nHuomaa, että tämä on "
7708
 
#~ "ristiriidassa ”Uusi välilehti”-toiminnon kanssa ja sen takia oletuksena "
7709
 
#~ "pois päältä."
7710
 
 
7711
 
#~ msgctxt "Name"
7712
 
#~ msgid "Stop Loading"
7713
 
#~ msgstr "Lopeta lataaminen"
7714
 
 
7715
 
#
7716
 
#~ msgctxt "Comment"
7717
 
#~ msgid ""
7718
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
7719
 
#~ "move left, move up, release."
7720
 
#~ msgstr ""
7721
 
#~ "Siirry ylöspäin verkko-osoite-/hakemistorakenteessa.\\nMozilla-tyylinen "
7722
 
#~ "paina, siirrä ylös, siirrä vasemmalle, vapauta."
7723
 
 
7724
 
#~ msgctxt "Comment"
7725
 
#~ msgid ""
7726
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7727
 
#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab"
7728
 
#~ "\", and as such is disabled by default."
7729
 
#~ msgstr ""
7730
 
#~ "Siirry ylöspäin verkko-osoite-/hakemistorakenteessa.\\nOpera-tyylinen "
7731
 
#~ "paina, siirrä ylös, siirrä vasemmalle, siirrä ylös ja vapauta.\\nHuomaa, "
7732
 
#~ "että tämä on ristiriidassa ”Siirry edelliseen valilehteen” ja on sen "
7733
 
#~ "takia oletuksena poissa käytöstä."
7734
 
 
7735
 
#~ msgctxt "Name"
7736
 
#~ msgid "Up #2"
7737
 
#~ msgstr "Ylös #2"
7738
 
 
7739
 
#~ msgctxt "Comment"
7740
 
#~ msgid "Press, move up, move right, release."
7741
 
#~ msgstr "Paina, siirrä ylös, siirrä vasemmalle, vapauta"
7742
 
 
7743
 
#~ msgctxt "Name"
7744
 
#~ msgid "Activate Next Tab"
7745
 
#~ msgstr "Aktivoi seuraava välilehti"
7746
 
 
7747
 
#~ msgctxt "Comment"
7748
 
#~ msgid "Press, move up, move left, release."
7749
 
#~ msgstr "Paina, siirrä ylös, siirrä vasemmalle, vapauta"
7750
 
 
7751
 
#~ msgctxt "Name"
7752
 
#~ msgid "Activate Previous Tab"
7753
 
#~ msgstr "Aktivoi edellinen välilehti"
7754
 
 
7755
 
#~ msgctxt "Comment"
7756
 
#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7757
 
#~ msgstr "Paina, siirrä alas, siirrä ylös, siirrä alas, vapauta"
7758
 
 
7759
 
#~ msgctxt "Name"
7760
 
#~ msgid "Duplicate Tab"
7761
 
#~ msgstr "Kahdenna välilehti"
7762
 
 
7763
 
#~ msgctxt "Comment"
7764
 
#~ msgid "Press, move down, move up, release."
7765
 
#~ msgstr "Paina, siirrä alas, siirrä ylös, vapauta"
7766
 
 
7767
 
#~ msgctxt "Name"
7768
 
#~ msgid "Duplicate Window"
7769
 
#~ msgstr "Kahdenna ikkuna"
7770
 
 
7771
 
#~ msgctxt "Comment"
7772
 
#~ msgid "Press, move right, release."
7773
 
#~ msgstr "Paina, siirrä oikealle, vapauta"
7774
 
 
7775
 
#~ msgctxt "Comment"
7776
 
#~ msgid ""
7777
 
#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n"
7778
 
#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)"
7779
 
#~ msgstr ""
7780
 
#~ "Paina, siirrä alas, siirrä puolet ylös, siirrä oikealle, alas, vapauta"
7781
 
 
7782
 
#~ msgctxt "Comment"
7783
 
#~ msgid ""
7784
 
#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
7785
 
#~ "Press, move down, move right, release."
7786
 
#~ msgstr ""
7787
 
#~ "Paina, siirrä oikealle, siirrä alas, siirrä oikealle ja vapauta."
7788
 
#~ "\\nMozilla-tyylinen paina, siirrä alas, siirrä oikealle ja vapauta."
7789
 
 
7790
 
#~ msgctxt "Name"
7791
 
#~ msgid "Close Tab"
7792
 
#~ msgstr "Sulje välilehti"
7793
 
 
7794
 
#~ msgctxt "Comment"
7795
 
#~ msgid ""
7796
 
#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
7797
 
#~ "disabled by default."
7798
 
#~ msgstr ""
7799
 
#~ "Paina, siirrä ylös, vapauta.\\nHuomaa, että tämä on ristiriidassa Opera-"
7800
 
#~ "tyylin ”Up #2” kanssa, joka on poissa käytöstä oletuksena."
7801
 
 
7802
 
#~ msgctxt "Name"
7803
 
#~ msgid "New Tab"
7804
 
#~ msgstr "Uusi välilehti"
7805
 
 
7806
 
#~ msgctxt "Comment"
7807
 
#~ msgid "Press, move down, release."
7808
 
#~ msgstr "Paina, siirrä alas, vapauta"
7809
 
 
7810
 
#~ msgctxt "Name"
7811
 
#~ msgid "New Window"
7812
 
#~ msgstr "Uusi ikkuna"
7813
 
 
7814
 
#~ msgctxt "Comment"
7815
 
#~ msgid "Press, move up, move down, release."
7816
 
#~ msgstr "Paina, siirrä ylös, siirrä alas, vapauta"
7817
 
 
7818
 
#~ msgctxt "Comment"
7819
 
#~ msgid "This group contains actions that are set up by default."
7820
 
#~ msgstr "Tämä ryhmä sisältää oletuksena käytössä olevia toimintoja"
7821
 
 
7822
 
#~ msgctxt "Name"
7823
 
#~ msgid "Preset Actions"
7824
 
#~ msgstr "Esiasetetut toiminnat"
7825
 
 
7826
 
#~ msgctxt "Comment"
7827
 
#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
7828
 
#~ msgstr "Käynnistää KSnapShot-ohjelman kun painetaan PrintScrn-näppäintä"
7829
 
 
7830
 
#~ msgctxt "Name"
7831
 
#~ msgid "PrintScreen"
7832
 
#~ msgstr "PrintScreen"
7833
 
 
7834
 
#~ msgctxt "Name"
7835
 
#~ msgid "Custom Shortcuts"
7836
 
#~ msgstr "Mukautetut pikavalinnat"
7837
 
 
7838
 
#~ msgctxt "Comment"
7839
 
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
7840
 
#~ msgstr "Muokkaa syötetoimintoasetuksia"
7841
 
 
7842
 
#~ msgctxt "Name"
7843
 
#~ msgid "Lost And Found"
7844
 
#~ msgstr "Hävinneet ja löydetyt"
7845
 
 
7846
 
#~ msgctxt "Name"
7847
 
#~ msgid "Graphical Information"
7848
 
#~ msgstr "Grafiikkatiedot"
7849
 
 
7850
 
#~ msgctxt "Name"
7851
 
#~ msgid "KInfoCenter Category"
7852
 
#~ msgstr "KDE:n tietokeskuksen luokka"
7853
 
 
7854
 
#~ msgctxt "Name"
7855
 
#~ msgid "Device Information"
7856
 
#~ msgstr "Laitetiedot"
7857
 
 
7858
 
#~ msgctxt "Name"
7859
 
#~ msgid "Network Information"
7860
 
#~ msgstr "Verkkotiedot"
7861
 
 
7862
 
#~ msgctxt "Name"
7863
 
#~ msgid "KInfoCenter"
7864
 
#~ msgstr "KInfoCenter"
7865
 
 
7866
 
#~ msgctxt "GenericName"
7867
 
#~ msgid "Info Center"
7868
 
#~ msgstr "Infokeskus"
7869
 
 
7870
 
#~ msgctxt "Name"
7871
 
#~ msgid "Device Viewer"
7872
 
#~ msgstr "Laitekatselin"
7873
 
 
7874
 
#~ msgctxt "Comment"
7875
 
#~ msgid "Device Viewer"
7876
 
#~ msgstr "Laitekatselin"
7877
 
 
7878
 
#~ msgctxt "Name"
7879
 
#~ msgid "DMA-Channels"
7880
 
#~ msgstr "DMA-kanavat"
7881
 
 
7882
 
#~ msgctxt "Comment"
7883
 
#~ msgid "DMA information"
7884
 
#~ msgstr "DMA-tietoja"
7885
 
 
7886
 
#~ msgctxt "Name"
7887
 
#~ msgid "Interrupts"
7888
 
#~ msgstr "Keskeytykset"
7889
 
 
7890
 
#~ msgctxt "Comment"
7891
 
#~ msgid "Interrupt information"
7892
 
#~ msgstr "Keskeytystietoja"
7893
 
 
7894
 
#~ msgctxt "Name"
7895
 
#~ msgid "IO-Ports"
7896
 
#~ msgstr "IO-portit"
7897
 
 
7898
 
#~ msgctxt "Comment"
7899
 
#~ msgid "IO-port information"
7900
 
#~ msgstr "IO-porttitiedot"
7901
 
 
7902
 
#~ msgctxt "Name"
7903
 
#~ msgid "SCSI"
7904
 
#~ msgstr "SCSI"
7905
 
 
7906
 
#~ msgctxt "Comment"
7907
 
#~ msgid "SCSI information"
7908
 
#~ msgstr "SCSI-tietoja"
7909
 
 
7910
 
#~ msgctxt "Name"
7911
 
#~ msgid "Summary"
7912
 
#~ msgstr "Yhteenveto"
7913
 
 
7914
 
#~ msgctxt "Comment"
7915
 
#~ msgid "Hardware Information Summary"
7916
 
#~ msgstr "Laitteistoyhteenveto"
7917
 
 
7918
 
#~ msgctxt "Name"
7919
 
#~ msgid "X-Server"
7920
 
#~ msgstr "X-palvelin"
7921
 
 
7922
 
#~ msgctxt "Comment"
7923
 
#~ msgid "X-Server information"
7924
 
#~ msgstr "X-palvelimen tiedot"
7925
 
 
7926
 
#~ msgctxt "Name"
7927
 
#~ msgid "Memory"
7928
 
#~ msgstr "Muisti"
7929
 
 
7930
 
#~ msgctxt "Comment"
7931
 
#~ msgid "Memory information"
7932
 
#~ msgstr "Tietoja muistista"
7933
 
 
7934
 
#~ msgctxt "Name"
7935
 
#~ msgid "Network Interfaces"
7936
 
#~ msgstr "Verkkoliitynnät"
7937
 
 
7938
 
#~ msgctxt "Comment"
7939
 
#~ msgid "Network interface information"
7940
 
#~ msgstr "Verkkoliityntöjen tiedot"
7941
 
 
7942
 
#~ msgctxt "Name"
7943
 
#~ msgid "OpenGL"
7944
 
#~ msgstr "OpenGL"
7945
 
 
7946
 
#~ msgctxt "Comment"
7947
 
#~ msgid "OpenGL information"
7948
 
#~ msgstr "OpenGL-tiedot"
7949
 
 
7950
 
#~ msgctxt "Name"
7951
 
#~ msgid "PCI"
7952
 
#~ msgstr "PCI"
7953
 
 
7954
 
#~ msgctxt "Comment"
7955
 
#~ msgid "PCI information"
7956
 
#~ msgstr "PCI-tietoja"
7957
 
 
7958
 
#~ msgctxt "Name"
7959
 
#~ msgid "Samba Status"
7960
 
#~ msgstr "Samban tila"
7961
 
 
7962
 
#~ msgctxt "Comment"
7963
 
#~ msgid "Samba status monitor"
7964
 
#~ msgstr "Samban tilan näyttö"
7965
 
 
7966
 
#~ msgctxt "Name"
7967
 
#~ msgid "USB Devices"
7968
 
#~ msgstr "USB-laitteet"
7969
 
 
7970
 
#~ msgctxt "Comment"
7971
 
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
7972
 
#~ msgstr "Näytä tietokoneeseen liitetyt USB-laitteet"
7973
 
 
7974
 
#~ msgctxt "Name"
7975
 
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
7976
 
#~ msgstr "IEEE 1394 (Firewire)-laitteet"
7977
 
 
7978
 
#~ msgctxt "Comment"
7979
 
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
7980
 
#~ msgstr "Liitetyt IEEE 1394 (Firewire)-laitteet"
7981
 
 
7982
 
#~ msgctxt "Name"
7983
 
#~ msgid "Klipper"
7984
 
#~ msgstr "Klipper"
7985
 
 
7986
 
#~ msgctxt "GenericName"
7987
 
#~ msgid "Clipboard Tool"
7988
 
#~ msgstr "Leikepöytätyökalu"
7989
 
 
7990
 
#~ msgctxt "Comment"
7991
 
#~ msgid "A cut & paste history utility"
7992
 
#~ msgstr "Työkalu leikkaamiseen ja liittämiseen"
7993
 
 
7994
 
#~ msgctxt "Description"
7995
 
#~ msgid "Jpeg-Image"
7996
 
#~ msgstr "Jpeg-kuva"
7997
 
 
7998
 
#~ msgctxt "Description"
7999
 
#~ msgid "Launch &Gwenview"
8000
 
#~ msgstr "Käynnistä &Gwenview"
8001
 
 
8002
 
#~ msgctxt "Description"
8003
 
#~ msgid "Web-URL"
8004
 
#~ msgstr "Verkko-osoite"
8005
 
 
8006
 
#~ msgctxt "Description"
8007
 
#~ msgid "Open with &default Browser"
8008
 
#~ msgstr "Avaa &oletusselaimella"
8009
 
 
8010
 
#~ msgctxt "Description"
8011
 
#~ msgid "Open with &Konqueror"
8012
 
#~ msgstr "Avaa &Konquerorissa"
8013
 
 
8014
 
#~ msgctxt "Description"
8015
 
#~ msgid "Open with &Mozilla"
8016
 
#~ msgstr "Avaa &Mozillalla"
8017
 
 
8018
 
#~ msgctxt "Description"
8019
 
#~ msgid "Send &URL"
8020
 
#~ msgstr "Lähetä &verkko-osoite"
8021
 
 
8022
 
#~ msgctxt "Description"
8023
 
#~ msgid "Open with &Firefox"
8024
 
#~ msgstr "Avaa &Firefoxissa"
8025
 
 
8026
 
#~ msgctxt "Description"
8027
 
#~ msgid "Send &Page"
8028
 
#~ msgstr "Lähetä &Sivu"
8029
 
 
8030
 
#~ msgctxt "Description"
8031
 
#~ msgid "Mail-URL"
8032
 
#~ msgstr "Postita-verkko-osoite"
8033
 
 
8034
 
#~ msgctxt "Description"
8035
 
#~ msgid "Launch &Kmail"
8036
 
#~ msgstr "Käynistä &Kmail"
8037
 
 
8038
 
#~ msgctxt "Description"
8039
 
#~ msgid "Launch &mutt"
8040
 
#~ msgstr "Käynistä &Mutt"
8041
 
 
8042
 
#~ msgctxt "Description"
8043
 
#~ msgid "Text File"
8044
 
#~ msgstr "Tekstitiedosto"
8045
 
 
8046
 
#~ msgctxt "Description"
8047
 
#~ msgid "Launch K&Write"
8048
 
#~ msgstr "Käynistä K&Write"
8049
 
 
8050
 
#~ msgctxt "Description"
8051
 
#~ msgid "Local file URL"
8052
 
#~ msgstr "Paikallisen tiedoston verkko-osoite"
8053
 
 
8054
 
#~ msgctxt "Description"
8055
 
#~ msgid "Send &File"
8056
 
#~ msgstr "Lähetä &tiedosto"
8057
 
 
8058
 
#~ msgctxt "Description"
8059
 
#~ msgid "Gopher URL"
8060
 
#~ msgstr "Gopher-verkko-osoite"
8061
 
 
8062
 
#~ msgctxt "Description"
8063
 
#~ msgid "ftp URL"
8064
 
#~ msgstr "ftp-verkko-osoite"
8065
 
 
8066
 
#~ msgctxt "Name"
8067
 
#~ msgid "Menu Editor"
8068
 
#~ msgstr "Valikkoeditori"
8069
 
 
8070
 
#~ msgctxt "Name"
8071
 
#~ msgid "Command Runner"
8072
 
#~ msgstr "Työpöydän komentoikkuna"
8073
 
 
8074
 
#~ msgctxt "Comment"
8075
 
#~ msgid "Screen Saver"
8076
 
#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
8077
 
 
8078
 
#~ msgctxt "Name"
8079
 
#~ msgid "Screen saver started"
8080
 
#~ msgstr "Näytönsäästäjä käynnistyi"
8081
 
 
8082
 
#~ msgctxt "Comment"
8083
 
#~ msgid "The screen saver has been started"
8084
 
#~ msgstr "Näytönsäästäjä on käynnistynyt"
8085
 
 
8086
 
#~ msgctxt "Name"
8087
 
#~ msgid "Screen locked"
8088
 
#~ msgstr "Näyttö lukittu"
8089
 
 
8090
 
#~ msgctxt "Comment"
8091
 
#~ msgid "The screen has been locked"
8092
 
#~ msgstr "Näyttö on lukittunut"
8093
 
 
8094
 
#~ msgctxt "Name"
8095
 
#~ msgid "Screen saver exited"
8096
 
#~ msgstr "Näytönsäästäjä sulkeutui"
8097
 
 
8098
 
#~ msgctxt "Comment"
8099
 
#~ msgid "The screen saver has finished"
8100
 
#~ msgstr "Näytönsäästäjä on päättynyt"
8101
 
 
8102
 
#~ msgctxt "Name"
8103
 
#~ msgid "Screen unlocked"
8104
 
#~ msgstr "Näytön lukitus aukeni"
8105
 
 
8106
 
#~ msgctxt "Comment"
8107
 
#~ msgid "The screen has been unlocked"
8108
 
#~ msgstr "Näytön lukitus on avautunut"
8109
 
 
8110
 
#~ msgctxt "Name"
8111
 
#~ msgid "Screen unlock failed"
8112
 
#~ msgstr "Näytön lukinnan poisto epäonnistui"
8113
 
 
8114
 
#~ msgctxt "Comment"
8115
 
#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8116
 
#~ msgstr "Yritys näytön lukituksen poistamiseksi epäonnistui"
8117
 
 
8118
 
#~ msgctxt "Name"
8119
 
#~ msgid "Blank Screen"
8120
 
#~ msgstr "Tyhjä ruutu"
8121
 
 
8122
 
#~ msgctxt "Name"
8123
 
#~ msgid "Setup..."
8124
 
#~ msgstr "Asetukset..."
8125
 
 
8126
 
#~ msgctxt "Name"
8127
 
#~ msgid "Display in Specified Window"
8128
 
#~ msgstr "Näytä määrätyssä ikkunassa"
8129
 
 
8130
 
#~ msgctxt "Name"
8131
 
#~ msgid "Display in Root Window"
8132
 
#~ msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
8133
 
 
8134
 
#~ msgctxt "Name"
8135
 
#~ msgid "Random"
8136
 
#~ msgstr "Satunnainen"
8137
 
 
8138
 
#~ msgctxt "Comment"
8139
 
#~ msgid "ScreenSaver"
8140
 
#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
8141
 
 
8142
 
#~ msgctxt "Name"
8143
 
#~ msgid "Session Management"
8144
 
#~ msgstr "Istunnonhallinta"
8145
 
 
8146
 
#~ msgctxt "Comment"
8147
 
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
8148
 
#~ msgstr "Istunnonhallinnan ja uloskirjautumisen asetukset"
8149
 
 
8150
 
#~ msgctxt "Name"
8151
 
#~ msgid "Splash Screen"
8152
 
#~ msgstr "Aloitusruutu"
8153
 
 
8154
 
#~ msgctxt "Comment"
8155
 
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8156
 
#~ msgstr "Hallintaohjelma aloitusruuduille"
8157
 
 
8158
 
#~ msgctxt "Name"
8159
 
#~ msgid "HighContrast"
8160
 
#~ msgstr "Korkea kontrasti"
8161
 
 
8162
 
#~ msgctxt "Comment"
8163
 
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8164
 
#~ msgstr ""
8165
 
#~ "Tyyli, joka sopii hyvin yhteen korkeakontrastisten väriteemojen kanssa"
8166
 
 
8167
 
#~ msgctxt "Comment"
8168
 
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
8169
 
#~ msgstr "Seuraavan sukupolven työpöydän tyyli"
8170
 
 
8171
 
#~ msgctxt "Name"
8172
 
#~ msgid "B3/KDE"
8173
 
#~ msgstr "B3/KDE"
8174
 
 
8175
 
#~ msgctxt "Comment"
8176
 
#~ msgid "B3/Modification of B2"
8177
 
#~ msgstr "B3/B2:n muunnelma"
8178
 
 
8179
 
#~ msgctxt "Name"
8180
 
#~ msgid "BeOS"
8181
 
#~ msgstr "BeOS"
8182
 
 
8183
 
#~ msgctxt "Comment"
8184
 
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
8185
 
#~ msgstr "Teemoittamaton BeOS-tyyli"
8186
 
 
8187
 
#~ msgctxt "Name"
8188
 
#~ msgid "KDE Classic"
8189
 
#~ msgstr "KDE-klassikko"
8190
 
 
8191
 
#~ msgctxt "Comment"
8192
 
#~ msgid "Classic KDE style"
8193
 
#~ msgstr "Klassinen KDE"
8194
 
 
8195
 
#~ msgctxt "Name"
8196
 
#~ msgid "HighColor Classic"
8197
 
#~ msgstr "Klassinen, kirkkaat värit"
8198
 
 
8199
 
#~ msgctxt "Comment"
8200
 
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
8201
 
#~ msgstr "Klassisen kirkasvärisen teeman versio"
8202
 
 
8203
 
#~ msgctxt "Name"
8204
 
#~ msgid "Keramik"
8205
 
#~ msgstr "Keramik"
8206
 
 
8207
 
#~ msgctxt "Comment"
8208
 
#~ msgid "A style using alphablending"
8209
 
#~ msgstr "Alfasekoitusta käyttävä tyyli"
8210
 
 
8211
 
#~ msgctxt "Name"
8212
 
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
8213
 
#~ msgstr "Kevyt tyyli, 2. versio"
8214
 
 
8215
 
#~ msgctxt "Comment"
8216
 
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8217
 
#~ msgstr "Yksinkertaisen ja elegantin ”Kevyen” tyylin toinen revisio"
8218
 
 
8219
 
#~ msgctxt "Name"
8220
 
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
8221
 
#~ msgstr "Kevyt tyyli, 3. versio"
8222
 
 
8223
 
#~ msgctxt "Comment"
8224
 
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8225
 
#~ msgstr "Kolmas versio yksinkertaisesta ja elegantista tyylistä"
8226
 
 
8227
 
#~ msgctxt "Name"
8228
 
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
8229
 
#~ msgstr "MegaGradient - värikäs tyyli"
8230
 
 
8231
 
#~ msgctxt "Comment"
8232
 
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
8233
 
#~ msgstr "Sisäänrakennettu, teematon CDE-tyyli"
8234
 
 
8235
 
#~ msgctxt "Name"
8236
 
#~ msgid "Cleanlooks"
8237
 
#~ msgstr "Cleanlooks"
8238
 
 
8239
 
#~ msgctxt "Comment"
8240
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8241
 
#~ msgstr ""
8242
 
#~ "Sisäänrakennettu teematon tyyli, jota on samanlainen kuin Clearlooks "
8243
 
#~ "GNOME:sta"
8244
 
 
8245
 
#~ msgctxt "Name"
8246
 
#~ msgid "GTK+ Style"
8247
 
#~ msgstr "GTK+-tyyli"
8248
 
 
8249
 
#~ msgctxt "Comment"
8250
 
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8251
 
#~ msgstr "Tyyli, joka käyttää GTK+-teemakonetta"
8252
 
 
8253
 
#~ msgctxt "Name"
8254
 
#~ msgid "Mac OS X"
8255
 
#~ msgstr "Mac OS X"
8256
 
 
8257
 
#~ msgctxt "Comment"
8258
 
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8259
 
#~ msgstr "Tyyli, joka käyttää Applen ulkonäköhallintaa"
8260
 
 
8261
 
#~ msgctxt "Name"
8262
 
#~ msgid "Motif Plus"
8263
 
#~ msgstr "Motif Plus"
8264
 
 
8265
 
#~ msgctxt "Comment"
8266
 
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
8267
 
#~ msgstr "Sisäänrakennettu, parannettu Motif"
8268
 
 
8269
 
#~ msgctxt "Name"
8270
 
#~ msgid "Motif"
8271
 
#~ msgstr "Motif"
8272
 
 
8273
 
#~ msgctxt "Comment"
8274
 
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
8275
 
#~ msgstr "Sisäänrakennettu, teematon Motif-tyyli"
8276
 
 
8277
 
#~ msgctxt "Name"
8278
 
#~ msgid "Plastique"
8279
 
#~ msgstr "Plastique"
8280
 
 
8281
 
#~ msgctxt "Comment"
8282
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8283
 
#~ msgstr ""
8284
 
#~ "Sisäänrakennettu teematon tyyli, joka on samanlainen kuin Plastik KDE3:sta"
8285
 
 
8286
 
#~ msgctxt "Comment"
8287
 
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8288
 
#~ msgstr "Sisäänrakennettu, teematon Platinatyyli"
8289
 
 
8290
 
#~ msgctxt "Name"
8291
 
#~ msgid "SGI"
8292
 
#~ msgstr "SGI"
8293
 
 
8294
 
#~ msgctxt "Comment"
8295
 
#~ msgid "Built-in SGI style"
8296
 
#~ msgstr "Sisäänrakennettu SGI-tyyli"
8297
 
 
8298
 
#~ msgctxt "Name"
8299
 
#~ msgid "MS Windows 9x"
8300
 
#~ msgstr "MS Windows 9X"
8301
 
 
8302
 
#~ msgctxt "Comment"
8303
 
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8304
 
#~ msgstr "Sisäänrakennettu, teematon Windows 9x-tyyli"
8305
 
 
8306
 
#~ msgctxt "Name"
8307
 
#~ msgid "MS Windows Vista"
8308
 
#~ msgstr "MS Windows Vista"
8309
 
 
8310
 
#~ msgctxt "Comment"
8311
 
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8312
 
#~ msgstr "Tyyli, joka käyttää Windows Vista -tyylikonetta"
8313
 
 
8314
 
#~ msgctxt "Name"
8315
 
#~ msgid "MS Windows XP"
8316
 
#~ msgstr "MS Windows XP"
8317
 
 
8318
 
#~ msgctxt "Comment"
8319
 
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8320
 
#~ msgstr "Tyyli, joka käyttää Windows XP -tyylikonetta"
8321
 
 
8322
 
#~ msgctxt "Name"
8323
 
#~ msgid "Web style"
8324
 
#~ msgstr "Web-tyyli"
8325
 
 
8326
 
#~ msgctxt "Comment"
8327
 
#~ msgid "Web widget style"
8328
 
#~ msgstr "Web-elementtityyli"
8329
 
 
8330
 
#~ msgctxt "Comment"
8331
 
#~ msgid "System Monitor"
8332
 
#~ msgstr "Järjestelmänvalvontaohjelma"
8333
 
 
8334
 
#~ msgctxt "Name"
8335
 
#~ msgid "Pattern Matched"
8336
 
#~ msgstr "Haettu merkkijono"
8337
 
 
8338
 
#~ msgctxt "Comment"
8339
 
#~ msgid "Search pattern matched"
8340
 
#~ msgstr "Haettu merkkijono löytyi"
8341
 
 
8342
 
#~ msgctxt "Name"
8343
 
#~ msgid "Sensor Alarm"
8344
 
#~ msgstr "Anturihälytys"
8345
 
 
8346
 
#~ msgctxt "Comment"
8347
 
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
8348
 
#~ msgstr "Tunnistin ylitti kriittisen rajan"
8349
 
 
8350
 
#~ msgctxt "GenericName"
8351
 
#~ msgid "System Monitor"
8352
 
#~ msgstr "Järjestelmänvalvontaohjelma"
8353
 
 
8354
 
#~ msgctxt "Name"
8355
 
#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8356
 
#~ msgstr "Revontulet-koristusteemakone"
8357
 
 
8358
 
#~ msgctxt "Name"
8359
 
#~ msgid "B II"
8360
 
#~ msgstr "B II"
8361
 
 
8362
 
#~ msgctxt "Name"
8363
 
#~ msgid "Laptop"
8364
 
#~ msgstr "Kannettava"
8365
 
 
8366
 
#~ msgctxt "Name"
8367
 
#~ msgid "Plastik"
8368
 
#~ msgstr "Plastik"
8369
 
 
8370
 
#~ msgctxt "Name"
8371
 
#~ msgid "Tabstrip"
8372
 
#~ msgstr "Välilehtilista"
8373
 
 
8374
 
#~ msgctxt "Description"
8375
 
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8376
 
#~ msgstr "(Oletus) Estää kohdistuksen varastamisen"
8377
 
 
8378
 
#~ msgctxt "Name"
8379
 
#~ msgid "Blur"
8380
 
#~ msgstr "Sumennus"
8381
 
 
8382
 
#~ msgctxt "Comment"
8383
 
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8384
 
#~ msgstr "Sumentaa puoliksi läpinäkyvien ikkunoiden taustan"
8385
 
 
8386
 
#~ msgctxt "Name"
8387
 
#~ msgid "Box Switch"
8388
 
#~ msgstr "Laatikkovaihtaja"
8389
 
 
8390
 
#~ msgctxt "Comment"
8391
 
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8392
 
#~ msgstr "Näyttää ikkunoiden pienoiskuvat alt+tab-ikkunanvaihdossa"
8393
 
 
8394
 
#~ msgctxt "Name"
8395
 
#~ msgid "Cover Switch"
8396
 
#~ msgstr "Levykansivaihtaja"
8397
 
 
8398
 
#~ msgctxt "Comment"
8399
 
#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8400
 
#~ msgstr "Näyttää levykansitehosteen alt+tab-ikkunanvaihdolle"
8401
 
 
8402
 
#~ msgctxt "Name"
8403
 
#~ msgid "Desktop Cube"
8404
 
#~ msgstr "Työpöytäkuutio"
8405
 
 
8406
 
#~ msgctxt "Comment"
8407
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8408
 
#~ msgstr "Näytä jokainen virtuaalityöpöytä kuution eri laidalla"
8409
 
 
8410
 
#~ msgctxt "Name"
8411
 
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
8412
 
#~ msgstr "Työpöytäkuutio"
8413
 
 
8414
 
#~ msgctxt "Comment"
8415
 
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
8416
 
#~ msgstr "Animoi työpöydän vaihtoa kuutiolla"
8417
 
 
8418
 
#~ msgctxt "Name"
8419
 
#~ msgid "Dashboard"
8420
 
#~ msgstr "Kojelauta"
8421
 
 
8422
 
#~ msgctxt "Name"
8423
 
#~ msgid "Desktop Grid"
8424
 
#~ msgstr "Työpöydän ruudukko"
8425
 
 
8426
 
#~ msgctxt "Comment"
8427
 
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8428
 
#~ msgstr ""
8429
 
#~ "Loitonna niin, että kaikki työpöydät näytetään sivu-sivua-vasten "
8430
 
#~ "taulukossa"
8431
 
 
8432
 
#~ msgctxt "Name"
8433
 
#~ msgid "Dialog Parent"
8434
 
#~ msgstr "Isäikkuna"
8435
 
 
8436
 
#~ msgctxt "Comment"
8437
 
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8438
 
#~ msgstr "Tummentaa aktiivisen dialogin isäntäikkunan"
8439
 
 
8440
 
#~ msgctxt "Name"
8441
 
#~ msgid "Dim Inactive"
8442
 
#~ msgstr "Himmennä passiivinen"
8443
 
 
8444
 
#~ msgctxt "Comment"
8445
 
#~ msgid "Darken inactive windows"
8446
 
#~ msgstr "Tummentaa passiiviset ikkunat"
8447
 
 
8448
 
#~ msgctxt "Name"
8449
 
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8450
 
#~ msgstr "Tummenna näyttö pääkäyttäjätilassa"
8451
 
 
8452
 
#~ msgctxt "Comment"
8453
 
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8454
 
#~ msgstr "Tummennetaan koko näyttö, kun pyydetään root-oikeuksia"
8455
 
 
8456
 
#~ msgctxt "Name"
8457
 
#~ msgid "Explosion"
8458
 
#~ msgstr "Räjähdys"
8459
 
 
8460
 
#~ msgctxt "Comment"
8461
 
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
8462
 
#~ msgstr "Räjäyttää ikkunat suljettaessa"
8463
 
 
8464
 
#~ msgctxt "Name"
8465
 
#~ msgid "Fade Desktop"
8466
 
#~ msgstr "Häivytä työpöytä"
8467
 
 
8468
 
#~ msgctxt "Comment"
8469
 
#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8470
 
#~ msgstr "Häivytä virtuaalityöpöytien välillä niitä vaihdettaessa"
8471
 
 
8472
 
#~ msgctxt "Name"
8473
 
#~ msgid "Fade"
8474
 
#~ msgstr "Himmennä"
8475
 
 
8476
 
#~ msgctxt "Comment"
8477
 
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8478
 
#~ msgstr ""
8479
 
#~ "Ikkunat tulevat näkyviin tai poistuvat näkyvistä pehmeästi häivyttäen"
8480
 
 
8481
 
#~ msgctxt "Name"
8482
 
#~ msgid "Fall Apart"
8483
 
#~ msgstr "Hajota"
8484
 
 
8485
 
#~ msgctxt "Comment"
8486
 
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
8487
 
#~ msgstr "Suljetut ikkunat hajoavat palasiksi."
8488
 
 
8489
 
#~ msgctxt "Name"
8490
 
#~ msgid "Flip Switch"
8491
 
#~ msgstr "Kääntövaihtaja"
8492
 
 
8493
 
#~ msgctxt "Comment"
8494
 
#~ msgid ""
8495
 
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8496
 
#~ msgstr ""
8497
 
#~ "Vaihda niiden ikkunoiden välillä, jotka ovat Alt+Sarkain-ikkunavaihtajan "
8498
 
#~ "pinossa"
8499
 
 
8500
 
#~ msgctxt "Name"
8501
 
#~ msgid "Glide"
8502
 
#~ msgstr "Glide-käyttöliittymä"
8503
 
 
8504
 
#~ msgctxt "Comment"
8505
 
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8506
 
#~ msgstr "Windows Glide -tehokeino kuten niitä avataan ja suljetaan"
8507
 
 
8508
 
#~ msgctxt "Name"
8509
 
#~ msgid "Highlight Window"
8510
 
#~ msgstr "Korosta ikkuna"
8511
 
 
8512
 
#~ msgctxt "Comment"
8513
 
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8514
 
#~ msgstr "Korostaa ikkunaa, jonka kohdalla hiiri on tehtävärivillä"
8515
 
 
8516
 
#~ msgctxt "Name"
8517
 
#~ msgid "Invert"
8518
 
#~ msgstr "Käännä"
8519
 
 
8520
 
#~ msgctxt "Comment"
8521
 
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8522
 
#~ msgstr "Kääntää työpöydän ja ikkunoiden värit päinvastaisiksi"
8523
 
 
8524
 
#~ msgctxt "Comment"
8525
 
#~ msgid "KWin Effect"
8526
 
#~ msgstr "KWin-tehoste"
8527
 
 
8528
 
#~ msgctxt "Comment"
8529
 
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8530
 
#~ msgstr "Häivytä pehmeästi työpöytään sisäänkirjauduttaessa"
8531
 
 
8532
 
#~ msgctxt "Comment"
8533
 
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8534
 
#~ msgstr "Sekaväritä työpöytä kun näytetään uloskirjautumisvalintaikkuna"
8535
 
 
8536
 
#~ msgctxt "Name"
8537
 
#~ msgid "Looking Glass"
8538
 
#~ msgstr "Suurennuslasi"
8539
 
 
8540
 
#~ msgctxt "Comment"
8541
 
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
8542
 
#~ msgstr "Näytönsuurentaja, joka näyttää kuin kalansilmälinssit"
8543
 
 
8544
 
#~ msgctxt "Name"
8545
 
#~ msgid "Magic Lamp"
8546
 
#~ msgstr "Taikalamppu"
8547
 
 
8548
 
#~ msgctxt "Comment"
8549
 
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
8550
 
#~ msgstr "Simuloi taikalamppua ikkunoita piennettäessä"
8551
 
 
8552
 
#~ msgctxt "Name"
8553
 
#~ msgid "Magnifier"
8554
 
#~ msgstr "Suurennuslasi"
8555
 
 
8556
 
#~ msgctxt "Comment"
8557
 
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
8558
 
#~ msgstr "Suurentaa hiiren alla olevan osan ruudusta"
8559
 
 
8560
 
#~ msgctxt "Name"
8561
 
#~ msgid "Minimize Animation"
8562
 
#~ msgstr "Minimointianimaatio"
8563
 
 
8564
 
#~ msgctxt "Comment"
8565
 
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
8566
 
#~ msgstr "Animoi ikkunoiden pienentämisen"
8567
 
 
8568
 
#~ msgctxt "Name"
8569
 
#~ msgid "Mouse Mark"
8570
 
#~ msgstr "Hiiren jäljet"
8571
 
 
8572
 
#~ msgctxt "Comment"
8573
 
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
8574
 
#~ msgstr "Sallii työpöydälle piirtämisen"
8575
 
 
8576
 
#~ msgctxt "Name"
8577
 
#~ msgid "Present Windows"
8578
 
#~ msgstr "Nykyiset ikkunat"
8579
 
 
8580
 
#~ msgctxt "Comment"
8581
 
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
8582
 
#~ msgstr ""
8583
 
#~ "Loitonna kunnes kaikki avatut ikkunat voidaan näyttää reuna-reunassa"
8584
 
 
8585
 
#~ msgctxt "Name"
8586
 
#~ msgid "Resize Window"
8587
 
#~ msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
8588
 
 
8589
 
#~ msgctxt "Name"
8590
 
#~ msgid "Scale In"
8591
 
#~ msgstr "Skaalaa"
8592
 
 
8593
 
#~ msgctxt "Comment"
8594
 
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
8595
 
#~ msgstr "Animoi ikkunoiden ilmestymisen"
8596
 
 
8597
 
#, fuzzy
8598
 
#~| msgctxt "Name"
8599
 
#~| msgid "Screen Edges"
8600
 
#~ msgctxt "Name"
8601
 
#~ msgid "Screenshot"
8602
 
#~ msgstr "Ruudun kaappaus"
8603
 
 
8604
 
#~ msgctxt "Comment"
8605
 
#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
8606
 
#~ msgstr "Tallentaa kuvankaappauksen aktiivisesta ikkunasta kotihakemistoon"
8607
 
 
8608
 
#~ msgctxt "Name"
8609
 
#~ msgid "Shadow"
8610
 
#~ msgstr "Varjo"
8611
 
 
8612
 
#~ msgctxt "Comment"
8613
 
#~ msgid "Draw shadows under windows"
8614
 
#~ msgstr "Lisää varjon ikkunoille"
8615
 
 
8616
 
#~ msgctxt "Name"
8617
 
#~ msgid "Sharpen"
8618
 
#~ msgstr "Terävöitä"
8619
 
 
8620
 
#~ msgctxt "Comment"
8621
 
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
8622
 
#~ msgstr "Tee koko työpöydästä terävämmän näköinen"
8623
 
 
8624
 
#~ msgctxt "Name"
8625
 
#~ msgid "Sheet"
8626
 
#~ msgstr "Arkki"
8627
 
 
8628
 
#~ msgctxt "Comment"
8629
 
#~ msgid ""
8630
 
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
8631
 
#~ msgstr ""
8632
 
#~ "Ikkunat tulevat näkyviin tai poistuvat näkyvistä pehmeästi häivyttäen"
8633
 
 
8634
 
#~ msgctxt "Name"
8635
 
#~ msgid "Show FPS"
8636
 
#~ msgstr "Näytä FPS"
8637
 
 
8638
 
#~ msgctxt "Comment"
8639
 
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
8640
 
#~ msgstr "Näytä KWinin suorityskyky näytön nurkassa"
8641
 
 
8642
 
#~ msgctxt "Name"
8643
 
#~ msgid "Show Paint"
8644
 
#~ msgstr "Näytä maalaus"
8645
 
 
8646
 
#~ msgctxt "Comment"
8647
 
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
8648
 
#~ msgstr "Korosta työpöydän alueet, jotka on äskettäin päivitetty"
8649
 
 
8650
 
#~ msgctxt "Name"
8651
 
#~ msgid "Slide Back"
8652
 
#~ msgstr "Liu’utus"
8653
 
 
8654
 
#~ msgctxt "Comment"
8655
 
#~ msgid "Slide back windows losing focus"
8656
 
#~ msgstr "Liu takaisin ikkunoista, jotka menettävät kohdistuksen"
8657
 
 
8658
 
#~ msgctxt "Name"
8659
 
#~ msgid "Slide"
8660
 
#~ msgstr "Liu’utus"
8661
 
 
8662
 
#~ msgctxt "Comment"
8663
 
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
8664
 
#~ msgstr "Liu'uttaa ikkunoita virtuaalityöpöytää vaihdettaessa"
8665
 
 
8666
 
#~ msgctxt "Name"
8667
 
#~ msgid "Sliding popups"
8668
 
#~ msgstr "Liukuvat ponnahdusikkunat"
8669
 
 
8670
 
#~ msgctxt "Comment"
8671
 
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
8672
 
#~ msgstr "Liukuva animaatio Plasma-ponnahdusikkunoita varten"
8673
 
 
8674
 
#~ msgctxt "Name"
8675
 
#~ msgid "Snap Helper"
8676
 
#~ msgstr "Pikaopastaja"
8677
 
 
8678
 
#~ msgctxt "Comment"
8679
 
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
8680
 
#~ msgstr "Auttaa löytämään näytön keskipisteen ikkunaa siirrettäessä."
8681
 
 
8682
 
#~ msgctxt "Name"
8683
 
#~ msgid "Snow"
8684
 
#~ msgstr "Lumisade"
8685
 
 
8686
 
#~ msgctxt "Comment"
8687
 
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
8688
 
#~ msgstr "Näyttää lumisadetta työpöydällä"
8689
 
 
8690
 
#~ msgctxt "Name"
8691
 
#~ msgid "Startup Feedback"
8692
 
#~ msgstr "Käynnistyksen ilmaiseminen"
8693
 
 
8694
 
#~ msgctxt "Comment"
8695
 
#~ msgid "Helper effect for startup feedback"
8696
 
#~ msgstr "Avustajatehoste käynnistyksen ilmaisemiseen"
8697
 
 
8698
 
#~ msgctxt "Name"
8699
 
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
8700
 
#~ msgstr "Tehtäväpalkin esikatselukuvat"
8701
 
 
8702
 
#~ msgctxt "Comment"
8703
 
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
8704
 
#~ msgstr ""
8705
 
#~ "Näyttää ikkunan esikatselukuvan, kun kohdistin osoittaa ohjelmaa "
8706
 
#~ "tehtävärivillä"
8707
 
 
8708
 
#~ msgctxt "Name"
8709
 
#~ msgid "Demo Liquid"
8710
 
#~ msgstr "Demo Liquid"
8711
 
 
8712
 
#~ msgctxt "Name"
8713
 
#~ msgid "Demo Shaky Move"
8714
 
#~ msgstr "Demo Shaky Move"
8715
 
 
8716
 
#~ msgctxt "Name"
8717
 
#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
8718
 
#~ msgstr "Demo ”siirrä työpöytä ylös”"
8719
 
 
8720
 
#~ msgctxt "Name"
8721
 
#~ msgid "Demo ShowPicture"
8722
 
#~ msgstr "Demo ”Näytä kuva”"
8723
 
 
8724
 
#~ msgctxt "Name"
8725
 
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
8726
 
#~ msgstr "Demo ”Aaltoilevat ikkunat”"
8727
 
 
8728
 
#~ msgctxt "Name"
8729
 
#~ msgid "Drunken"
8730
 
#~ msgstr "Juopunut"
8731
 
 
8732
 
#~ msgctxt "Name"
8733
 
#~ msgid "Flame"
8734
 
#~ msgstr "Liekit"
8735
 
 
8736
 
#~ msgctxt "Name"
8737
 
#~ msgid "Cube Gears"
8738
 
#~ msgstr "Kuutiovarusteet"
8739
 
 
8740
 
#~ msgctxt "Comment"
8741
 
#~ msgid "Display gears inside the cube"
8742
 
#~ msgstr "Näytä varusteet kuution sisällä"
8743
 
 
8744
 
#~ msgctxt "Name"
8745
 
#~ msgid "Howto"
8746
 
#~ msgstr "Howto"
8747
 
 
8748
 
#~ msgctxt "Name"
8749
 
#~ msgid "Slide Tabs"
8750
 
#~ msgstr "Liukuvälilehdet"
8751
 
 
8752
 
#~ msgctxt "Comment"
8753
 
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
8754
 
#~ msgstr "Liukuikkunat kunt vaihdetaan tai ryhmitetään välilehtiä."
8755
 
 
8756
 
#~ msgctxt "Name"
8757
 
#~ msgid "Swivel Tabs"
8758
 
#~ msgstr "Pyöryvälilehdet"
8759
 
 
8760
 
#~ msgctxt "Comment"
8761
 
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
8762
 
#~ msgstr "Aseta ikkuna kääntymään kun välilehtiä vaihdetaan"
8763
 
 
8764
 
#~ msgctxt "Name"
8765
 
#~ msgid "Test_FBO"
8766
 
#~ msgstr "Test_FBO"
8767
 
 
8768
 
#~ msgctxt "Name"
8769
 
#~ msgid "Test_Input"
8770
 
#~ msgstr "Test_Input"
8771
 
 
8772
 
#~ msgctxt "Name"
8773
 
#~ msgid "Test_Thumbnail"
8774
 
#~ msgstr "Test_Thumbnail"
8775
 
 
8776
 
#~ msgctxt "Name"
8777
 
#~ msgid "Video Record"
8778
 
#~ msgstr "Videotallennin"
8779
 
 
8780
 
#~ msgctxt "Comment"
8781
 
#~ msgid "Record a video of your desktop"
8782
 
#~ msgstr "Tallenna työpöytää videolle"
8783
 
 
8784
 
#~ msgctxt "Name"
8785
 
#~ msgid "Thumbnail Aside"
8786
 
#~ msgstr "Esikatselukuva vieressä"
8787
 
 
8788
 
#~ msgctxt "Comment"
8789
 
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
8790
 
#~ msgstr "Näyttää ikkunan esikatselukuvan ruudun reunalla"
8791
 
 
8792
 
#~ msgctxt "Name"
8793
 
#~ msgid "Track Mouse"
8794
 
#~ msgstr "Jäljitä hiiri"
8795
 
 
8796
 
#~ msgctxt "Comment"
8797
 
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
8798
 
#~ msgstr "Näyttää kohdistimen sijainnin aktivoitaessa"
8799
 
 
8800
 
#~ msgctxt "Name"
8801
 
#~ msgid "Translucency"
8802
 
#~ msgstr "Läpikuultavuus"
8803
 
 
8804
 
#~ msgctxt "Comment"
8805
 
#~ msgid "Make windows translucent under different conditions"
8806
 
#~ msgstr "Tee ikkunoista läpikuultavia eri ehtojen alaisina"
8807
 
 
8808
 
#~ msgctxt "Name"
8809
 
#~ msgid "WindowGeometry"
8810
 
#~ msgstr "Ikkunan mitat"
8811
 
 
8812
 
#~ msgctxt "Comment"
8813
 
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
8814
 
#~ msgstr "Näytä ikkunan mitat, kun sitä liikutetaan tai sen kokoa muutetaan"
8815
 
 
8816
 
#~ msgctxt "Name"
8817
 
#~ msgid "Wobbly Windows"
8818
 
#~ msgstr "Heiluvat ikkunat"
8819
 
 
8820
 
#~ msgctxt "Comment"
8821
 
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
8822
 
#~ msgstr "Muokkaa ikkunat uudelleen liikutettaessa"
8823
 
 
8824
 
#~ msgctxt "Name"
8825
 
#~ msgid "Zoom"
8826
 
#~ msgstr "Loitonna"
8827
 
 
8828
 
#~ msgctxt "Comment"
8829
 
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
8830
 
#~ msgstr "Suurenna koko työpöytä"
8831
 
 
8832
 
#~ msgctxt "Name"
8833
 
#~ msgid "Desktop Effects"
8834
 
#~ msgstr "Työpöytätehosteet"
8835
 
 
8836
 
#~ msgctxt "Comment"
8837
 
#~ msgid "Configure desktop effects"
8838
 
#~ msgstr "Muokkaa työpöytätehosteiden asetuksia"
8839
 
 
8840
 
#~ msgctxt "Name"
8841
 
#~ msgid "Window Decorations"
8842
 
#~ msgstr "Ikkunoiden kehykset"
8843
 
 
8844
 
#~ msgctxt "Comment"
8845
 
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
8846
 
#~ msgstr "Muokkaa ikkunoiden kehysten ulkonäköä"
8847
 
 
8848
 
#~ msgctxt "Name"
8849
 
#~ msgid "Virtual Desktops"
8850
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöydät"
8851
 
 
8852
 
#~ msgctxt "Comment"
8853
 
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
8854
 
#~ msgstr "Voit muokata virtuaalityöpöytien määrän."
8855
 
 
8856
 
#~ msgctxt "Name"
8857
 
#~ msgid "Actions"
8858
 
#~ msgstr "Toiminnot"
8859
 
 
8860
 
#~ msgctxt "Comment"
8861
 
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
8862
 
#~ msgstr "Muokkaa näppäimistön ja hiiren asetuksia"
8863
 
 
8864
 
#~ msgctxt "Name"
8865
 
#~ msgid "Advanced"
8866
 
#~ msgstr "Lisäasetukset"
8867
 
 
8868
 
#~ msgctxt "Comment"
8869
 
#~ msgid "Configure advanced window management features"
8870
 
#~ msgstr "Muokkaa ikkunoinnin ominaisuuksien lisäasetuksia"
8871
 
 
8872
 
#~ msgctxt "Name"
8873
 
#~ msgid "Focus"
8874
 
#~ msgstr "Kohdistus"
8875
 
 
8876
 
#~ msgctxt "Comment"
8877
 
#~ msgid "Configure the window focus policy"
8878
 
#~ msgstr "Ikkunoiden kohdistustapa"
8879
 
 
8880
 
#~ msgctxt "Name"
8881
 
#~ msgid "Moving"
8882
 
#~ msgstr "Siirtäminen"
8883
 
 
8884
 
#~ msgctxt "Comment"
8885
 
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
8886
 
#~ msgstr "Ikkunoiden siirtäminen"
8887
 
 
8888
 
#~ msgctxt "Name"
8889
 
#~ msgid "Window Behavior"
8890
 
#~ msgstr "Ikkunoiden käyttäytyminen"
8891
 
 
8892
 
#~ msgctxt "Comment"
8893
 
#~ msgid "Configure the window behavior"
8894
 
#~ msgstr "Ikkunoiden asetukset"
8895
 
 
8896
 
#~ msgctxt "Name"
8897
 
#~ msgid "Window Rules"
8898
 
#~ msgstr "Ikkunasäännöt"
8899
 
 
8900
 
#~ msgctxt "Comment"
8901
 
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
8902
 
#~ msgstr "Muokkaa ikkunakohtaisia asetuksia"
8903
 
 
8904
 
#~ msgctxt "Name"
8905
 
#~ msgid "Screen Edges"
8906
 
#~ msgstr "Näytön reunat"
8907
 
 
8908
 
#~ msgctxt "Comment"
8909
 
#~ msgid "Configure active screen edges"
8910
 
#~ msgstr "Muokkaa aktiivinäytön reunoja"
8911
 
 
8912
 
#~ msgctxt "Name"
8913
 
#~ msgid "Task Switcher"
8914
 
#~ msgstr "Tehtävien vaihtaja"
8915
 
 
8916
 
#~ msgctxt "Comment"
8917
 
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
8918
 
#~ msgstr "Muokkaa ikkunoiden selauksen toimintatapaa"
8919
 
 
8920
 
#~ msgctxt "Comment"
8921
 
#~ msgid "KWin Window Manager"
8922
 
#~ msgstr "KWin-ikkunaohjelma"
8923
 
 
8924
 
#~ msgctxt "Name"
8925
 
#~ msgid "Change to Desktop 1"
8926
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 1"
8927
 
 
8928
 
#~ msgctxt "Comment"
8929
 
#~ msgid "Virtual desktop one is selected"
8930
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä yksi on valittu"
8931
 
 
8932
 
#~ msgctxt "Name"
8933
 
#~ msgid "Change to Desktop 2"
8934
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 2"
8935
 
 
8936
 
#~ msgctxt "Comment"
8937
 
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
8938
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kaksi on valittu"
8939
 
 
8940
 
#~ msgctxt "Name"
8941
 
#~ msgid "Change to Desktop 3"
8942
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 3"
8943
 
 
8944
 
#~ msgctxt "Comment"
8945
 
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
8946
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kolme on valittu"
8947
 
 
8948
 
#~ msgctxt "Name"
8949
 
#~ msgid "Change to Desktop 4"
8950
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 4"
8951
 
 
8952
 
#~ msgctxt "Comment"
8953
 
#~ msgid "Virtual desktop four is selected"
8954
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä neljä on valittu"
8955
 
 
8956
 
#~ msgctxt "Name"
8957
 
#~ msgid "Change to Desktop 5"
8958
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 5"
8959
 
 
8960
 
#~ msgctxt "Comment"
8961
 
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
8962
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä viisi on valittu"
8963
 
 
8964
 
#~ msgctxt "Name"
8965
 
#~ msgid "Change to Desktop 6"
8966
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 6"
8967
 
 
8968
 
#~ msgctxt "Comment"
8969
 
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
8970
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kuusi on valittu"
8971
 
 
8972
 
#~ msgctxt "Name"
8973
 
#~ msgid "Change to Desktop 7"
8974
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 7"
8975
 
 
8976
 
#~ msgctxt "Comment"
8977
 
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
8978
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä seitsemän on valittu"
8979
 
 
8980
 
#~ msgctxt "Name"
8981
 
#~ msgid "Change to Desktop 8"
8982
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 8"
8983
 
 
8984
 
#~ msgctxt "Comment"
8985
 
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
8986
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kahdeksan on valittu"
8987
 
 
8988
 
#~ msgctxt "Name"
8989
 
#~ msgid "Change to Desktop 9"
8990
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 9"
8991
 
 
8992
 
#~ msgctxt "Comment"
8993
 
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
8994
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä yhdeksän on valittu"
8995
 
 
8996
 
#~ msgctxt "Name"
8997
 
#~ msgid "Change to Desktop 10"
8998
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 10"
8999
 
 
9000
 
#~ msgctxt "Comment"
9001
 
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
9002
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kymmenen on valittu"
9003
 
 
9004
 
#~ msgctxt "Name"
9005
 
#~ msgid "Change to Desktop 11"
9006
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 11"
9007
 
 
9008
 
#~ msgctxt "Comment"
9009
 
#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9010
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä yksitoista on valittu"
9011
 
 
9012
 
#~ msgctxt "Name"
9013
 
#~ msgid "Change to Desktop 12"
9014
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 12"
9015
 
 
9016
 
#~ msgctxt "Comment"
9017
 
#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9018
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kaksitoista on valittu"
9019
 
 
9020
 
#~ msgctxt "Name"
9021
 
#~ msgid "Change to Desktop 13"
9022
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 13"
9023
 
 
9024
 
#~ msgctxt "Comment"
9025
 
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9026
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kolmetoista on valittu"
9027
 
 
9028
 
#~ msgctxt "Name"
9029
 
#~ msgid "Change to Desktop 14"
9030
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 14"
9031
 
 
9032
 
#~ msgctxt "Comment"
9033
 
#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9034
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä neljätoista on valittu"
9035
 
 
9036
 
#~ msgctxt "Name"
9037
 
#~ msgid "Change to Desktop 15"
9038
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 15"
9039
 
 
9040
 
#~ msgctxt "Comment"
9041
 
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9042
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä viisitoista on valittu"
9043
 
 
9044
 
#~ msgctxt "Name"
9045
 
#~ msgid "Change to Desktop 16"
9046
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 16"
9047
 
 
9048
 
#~ msgctxt "Comment"
9049
 
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9050
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kuusitoista on valittu"
9051
 
 
9052
 
#~ msgctxt "Name"
9053
 
#~ msgid "Change to Desktop 17"
9054
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 17"
9055
 
 
9056
 
#~ msgctxt "Comment"
9057
 
#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9058
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä seitsemäntoista on valittu"
9059
 
 
9060
 
#~ msgctxt "Name"
9061
 
#~ msgid "Change to Desktop 18"
9062
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 18"
9063
 
 
9064
 
#~ msgctxt "Comment"
9065
 
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9066
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kahdeksantoista on valittu"
9067
 
 
9068
 
#~ msgctxt "Name"
9069
 
#~ msgid "Change to Desktop 19"
9070
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 19"
9071
 
 
9072
 
#~ msgctxt "Comment"
9073
 
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9074
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä yhdeksäntoista on valittu"
9075
 
 
9076
 
#~ msgctxt "Name"
9077
 
#~ msgid "Change to Desktop 20"
9078
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytään 20"
9079
 
 
9080
 
#~ msgctxt "Comment"
9081
 
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9082
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöytä kaksikymmentä on valittu"
9083
 
 
9084
 
#~ msgctxt "Name"
9085
 
#~ msgid "Activate Window"
9086
 
#~ msgstr "Aktivoi ikkuna"
9087
 
 
9088
 
#~ msgctxt "Comment"
9089
 
#~ msgid "Another window is activated"
9090
 
#~ msgstr "Toinen ikkuna aktivoitu"
9091
 
 
9092
 
#~ msgctxt "Comment"
9093
 
#~ msgid "New window"
9094
 
#~ msgstr "Uusi ikkuna"
9095
 
 
9096
 
#~ msgctxt "Name"
9097
 
#~ msgid "Delete Window"
9098
 
#~ msgstr "Poista ikkuna"
9099
 
 
9100
 
#~ msgctxt "Comment"
9101
 
#~ msgid "Delete window"
9102
 
#~ msgstr "Poista ikkuna"
9103
 
 
9104
 
#~ msgctxt "Name"
9105
 
#~ msgid "Window Close"
9106
 
#~ msgstr "Ikkuna sulkeutuu"
9107
 
 
9108
 
#~ msgctxt "Comment"
9109
 
#~ msgid "A window closes"
9110
 
#~ msgstr "Ikkuna sulkeutuu"
9111
 
 
9112
 
#~ msgctxt "Name"
9113
 
#~ msgid "Window Shade Up"
9114
 
#~ msgstr "Rullaa ikkuna ylös"
9115
 
 
9116
 
#~ msgctxt "Comment"
9117
 
#~ msgid "A window is shaded up"
9118
 
#~ msgstr "Ikkuna rullataan ylös"
9119
 
 
9120
 
#~ msgctxt "Name"
9121
 
#~ msgid "Window Shade Down"
9122
 
#~ msgstr "Rullaa ikkuna alas"
9123
 
 
9124
 
#~ msgctxt "Comment"
9125
 
#~ msgid "A window is shaded down"
9126
 
#~ msgstr "Ikkuna rullataan alas"
9127
 
 
9128
 
#~ msgctxt "Name"
9129
 
#~ msgid "Window Minimize"
9130
 
#~ msgstr "Pienennä ikkuna"
9131
 
 
9132
 
#~ msgctxt "Comment"
9133
 
#~ msgid "A window is minimized"
9134
 
#~ msgstr "Ikkuna on pienennetty"
9135
 
 
9136
 
#~ msgctxt "Name"
9137
 
#~ msgid "Window Unminimize"
9138
 
#~ msgstr "Suurenna ikkuna takaisin"
9139
 
 
9140
 
#~ msgctxt "Comment"
9141
 
#~ msgid "A Window is restored"
9142
 
#~ msgstr "Ikkuna on palautettu"
9143
 
 
9144
 
#~ msgctxt "Name"
9145
 
#~ msgid "Window Maximize"
9146
 
#~ msgstr "Suurenna ikkuna"
9147
 
 
9148
 
#~ msgctxt "Comment"
9149
 
#~ msgid "A window is maximized"
9150
 
#~ msgstr "Ikkuna on suurennettu"
9151
 
 
9152
 
#~ msgctxt "Name"
9153
 
#~ msgid "Window Unmaximize"
9154
 
#~ msgstr "Poista ikkunan suurennus"
9155
 
 
9156
 
#~ msgctxt "Comment"
9157
 
#~ msgid "A window loses maximization"
9158
 
#~ msgstr "Ikkuna menettää suurennuksen"
9159
 
 
9160
 
#~ msgctxt "Name"
9161
 
#~ msgid "Window on All Desktops"
9162
 
#~ msgstr "Ikkuna kaikilla työpöydillä"
9163
 
 
9164
 
#~ msgctxt "Comment"
9165
 
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
9166
 
#~ msgstr "Ikkuna näytetään kaikilla työpöydillä"
9167
 
 
9168
 
#~ msgctxt "Name"
9169
 
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
9170
 
#~ msgstr "Ikkuna ei kaikilla työpöydillä"
9171
 
 
9172
 
#~ msgctxt "Comment"
9173
 
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9174
 
#~ msgstr "Ikkuna ei ole enää näkyvillä kaikilla työpöydillä"
9175
 
 
9176
 
#~ msgctxt "Name"
9177
 
#~ msgid "New Dialog"
9178
 
#~ msgstr "Uusi ikkuna"
9179
 
 
9180
 
#~ msgctxt "Comment"
9181
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
9182
 
#~ msgstr "Lyhytaikainen valintaikkuna ilmestyy"
9183
 
 
9184
 
#~ msgctxt "Name"
9185
 
#~ msgid "Delete Dialog"
9186
 
#~ msgstr "Lopeta ikkuna"
9187
 
 
9188
 
#~ msgctxt "Comment"
9189
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9190
 
#~ msgstr "Lyhytaikainen valintaikkuna poistetaan"
9191
 
 
9192
 
#~ msgctxt "Name"
9193
 
#~ msgid "Window Move Start"
9194
 
#~ msgstr "Ikkunan siirto alkaa"
9195
 
 
9196
 
#~ msgctxt "Comment"
9197
 
#~ msgid "A window has begun moving"
9198
 
#~ msgstr "Ikkuna aloittaa siirtymisen"
9199
 
 
9200
 
#~ msgctxt "Name"
9201
 
#~ msgid "Window Move End"
9202
 
#~ msgstr "Ikkunan siirto loppuu"
9203
 
 
9204
 
#~ msgctxt "Comment"
9205
 
#~ msgid "A window has completed its moving"
9206
 
#~ msgstr "Ikkunan siirto valmis"
9207
 
 
9208
 
#~ msgctxt "Name"
9209
 
#~ msgid "Window Resize Start"
9210
 
#~ msgstr "Ikkunan koonmuutos alkaa"
9211
 
 
9212
 
#~ msgctxt "Comment"
9213
 
#~ msgid "A window has begun resizing"
9214
 
#~ msgstr "Ikkunan koonmuutos alkaa"
9215
 
 
9216
 
#~ msgctxt "Name"
9217
 
#~ msgid "Window Resize End"
9218
 
#~ msgstr "Ikkunan koonmuutos loppuu"
9219
 
 
9220
 
#~ msgctxt "Comment"
9221
 
#~ msgid "A window has finished resizing"
9222
 
#~ msgstr "Ikkunan koonmuutos loppuu"
9223
 
 
9224
 
#~ msgctxt "Name"
9225
 
#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9226
 
#~ msgstr "Ikkuna nykyisellä työpöydällä kaipaa huomiota"
9227
 
 
9228
 
#~ msgctxt "Comment"
9229
 
#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9230
 
#~ msgstr "Ikkuna nykyisellä virtuaalityöpöydällä kaipaa huomiota"
9231
 
 
9232
 
#~ msgctxt "Name"
9233
 
#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9234
 
#~ msgstr "Ikkuna toisella työpöydällä kaipaa huomiota"
9235
 
 
9236
 
#~ msgctxt "Comment"
9237
 
#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9238
 
#~ msgstr "Ikkuna ei-aktiivisella virtuaalisella työpöydällä kaipaa huomiota"
9239
 
 
9240
 
#~ msgctxt "Name"
9241
 
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
9242
 
#~ msgstr "Koostamissuorityskyky on huono"
9243
 
 
9244
 
#~ msgctxt "Comment"
9245
 
#~ msgid ""
9246
 
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
9247
 
#~ "suspended"
9248
 
#~ msgstr "Koostamissuorituskyky oli huono ja koostaminen keskeytettiin"
9249
 
 
9250
 
#~ msgctxt "Name"
9251
 
#~ msgid "Compositing has been suspended"
9252
 
#~ msgstr "Koostaminen on keskeytetty"
9253
 
 
9254
 
#~ msgctxt "Comment"
9255
 
#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9256
 
#~ msgstr "Toinen sovellus vaati keskeyttämään koostamisen."
9257
 
 
9258
 
#~ msgctxt "Name"
9259
 
#~ msgid "Effects not supported"
9260
 
#~ msgstr "Tehosteita ei tueta"
9261
 
 
9262
 
#~ msgctxt "Comment"
9263
 
#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9264
 
#~ msgstr "Taustaosa tai laitteisto ei tue joitain tehosteita."
9265
 
 
9266
 
#~ msgctxt "Name"
9267
 
#~ msgid "Tiling Enabled"
9268
 
#~ msgstr "Kaakelointi otettu käyttöön"
9269
 
 
9270
 
#~ msgctxt "Comment"
9271
 
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
9272
 
#~ msgstr "Kaakelointitila on otettu käyttöön"
9273
 
 
9274
 
#~ msgctxt "Name"
9275
 
#~ msgid "Tiling Disabled"
9276
 
#~ msgstr "Kaakelointi on poistettu käytöstä"
9277
 
 
9278
 
#~ msgctxt "Comment"
9279
 
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
9280
 
#~ msgstr "Kaakelointitila poistettu käytöstä"
9281
 
 
9282
 
#~ msgctxt "Name"
9283
 
#~ msgid "Tiling Layout Changed"
9284
 
#~ msgstr "Kaakelointikokoonpano muuttunut"
9285
 
 
9286
 
#~ msgctxt "Comment"
9287
 
#~ msgid "Tiling Layout has been changed"
9288
 
#~ msgstr "Kaakelointitila on muuttunut"
9289
 
 
9290
 
#~ msgctxt "Name"
9291
 
#~ msgid "KDE Write Daemon"
9292
 
#~ msgstr "KDE-kirjoitustaustaprosessi"
9293
 
 
9294
 
#~ msgctxt "Comment"
9295
 
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9296
 
#~ msgstr ""
9297
 
#~ "Seuraa viestejä, joita paikalliset käyttäjät lähettävät write(1) tai wall"
9298
 
#~ "(1) -komennoilla"
9299
 
 
9300
 
#~ msgctxt "Name"
9301
 
#~ msgid "Write Daemon"
9302
 
#~ msgstr "Kirjoitustaustaprosessi"
9303
 
 
9304
 
#~ msgctxt "Comment"
9305
 
#~ msgid "Local system message service"
9306
 
#~ msgstr "Paikallinen järjestelmäviestipalvelu"
9307
 
 
9308
 
#~ msgctxt "Name"
9309
 
#~ msgid "New message received"
9310
 
#~ msgstr "Uusi viesti vastaanotettu"
9311
 
 
9312
 
#~ msgctxt "Comment"
9313
 
#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9314
 
#~ msgstr ""
9315
 
#~ "Taustaprosessi vastaanotti uuden wall(1);lla tai write(1):lla lähetetyn "
9316
 
#~ "viestin"
9317
 
 
9318
 
#~ msgctxt "Name"
9319
 
#~ msgid "Display Management"
9320
 
#~ msgstr "Näytönhallinta"
9321
 
 
9322
 
#~ msgctxt "Comment"
9323
 
#~ msgid "Manages displays and video outputs"
9324
 
#~ msgstr "Hallitsee näyttöjä ja videoulostuloja"
9325
 
 
9326
 
#~ msgctxt "Name"
9327
 
#~ msgid "KSysGuard"
9328
 
#~ msgstr "KSysGuard"
9329
 
 
9330
 
#~ msgctxt "Name"
9331
 
#~ msgid "Kill or stop etc a process"
9332
 
#~ msgstr "Tuhoa tai pysäytä (jne.) prosessi"
9333
 
 
9334
 
#~ msgctxt "Description"
9335
 
#~ msgid "Sends a given signal to a given process"
9336
 
#~ msgstr "Lähettää tietyn signaalin tietylle prosessille"
9337
 
 
9338
 
#~ msgctxt "Name"
9339
 
#~ msgid "Change the priority of a process"
9340
 
#~ msgstr "Vaihda prosessin prioriteetti"
9341
 
 
9342
 
#~ msgctxt "Description"
9343
 
#~ msgid "Change the niceness of a given process"
9344
 
#~ msgstr "Vaihda tietyn prosessin tarkkuus"
9345
 
 
9346
 
#~ msgctxt "Name"
9347
 
#~ msgid "Change IO Scheduler and priority"
9348
 
#~ msgstr "Vaihda siirräntäajoittaja ja prioriteetti"
9349
 
 
9350
 
#~ msgctxt "Description"
9351
 
#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
9352
 
#~ msgstr ""
9353
 
#~ "Vaihda kuin tietyn prosessin lukeminen ja kirjoittamiset priorisoidaan"
9354
 
 
9355
 
#~ msgctxt "Name"
9356
 
#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority"
9357
 
#~ msgstr "Vaihda suorittimen ajoittaja ja prioriteetti"
9358
 
 
9359
 
#~ msgctxt "Description"
9360
 
#~ msgid ""
9361
 
#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
9362
 
#~ msgstr ""
9363
 
#~ "Vaihda minkä suoritinajoittajan on ajoitettava tietty suoritettava "
9364
 
#~ "prosessi"
9365
 
 
9366
 
#~ msgctxt "Name"
9367
 
#~ msgid "Detailed Memory Information"
9368
 
#~ msgstr "Yksityiskohtainen muistinkulutus"
9369
 
 
9370
 
#~ msgctxt "Name"
9371
 
#~ msgid "Fake Net"
9372
 
#~ msgstr "Väärä verkko"
9373
 
 
9374
 
#~ msgctxt "Comment"
9375
 
#~ msgid "Fake Network Management"
9376
 
#~ msgstr "Väärän verkon hallinta"
9377
 
 
9378
 
#~ msgctxt "Comment"
9379
 
#~ msgid "Modem Management Backend"
9380
 
#~ msgstr "Modeeminhallinnan taustaosa"
9381
 
 
9382
 
#~ msgctxt "Comment"
9383
 
#~ msgid "Network Management Backend"
9384
 
#~ msgstr "Verkon hallinnan taustaosa"
9385
 
 
9386
 
#~ msgctxt "Comment"
9387
 
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
9388
 
#~ msgstr "Etäverkon hallinnan taustaosa"
9389
 
 
9390
 
#~ msgctxt "Comment"
9391
 
#~ msgid "Launcher to start applications"
9392
 
#~ msgstr "Ohjelmien käynnistäjä"
9393
 
 
9394
 
# pmap: =/gen=Sovellusten käynnistysvalikon/
9395
 
# pmap: =/elat=Sovellusten käynnistysvalikosta/
9396
 
#~ msgctxt "Name"
9397
 
#~ msgid "Application Launcher Menu"
9398
 
#~ msgstr "Sovellusten käynnistysvalikko"
9399
 
 
9400
 
#~ msgctxt "Comment"
9401
 
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
9402
 
#~ msgstr "Perinteinen valikkopohjainen sovellusten käynnistin"
9403
 
 
9404
 
# pmap: =/gen=Sivuttimen/
9405
 
# pmap: =/elat=Sivuttimesta/
9406
 
#~ msgctxt "Name"
9407
 
#~ msgid "Pager"
9408
 
#~ msgstr "Sivutin"
9409
 
 
9410
 
#~ msgctxt "Comment"
9411
 
#~ msgid "Switch between virtual desktops"
9412
 
#~ msgstr "Vaihda virtuaalityöpöytää"
9413
 
 
9414
 
# pmap: =/gen=Tehtävienhallinnan/
9415
 
# pmap: =/elat=Tehtävienhallinnasta/
9416
 
#~ msgctxt "Name"
9417
 
#~ msgid "Task Manager"
9418
 
#~ msgstr "Tehtävienhallinta"
9419
 
 
9420
 
#~ msgctxt "Comment"
9421
 
#~ msgid "Switch between running applications"
9422
 
#~ msgstr "Vaihda avoinna olevien ohjelmien välillä"
9423
 
 
9424
 
# pmap: =/gen=Roskakorin/
9425
 
# pmap: =/elat=Roskakorista/
9426
 
#~ msgctxt "Name"
9427
 
#~ msgid "Trashcan"
9428
 
#~ msgstr "Roskakori"
9429
 
 
9430
 
#~ msgctxt "Comment"
9431
 
#~ msgid "Access to deleted items"
9432
 
#~ msgstr "Pääsy poistettuihin tiedostoihin ja hakemistoihin"
9433
 
 
9434
 
# pmap: =/gen=Ikkunaluettelon/
9435
 
# pmap: =/elat=Ikkunaluettelosta/
9436
 
#~ msgctxt "Name"
9437
 
#~ msgid "Window List"
9438
 
#~ msgstr "Ikkunaluettelo"
9439
 
 
9440
 
#~ msgctxt "Comment"
9441
 
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
9442
 
#~ msgstr "Plasmoidi avoimien ikkunoiden luettelon näyttämiseen."
9443
 
 
9444
 
# pmap: =/gen=Kojelaudan/
9445
 
# pmap: =/elat=Kojelaudasta/
9446
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
9447
 
#~ msgid "Desktop Dashboard"
9448
 
#~ msgstr "Kojelauta"
9449
 
 
9450
 
# pmap: =/gen=Sovelmakojelaudan/
9451
 
# pmap: =/elat=Sovelmakojelaudasta/
9452
 
#~ msgctxt "Comment"
9453
 
#~ msgid "Widget Dashboard"
9454
 
#~ msgstr "Sovelmakojelauta"
9455
 
 
9456
 
# pmap: =/gen=Työpöydän/
9457
 
# pmap: =/elat=Työpöydästä/
9458
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
9459
 
#~ msgid "Desktop"
9460
 
#~ msgstr "Työpöytä"
9461
 
 
9462
 
#~ msgctxt "Comment"
9463
 
#~ msgid "Default desktop"
9464
 
#~ msgstr "Oletustyöpöytä"
9465
 
 
9466
 
#~ msgctxt "Name"
9467
 
#~ msgid "Empty Panel"
9468
 
#~ msgstr "Tyhjä paneeli"
9469
 
 
9470
 
#~ msgctxt "Comment"
9471
 
#~ msgid "A simple linear panel"
9472
 
#~ msgstr "Yksinkertainen lineaarinen paneeli"
9473
 
 
9474
 
#~ msgctxt "Name"
9475
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
9476
 
#~ msgstr "Plasma-työpöytäkomentoikkuna"
9477
 
 
9478
 
#~ msgctxt "Comment"
9479
 
#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
9480
 
#~ msgstr "Ole vuorovaikutuksessa Plasma-työpöytäkomentoikkunan kanssa"
9481
 
 
9482
 
#~ msgctxt "Name"
9483
 
#~ msgid "Default Panel"
9484
 
#~ msgstr "Oletuspaneeli"
9485
 
 
9486
 
#~ msgctxt "Name"
9487
 
#~ msgid "Find Widgets"
9488
 
#~ msgstr "Etsi sovelmia"
9489
 
 
9490
 
#~ msgctxt "Name"
9491
 
#~ msgid "Photos Activity"
9492
 
#~ msgstr "Valokuva-aktiviteetti"
9493
 
 
9494
 
#~ msgctxt "Name"
9495
 
#~ msgid "Plasma Desktop Workspace"
9496
 
#~ msgstr "Plasma-työpöytä"
9497
 
 
9498
 
#~ msgctxt "Comment"
9499
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
9500
 
#~ msgstr "Plasma-työpöytäkomentoikkuna"
9501
 
 
9502
 
#~ msgctxt "Name"
9503
 
#~ msgid "New widget published"
9504
 
#~ msgstr "Uusi käyttöliittymäelementti julkaistu"
9505
 
 
9506
 
#~ msgctxt "Comment"
9507
 
#~ msgid "A new widget has become available on the network."
9508
 
#~ msgstr "Uusi käyttöliittymäelementti on tullut saataville verkossa."
9509
 
 
9510
 
#, fuzzy
9511
 
#~| msgctxt "Comment"
9512
 
#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
9513
 
#~ msgctxt "Comment"
9514
 
#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
9515
 
#~ msgstr "Ole vuorovaikutuksessa Plasma-työpöytäkomentoikkunan kanssa"
9516
 
 
9517
 
#, fuzzy
9518
 
#~| msgctxt "Name"
9519
 
#~| msgid "Desktop Cube"
9520
 
#~ msgctxt "Name"
9521
 
#~ msgid "Desktop toolbox"
9522
 
#~ msgstr "Työpöytäkuutio"
9523
 
 
9524
 
#, fuzzy
9525
 
#~| msgctxt "Comment"
9526
 
#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
9527
 
#~ msgctxt "Comment"
9528
 
#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
9529
 
#~ msgstr "Ole vuorovaikutuksessa Plasma-työpöytäkomentoikkunan kanssa"
9530
 
 
9531
 
#~ msgctxt "Name"
9532
 
#~ msgid "Default Plasma Animator"
9533
 
#~ msgstr "Default Plasma Animator"
9534
 
 
9535
 
# pmap: =/gen=Aktiviteettirivin/
9536
 
# pmap: =/elat=Aktiviteettirivistä/
9537
 
#~ msgctxt "Name"
9538
 
#~ msgid "Activity Bar"
9539
 
#~ msgstr "Aktiviteettirivi"
9540
 
 
9541
 
#~ msgctxt "Comment"
9542
 
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
9543
 
#~ msgstr "Välilehtirivi aktiviteettien vaihtamiseen"
9544
 
 
9545
 
# pmap: =/gen=Analogisen kellon/
9546
 
# pmap: =/elat=Analogisesta kellosta/
9547
 
#~ msgctxt "Name"
9548
 
#~ msgid "Analog Clock"
9549
 
#~ msgstr "Analoginen kello"
9550
 
 
9551
 
#~ msgctxt "Comment"
9552
 
#~ msgid "A clock with hands"
9553
 
#~ msgstr "Viisarikello"
9554
 
 
9555
 
# pmap: =/gen=Akkujen valvontasovelman/
9556
 
# pmap: =/elat=Akkujen valvontasovelmasta/
9557
 
#~ msgctxt "Name"
9558
 
#~ msgid "Battery Monitor"
9559
 
#~ msgstr "Akkujen valvontasovelma"
9560
 
 
9561
 
#~ msgctxt "Comment"
9562
 
#~ msgid "See the power status of your battery"
9563
 
#~ msgstr "Näyttää akun virtatilanteen"
9564
 
 
9565
 
# pmap: =/gen=Kalenterin/
9566
 
# pmap: =/elat=Kalenterista/
9567
 
#~ msgctxt "Name"
9568
 
#~ msgid "Calendar"
9569
 
#~ msgstr "Kalenteri"
9570
 
 
9571
 
#~ msgctxt "Comment"
9572
 
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
9573
 
#~ msgstr "Katso ja poimi päivämääriä kalenterista"
9574
 
 
9575
 
#~ msgctxt "Comment"
9576
 
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
9577
 
#~ msgstr "Huomautukset ja pääsy uusille laitteille"
9578
 
 
9579
 
#~ msgctxt "Name"
9580
 
#~ msgid "Open with File Manager"
9581
 
#~ msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
9582
 
 
9583
 
# pmap: =/gen=Digitaalisen kellon/
9584
 
# pmap: =/elat=Digitaalisesta kellosta/
9585
 
#~ msgctxt "Name"
9586
 
#~ msgid "Digital Clock"
9587
 
#~ msgstr "Digitaalinen kello"
9588
 
 
9589
 
#~ msgctxt "Comment"
9590
 
#~ msgid "Time displayed in a digital format"
9591
 
#~ msgstr "Aika näytettynä digitaalimuodossa"
9592
 
 
9593
 
# pmap: =/gen=Kuvakkeen/
9594
 
# pmap: =/elat=Kuvakkeesta/
9595
 
#~ msgctxt "Name"
9596
 
#~ msgid "Icon"
9597
 
#~ msgstr "Kuvake"
9598
 
 
9599
 
#~ msgctxt "Comment"
9600
 
#~ msgid "A generic icon"
9601
 
#~ msgstr "Yleinen kuvake"
9602
 
 
9603
 
#~ msgctxt "Name"
9604
 
#~ msgid "Lock/Logout"
9605
 
#~ msgstr "Lukitus/Kirjaudu ulos"
9606
 
 
9607
 
#~ msgctxt "Comment"
9608
 
#~ msgid "Lock the screen or log out"
9609
 
#~ msgstr "Lukitse näyttö tai kirjaudu ulos"
9610
 
 
9611
 
#~ msgctxt "Name"
9612
 
#~ msgid "Notifications"
9613
 
#~ msgstr "Huomautukset"
9614
 
 
9615
 
#~ msgctxt "Comment"
9616
 
#~ msgid "Display notifications and jobs"
9617
 
#~ msgstr "Näyttää huomautuksia ja töitä"
9618
 
 
9619
 
# pmap: =/gen=Paneelivälilevyn/
9620
 
# pmap: =/elat=Paneelivälilevystä/
9621
 
#~ msgctxt "Name"
9622
 
#~ msgid "Panel Spacer"
9623
 
#~ msgstr "Paneelivälilevy"
9624
 
 
9625
 
#~ msgctxt "Comment"
9626
 
#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel."
9627
 
#~ msgstr "Varaa tyhjiä tiloja paneelin sisälle."
9628
 
 
9629
 
# pmap: =/gen=Pikakäynnistimen/
9630
 
# pmap: =/elat=Pikakäynnistimestä/
9631
 
#~ msgctxt "Name"
9632
 
#~ msgid "Quicklaunch"
9633
 
#~ msgstr "Pikakäynnistin"
9634
 
 
9635
 
#~ msgctxt "Comment"
9636
 
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
9637
 
#~ msgstr "Käynnistä suosikkisovelluksesi"
9638
 
 
9639
 
# pmap: =/gen=Suoritinnäytön/
9640
 
# pmap: =/elat=Suoritinnäytöstä/
9641
 
#~ msgctxt "Name"
9642
 
#~ msgid "CPU Monitor"
9643
 
#~ msgstr "Suoritinnäyttö"
9644
 
 
9645
 
#~ msgctxt "Comment"
9646
 
#~ msgid "A CPU usage monitor"
9647
 
#~ msgstr "Suoritinkäytön näyttäjä"
9648
 
 
9649
 
#~ msgctxt "Name"
9650
 
#~ msgid "Hard Disk Status"
9651
 
#~ msgstr "Kiintolevyn käyttö"
9652
 
 
9653
 
#~ msgctxt "Comment"
9654
 
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
9655
 
#~ msgstr "Kiintolevykäytön näyttäjä"
9656
 
 
9657
 
# pmap: =/gen=Laitteistotietojen/
9658
 
# pmap: =/elat=Laitteistotiedoista/
9659
 
#~ msgctxt "Name"
9660
 
#~ msgid "Hardware Info"
9661
 
#~ msgstr "Laitteistotiedot"
9662
 
 
9663
 
#~ msgctxt "Comment"
9664
 
#~ msgid "Show hardware info"
9665
 
#~ msgstr "Näyttää laitteistotiedot"
9666
 
 
9667
 
# pmap: =/gen=Verkkonäytön/
9668
 
# pmap: =/elat=Verkkonäytöstä/
9669
 
#~ msgctxt "Name"
9670
 
#~ msgid "Network Monitor"
9671
 
#~ msgstr "Verkkonäyttö"
9672
 
 
9673
 
#~ msgctxt "Comment"
9674
 
#~ msgid "A network usage monitor"
9675
 
#~ msgstr "Verkon käytön näyttäjä"
9676
 
 
9677
 
#~ msgctxt "Name"
9678
 
#~ msgid "Memory Status"
9679
 
#~ msgstr "Muistin käyttö"
9680
 
 
9681
 
#~ msgctxt "Comment"
9682
 
#~ msgid "A RAM usage monitor"
9683
 
#~ msgstr "Muistinkäytön näyttäjä"
9684
 
 
9685
 
#~ msgctxt "Name"
9686
 
#~ msgid "Hardware Temperature"
9687
 
#~ msgstr "Laitteiston lämpötilat"
9688
 
 
9689
 
#~ msgctxt "Comment"
9690
 
#~ msgid "A system temperature monitor"
9691
 
#~ msgstr "Järjestelmän lämpötilojen näyttäjä"
9692
 
 
9693
 
#~ msgctxt "Comment"
9694
 
#~ msgid "System monitoring applet"
9695
 
#~ msgstr "Järjestelmänvalvontasovelma"
9696
 
 
9697
 
# pmap: =/gen=Ilmoitusalueen/
9698
 
# pmap: =/elat=Ilmoitusalueesta/
9699
 
#~ msgctxt "Name"
9700
 
#~ msgid "System Tray"
9701
 
#~ msgstr "Ilmoitusalue"
9702
 
 
9703
 
#~ msgctxt "Comment"
9704
 
#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
9705
 
#~ msgstr ""
9706
 
#~ "Hae piilotettuja sovelluksia, jotka on pienennetty järjestelmäalueelle"
9707
 
 
9708
 
# pmap: =/gen=WWW-selaimen/
9709
 
# pmap: =/elat=WWW-selaimesta/
9710
 
#~ msgctxt "Name"
9711
 
#~ msgid "Web Browser"
9712
 
#~ msgstr "WWW-selain"
9713
 
 
9714
 
#~ msgctxt "Comment"
9715
 
#~ msgid "A simple web browser"
9716
 
#~ msgstr "Yksinkertainen selain"
9717
 
 
9718
 
#~ msgctxt "Comment"
9719
 
#~ msgid "Simple application launcher"
9720
 
#~ msgstr "Yksinkertainen sovelluskäynnistäjä"
9721
 
 
9722
 
#~ msgctxt "Name"
9723
 
#~ msgid "Standard Menu"
9724
 
#~ msgstr "Vakiovalikko"
9725
 
 
9726
 
#~ msgctxt "Comment"
9727
 
#~ msgid "The menu that normally shows on right-click"
9728
 
#~ msgstr "Valikko, joka tavallisesti näkyy hiiren kakkospainikkeella"
9729
 
 
9730
 
#~ msgctxt "Name"
9731
 
#~ msgid "Minimal Menu"
9732
 
#~ msgstr "Minimaalinen valikko"
9733
 
 
9734
 
#~ msgctxt "Name"
9735
 
#~ msgid "Paste"
9736
 
#~ msgstr "Liitä"
9737
 
 
9738
 
#~ msgctxt "Comment"
9739
 
#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
9740
 
#~ msgstr "Luo käyttöliittymäelementin leikepöydän sisällöstä"
9741
 
 
9742
 
#~ msgctxt "Name"
9743
 
#~ msgid "Switch Activity"
9744
 
#~ msgstr "Vaihda aktiviteettia"
9745
 
 
9746
 
#~ msgctxt "Comment"
9747
 
#~ msgid "Switch to another activity"
9748
 
#~ msgstr "Vaihda toiseen aktiviteettiin"
9749
 
 
9750
 
#~ msgctxt "Name"
9751
 
#~ msgid "Switch Desktop"
9752
 
#~ msgstr "Vaihda työpöytää"
9753
 
 
9754
 
#~ msgctxt "Comment"
9755
 
#~ msgid "Switch to another virtual desktop"
9756
 
#~ msgstr "Vaihda toiseen virtuaalityöpöytään"
9757
 
 
9758
 
#~ msgctxt "Name"
9759
 
#~ msgid "Switch Window"
9760
 
#~ msgstr "Vaihda ikkunaa"
9761
 
 
9762
 
#~ msgctxt "Comment"
9763
 
#~ msgid "Show a list of windows to switch to"
9764
 
#~ msgstr "Näytä luettelo ikkunoista, joihin voi vaihtaa"
9765
 
 
9766
 
#~ msgctxt "Name"
9767
 
#~ msgid "Activities Engine"
9768
 
#~ msgstr "Aktiviteettimoottori"
9769
 
 
9770
 
#~ msgctxt "Comment"
9771
 
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
9772
 
#~ msgstr "Tietoja Plasma-aktiviteeteista"
9773
 
 
9774
 
#~ msgctxt "Name"
9775
 
#~ msgid "Akonadi"
9776
 
#~ msgstr "Akonadi"
9777
 
 
9778
 
#~ msgctxt "Comment"
9779
 
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
9780
 
#~ msgstr "Akonadi PIM -tietomoottori"
9781
 
 
9782
 
#~ msgctxt "Name"
9783
 
#~ msgid "Application Job Information"
9784
 
#~ msgstr "Sovellustyötiedot"
9785
 
 
9786
 
#~ msgctxt "Comment"
9787
 
#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)"
9788
 
#~ msgstr "Sovellustyöpäivitykset (kuiserver-palvelimen kautta)"
9789
 
 
9790
 
#~ msgctxt "Name"
9791
 
#~ msgid "Application Information"
9792
 
#~ msgstr "Sovellustiedot"
9793
 
 
9794
 
#~ msgctxt "Comment"
9795
 
#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
9796
 
#~ msgstr "Tietoja ja kaikkien sovellusten käynnistäminen sovellusvalikossa."
9797
 
 
9798
 
#~ msgctxt "Comment"
9799
 
#~ msgid "Calendar data engine"
9800
 
#~ msgstr "Kalenteritietomoottori"
9801
 
 
9802
 
#~ msgctxt "Name"
9803
 
#~ msgid "Device Notifications"
9804
 
#~ msgstr "Laitehuomautukset"
9805
 
 
9806
 
#~ msgctxt "Comment"
9807
 
#~ msgid "Passive device notifications for the user."
9808
 
#~ msgstr "Passiivisia laitehuomautuksia käyttäjälle."
9809
 
 
9810
 
#~ msgctxt "Name"
9811
 
#~ msgid "Dictionary"
9812
 
#~ msgstr "Sanakirja"
9813
 
 
9814
 
#~ msgctxt "Comment"
9815
 
#~ msgid "Look up word meanings"
9816
 
#~ msgstr "Tarkista sanojen merkityksiä"
9817
 
 
9818
 
#~ msgctxt "Name"
9819
 
#~ msgid "Run Commands"
9820
 
#~ msgstr "Suorita komentoja"
9821
 
 
9822
 
#~ msgctxt "Comment"
9823
 
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
9824
 
#~ msgstr "Suorita suoritettava datakone"
9825
 
 
9826
 
#~ msgctxt "Comment"
9827
 
#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
9828
 
#~ msgstr "Data-kone webbisivukuvakkeiden hakemiseksi"
9829
 
 
9830
 
#~ msgctxt "Name"
9831
 
#~ msgid "Files and Directories"
9832
 
#~ msgstr "Tiedostot ja kansiot"
9833
 
 
9834
 
#~ msgctxt "Comment"
9835
 
#~ msgid "Information about files and directories."
9836
 
#~ msgstr "Tietoja tiedostosta ja hakemistoista."
9837
 
 
9838
 
# Palvelimen, ip-osoitteen jne. geografinen sijainti
9839
 
#~ msgctxt "Name"
9840
 
#~ msgid "Geolocation"
9841
 
#~ msgstr "Paikkasijainti"
9842
 
 
9843
 
#~ msgctxt "Comment"
9844
 
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
9845
 
#~ msgstr "Paikkasijaintidatakone"
9846
 
 
9847
 
#~ msgctxt "Name"
9848
 
#~ msgid "Geolocation GPS"
9849
 
#~ msgstr "Paikkasijainti GPS"
9850
 
 
9851
 
#~ msgctxt "Comment"
9852
 
#~ msgid "Geolocation from GPS address."
9853
 
#~ msgstr "Paikkasijainti GPS-osoitteesta."
9854
 
 
9855
 
#~ msgctxt "Name"
9856
 
#~ msgid "Geolocation IP"
9857
 
#~ msgstr "Paikkasijainti-ip-osoite"
9858
 
 
9859
 
#~ msgctxt "Comment"
9860
 
#~ msgid "Geolocation from IP address."
9861
 
#~ msgstr "Paikkasijainti ip-osoitteesta."
9862
 
 
9863
 
#~ msgctxt "Comment"
9864
 
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
9865
 
#~ msgstr "Plasma-paikkasijaintitarjoaja"
9866
 
 
9867
 
#~ msgctxt "Name"
9868
 
#~ msgid "Hotplug Events"
9869
 
#~ msgstr "Hotplug-tapahtumat"
9870
 
 
9871
 
#~ msgctxt "Comment"
9872
 
#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
9873
 
#~ msgstr ""
9874
 
#~ "Jäljittää lennosta kytkeytyviä laitteita kun ne ilmaantuvat ja katoavat."
9875
 
 
9876
 
#~ msgctxt "Name"
9877
 
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
9878
 
#~ msgstr "Näppäimistön ja hiiren tila"
9879
 
 
9880
 
#~ msgctxt "Comment"
9881
 
#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
9882
 
#~ msgstr "Näppäimistömääre ja hiiren painikkeiden tilat"
9883
 
 
9884
 
#~ msgctxt "Name"
9885
 
#~ msgid "Meta Data"
9886
 
#~ msgstr "Metatieto"
9887
 
 
9888
 
#~ msgctxt "Name"
9889
 
#~ msgid "Pointer Position"
9890
 
#~ msgstr "Osoittimen sijainti"
9891
 
 
9892
 
#~ msgctxt "Comment"
9893
 
#~ msgid "Mouse position and cursor"
9894
 
#~ msgstr "Hiiren sijainti ja kohdistin"
9895
 
 
9896
 
#~ msgctxt "Name"
9897
 
#~ msgid "Networking"
9898
 
#~ msgstr "Verkkotyöskentely"
9899
 
 
9900
 
#~ msgctxt "Name"
9901
 
#~ msgid "Application Notifications"
9902
 
#~ msgstr "Sovellushuomautukset"
9903
 
 
9904
 
#~ msgctxt "Comment"
9905
 
#~ msgid "Passive visual notifications for the user."
9906
 
#~ msgstr "Passiivinen visuaalihuomautus käyttäjälle."
9907
 
 
9908
 
#~ msgctxt "Name"
9909
 
#~ msgid "Now Playing"
9910
 
#~ msgstr "Nyt soi"
9911
 
 
9912
 
#~ msgctxt "Comment"
9913
 
#~ msgid "Lists currently playing music"
9914
 
#~ msgstr "Luettelee parhaillaan soitettavan musiikin"
9915
 
 
9916
 
#~ msgctxt "Comment"
9917
 
#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
9918
 
#~ msgstr ""
9919
 
#~ "Paikat, kuten nähdään tiedostohallinnassa ja tiedostovalintaikkunoissa."
9920
 
 
9921
 
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
9922
 
#~ msgid "Power Management"
9923
 
#~ msgstr "Virranhallinta"
9924
 
 
9925
 
#~ msgctxt "Comment"
9926
 
#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
9927
 
#~ msgstr "Akku, vaihtovirta, nukkumis- ja PowerDevil-tiedot."
9928
 
 
9929
 
#~ msgctxt "Name"
9930
 
#~ msgid "RSS"
9931
 
#~ msgstr "RSS"
9932
 
 
9933
 
#~ msgctxt "Comment"
9934
 
#~ msgid "RSS News Data Engine"
9935
 
#~ msgstr "RSS-syötetietomoottori"
9936
 
 
9937
 
#~ msgctxt "Name"
9938
 
#~ msgid "Imgur"
9939
 
#~ msgstr "Imgur"
9940
 
 
9941
 
#~ msgctxt "Comment"
9942
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imgur service"
9943
 
#~ msgstr "Mahdollistaa kuvien jakamisen imgur-palvelussa"
9944
 
 
9945
 
#~ msgctxt "Name"
9946
 
#~ msgid "pastebin.com"
9947
 
#~ msgstr "pastebin.com"
9948
 
 
9949
 
#~ msgctxt "Comment"
9950
 
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
9951
 
#~ msgstr "Mahdollistaa tekstin jakaminen pastebin.com-palvelussa"
9952
 
 
9953
 
#~ msgctxt "Name"
9954
 
#~ msgid "paste.opensuse.org"
9955
 
#~ msgstr "paste.opensuse.org"
9956
 
 
9957
 
#~ msgctxt "Name"
9958
 
#~ msgid "paste.ubuntu.com"
9959
 
#~ msgstr "paste.ubuntu.com"
9960
 
 
9961
 
#~ msgctxt "Name"
9962
 
#~ msgid "privatepaste.com"
9963
 
#~ msgstr "privatepaste.com"
9964
 
 
9965
 
#~ msgctxt "Name"
9966
 
#~ msgid "Simplest Image Hosting"
9967
 
#~ msgstr "Simplest Image Hosting"
9968
 
 
9969
 
#~ msgctxt "Comment"
9970
 
#~ msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
9971
 
#~ msgstr "Mahdollistaa kuvien jakamisen Simplest Image Hosting -palvelussa"
9972
 
 
9973
 
#~ msgctxt "Name"
9974
 
#~ msgid "wklej.org"
9975
 
#~ msgstr "wklej.org"
9976
 
 
9977
 
#~ msgctxt "Comment"
9978
 
#~ msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
9979
 
#~ msgstr "Mahdollistaa tekstin jakamisen wklej.org-palvelussa"
9980
 
 
9981
 
#~ msgctxt "Name"
9982
 
#~ msgid "wstaw.org"
9983
 
#~ msgstr "wstaw.org"
9984
 
 
9985
 
#~ msgctxt "Comment"
9986
 
#~ msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
9987
 
#~ msgstr "Mahdollistaa kuvien jakamisen wstaw.org-palvelussa"
9988
 
 
9989
 
#~ msgctxt "Comment"
9990
 
#~ msgid "Share Package Structure"
9991
 
#~ msgstr "Jaa pakettirakenne"
9992
 
 
9993
 
#~ msgctxt "Comment"
9994
 
#~ msgid "Device data via Solid"
9995
 
#~ msgstr "Laitetietoja Solid-rajapinnalta"
9996
 
 
9997
 
#~ msgctxt "Name"
9998
 
#~ msgid "Status Notifier Information"
9999
 
#~ msgstr "Järjestelmäilmoittajan tiedot"
10000
 
 
10001
 
#~ msgctxt "Comment"
10002
 
#~ msgid ""
10003
 
#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10004
 
#~ "protocol."
10005
 
#~ msgstr ""
10006
 
#~ "Kone sovelusten tilatiedoille, perustuu tilailmoittajayhteyskäytäntöön."
10007
 
 
10008
 
#~ msgctxt "Comment"
10009
 
#~ msgid "System status information"
10010
 
#~ msgstr "Järjestelmätilatiedot"
10011
 
 
10012
 
#~ msgctxt "Name"
10013
 
#~ msgid "Window Information"
10014
 
#~ msgstr "Ikkunatiedot"
10015
 
 
10016
 
#~ msgctxt "Comment"
10017
 
#~ msgid "Information and management services for all available windows."
10018
 
#~ msgstr ""
10019
 
#~ "Tieto- ja hallintapalveluja kaikkille käytettävissä oleville ikkunoille."
10020
 
 
10021
 
#~ msgctxt "Name"
10022
 
#~ msgid "Date and Time"
10023
 
#~ msgstr "Päivämäärä ja aika"
10024
 
 
10025
 
#~ msgctxt "Comment"
10026
 
#~ msgid "Date and time by timezone"
10027
 
#~ msgstr "Päivämäärä ja aika aikavyöhykkeittäin"
10028
 
 
10029
 
#~ msgctxt "Name"
10030
 
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10031
 
#~ msgstr "BBC:n säätiedot UK MET -toimistolta"
10032
 
 
10033
 
#~ msgctxt "Comment"
10034
 
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
10035
 
#~ msgstr "XML-tietoa UK MET -toimistolta"
10036
 
 
10037
 
#~ msgctxt "Name"
10038
 
#~ msgid "Environment Canada"
10039
 
#~ msgstr "Environment Canada -palvelu"
10040
 
 
10041
 
#~ msgctxt "Comment"
10042
 
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
10043
 
#~ msgstr "XML-tietoa Environment Canada -palvelusta"
10044
 
 
10045
 
#~ msgctxt "Name"
10046
 
#~ msgid "NOAA's National Weather Service"
10047
 
#~ msgstr "NOAA:n kansallinen sääpalvelu"
10048
 
 
10049
 
#~ msgctxt "Comment"
10050
 
#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10051
 
#~ msgstr "XML-tietoa NOAA:n kansallisesti sääpalvelusta"
10052
 
 
10053
 
#~ msgctxt "Name"
10054
 
#~ msgid "wetter.com"
10055
 
#~ msgstr "wetter.com"
10056
 
 
10057
 
#~ msgctxt "Comment"
10058
 
#~ msgid "Weather forecast by wetter.com"
10059
 
#~ msgstr "Sääennustus osoitteesta wetter.com"
10060
 
 
10061
 
#~ msgctxt "Name"
10062
 
#~ msgid "Weather"
10063
 
#~ msgstr "Sää"
10064
 
 
10065
 
#~ msgctxt "Comment"
10066
 
#~ msgid "Weather data from multiple online sources"
10067
 
#~ msgstr "Säätietoja useasta lähteestä"
10068
 
 
10069
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
10070
 
#~ msgid "Bookmarks"
10071
 
#~ msgstr "Kirjanmerkit"
10072
 
 
10073
 
#~ msgctxt "Comment"
10074
 
#~ msgid "Find and open bookmarks"
10075
 
#~ msgstr "Etsi ja avaa kirjanmerkkejä"
10076
 
 
10077
 
#~ msgctxt "Name"
10078
 
#~ msgid "Calculator"
10079
 
#~ msgstr "Laskin"
10080
 
 
10081
 
#~ msgctxt "Comment"
10082
 
#~ msgid "Calculate expressions"
10083
 
#~ msgstr "Suorittaa laskutoimituksia"
10084
 
 
10085
 
#~ msgctxt "Name"
10086
 
#~ msgid "Kill Applications"
10087
 
#~ msgstr "Tuhoa sovellukset"
10088
 
 
10089
 
#~ msgctxt "Name"
10090
 
#~ msgid "Terminate Applications"
10091
 
#~ msgstr "Lopeta sovellukset"
10092
 
 
10093
 
#~ msgctxt "Comment"
10094
 
#~ msgid "Stop applications that are currently running"
10095
 
#~ msgstr "Pysäytä sovellukset, joita parhaillaan suoritetaan"
10096
 
 
10097
 
#~ msgctxt "Name"
10098
 
#~ msgid "Locations"
10099
 
#~ msgstr "Sijainnit"
10100
 
 
10101
 
#~ msgctxt "Comment"
10102
 
#~ msgid "File and URL opener"
10103
 
#~ msgstr "Tiedostojen ja osoitteiden avaaja"
10104
 
 
10105
 
#~ msgctxt "Name"
10106
 
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10107
 
#~ msgstr "Nepomuk-työpöytähaku"
10108
 
 
10109
 
#~ msgctxt "Comment"
10110
 
#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10111
 
#~ msgstr "KRunner, joka suorittaa työpöytähakuja Nepomuk-ohjelman kautta"
10112
 
 
10113
 
#~ msgctxt "Comment"
10114
 
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10115
 
#~ msgstr "Avaa laitteita ja kansiokirjanmerkkejä"
10116
 
 
10117
 
#~ msgctxt "Comment"
10118
 
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
10119
 
#~ msgstr "Yksinkertaiset virranhallintaoperaatiot"
10120
 
 
10121
 
#~ msgctxt "Name"
10122
 
#~ msgid "PowerDevil"
10123
 
#~ msgstr "PowerDevil"
10124
 
 
10125
 
#~ msgctxt "Name"
10126
 
#~ msgid "Recent Documents"
10127
 
#~ msgstr "Viimeksi käytetyt asiakirjat"
10128
 
 
10129
 
#~ msgctxt "Comment"
10130
 
#~ msgid "Find applications, control panels and services"
10131
 
#~ msgstr "Etsi ohjelmat, asetukset ja palvelut"
10132
 
 
10133
 
#~ msgctxt "Name"
10134
 
#~ msgid "Desktop Sessions"
10135
 
#~ msgstr "Työpöytäistunnot"
10136
 
 
10137
 
#~ msgctxt "Comment"
10138
 
#~ msgid "Fast user switching"
10139
 
#~ msgstr "Nopea käyttäjänvaihto"
10140
 
 
10141
 
#~ msgctxt "Name"
10142
 
#~ msgid "Command Line"
10143
 
#~ msgstr "Komentorivi"
10144
 
 
10145
 
#~ msgctxt "Comment"
10146
 
#~ msgid "Executes shell commands"
10147
 
#~ msgstr "Suorittaa komentorivikomentoja"
10148
 
 
10149
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
10150
 
#~ msgid "Devices"
10151
 
#~ msgstr "Laitteet"
10152
 
 
10153
 
#~ msgctxt "Comment"
10154
 
#~ msgid "Manage removable devices"
10155
 
#~ msgstr "Hallitse irrotettavia laitteita"
10156
 
 
10157
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
10158
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
10159
 
#~ msgstr "WWW-pikavalinnat"
10160
 
 
10161
 
#~ msgctxt "Comment"
10162
 
#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
10163
 
#~ msgstr "Salli verkkopikavalintojen käyttö Konqueror-selaimessa"
10164
 
 
10165
 
#~ msgctxt "Name"
10166
 
#~ msgid "Windowed widgets"
10167
 
#~ msgstr "Ikkunoidut sovelmat"
10168
 
 
10169
 
#~ msgctxt "Comment"
10170
 
#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10171
 
#~ msgstr "Etsi Plasma-sovelmia, joita voidaan ajaa omina ikkunoinaan"
10172
 
 
10173
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
10174
 
#~ msgid "Windows"
10175
 
#~ msgstr "Ikkunat"
10176
 
 
10177
 
#~ msgctxt "Comment"
10178
 
#~ msgid "List windows and desktops and switch them"
10179
 
#~ msgstr "Luettele ikkunat ja työpöydät ja vaihda niitä"
10180
 
 
10181
 
#~ msgctxt "Name"
10182
 
#~ msgid "Google Gadgets"
10183
 
#~ msgstr "Google-sovelmat"
10184
 
 
10185
 
#~ msgctxt "Comment"
10186
 
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
10187
 
#~ msgstr "Google-työpöytäsovelmat"
10188
 
 
10189
 
#~ msgctxt "Name"
10190
 
#~ msgid "GoogleGadgets"
10191
 
#~ msgstr "GoogleGadgets"
10192
 
 
10193
 
#~ msgctxt "Comment"
10194
 
#~ msgid "Google Desktop Gadgets"
10195
 
#~ msgstr "Google-työpöytäsovelmat"
10196
 
 
10197
 
#~ msgctxt "Name"
10198
 
#~ msgid "Python Widget"
10199
 
#~ msgstr "Python-sovelma"
10200
 
 
10201
 
#~ msgctxt "Comment"
10202
 
#~ msgid "Plasma widget support written in Python"
10203
 
#~ msgstr "Tuki Pythonilla kirjoitetuille Plasma-sovelmille"
10204
 
 
10205
 
#~ msgctxt "Name"
10206
 
#~ msgid "Python data engine"
10207
 
#~ msgstr "Python-tietomoottori"
10208
 
 
10209
 
#~ msgctxt "Comment"
10210
 
#~ msgid "Plasma data engine support for Python"
10211
 
#~ msgstr "Plasma-tietomoottorituki Python-kielelle"
10212
 
 
10213
 
#~ msgctxt "Name"
10214
 
#~ msgid "Python Runner"
10215
 
#~ msgstr "Python-suorittaja"
10216
 
 
10217
 
#~ msgctxt "Comment"
10218
 
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
10219
 
#~ msgstr "Plasma-suorittajatuki Python-kielelle"
10220
 
 
10221
 
#~ msgctxt "Name"
10222
 
#~ msgid "Python wallpaper"
10223
 
#~ msgstr "Python-taustakuva"
10224
 
 
10225
 
#~ msgctxt "Comment"
10226
 
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
10227
 
#~ msgstr "Plasma-taustakuvatuki Python-kielelle"
10228
 
 
10229
 
#~ msgctxt "Name"
10230
 
#~ msgid "Ruby Widget"
10231
 
#~ msgstr "Ruby-sovelma"
10232
 
 
10233
 
#~ msgctxt "Comment"
10234
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
10235
 
#~ msgstr "Natiivi, Ruby-pohjainen Plasma-sovelma"
10236
 
 
10237
 
#~ msgctxt "Name"
10238
 
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
10239
 
#~ msgstr "MacOS-kojelautasovelmat"
10240
 
 
10241
 
#~ msgctxt "Comment"
10242
 
#~ msgid "MacOS dashboard widget"
10243
 
#~ msgstr "MacOS-kojelautasovelma"
10244
 
 
10245
 
#~ msgctxt "Name"
10246
 
#~ msgid "Web Widgets"
10247
 
#~ msgstr "Web-sovelmat"
10248
 
 
10249
 
#~ msgctxt "Comment"
10250
 
#~ msgid "HTML widget"
10251
 
#~ msgstr "HTML-sovelma"
10252
 
 
10253
 
#~ msgctxt "Comment"
10254
 
#~ msgid "MacOS X dashboard widget"
10255
 
#~ msgstr "MacOS X -kojelautasovelma"
10256
 
 
10257
 
#~ msgctxt "Name"
10258
 
#~ msgid "Web Widget"
10259
 
#~ msgstr "Web-sovelma"
10260
 
 
10261
 
#~ msgctxt "Comment"
10262
 
#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
10263
 
#~ msgstr "HTML:ää ja JavaScriptiä käyttävä verkkosivusovelma"
10264
 
 
10265
 
#~ msgctxt "Name"
10266
 
#~ msgid "Color"
10267
 
#~ msgstr "Väri"
10268
 
 
10269
 
#~ msgctxt "Name"
10270
 
#~ msgid "Image"
10271
 
#~ msgstr "Kuva"
10272
 
 
10273
 
#~ msgctxt "Name"
10274
 
#~ msgid "Slideshow"
10275
 
#~ msgstr "Diashow"
10276
 
 
10277
 
# pmap: =/gen=Nykyisen sovellusohjaimen/
10278
 
# pmap: =/elat=Nykyisestä sovellusohjaimesta/
10279
 
#~ msgctxt "Name"
10280
 
#~ msgid "Current Application Control"
10281
 
#~ msgstr "Nykyinen sovellusohjain"
10282
 
 
10283
 
#~ msgctxt "Comment"
10284
 
#~ msgid "Controls for the active window"
10285
 
#~ msgstr "Ohjaimet ikkunan aktivoimiseksi"
10286
 
 
10287
 
# pmap: =/gen=Hakuikkunan/
10288
 
# pmap: =/elat=Hakuikkunasta/
10289
 
#~ msgctxt "Name"
10290
 
#~ msgid "Search Box"
10291
 
#~ msgstr "Hakuikkuna"
10292
 
 
10293
 
#~ msgctxt "Comment"
10294
 
#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"
10295
 
#~ msgstr "Etsintäikkuna tietylle RunnerManagerille"
10296
 
 
10297
 
#~ msgctxt "Name"
10298
 
#~ msgid "Panel for Netbooks"
10299
 
#~ msgstr "Paneeli miniläppäreille"
10300
 
 
10301
 
#~ msgctxt "Comment"
10302
 
#~ msgid "A containment for a panel"
10303
 
#~ msgstr "Hallinta paneelille"
10304
 
 
10305
 
#~ msgctxt "Name"
10306
 
#~ msgid "Search and Launch"
10307
 
#~ msgstr "Etsi ja käynnistä"
10308
 
 
10309
 
#~ msgctxt "Comment"
10310
 
#~ msgid "Full screen application launcher with search interface"
10311
 
#~ msgstr "Koko näytön sovelluskäynnistin hakukäyttöliittymällä"
10312
 
 
10313
 
#~ msgctxt "Name"
10314
 
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
10315
 
#~ msgstr "Plasma-etsintä- ja -käynnistysvalikko"
10316
 
 
10317
 
#~ msgctxt "Comment"
10318
 
#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
10319
 
#~ msgstr "Valikkorivi Plasma-etsintä- ja -käynnistysaktiviteettiin"
10320
 
 
10321
 
#~ msgctxt "Comment"
10322
 
#~ msgid "List all your bookmarks"
10323
 
#~ msgstr "Luettelo kaikista kirjanmerkeistäsi"
10324
 
 
10325
 
#~ msgctxt "Name"
10326
 
#~ msgid "Contacts"
10327
 
#~ msgstr "Yhteystiedot"
10328
 
 
10329
 
#~ msgctxt "Comment"
10330
 
#~ msgid "List all your contacts"
10331
 
#~ msgstr "Luettelo kaikista yhteystiedoistasi"
10332
 
 
10333
 
#~ msgctxt "Comment"
10334
 
#~ msgid "Applications targeted to software development"
10335
 
#~ msgstr "Ohjelmistokehitykseen suunnatut sovellukset"
10336
 
 
10337
 
#~ msgctxt "Comment"
10338
 
#~ msgid "Educational applications"
10339
 
#~ msgstr "Koulutussovellukset"
10340
 
 
10341
 
#~ msgctxt "Comment"
10342
 
#~ msgid "A collection of fun games"
10343
 
#~ msgstr "Hauskojen pelien kokoelma"
10344
 
 
10345
 
#~ msgctxt "Comment"
10346
 
#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
10347
 
#~ msgstr "Grafiikkasovellukset, kuten piirto-ohjelmat ja kuvakatselimet"
10348
 
 
10349
 
#~ msgctxt "Comment"
10350
 
#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
10351
 
#~ msgstr ""
10352
 
#~ "Internettiin liittyvät sovellukset, kuten Web-selain, sähköposti ja "
10353
 
#~ "verkkokeskustelu"
10354
 
 
10355
 
#~ msgctxt "Comment"
10356
 
#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
10357
 
#~ msgstr "Multimediasovellukset, kuten ääni- ja videosoittimet"
10358
 
 
10359
 
#~ msgctxt "Comment"
10360
 
#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
10361
 
#~ msgstr ""
10362
 
#~ "Toimistoon liittyvät sovellukset, kuten tekstinkäsittely ja "
10363
 
#~ "taulukonlaskenta"
10364
 
 
10365
 
#~ msgctxt "Comment"
10366
 
#~ msgid "System preferences and setup programs"
10367
 
#~ msgstr "Järjestelmäoikeudet ja asetusohjelmat"
10368
 
 
10369
 
#~ msgctxt "Comment"
10370
 
#~ msgid "Small utilities and accessories"
10371
 
#~ msgstr "Pienet apuohjelmat ja oheislaitteet"
10372
 
 
10373
 
#~ msgctxt "Name"
10374
 
#~ msgid "Search and Launch Engine"
10375
 
#~ msgstr "Haku- ja käynnistyskone"
10376
 
 
10377
 
#~ msgctxt "Comment"
10378
 
#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
10379
 
#~ msgstr "Kone käsittelemään SAL-hallintakyselyjä"
10380
 
 
10381
 
#~ msgctxt "Name"
10382
 
#~ msgid "Air for netbooks"
10383
 
#~ msgstr "Air miniläppäreille"
10384
 
 
10385
 
#~ msgctxt "Name"
10386
 
#~ msgid "Page one"
10387
 
#~ msgstr "Sivu yksi"
10388
 
 
10389
 
#~ msgctxt "Comment"
10390
 
#~ msgid "Default Netbook Page"
10391
 
#~ msgstr "Oletussivu miniläppäreille"
10392
 
 
10393
 
#~ msgctxt "Name"
10394
 
#~ msgid "Default Netbook Panel"
10395
 
#~ msgstr "Oletuspaneeli miniläppäreille"
10396
 
 
10397
 
#~ msgctxt "Name"
10398
 
#~ msgid "Search and launch"
10399
 
#~ msgstr "Etsi ja käynnistä"
10400
 
 
10401
 
#, fuzzy
10402
 
#~| msgctxt "GenericName"
10403
 
#~| msgid "Network Tool"
10404
 
#~ msgctxt "Name"
10405
 
#~ msgid "Net toolbox"
10406
 
#~ msgstr "Verkkotyökalu"
10407
 
 
10408
 
#~ msgctxt "Name"
10409
 
#~ msgid "SaverDesktop"
10410
 
#~ msgstr "Säästäjätyöpöytä"
10411
 
 
10412
 
#~ msgctxt "Name"
10413
 
#~ msgid "Display Brightness"
10414
 
#~ msgstr "Näytön kirkkaus"
10415
 
 
10416
 
#~ msgctxt "Comment"
10417
 
#~ msgid "Basic Controls for brightness"
10418
 
#~ msgstr "Kirkkauden perussäätimet"
10419
 
 
10420
 
#~ msgctxt "Name"
10421
 
#~ msgid "Dim Display"
10422
 
#~ msgstr "Himmennä näyttö"
10423
 
 
10424
 
#~ msgctxt "Comment"
10425
 
#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis"
10426
 
#~ msgstr "Himmentää näyttöä vaiheittain ajan perusteella"
10427
 
 
10428
 
#~ msgctxt "Name"
10429
 
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
10430
 
#~ msgstr "Poista työpöytätehosteet käytöstä"
10431
 
 
10432
 
#~ msgctxt "Comment"
10433
 
#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
10434
 
#~ msgstr "Ottaa KWinin työpöytätehosteet väliaikaisesti pois käytöstä"
10435
 
 
10436
 
# vähän epäselkeä, alkuperäinenkin
10437
 
#~ msgctxt "Name"
10438
 
#~ msgid "Button events handling"
10439
 
#~ msgstr "Näppäintapahtumien käsittely"
10440
 
 
10441
 
#~ msgctxt "Comment"
10442
 
#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
10443
 
#~ msgstr "Suorittaa toiminnon painiketta painettaessa"
10444
 
 
10445
 
#~ msgctxt "Name"
10446
 
#~ msgid "Run Script"
10447
 
#~ msgstr "Suorita skripti"
10448
 
 
10449
 
#~ msgctxt "Comment"
10450
 
#~ msgid "Runs a custom script"
10451
 
#~ msgstr "Suorittaa mukautetun skriptin"
10452
 
 
10453
 
#~ msgctxt "Name"
10454
 
#~ msgid "Suspend Session"
10455
 
#~ msgstr "Keskeytä istunto"
10456
 
 
10457
 
#~ msgctxt "Comment"
10458
 
#~ msgid "Suspends the session"
10459
 
#~ msgstr "Keskeyttää istunnon"
10460
 
 
10461
 
#~ msgctxt "Name"
10462
 
#~ msgid "Screen Energy Saving"
10463
 
#~ msgstr "Näytön virransäästö"
10464
 
 
10465
 
#~ msgctxt "Comment"
10466
 
#~ msgid "Controls DPMS settings"
10467
 
#~ msgstr "Hallitsee DPMS-asetuksia"
10468
 
 
10469
 
#~ msgctxt "Comment"
10470
 
#~ msgid "Power Management Action Extension"
10471
 
#~ msgstr "Virranhallinnan toimintolaajennus"
10472
 
 
10473
 
#~ msgctxt "Name"
10474
 
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
10475
 
#~ msgstr "HAL PowerDevil-taustaosa"
10476
 
 
10477
 
#~ msgctxt "Comment"
10478
 
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
10479
 
#~ msgstr ""
10480
 
#~ "KDE:n virranhallintajärjestelmän käyttö freedesktop.org HAL-"
10481
 
#~ "taustaprosessilla"
10482
 
 
10483
 
#~ msgctxt "Name"
10484
 
#~ msgid "KDE"
10485
 
#~ msgstr "KDE"
10486
 
 
10487
 
#, fuzzy
10488
 
#~| msgctxt "Comment"
10489
 
#~| msgid "Display Settings"
10490
 
#~ msgctxt "Name"
10491
 
#~ msgid "Get brightness"
10492
 
#~ msgstr "Näytön asetukset"
10493
 
 
10494
 
#~ msgctxt "Description"
10495
 
#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
10496
 
#~ msgstr ""
10497
 
#~ "Järjestelmämenettelytavat estävät sinua saamasta kirkkauden tasoa "
10498
 
#~ "selville."
10499
 
 
10500
 
#~ msgctxt "Name"
10501
 
#~ msgid "Set brightness"
10502
 
#~ msgstr "Aseta kirkkaus"
10503
 
 
10504
 
#~ msgctxt "Description"
10505
 
#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
10506
 
#~ msgstr ""
10507
 
#~ "Järjestelmämenettelytavat estävät sinua asettamasta kirkkauden tasoa."
10508
 
 
10509
 
#~ msgctxt "Name"
10510
 
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
10511
 
#~ msgstr "UPower PowerDevil-taustaosa"
10512
 
 
10513
 
#~ msgctxt "Comment"
10514
 
#~ msgid ""
10515
 
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
10516
 
#~ msgstr ""
10517
 
#~ "KDE:n virranhallintajärjestelmän käyttö freedesktop.org upower-"
10518
 
#~ "taustaprosessilla"
10519
 
 
10520
 
#~ msgctxt "Name"
10521
 
#~ msgid "Power Management"
10522
 
#~ msgstr "Virranhallinta"
10523
 
 
10524
 
#~ msgctxt "Comment"
10525
 
#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
10526
 
#~ msgstr "Akun, näytön ja suorittimen virranhallinta ja huomautukset"
10527
 
 
10528
 
#~ msgctxt "Name"
10529
 
#~ msgid "Global settings"
10530
 
#~ msgstr "Yleiset asetukset"
10531
 
 
10532
 
#~ msgctxt "Comment"
10533
 
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
10534
 
#~ msgstr "Aseta yleisiä virranhallinnan asetuksia"
10535
 
 
10536
 
#~ msgctxt "Name"
10537
 
#~ msgid "Power Profiles"
10538
 
#~ msgstr "Virtaprofiilit"
10539
 
 
10540
 
#~ msgctxt "Comment"
10541
 
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
10542
 
#~ msgstr "Muokkaa virranhallintaprofiileja"
10543
 
 
10544
 
#~ msgctxt "Name"
10545
 
#~ msgid "KDE Power Management System"
10546
 
#~ msgstr "KDE:n virranhallintajärjestelmä"
10547
 
 
10548
 
#~ msgctxt "Comment"
10549
 
#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system"
10550
 
#~ msgstr "KDE:n virranhallintajärjestelmän huomautukset"
10551
 
 
10552
 
#~ msgctxt "Comment"
10553
 
#~ msgid "Used for standard notifications"
10554
 
#~ msgstr "Käytetään normaaleihin huomautuksiin"
10555
 
 
10556
 
#~ msgctxt "Name"
10557
 
#~ msgid "Critical notification"
10558
 
#~ msgstr "Kriittinen huomautus"
10559
 
 
10560
 
#~ msgctxt "Comment"
10561
 
#~ msgid "Notifies a critical event"
10562
 
#~ msgstr "Ilmoittaa kriittisestä tapahtumasta"
10563
 
 
10564
 
#~ msgctxt "Name"
10565
 
#~ msgid "Low Battery"
10566
 
#~ msgstr "Akku vähissä"
10567
 
 
10568
 
#~ msgctxt "Comment"
10569
 
#~ msgid "Your battery has reached low level"
10570
 
#~ msgstr "Akku on vähissä"
10571
 
 
10572
 
#~ msgctxt "Name"
10573
 
#~ msgid "Battery at warning level"
10574
 
#~ msgstr "Akku varoitustasolla"
10575
 
 
10576
 
#~ msgctxt "Comment"
10577
 
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
10578
 
#~ msgstr "Akkusi varaus on laskenut varoitustasolle"
10579
 
 
10580
 
#~ msgctxt "Name"
10581
 
#~ msgid "Battery at critical level"
10582
 
#~ msgstr "Akku kriittisellä tasolla"
10583
 
 
10584
 
#~ msgctxt "Comment"
10585
 
#~ msgid ""
10586
 
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
10587
 
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
10588
 
#~ "advised to leave that on."
10589
 
#~ msgstr ""
10590
 
#~ "Akkusi varaus on saavuttanut kriittisen tason. Tämä huomautus liipaisee "
10591
 
#~ "lopetuslaskennan ennen asetetun toiminnon tekemistä, joten on hyvin "
10592
 
#~ "suositeltavaa jättää se päälle."
10593
 
 
10594
 
#~ msgctxt "Name"
10595
 
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
10596
 
#~ msgstr "Kytkettiin verkkovirtaan"
10597
 
 
10598
 
#~ msgctxt "Comment"
10599
 
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
10600
 
#~ msgstr "Tietokone kytkettiin verkkovirtaan"
10601
 
 
10602
 
#~ msgctxt "Name"
10603
 
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
10604
 
#~ msgstr "Poistuttiin verkkovirrasta"
10605
 
 
10606
 
#~ msgctxt "Comment"
10607
 
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
10608
 
#~ msgstr "Tietokone otettiin pois verkkovirrasta"
10609
 
 
10610
 
#~ msgctxt "Name"
10611
 
#~ msgid "Job error"
10612
 
#~ msgstr "Työvirhe"
10613
 
 
10614
 
#~ msgctxt "Comment"
10615
 
#~ msgid "There was an error while performing a job"
10616
 
#~ msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa työtä"
10617
 
 
10618
 
#~ msgctxt "Name"
10619
 
#~ msgid "Profile Changed"
10620
 
#~ msgstr "Vaihdettiin profiilia"
10621
 
 
10622
 
#~ msgctxt "Comment"
10623
 
#~ msgid "The profile was changed"
10624
 
#~ msgstr "Profiili muuttui"
10625
 
 
10626
 
#~ msgctxt "Name"
10627
 
#~ msgid "Performing a suspension job"
10628
 
#~ msgstr "Keskeytetään istuntoa"
10629
 
 
10630
 
#~ msgctxt "Comment"
10631
 
#~ msgid ""
10632
 
#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
10633
 
#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
10634
 
#~ msgstr ""
10635
 
#~ "Tämä huomautus näytetään, kun istuntoa ollaan keskeyttämässä. Huomautus "
10636
 
#~ "laukaisee loppulaskennan, joten se on suositeltavaa jättää se päälle."
10637
 
 
10638
 
#~ msgctxt "Name"
10639
 
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
10640
 
#~ msgstr "KDE:n virranhallintajärjestelmän sisäinen virhe"
10641
 
 
10642
 
#~ msgctxt "Comment"
10643
 
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
10644
 
#~ msgstr "KDE:n virranhallintajärjestelmä on kohdannut sisäisen virheen"
10645
 
 
10646
 
#~ msgctxt "Name"
10647
 
#~ msgid "Suspension inhibited"
10648
 
#~ msgstr "Keskeytystila estetty"
10649
 
 
10650
 
#~ msgctxt "Comment"
10651
 
#~ msgid ""
10652
 
#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it"
10653
 
#~ msgstr "Keskeytystila estetty koska sovellus vaati sitä"
10654
 
 
10655
 
#~ msgctxt "Name"
10656
 
#~ msgid "Broken battery notification"
10657
 
#~ msgstr "Huomautus rikkinäisestä akusta"
10658
 
 
10659
 
#~ msgctxt "Comment"
10660
 
#~ msgid ""
10661
 
#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
10662
 
#~ "troubles with one of your batteries"
10663
 
#~ msgstr ""
10664
 
#~ "Tämä huomautus näytetään, jos KDE:n virranhallintajärjestelmä huomaa "
10665
 
#~ "ongelmia jonkin akun kanssa."
10666
 
 
10667
 
#~ msgctxt "Name"
10668
 
#~ msgid "Information Sources"
10669
 
#~ msgstr "Tietolähteet"
10670
 
 
10671
 
#~ msgctxt "Comment"
10672
 
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
10673
 
#~ msgstr "Laitteistointegroinnin asetukset"
10674
 
 
10675
 
#~ msgctxt "Name"
10676
 
#~ msgid "Lirc"
10677
 
#~ msgstr "Lirc"
10678
 
 
10679
 
#~ msgctxt "Comment"
10680
 
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
10681
 
#~ msgstr "Linux infrapunakauko-ohjain"
10682
 
 
10683
 
#~ msgctxt "Name"
10684
 
#~ msgid "ModemManager 0.4"
10685
 
#~ msgstr "ModemManager 0.4"
10686
 
 
10687
 
#~ msgctxt "Comment"
10688
 
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
10689
 
#~ msgstr ""
10690
 
#~ "Verkkojen hallinta käyttäen ModemManager-taustaprosessin 0.4-versiota"
10691
 
 
10692
 
#~ msgctxt "Name"
10693
 
#~ msgid "NetworkManager"
10694
 
#~ msgstr "NetworkManager"
10695
 
 
10696
 
#~ msgctxt "Comment"
10697
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
10698
 
#~ msgstr "Verkkojen hallinta käyttäen NetworkManager-taustaprosessia"
10699
 
 
10700
 
#~ msgctxt "Name"
10701
 
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
10702
 
#~ msgstr "NetworkManager 0.7"
10703
 
 
10704
 
#~ msgctxt "Comment"
10705
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
10706
 
#~ msgstr ""
10707
 
#~ "Verkkojen hallinta käyttäen NetworkManager-taustaprosessin 0.7-versiota"
10708
 
 
10709
 
#~ msgctxt "Name"
10710
 
#~ msgid "Plugged"
10711
 
#~ msgstr "Kytketty"
10712
 
 
10713
 
#~ msgctxt "Name"
10714
 
#~ msgid "Solid Device"
10715
 
#~ msgstr "Kiinteä laite"
10716
 
 
10717
 
#~ msgctxt "Name"
10718
 
#~ msgid "Device Type"
10719
 
#~ msgstr "Laitetyyppi"
10720
 
 
10721
 
#~ msgctxt "Name"
10722
 
#~ msgid "Driver"
10723
 
#~ msgstr "Ajuri"
10724
 
 
10725
 
# Aikoinaan Windows-ohjelmointislangissa käännettiin handle virheellisesti kahvaksi, vaikka kyse oli tietyn tyyppisen osoittimen tai viitteen tunniste
10726
 
#~ msgctxt "Name"
10727
 
#~ msgid "Driver Handle"
10728
 
#~ msgstr "Ajuritunniste"
10729
 
 
10730
 
#~ msgctxt "Name"
10731
 
#~ msgid "Name"
10732
 
#~ msgstr "Nimi"
10733
 
 
10734
 
#~ msgctxt "Name"
10735
 
#~ msgid "Soundcard Type"
10736
 
#~ msgstr "Äänikortin tyyppi"
10737
 
 
10738
 
#~ msgctxt "Name"
10739
 
#~ msgid "Charge Percent"
10740
 
#~ msgstr "Latauksen tila prosenteissa"
10741
 
 
10742
 
#~ msgctxt "Name"
10743
 
#~ msgid "Charge State"
10744
 
#~ msgstr "Latauksen tila"
10745
 
 
10746
 
#~ msgctxt "Name"
10747
 
#~ msgid "Rechargeable"
10748
 
#~ msgstr "Uudelleenladattavissa"
10749
 
 
10750
 
#~ msgctxt "Name"
10751
 
#~ msgid "Type"
10752
 
#~ msgstr "Tyyppi"
10753
 
 
10754
 
#~ msgctxt "Name"
10755
 
#~ msgid "Device"
10756
 
#~ msgstr "Laite"
10757
 
 
10758
 
#~ msgctxt "Name"
10759
 
#~ msgid "Major"
10760
 
#~ msgstr "Ensisijainen"
10761
 
 
10762
 
#~ msgctxt "Name"
10763
 
#~ msgid "Minor"
10764
 
#~ msgstr "Toissijainen"
10765
 
 
10766
 
#~ msgctxt "Name"
10767
 
#~ msgid "Has State"
10768
 
#~ msgstr "Omaa tilan"
10769
 
 
10770
 
#~ msgctxt "Name"
10771
 
#~ msgid "State Value"
10772
 
#~ msgstr "Tila-arvo"
10773
 
 
10774
 
#~ msgctxt "Name"
10775
 
#~ msgid "Supported Drivers"
10776
 
#~ msgstr "Tuetut ajurit"
10777
 
 
10778
 
#~ msgctxt "Name"
10779
 
#~ msgid "Supported Protocols"
10780
 
#~ msgstr "Tuetut yhteyskäytännöt"
10781
 
 
10782
 
#~ msgctxt "Name"
10783
 
#~ msgid "Device Adapter"
10784
 
#~ msgstr "Laitesovitin"
10785
 
 
10786
 
#~ msgctxt "Name"
10787
 
#~ msgid "Device Index"
10788
 
#~ msgstr "Laiteindeksi"
10789
 
 
10790
 
#~ msgctxt "Name"
10791
 
#~ msgid "Hw Address"
10792
 
#~ msgstr "Rautaosoite"
10793
 
 
10794
 
#~ msgctxt "Name"
10795
 
#~ msgid "Iface Name"
10796
 
#~ msgstr "Verkkoliitynnän nimi"
10797
 
 
10798
 
#~ msgctxt "Name"
10799
 
#~ msgid "Mac Address"
10800
 
#~ msgstr "Mac-osoite"
10801
 
 
10802
 
#~ msgctxt "Name"
10803
 
#~ msgid "Wireless"
10804
 
#~ msgstr "Langaton"
10805
 
 
10806
 
#~ msgctxt "Name"
10807
 
#~ msgid "Appendable"
10808
 
#~ msgstr "Liitettävä"
10809
 
 
10810
 
#~ msgctxt "Name"
10811
 
#~ msgid "Available Content"
10812
 
#~ msgstr "Käytettävissä oleva sisältö"
10813
 
 
10814
 
#~ msgctxt "Name"
10815
 
#~ msgid "Blank"
10816
 
#~ msgstr "Tyhjä"
10817
 
 
10818
 
#~ msgctxt "Name"
10819
 
#~ msgid "Capacity"
10820
 
#~ msgstr "Tilavuus"
10821
 
 
10822
 
#~ msgctxt "Name"
10823
 
#~ msgid "Disc Type"
10824
 
#~ msgstr "Levyn tyyppi"
10825
 
 
10826
 
#~ msgctxt "Name"
10827
 
#~ msgid "Fs Type"
10828
 
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
10829
 
 
10830
 
#~ msgctxt "Name"
10831
 
#~ msgid "Ignored"
10832
 
#~ msgstr "Ei otettu huomioon"
10833
 
 
10834
 
#~ msgctxt "Name"
10835
 
#~ msgid "Label"
10836
 
#~ msgstr "Nimike"
10837
 
 
10838
 
#~ msgctxt "Name"
10839
 
#~ msgid "Rewritable"
10840
 
#~ msgstr "Uudelleenkirjoitettavissa"
10841
 
 
10842
 
#~ msgctxt "Name"
10843
 
#~ msgid "Size"
10844
 
#~ msgstr "Koko"
10845
 
 
10846
 
#~ msgctxt "Name"
10847
 
#~ msgid "Usage"
10848
 
#~ msgstr "Käyttötaso"
10849
 
 
10850
 
#~ msgctxt "Name"
10851
 
#~ msgid "Uuid"
10852
 
#~ msgstr "Uuid"
10853
 
 
10854
 
#~ msgctxt "Name"
10855
 
#~ msgid "Bus"
10856
 
#~ msgstr "Väylä"
10857
 
 
10858
 
#~ msgctxt "Name"
10859
 
#~ msgid "Drive Type"
10860
 
#~ msgstr "Asematyyppi"
10861
 
 
10862
 
#~ msgctxt "Name"
10863
 
#~ msgid "Hotpluggable"
10864
 
#~ msgstr "Lennossakytkettävä"
10865
 
 
10866
 
#~ msgctxt "Name"
10867
 
#~ msgid "Read Speed"
10868
 
#~ msgstr "Lukunopeus"
10869
 
 
10870
 
#~ msgctxt "Name"
10871
 
#~ msgid "Removable"
10872
 
#~ msgstr "Poistettavissa"
10873
 
 
10874
 
#~ msgctxt "Name"
10875
 
#~ msgid "Supported Media"
10876
 
#~ msgstr "Tuetut mediat"
10877
 
 
10878
 
#~ msgctxt "Name"
10879
 
#~ msgid "Write Speed"
10880
 
#~ msgstr "Kirjoitusnopeus"
10881
 
 
10882
 
#~ msgctxt "Name"
10883
 
#~ msgid "Write Speeds"
10884
 
#~ msgstr "Kirjoitusnopeudet"
10885
 
 
10886
 
#~ msgctxt "Name"
10887
 
#~ msgid "Can Change Frequency"
10888
 
#~ msgstr "Osaa vaihtaa taajuutta"
10889
 
 
10890
 
#~ msgctxt "Name"
10891
 
#~ msgid "Instruction Sets"
10892
 
#~ msgstr "Käskyjoukko"
10893
 
 
10894
 
#~ msgctxt "Name"
10895
 
#~ msgid "Max Speed"
10896
 
#~ msgstr "Enimmäisnopeus"
10897
 
 
10898
 
#~ msgctxt "Name"
10899
 
#~ msgid "Number"
10900
 
#~ msgstr "Numero"
10901
 
 
10902
 
#~ msgctxt "Name"
10903
 
#~ msgid "Port"
10904
 
#~ msgstr "Portti"
10905
 
 
10906
 
#~ msgctxt "Name"
10907
 
#~ msgid "Serial Type"
10908
 
#~ msgstr "Sarjatyyppi"
10909
 
 
10910
 
#~ msgctxt "Name"
10911
 
#~ msgid "Reader Type"
10912
 
#~ msgstr "Lukijatyyppi"
10913
 
 
10914
 
#~ msgctxt "Name"
10915
 
#~ msgid "Accessible"
10916
 
#~ msgstr "Saatavilla"
10917
 
 
10918
 
#~ msgctxt "Name"
10919
 
#~ msgid "File Path"
10920
 
#~ msgstr "Tiedostopolku"
10921
 
 
10922
 
#~ msgctxt "Name"
10923
 
#~ msgid "Device Actions"
10924
 
#~ msgstr "Laitetoiminnot"
10925
 
 
10926
 
#~ msgctxt "Comment"
10927
 
#~ msgid ""
10928
 
#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
10929
 
#~ "connecting new devices to the computer"
10930
 
#~ msgstr ""
10931
 
#~ "Muokkaustyökalu käyttäjän käytettävissä olevien toimintojen hallintaan "
10932
 
#~ "kun uusia laitteita liitetään tietokoneeseen"
10933
 
 
10934
 
#~ msgctxt "Name"
10935
 
#~ msgid "Solid Device Type"
10936
 
#~ msgstr "Kiintolaitetyyppi"
10937
 
 
10938
 
#~ msgctxt "Name"
10939
 
#~ msgid "Wicd"
10940
 
#~ msgstr "Wicd"
10941
 
 
10942
 
#~ msgctxt "Comment"
10943
 
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
10944
 
#~ msgstr "Verkkojen hallinta käyttäen Wicd-taustaprosessia."
10945
 
 
10946
 
#~ msgctxt "Name"
10947
 
#~ msgid "Status Notifier Manager"
10948
 
#~ msgstr "Tilailmoittahallinta"
10949
 
 
10950
 
#~ msgctxt "Comment"
10951
 
#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
10952
 
#~ msgstr "Hallitsee palveluja, jotka tarjoavat tilailmoittajakäyttöliittymät"
10953
 
 
10954
 
#~ msgctxt "GenericName"
10955
 
#~ msgid "System Settings"
10956
 
#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
10957
 
 
10958
 
#~ msgctxt "Name"
10959
 
#~ msgid "System Settings"
10960
 
#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
10961
 
 
10962
 
#~ msgctxt "Name"
10963
 
#~ msgid "Account Details"
10964
 
#~ msgstr "Käyttäjätilin tiedot"
10965
 
 
10966
 
#~ msgctxt "Name"
10967
 
#~ msgid "Application and System Notifications"
10968
 
#~ msgstr "Ohjelma- ja järjestelmähuomautukset"
10969
 
 
10970
 
#~ msgctxt "Name"
10971
 
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
10972
 
#~ msgstr "Yleinen ulkoasu ja käyttäytyminen"
10973
 
 
10974
 
#~ msgctxt "Name"
10975
 
#~ msgid "Application Appearance"
10976
 
#~ msgstr "Sovellusten ulkoasu"
10977
 
 
10978
 
#~ msgctxt "Name"
10979
 
#~ msgid "Bluetooth"
10980
 
#~ msgstr "Bluetooth"
10981
 
 
10982
 
#~ msgctxt "Name"
10983
 
#~ msgid "Workspace Appearance"
10984
 
#~ msgstr "Työtilan ulkoasu"
10985
 
 
10986
 
#~ msgctxt "Comment"
10987
 
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
10988
 
#~ msgstr "Mukauta työpöytäsi ulkoasua"
10989
 
 
10990
 
#~ msgctxt "Name"
10991
 
#~ msgid "Display and Monitor"
10992
 
#~ msgstr "Näyttö"
10993
 
 
10994
 
#~ msgctxt "Name"
10995
 
#~ msgid "Hardware"
10996
 
#~ msgstr "Laitteisto"
10997
 
 
10998
 
#~ msgctxt "Name"
10999
 
#~ msgid "Input Devices"
11000
 
#~ msgstr "Näppäimistö ja syöttölaitteet"
11001
 
 
11002
 
#~ msgctxt "Name"
11003
 
#~ msgid "Locale"
11004
 
#~ msgstr "Alue ja kieli"
11005
 
 
11006
 
#~ msgctxt "Name"
11007
 
#~ msgid "Lost and Found"
11008
 
#~ msgstr "Hävinneet ja löydetyt"
11009
 
 
11010
 
#~ msgctxt "Name"
11011
 
#~ msgid "Network and Connectivity"
11012
 
#~ msgstr "Verkko ja yhteydet"
11013
 
 
11014
 
#~ msgctxt "Name"
11015
 
#~ msgid "Network Settings"
11016
 
#~ msgstr "Verkkoasetukset"
11017
 
 
11018
 
#~ msgctxt "Name"
11019
 
#~ msgid "Permissions"
11020
 
#~ msgstr "Oikeudet"
11021
 
 
11022
 
#~ msgctxt "Name"
11023
 
#~ msgid "Personal Information"
11024
 
#~ msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
11025
 
 
11026
 
#~ msgctxt "Name"
11027
 
#~ msgid "Sharing"
11028
 
#~ msgstr "Verkkojaot"
11029
 
 
11030
 
#~ msgctxt "Name"
11031
 
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
11032
 
#~ msgstr "Pikanäppäimet ja hiirieleet"
11033
 
 
11034
 
#~ msgctxt "Name"
11035
 
#~ msgid "Startup and Shutdown"
11036
 
#~ msgstr "Käynnistys ja sammutus"
11037
 
 
11038
 
#~ msgctxt "Name"
11039
 
#~ msgid "System Administration"
11040
 
#~ msgstr "Järjestelmänhallinta"
11041
 
 
11042
 
#~ msgctxt "Name"
11043
 
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
11044
 
#~ msgstr "Työtilan ulkoasu ja käyttäytyminen"
11045
 
 
11046
 
#~ msgctxt "Name"
11047
 
#~ msgid "Workspace Behavior"
11048
 
#~ msgstr "Työtilan käyttäytyminen"
11049
 
 
11050
 
#~ msgctxt "Name"
11051
 
#~ msgid "System Settings Category"
11052
 
#~ msgstr "Järjestelmäasetusten luokka"
11053
 
 
11054
 
#~ msgctxt "Name"
11055
 
#~ msgid "Classic Tree View"
11056
 
#~ msgstr "Klassinen puunäkymä"
11057
 
 
11058
 
#~ msgctxt "Comment"
11059
 
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
11060
 
#~ msgstr "Klassinen KDE 3 KControl -tyylinen järjestelmäasetusnäkymä."
11061
 
 
11062
 
#~ msgctxt "Name"
11063
 
#~ msgid "System Settings External Application"
11064
 
#~ msgstr "Järjestelmäasetukset ulkoinen sovellus"
11065
 
 
11066
 
#~ msgctxt "Name"
11067
 
#~ msgid "System Settings View"
11068
 
#~ msgstr "Järjestelmän asetukset -näkymä"
11069
 
 
11070
 
#~ msgctxt "Name"
11071
 
#~ msgid "Icon View"
11072
 
#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
11073
 
 
11074
 
#~ msgctxt "Comment"
11075
 
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
11076
 
#~ msgstr "KDE 4 -tyylinen kuvakenäkymä"
11077
 
 
11078
 
#~ msgctxt "Name"
11079
 
#~ msgid "Aghi"
11080
 
#~ msgstr "Aghi"
11081
 
 
11082
 
#~ msgctxt "Name"
11083
 
#~ msgid "Autumn"
11084
 
#~ msgstr "Syksy"
11085
 
 
11086
 
#~ msgctxt "Name"
11087
 
#~ msgid "Blue Wood"
11088
 
#~ msgstr "Sininen puu"
11089
 
 
11090
 
#~ msgctxt "Name"
11091
 
#~ msgid "Evening"
11092
 
#~ msgstr "Ilta"
11093
 
 
11094
 
#~ msgctxt "Name"
11095
 
#~ msgid "Fields of Peace"
11096
 
#~ msgstr "Rauhan kentät"
11097
 
 
11098
 
#~ msgctxt "Name"
11099
 
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
11100
 
#~ msgstr "Saksan kesä"
11101
 
 
11102
 
#~ msgctxt "Name"
11103
 
#~ msgid "Fresh Morning"
11104
 
#~ msgstr "Aamukaste"
11105
 
 
11106
 
#~ msgctxt "Name"
11107
 
#~ msgid "Grass"
11108
 
#~ msgstr "Ruoho"
11109
 
 
11110
 
#~ msgctxt "Name"
11111
 
#~ msgid "Hanami"
11112
 
#~ msgstr "Hanami"
11113
 
 
11114
 
#~ msgctxt "Name"
11115
 
#~ msgid "Media Life"
11116
 
#~ msgstr "Mediaelämä"
11117
 
 
11118
 
#~ msgctxt "Name"
11119
 
#~ msgid "Plasmalicious"
11120
 
#~ msgstr "Plasmalicious"
11121
 
 
11122
 
#~ msgctxt "Name"
11123
 
#~ msgid "Quadros"
11124
 
#~ msgstr "Quadros"
11125
 
 
11126
 
#~ msgctxt "Name"
11127
 
#~ msgid "Red Leaf"
11128
 
#~ msgstr "Punainen lehti"
11129
 
 
11130
 
# Looginen operaatio and, jätetään yleensä suomentamatta
11131
 
#~ msgctxt "Name"
11132
 
#~ msgid "and"
11133
 
#~ msgstr "and"
11134
 
 
11135
 
#~ msgctxt "Comment"
11136
 
#~ msgid "logic operator and"
11137
 
#~ msgstr "logiikkaoperaattori and"
11138
 
 
11139
 
# Looginen operaatio or, jätetään yleensä suomentamatta
11140
 
#~ msgctxt "Name"
11141
 
#~ msgid "or"
11142
 
#~ msgstr "or"
11143
 
 
11144
 
#~ msgctxt "Comment"
11145
 
#~ msgid "logic operator or"
11146
 
#~ msgstr "loogiikkaoperaattori or"
11147
 
 
11148
 
# Looginen operaatio not, jätetään yleensä suomentamatta
11149
 
#~ msgctxt "Name"
11150
 
#~ msgid "not"
11151
 
#~ msgstr "not"
11152
 
 
11153
 
#~ msgctxt "Comment"
11154
 
#~ msgid "logic operator not"
11155
 
#~ msgstr "logiikkaoperaattori not"
11156
 
 
11157
 
#~ msgctxt "Name"
11158
 
#~ msgid "File extension"
11159
 
#~ msgstr "Tiedostotarkennin"
11160
 
 
11161
 
#~ msgctxt "Comment"
11162
 
#~ msgid "for example txt"
11163
 
#~ msgstr "esimerkiksi txt"
11164
 
 
11165
 
#~ msgctxt "Name"
11166
 
#~ msgid "Rating"
11167
 
#~ msgstr "Arvosanaa"
11168
 
 
11169
 
#~ msgctxt "Comment"
11170
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
11171
 
#~ msgstr "1 ... 10, esimerkiksi >=7"
11172
 
 
11173
 
#~ msgctxt "GenericName"
11174
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
11175
 
#~ msgstr "Käytä <, <=, :, >= ja >."
11176
 
 
11177
 
#~ msgctxt "Name"
11178
 
#~ msgid "Tag"
11179
 
#~ msgstr "Tunniste"
11180
 
 
11181
 
#~ msgctxt "Comment"
11182
 
#~ msgid "Tag"
11183
 
#~ msgstr "Tunniste"
11184
 
 
11185
 
#~ msgctxt "Name"
11186
 
#~ msgid "Title"
11187
 
#~ msgstr "Otsikko"
11188
 
 
11189
 
#~ msgctxt "Name"
11190
 
#~ msgid "File size"
11191
 
#~ msgstr "Tiedostokoko"
11192
 
 
11193
 
#~ msgctxt "Comment"
11194
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
11195
 
#~ msgstr "tavuissa, esimerkiksi >1000"
11196
 
 
11197
 
#~ msgctxt "Name"
11198
 
#~ msgid "Content size"
11199
 
#~ msgstr "Sisältökoko"
11200
 
 
11201
 
#~ msgctxt "Comment"
11202
 
#~ msgid "in bytes"
11203
 
#~ msgstr "tavuissa"
11204
 
 
11205
 
#~ msgctxt "Name"
11206
 
#~ msgid "Last modified"
11207
 
#~ msgstr "Viimeksi muokattu"
11208
 
 
11209
 
#~ msgctxt "Comment"
11210
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
11211
 
#~ msgstr "esimerkiksi >1999-10-10"
11212
 
 
11213
 
#~ msgctxt "Name"
11214
 
#~ msgid "US English"
11215
 
#~ msgstr "Yhdysvaltain englanti"
11216
 
 
11217
 
#~ msgctxt "Name"
11218
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
11219
 
#~ msgstr "Nepomukin aktiviteettipalvelu"
11220
 
 
11221
 
#~ msgctxt "Comment"
11222
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
11223
 
#~ msgstr "Nepomuk-datamuuttotaso 1"
11224
 
 
11225
 
#~ msgctxt "Name"
11226
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
11227
 
#~ msgstr "Nepomuk-ontologialataaja"
11228
 
 
11229
 
#~ msgctxt "Comment"
11230
 
#~ msgid ""
11231
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
11232
 
#~ msgstr ""
11233
 
#~ "Nepomu-palvelu, joka ylläpitää järjestelmään asennettuja ontologioita"
11234
 
 
11235
 
#~ msgctxt "Name"
11236
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
11237
 
#~ msgstr "Äänilaitevarmistus"
11238
 
 
11239
 
#~ msgctxt "Comment"
11240
 
#~ msgid ""
11241
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
11242
 
#~ msgstr ""
11243
 
#~ "Huomautus automaattisesta varmistuksesta, jos parempana pidetty laite ei "
11244
 
#~ "ole käytettävissä"
11245
 
 
11246
 
#~ msgctxt "Comment"
11247
 
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
11248
 
#~ msgstr "Sovelma näppäimistöasetteluiden vaihtamiseen ja näyttämiseen"
11249
 
 
11250
 
#~ msgctxt "Name"
11251
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
11252
 
#~ msgstr "Suorita D-Bus-kutsu ”kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()”"
11253
 
 
11254
 
#~ msgctxt "Name"
11255
 
#~ msgid "Example"
11256
 
#~ msgstr "Esimerkki"
11257
 
 
11258
 
#~ msgctxt "Comment"
11259
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
11260
 
#~ msgstr "Esimerkkiteema, joka perustuu Air-työpöytäteemaan."
11261
 
 
11262
 
#~ msgctxt "Name"
11263
 
#~ msgid "KWM Theme"
11264
 
#~ msgstr "KWM-teema"
11265
 
 
11266
 
#~ msgctxt "Name"
11267
 
#~ msgid "Modern System"
11268
 
#~ msgstr "Moderni järjestelmä"
11269
 
 
11270
 
#~ msgctxt "Name"
11271
 
#~ msgid "Quartz"
11272
 
#~ msgstr "Quartz"
11273
 
 
11274
 
#~ msgctxt "Name"
11275
 
#~ msgid "Redmond"
11276
 
#~ msgstr "Redmond"
11277
 
 
11278
 
#~ msgctxt "Name"
11279
 
#~ msgid "KWin test"
11280
 
#~ msgstr "KWin-testi"
11281
 
 
11282
 
#~ msgctxt "Name"
11283
 
#~ msgid "Web"
11284
 
#~ msgstr "Web"
11285
 
 
11286
 
#~ msgctxt "Comment"
11287
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
11288
 
#~ msgstr "Vaikuta ulkoreunageometriaan ikkunan kokoa muutettaessa"
11289
 
 
11290
 
#~ msgctxt "Name"
11291
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
11292
 
#~ msgstr "Väärä Bluetooth"
11293
 
 
11294
 
#~ msgctxt "Comment"
11295
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
11296
 
#~ msgstr "Väärä Bluetooth-hallinta"
11297
 
 
11298
 
#~ msgctxt "Comment"
11299
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
11300
 
#~ msgstr "Bluetooth-hallinnan taustaosa"
11301
 
 
11302
 
#~ msgctxt "Comment"
11303
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
11304
 
#~ msgstr "Valeliitännäinen testausta varten"
11305
 
 
11306
 
#~ msgctxt "Name"
11307
 
#~ msgid "QEdje"
11308
 
#~ msgstr "QEdje"
11309
 
 
11310
 
#~ msgctxt "Comment"
11311
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11312
 
#~ msgstr "QEdje-sovelmat"
11313
 
 
11314
 
#~ msgctxt "Name"
11315
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11316
 
#~ msgstr "QEdje-sovelmat"
11317
 
 
11318
 
#~ msgctxt "Comment"
11319
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
11320
 
#~ msgstr "QEdje-sovelma"
11321
 
 
11322
 
# en suomentanut containmentia, koska siitä ei ole selkeää miten se suomentaa ja se on hyvä näinkin
11323
 
# pmap: =/gen=aktiviteetin Etsintä ja käynnistys/
11324
 
# pmap: =/elat=aktiviteetista Etsintä ja käynnistys/
11325
 
#~ msgctxt "Name"
11326
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
11327
 
#~ msgstr "Etsintä ja käynnistys"
11328
 
 
11329
 
# en suomentanut containmentia, koska osa containment-tyypeistä käyttää activity-termiä kuvauksessaan ja tyypin valinta on aktiviteettiasetuksissa
11330
 
#~ msgctxt "Comment"
11331
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
11332
 
#~ msgstr "Erikoisaktiviteetti käynnistäjällä"
11333
 
 
11334
 
#~ msgctxt "Name"
11335
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
11336
 
#~ msgstr "PolicyKit-valtuutus"
11337
 
 
11338
 
#~ msgctxt "Comment"
11339
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
11340
 
#~ msgstr "Muokkaa PolicyKit-kirjastoa käyttävien sovellusten käytäntöjä"
11341
 
 
11342
 
#~ msgctxt "Comment"
11343
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11344
 
#~ msgstr "Näytön kirkkaus-, valmiustila- sekä virrankäyttöasetukset"
11345
 
 
11346
 
#~ msgctxt "Comment"
11347
 
#~ msgid "Power Management"
11348
 
#~ msgstr "Virranhallinta"
11349
 
 
11350
 
#~ msgctxt "Name"
11351
 
#~ msgid "BlueZ"
11352
 
#~ msgstr "BlueZ"
11353
 
 
11354
 
#~ msgctxt "Comment"
11355
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11356
 
#~ msgstr "Bluetooth-hallinta käyttäen BlueZ"
11357
 
 
11358
 
#~ msgctxt "Name"
11359
 
#~ msgid "HAL-Power"
11360
 
#~ msgstr "HAL Power"
11361
 
 
11362
 
#~ msgctxt "Name"
11363
 
#~ msgid "Open"
11364
 
#~ msgstr "Avaa"
11365
 
 
11366
 
#~ msgctxt "Name"
11367
 
#~ msgid "Default Blue"
11368
 
#~ msgstr "Oletussininen"
11369
 
 
11370
 
#~ msgctxt "Name"
11371
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
11372
 
#~ msgstr "Koodirunoilijan uni"
11373
 
 
11374
 
#~ msgctxt "Name"
11375
 
#~ msgid "Curls on Green"
11376
 
#~ msgstr "Vihreät kutrit"
11377
 
 
11378
 
#~ msgctxt "Name"
11379
 
#~ msgid "Spring Sunray"
11380
 
#~ msgstr "Kevätpäivänsäde"
11381
 
 
11382
 
#~ msgctxt "Name"
11383
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
11384
 
#~ msgstr "Saturnuksen renkaat"
11385
 
 
11386
 
#~ msgctxt "Name"
11387
 
#~ msgid "Processor"
11388
 
#~ msgstr "Prosessori"
11389
 
 
11390
 
#~ msgctxt "Comment"
11391
 
#~ msgid "Processor information"
11392
 
#~ msgstr "Tietoja prosessorista"
11393
 
 
11394
 
#~ msgctxt "Name"
11395
 
#~ msgid "Audio and Video"
11396
 
#~ msgstr "Ääni- ja video"
11397
 
 
11398
 
#~ msgctxt "Name"
11399
 
#~ msgid "Security"
11400
 
#~ msgstr "Turvallisuus"
11401
 
 
11402
 
#~ msgctxt "Name"
11403
 
#~ msgid "Desktop Theme Details"
11404
 
#~ msgstr "Tietoja työpöytäteemasta"
11405
 
 
11406
 
#~ msgctxt "Name"
11407
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
11408
 
#~ msgstr "Työpöytäulkoasu"
11409
 
 
11410
 
#~ msgctxt "Name"
11411
 
#~ msgid "Contact Information"
11412
 
#~ msgstr "Yhteystiedot"
11413
 
 
11414
 
#~ msgctxt "Name"
11415
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
11416
 
#~ msgstr "KDE UKK"
11417
 
 
11418
 
#~ msgctxt "Name"
11419
 
#~ msgid "KDE on the Web"
11420
 
#~ msgstr "KDE webissä"
11421
 
 
11422
 
#~ msgctxt "Name"
11423
 
#~ msgid "Supporting KDE"
11424
 
#~ msgstr "KDE:n tukeminen"
11425
 
 
11426
 
#~ msgctxt "Name"
11427
 
#~ msgid "Tutorials"
11428
 
#~ msgstr "Oppaat"
11429
 
 
11430
 
#~ msgctxt "Comment"
11431
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
11432
 
#~ msgstr "Oppaat ja johdannot"
11433
 
 
11434
 
#~ msgctxt "Comment"
11435
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
11436
 
#~ msgstr "KDE:n aloitusopas."
11437
 
 
11438
 
#~ msgctxt "Name"
11439
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
11440
 
#~ msgstr "Kuvallinen opas KDE:hen"
11441
 
 
11442
 
#~ msgctxt "Comment"
11443
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
11444
 
#~ msgstr "Opas KDE:n työkaluihin"
11445
 
 
11446
 
#~ msgctxt "Name"
11447
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
11448
 
#~ msgstr "Tervetuloa KDE:hen"
11449
 
 
11450
 
#~ msgctxt "Comment"
11451
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
11452
 
#~ msgstr "Näppäimistön järjestys"
11453
 
 
11454
 
#~ msgctxt "Name"
11455
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
11456
 
#~ msgstr "Näppäimistön järjestys"
11457
 
 
11458
 
#~ msgctxt "Name"
11459
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
11460
 
#~ msgstr "Plasma Netbook"
11461
 
 
11462
 
#~ msgctxt "Comment"
11463
 
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
11464
 
#~ msgstr "Työtilakomentoikkuna netbook-laitteille."
11465
 
 
11466
 
#~ msgctxt "Name"
11467
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
11468
 
#~ msgstr "Paneeli mobiili-internet-laitteille"
11469
 
 
11470
 
#~ msgctxt "Name"
11471
 
#~ msgid "Alexa"
11472
 
#~ msgstr "Alexa"
11473
 
 
11474
 
#~ msgctxt "Name"
11475
 
#~ msgid "Alexa URL"
11476
 
#~ msgstr "Alexa URL"
11477
 
 
11478
 
#~ msgctxt "Query"
11479
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11480
 
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11481
 
 
11482
 
#~ msgctxt "Name"
11483
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
11484
 
#~ msgstr "AllTheWeb fast"
11485
 
 
11486
 
#~ msgctxt "Query"
11487
 
#~ msgid ""
11488
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11489
 
#~ "&cat=web"
11490
 
#~ msgstr ""
11491
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11492
 
#~ "&cat=web"
11493
 
 
11494
 
#~ msgctxt "Name"
11495
 
#~ msgid "Excite"
11496
 
#~ msgstr "Excite"
11497
 
 
11498
 
#~ msgctxt "Query"
11499
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11500
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11501
 
 
11502
 
#~ msgctxt "Name"
11503
 
#~ msgid "Hotbot"
11504
 
#~ msgstr "Hotbot"
11505
 
 
11506
 
#~ msgctxt "Query"
11507
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11508
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11509
 
 
11510
 
#~ msgctxt "Name"
11511
 
#~ msgid "Lycos"
11512
 
#~ msgstr "Lycos"
11513
 
 
11514
 
#~ msgctxt "Query"
11515
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
11516
 
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
11517
 
 
11518
 
#~ msgctxt "Name"
11519
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
11520
 
#~ msgstr "Mamma - Mother of all Search Engines"
11521
 
 
11522
 
#~ msgctxt "Query"
11523
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11524
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11525
 
 
11526
 
#~ msgctxt "Name"
11527
 
#~ msgid "GO.com"
11528
 
#~ msgstr "GO.com"
11529
 
 
11530
 
#~ msgctxt "Query"
11531
 
#~ msgid ""
11532
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
11533
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
11534
 
#~ msgstr ""
11535
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
11536
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
11537
 
 
11538
 
#~ msgctxt "Name"
11539
 
#~ msgid "Whatis Query"
11540
 
#~ msgstr "Whatis-haku"
11541
 
 
11542
 
#~ msgctxt "Query"
11543
 
#~ msgid ""
11544
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
11545
 
#~ msgstr ""
11546
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
11547
 
 
11548
 
#~ msgctxt "Comment"
11549
 
#~ msgid "Device Information"
11550
 
#~ msgstr "Laitetiedot"
11551
 
 
11552
 
#~ msgctxt "Comment"
11553
 
#~ msgid "Information about available protocols"
11554
 
#~ msgstr "Tietoja saatavilla olevista yhteyskäytännöistä"
11555
 
 
11556
 
#~ msgctxt "Name"
11557
 
#~ msgid "Protocols"
11558
 
#~ msgstr "Yhteyskäytännöt"
11559
 
 
11560
 
#~ msgctxt "Name"
11561
 
#~ msgid "Solid Backend"
11562
 
#~ msgstr "Liu’utustaustaohjelma"
11563
 
 
11564
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
11565
 
#~ msgid "General"
11566
 
#~ msgstr "Yleisasetukset"
11567
 
 
11568
 
#~ msgctxt "Name"
11569
 
#~ msgid "Main Input Devices"
11570
 
#~ msgstr "Pääsyötelaitteet"
11571
 
 
11572
 
#~ msgctxt "Name"
11573
 
#~ msgid "Other Input Devices"
11574
 
#~ msgstr "Muut syötelaitteet"
11575
 
 
11576
 
#~ msgctxt "Name"
11577
 
#~ msgid "Login Manager"
11578
 
#~ msgstr "Sisäänkirjautumisasetukset"
11579
 
 
11580
 
#~ msgctxt "Name"
11581
 
#~ msgid "Windows"
11582
 
#~ msgstr "Ikkunat"
11583
 
 
11584
 
#~ msgctxt "Name"
11585
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
11586
 
#~ msgstr "Virtuaalityöpöydät"
11587
 
 
11588
 
#~ msgctxt "Name"
11589
 
#~ msgid "Window-Specific"
11590
 
#~ msgstr "Ikkunakohtaiset asetukset"
11591
 
 
11592
 
#~ msgctxt "Name"
11593
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
11594
 
#~ msgstr "Selaa ikkunoita"
11595
 
 
11596
 
#~ msgctxt "Name"
11597
 
#~ msgid "About Me"
11598
 
#~ msgstr "Minä"
11599
 
 
11600
 
#~ msgctxt "Name"
11601
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
11602
 
#~ msgstr "Edistyneen käyttäjän asetukset"
11603
 
 
11604
 
#~ msgctxt "Name"
11605
 
#~ msgid "Computer Administration"
11606
 
#~ msgstr "Järjestelmän hallinta"
11607
 
 
11608
 
#~ msgctxt "Name"
11609
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
11610
 
#~ msgstr "Näppäimistö ja hiiri"
11611
 
 
11612
 
#~ msgctxt "Name"
11613
 
#~ msgid "Look & Feel"
11614
 
#~ msgstr "Käyttötuntuma"
11615
 
 
11616
 
#~ msgctxt "Name"
11617
 
#~ msgid "Personal"
11618
 
#~ msgstr "Henkilökohtaista"
11619
 
 
11620
 
#~ msgctxt "Name"
11621
 
#~ msgid "Regional & Language"
11622
 
#~ msgstr "Alue ja kieli"
11623
 
 
11624
 
#~ msgctxt "Name"
11625
 
#~ msgid "System Notifications"
11626
 
#~ msgstr "Järjestelmähuomautukset"
11627
 
 
11628
 
#~ msgctxt "Name"
11629
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
11630
 
#~ msgstr "Avointen yhteistyöpalvelujen tarjoajia"
11631
 
 
11632
 
#~ msgctxt "Comment"
11633
 
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
11634
 
#~ msgstr "Hallinnoi avointen yhteistyöpalvelujen tarjoajia"
11635
 
 
11636
 
#~ msgctxt "Name"
11637
 
#~ msgid "Subversion"
11638
 
#~ msgstr "Subversion"
11639
 
 
11640
 
#~ msgctxt "Name"
11641
 
#~ msgid "Qt Assistant"
11642
 
#~ msgstr "Qt Assistant"
11643
 
 
11644
 
#~ msgctxt "GenericName"
11645
 
#~ msgid "Document Browser"
11646
 
#~ msgstr "Asiakirjaselain"
11647
 
 
11648
 
#~ msgctxt "GenericName"
11649
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
11650
 
#~ msgstr "DDD-vianjäljitysohjelma"
11651
 
 
11652
 
#~ msgctxt "Name"
11653
 
#~ msgid "DDD"
11654
 
#~ msgstr "DDD"
11655
 
 
11656
 
#~ msgctxt "Name"
11657
 
#~ msgid "Qt Designer"
11658
 
#~ msgstr "Qt Designer"
11659
 
 
11660
 
#~ msgctxt "GenericName"
11661
 
#~ msgid "Interface Designer"
11662
 
#~ msgstr "Käyttöliittymän suunnitteluohjelma"
11663
 
 
11664
 
#~ msgctxt "Name"
11665
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
11666
 
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
11667
 
 
11668
 
#~ msgctxt "GenericName"
11669
 
#~ msgid "Dialog Editor"
11670
 
#~ msgstr "Dialogieditori"
11671
 
 
11672
 
#~ msgctxt "Name"
11673
 
#~ msgid "Eclipse"
11674
 
#~ msgstr "Eclipse"
11675
 
 
11676
 
#~ msgctxt "GenericName"
11677
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
11678
 
#~ msgstr "Eclipse-kehitysympäristö"
11679
 
 
11680
 
#~ msgctxt "Name"
11681
 
#~ msgid "FormDesigner"
11682
 
#~ msgstr "FormDesigner"
11683
 
 
11684
 
#~ msgctxt "GenericName"
11685
 
#~ msgid "Java IDE"
11686
 
#~ msgstr "Java-kehitysympäristö"
11687
 
 
11688
 
#~ msgctxt "Name"
11689
 
#~ msgid "Forte"
11690
 
#~ msgstr "Forte"
11691
 
 
11692
 
#~ msgctxt "GenericName"
11693
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
11694
 
#~ msgstr "J2ME-työkalut"
11695
 
 
11696
 
#~ msgctxt "Name"
11697
 
#~ msgid "J2ME"
11698
 
#~ msgstr "J2ME"
11699
 
 
11700
 
#~ msgctxt "Name"
11701
 
#~ msgid "Qt Linguist"
11702
 
#~ msgstr "Qt Linquist"
11703
 
 
11704
 
#~ msgctxt "GenericName"
11705
 
#~ msgid "Translation Tool"
11706
 
#~ msgstr "Käännöstyökalu"
11707
 
 
11708
 
#~ msgctxt "GenericName"
11709
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
11710
 
#~ msgstr "Palm/Wireless-emulaattori"
11711
 
 
11712
 
#~ msgctxt "Name"
11713
 
#~ msgid "Pose"
11714
 
#~ msgstr "Pose"
11715
 
 
11716
 
#~ msgctxt "Name"
11717
 
#~ msgid "Sced"
11718
 
#~ msgstr "Sced"
11719
 
 
11720
 
#~ msgctxt "GenericName"
11721
 
#~ msgid "Scene Modeler"
11722
 
#~ msgstr "Maisemamallintaja"
11723
 
 
11724
 
#~ msgctxt "Name"
11725
 
#~ msgid "Emacs"
11726
 
#~ msgstr "Emacs"
11727
 
 
11728
 
#~ msgctxt "Name"
11729
 
#~ msgid "gEdit"
11730
 
#~ msgstr "gEdit"
11731
 
 
11732
 
#~ msgctxt "Name"
11733
 
#~ msgid "Vi IMproved"
11734
 
#~ msgstr "Vi IMproved"
11735
 
 
11736
 
#~ msgctxt "Name"
11737
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
11738
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
11739
 
 
11740
 
#~ msgctxt "Name"
11741
 
#~ msgid "Nano"
11742
 
#~ msgstr "Nano"
11743
 
 
11744
 
#~ msgctxt "Name"
11745
 
#~ msgid "Nedit"
11746
 
#~ msgstr "Nedit"
11747
 
 
11748
 
#~ msgctxt "Name"
11749
 
#~ msgid "Pico"
11750
 
#~ msgstr "Pico"
11751
 
 
11752
 
#~ msgctxt "Name"
11753
 
#~ msgid "X Editor"
11754
 
#~ msgstr "X-editori"
11755
 
 
11756
 
#~ msgctxt "Name"
11757
 
#~ msgid "X Emacs"
11758
 
#~ msgstr "X Emacs"
11759
 
 
11760
 
#~ msgctxt "Name"
11761
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
11762
 
#~ msgstr "Alephone - Ei OpenGL"
11763
 
 
11764
 
#~ msgctxt "Comment"
11765
 
#~ msgid ""
11766
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
11767
 
#~ "disabled"
11768
 
#~ msgstr ""
11769
 
#~ "Avoimen lähdekoodin versio Marathon Infinity -pelistä SDL-kirjastolla "
11770
 
#~ "ilman Open GL -tukea"
11771
 
 
11772
 
#~ msgctxt "Name"
11773
 
#~ msgid "Alephone"
11774
 
#~ msgstr "Alephone"
11775
 
 
11776
 
#~ msgctxt "Comment"
11777
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
11778
 
#~ msgstr ""
11779
 
#~ "Avoimen lähdekoodin versio Marathon Infinity pelistä SDL-kirjastolla"
11780
 
 
11781
 
#~ msgctxt "Name"
11782
 
#~ msgid "Batallion"
11783
 
#~ msgstr "Batallion"
11784
 
 
11785
 
#~ msgctxt "GenericName"
11786
 
#~ msgid "Arcade Game"
11787
 
#~ msgstr "Videopeli"
11788
 
 
11789
 
#~ msgctxt "Name"
11790
 
#~ msgid "Battleball"
11791
 
#~ msgstr "Battleball"
11792
 
 
11793
 
#~ msgctxt "GenericName"
11794
 
#~ msgid "Ball Game"
11795
 
#~ msgstr "Pallopeli"
11796
 
 
11797
 
#~ msgctxt "Name"
11798
 
#~ msgid "ClanBomber"
11799
 
#~ msgstr "ClanBomber"
11800
 
 
11801
 
#~ msgctxt "Name"
11802
 
#~ msgid "cxhextris"
11803
 
#~ msgstr "cxhextris"
11804
 
 
11805
 
#~ msgctxt "GenericName"
11806
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
11807
 
#~ msgstr "Tetriksen tapainen peli"
11808
 
 
11809
 
#~ msgctxt "Name"
11810
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
11811
 
#~ msgstr "Frozen Bubble"
11812
 
 
11813
 
#~ msgctxt "Name"
11814
 
#~ msgid "Gnibbles"
11815
 
#~ msgstr "Gnibbles"
11816
 
 
11817
 
#~ msgctxt "GenericName"
11818
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
11819
 
#~ msgstr "Gnome Nibbles -peli"
11820
 
 
11821
 
#~ msgctxt "Name"
11822
 
#~ msgid "Gnobots II"
11823
 
#~ msgstr "Gnobots II"
11824
 
 
11825
 
#~ msgctxt "Name"
11826
 
#~ msgid "Mures"
11827
 
#~ msgstr "Mures"
11828
 
 
11829
 
#~ msgctxt "Name"
11830
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
11831
 
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
11832
 
 
11833
 
#~ msgctxt "GenericName"
11834
 
#~ msgid "Tactical Game"
11835
 
#~ msgstr "Taktinen peli"
11836
 
 
11837
 
#~ msgctxt "Name"
11838
 
#~ msgid "Scavenger"
11839
 
#~ msgstr "Scavenger"
11840
 
 
11841
 
#~ msgctxt "Name"
11842
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
11843
 
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
11844
 
 
11845
 
#~ msgctxt "Name"
11846
 
#~ msgid "Trophy"
11847
 
#~ msgstr "Trophy"
11848
 
 
11849
 
#~ msgctxt "GenericName"
11850
 
#~ msgid "Racing Game"
11851
 
#~ msgstr "Kilpa-autopeli"
11852
 
 
11853
 
#~ msgctxt "Name"
11854
 
#~ msgid "TuxRacer"
11855
 
#~ msgstr "TuxRacer"
11856
 
 
11857
 
#~ msgctxt "Name"
11858
 
#~ msgid "XKobo"
11859
 
#~ msgstr "XKobo"
11860
 
 
11861
 
#~ msgctxt "Name"
11862
 
#~ msgid "XSoldier"
11863
 
#~ msgstr "XSoldier"
11864
 
 
11865
 
#~ msgctxt "Name"
11866
 
#~ msgid "Gataxx"
11867
 
#~ msgstr "Gataxx"
11868
 
 
11869
 
#~ msgctxt "Name"
11870
 
#~ msgid "GNOME Chess"
11871
 
#~ msgstr "Gnome-shakki"
11872
 
 
11873
 
#~ msgctxt "Name"
11874
 
#~ msgid "Glines"
11875
 
#~ msgstr "Glines"
11876
 
 
11877
 
#~ msgctxt "Name"
11878
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
11879
 
#~ msgstr "Gnome-mahjongg"
11880
 
 
11881
 
#~ msgctxt "GenericName"
11882
 
#~ msgid "Tile Game"
11883
 
#~ msgstr "Palikkapeli"
11884
 
 
11885
 
#~ msgctxt "Name"
11886
 
#~ msgid "GNOME Mines"
11887
 
#~ msgstr "Gnome-miinaharava"
11888
 
 
11889
 
#~ msgctxt "Name"
11890
 
#~ msgid "Gnotravex"
11891
 
#~ msgstr "Gnotravex"
11892
 
 
11893
 
#~ msgctxt "Name"
11894
 
#~ msgid "Gnotski"
11895
 
#~ msgstr "Gnotski"
11896
 
 
11897
 
#~ msgctxt "GenericName"
11898
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
11899
 
#~ msgstr "Gnome-klotski-peli"
11900
 
 
11901
 
#~ msgctxt "Name"
11902
 
#~ msgid "GNOME Stones"
11903
 
#~ msgstr "Gnome-kivet"
11904
 
 
11905
 
#~ msgctxt "Name"
11906
 
#~ msgid "Iagno"
11907
 
#~ msgstr "Iagno"
11908
 
 
11909
 
#~ msgctxt "GenericName"
11910
 
#~ msgid "Board Game"
11911
 
#~ msgstr "Lautapeli"
11912
 
 
11913
 
#~ msgctxt "Name"
11914
 
#~ msgid "Same GNOME"
11915
 
#~ msgstr "Sama Gnome"
11916
 
 
11917
 
#~ msgctxt "GenericName"
11918
 
#~ msgid "Chess Game"
11919
 
#~ msgstr "Shakki"
11920
 
 
11921
 
#~ msgctxt "Name"
11922
 
#~ msgid "Xboard"
11923
 
#~ msgstr "XBoard"
11924
 
 
11925
 
#~ msgctxt "Name"
11926
 
#~ msgid "Xgammon"
11927
 
#~ msgstr "Xgammon"
11928
 
 
11929
 
#~ msgctxt "Name"
11930
 
#~ msgid "AisleRiot"
11931
 
#~ msgstr "AisleRiot"
11932
 
 
11933
 
#~ msgctxt "GenericName"
11934
 
#~ msgid "Card Game"
11935
 
#~ msgstr "Korttipeli"
11936
 
 
11937
 
# Tämä peli on tunnettu ainakin suomenkielisessä Wikipediassa tällä nimellä, joten käytetään sitä täälläkin
11938
 
#~ msgctxt "Name"
11939
 
#~ msgid "FreeCell"
11940
 
#~ msgstr "Vapaakenttä"
11941
 
 
11942
 
#~ msgctxt "Name"
11943
 
#~ msgid "PySol"
11944
 
#~ msgstr "PySol"
11945
 
 
11946
 
#~ msgctxt "Name"
11947
 
#~ msgid "XPat 2"
11948
 
#~ msgstr "XPat 2"
11949
 
 
11950
 
#~ msgctxt "Name"
11951
 
#~ msgid "Clanbomber"
11952
 
#~ msgstr "Clanbomber"
11953
 
 
11954
 
#~ msgctxt "Name"
11955
 
#~ msgid "Defendguin"
11956
 
#~ msgstr "Defendguin"
11957
 
 
11958
 
#~ msgctxt "GenericName"
11959
 
#~ msgid "Game"
11960
 
#~ msgstr "Peli"
11961
 
 
11962
 
#~ msgctxt "Name"
11963
 
#~ msgid "ChessMail"
11964
 
#~ msgstr "KirjeShakki"
11965
 
 
11966
 
#~ msgctxt "GenericName"
11967
 
#~ msgid "Email for Chess"
11968
 
#~ msgstr "Sähköpostishakki"
11969
 
 
11970
 
#~ msgctxt "GenericName"
11971
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
11972
 
#~ msgstr "Videoemulaattori"
11973
 
 
11974
 
#~ msgctxt "Name"
11975
 
#~ msgid "Qmamecat"
11976
 
#~ msgstr "Qmamecat"
11977
 
 
11978
 
#~ msgctxt "Name"
11979
 
#~ msgid "GTali"
11980
 
#~ msgstr "GTali"
11981
 
 
11982
 
#~ msgctxt "GenericName"
11983
 
#~ msgid "Dice Game"
11984
 
#~ msgstr "Noppapeli"
11985
 
 
11986
 
#~ msgctxt "Name"
11987
 
#~ msgid "Penguin Command"
11988
 
#~ msgstr "Penguin Command"
11989
 
 
11990
 
#~ msgctxt "Name"
11991
 
#~ msgid "Angband"
11992
 
#~ msgstr "Angband"
11993
 
 
11994
 
#~ msgctxt "Comment"
11995
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
11996
 
#~ msgstr "Sukella Angbandiin ja voita Morgoth"
11997
 
 
11998
 
#~ msgctxt "Name"
11999
 
#~ msgid "Moria"
12000
 
#~ msgstr "Moria"
12001
 
 
12002
 
#~ msgctxt "Comment"
12003
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
12004
 
#~ msgstr "Sukella Moriaan ja voita Balrog"
12005
 
 
12006
 
#~ msgctxt "Name"
12007
 
#~ msgid "NetHack"
12008
 
#~ msgstr "NetHack"
12009
 
 
12010
 
#~ msgctxt "GenericName"
12011
 
#~ msgid "Quest Game"
12012
 
#~ msgstr "Seikkailupeli"
12013
 
 
12014
 
#~ msgctxt "Name"
12015
 
#~ msgid "Rogue"
12016
 
#~ msgstr "Rogue"
12017
 
 
12018
 
#~ msgctxt "GenericName"
12019
 
#~ msgid "The Original"
12020
 
#~ msgstr "Alkuperäinen"
12021
 
 
12022
 
#~ msgctxt "Name"
12023
 
#~ msgid "ToME"
12024
 
#~ msgstr "ToME"
12025
 
 
12026
 
#~ msgctxt "Name"
12027
 
#~ msgid "ZAngband"
12028
 
#~ msgstr "ZAngband"
12029
 
 
12030
 
#~ msgctxt "GenericName"
12031
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
12032
 
#~ msgstr "Voita Kaaoksen käärme"
12033
 
 
12034
 
#~ msgctxt "Name"
12035
 
#~ msgid "Freeciv"
12036
 
#~ msgstr "Freeciv"
12037
 
 
12038
 
#~ msgctxt "GenericName"
12039
 
#~ msgid "Strategy Game"
12040
 
#~ msgstr "Strategiapeli"
12041
 
 
12042
 
#~ msgctxt "Name"
12043
 
#~ msgid "Freeciv Server"
12044
 
#~ msgstr "Freeciv-palvelin"
12045
 
 
12046
 
#~ msgctxt "Comment"
12047
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
12048
 
#~ msgstr "Palvelin FreeCiv-pelille"
12049
 
 
12050
 
#~ msgctxt "Name"
12051
 
#~ msgid "XScorch"
12052
 
#~ msgstr "XScorch"
12053
 
 
12054
 
#~ msgctxt "Comment"
12055
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
12056
 
#~ msgstr "Vapaa Scorched Earth -klooni UNIX- ja X-alustalle"
12057
 
 
12058
 
#~ msgctxt "Name"
12059
 
#~ msgid "XShipWars"
12060
 
#~ msgstr "XShipWars"
12061
 
 
12062
 
#~ msgctxt "Name"
12063
 
#~ msgid "X Bitmap"
12064
 
#~ msgstr "X Bitmap"
12065
 
 
12066
 
#~ msgctxt "GenericName"
12067
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
12068
 
#~ msgstr "Bittikarttojen luoja"
12069
 
 
12070
 
#~ msgctxt "Name"
12071
 
#~ msgid "Blender"
12072
 
#~ msgstr "Blender"
12073
 
 
12074
 
#~ msgctxt "GenericName"
12075
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
12076
 
#~ msgstr "3D-mallintaja/renderöijä"
12077
 
 
12078
 
#~ msgctxt "Name"
12079
 
#~ msgid "Electric Eyes"
12080
 
#~ msgstr "Electric Eyes"
12081
 
 
12082
 
#~ msgctxt "GenericName"
12083
 
#~ msgid "Image Viewer"
12084
 
#~ msgstr "Kuvannäytin"
12085
 
 
12086
 
#~ msgctxt "Name"
12087
 
#~ msgid "GhostView"
12088
 
#~ msgstr "GhostView"
12089
 
 
12090
 
#~ msgctxt "GenericName"
12091
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
12092
 
#~ msgstr "PostScript-näytin"
12093
 
 
12094
 
#~ msgctxt "Name"
12095
 
#~ msgid "GIMP"
12096
 
#~ msgstr "GIMP"
12097
 
 
12098
 
#~ msgctxt "GenericName"
12099
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
12100
 
#~ msgstr "Kuvankäsittelyohjelma"
12101
 
 
12102
 
#~ msgctxt "Name"
12103
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
12104
 
#~ msgstr "Gnomen värivalitsin"
12105
 
 
12106
 
#~ msgctxt "Name"
12107
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
12108
 
#~ msgstr "Gnomen kuvakemuokkain"
12109
 
 
12110
 
#~ msgctxt "Name"
12111
 
#~ msgid "GPhoto"
12112
 
#~ msgstr "GPhoto"
12113
 
 
12114
 
#~ msgctxt "GenericName"
12115
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
12116
 
#~ msgstr "Digitaalikameraohjelma"
12117
 
 
12118
 
#~ msgctxt "Name"
12119
 
#~ msgid "Gqview"
12120
 
#~ msgstr "Gqview"
12121
 
 
12122
 
#~ msgctxt "GenericName"
12123
 
#~ msgid "Image Browser"
12124
 
#~ msgstr "Kuvaselain"
12125
 
 
12126
 
#~ msgctxt "Name"
12127
 
#~ msgid "GV"
12128
 
#~ msgstr "GV"
12129
 
 
12130
 
#~ msgctxt "GenericName"
12131
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
12132
 
#~ msgstr "Postscript-näytin"
12133
 
 
12134
 
#~ msgctxt "Name"
12135
 
#~ msgid "Inkscape"
12136
 
#~ msgstr "Inkscape"
12137
 
 
12138
 
#~ msgctxt "GenericName"
12139
 
#~ msgid "Vector Drawing"
12140
 
#~ msgstr "Vektoripiirrokset"
12141
 
 
12142
 
#~ msgctxt "Name"
12143
 
#~ msgid "Sketch"
12144
 
#~ msgstr "Sketch"
12145
 
 
12146
 
#~ msgctxt "GenericName"
12147
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
12148
 
#~ msgstr "Vektoripohjainen piirto-ohjelma"
12149
 
 
12150
 
#~ msgctxt "Name"
12151
 
#~ msgid "Sodipodi"
12152
 
#~ msgstr "Sodipodi"
12153
 
 
12154
 
#~ msgctxt "Name"
12155
 
#~ msgid "TGif"
12156
 
#~ msgstr "TGif"
12157
 
 
12158
 
#~ msgctxt "GenericName"
12159
 
#~ msgid "Drawing Program"
12160
 
#~ msgstr "Piirto-ohjelma"
12161
 
 
12162
 
#~ msgctxt "Name"
12163
 
#~ msgid "X DVI"
12164
 
#~ msgstr "X DVI"
12165
 
 
12166
 
#~ msgctxt "GenericName"
12167
 
#~ msgid "DVI Viewer"
12168
 
#~ msgstr "DVI-näytin"
12169
 
 
12170
 
#~ msgctxt "Name"
12171
 
#~ msgid "Xfig"
12172
 
#~ msgstr "Xfig"
12173
 
 
12174
 
#~ msgctxt "Name"
12175
 
#~ msgid "X Paint"
12176
 
#~ msgstr "X Paint"
12177
 
 
12178
 
#~ msgctxt "GenericName"
12179
 
#~ msgid "Paint Program"
12180
 
#~ msgstr "Piirto-ohjelma"
12181
 
 
12182
 
#~ msgctxt "Name"
12183
 
#~ msgid "Xpcd"
12184
 
#~ msgstr "Xpcd"
12185
 
 
12186
 
#~ msgctxt "GenericName"
12187
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
12188
 
#~ msgstr "PhotoCD-työkalut"
12189
 
 
12190
 
#~ msgctxt "Name"
12191
 
#~ msgid "XV"
12192
 
#~ msgstr "XV"
12193
 
 
12194
 
#~ msgctxt "Name"
12195
 
#~ msgid "Xwpick"
12196
 
#~ msgstr "Xwpick"
12197
 
 
12198
 
#~ msgctxt "GenericName"
12199
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
12200
 
#~ msgstr "Ruudunkaappausohjelma"
12201
 
 
12202
 
#~ msgctxt "Name"
12203
 
#~ msgid "Arena"
12204
 
#~ msgstr "Arena"
12205
 
 
12206
 
#~ msgctxt "Name"
12207
 
#~ msgid "Balsa"
12208
 
#~ msgstr "Balsa"
12209
 
 
12210
 
#~ msgctxt "GenericName"
12211
 
#~ msgid "Mail Client"
12212
 
#~ msgstr "Sähköpostiohjelma"
12213
 
 
12214
 
#~ msgctxt "Name"
12215
 
#~ msgid "BlueFish"
12216
 
#~ msgstr "BlueFish"
12217
 
 
12218
 
#~ msgctxt "GenericName"
12219
 
#~ msgid "HTML Editor"
12220
 
#~ msgstr "HTML-editori"
12221
 
 
12222
 
#~ msgctxt "GenericName"
12223
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
12224
 
#~ msgstr "BitTorrent-käyttöliittymä"
12225
 
 
12226
 
#~ msgctxt "Name"
12227
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
12228
 
#~ msgstr "BitTorrentin Python wxGTK -käyttöliittymä"
12229
 
 
12230
 
#~ msgctxt "Name"
12231
 
#~ msgid "Coolmail"
12232
 
#~ msgstr "Coolmail"
12233
 
 
12234
 
#~ msgctxt "GenericName"
12235
 
#~ msgid "Mail Alert"
12236
 
#~ msgstr "Sähköpostivaroitus"
12237
 
 
12238
 
#~ msgctxt "Name"
12239
 
#~ msgid "DCTC GUI"
12240
 
#~ msgstr "DCTC-käyttöliittymä"
12241
 
 
12242
 
#~ msgctxt "GenericName"
12243
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
12244
 
#~ msgstr "Direct Connect klooni"
12245
 
 
12246
 
#~ msgctxt "Name"
12247
 
#~ msgid "Dpsftp"
12248
 
#~ msgstr "Dpsftp"
12249
 
 
12250
 
#~ msgctxt "GenericName"
12251
 
#~ msgid "FTP Browser"
12252
 
#~ msgstr "FTP-selain"
12253
 
 
12254
 
#~ msgctxt "Name"
12255
 
#~ msgid "DrakSync"
12256
 
#~ msgstr "DrakSync"
12257
 
 
12258
 
#~ msgctxt "GenericName"
12259
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
12260
 
#~ msgstr "Kansioiden synkronointityökalu"
12261
 
 
12262
 
#~ msgctxt "Name"
12263
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
12264
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
12265
 
 
12266
 
#~ msgctxt "GenericName"
12267
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
12268
 
#~ msgstr "eDonkey2000-käyttöliittymä"
12269
 
 
12270
 
#~ msgctxt "Name"
12271
 
#~ msgid "Epiphany"
12272
 
#~ msgstr "Epiphany"
12273
 
 
12274
 
#~ msgctxt "Name"
12275
 
#~ msgid "Ethereal"
12276
 
#~ msgstr "Ethereal"
12277
 
 
12278
 
#~ msgctxt "GenericName"
12279
 
#~ msgid "Network Analyzer"
12280
 
#~ msgstr "Verkkoanalysaattori"
12281
 
 
12282
 
#~ msgctxt "Name"
12283
 
#~ msgid "Evolution"
12284
 
#~ msgstr "Evolution"
12285
 
 
12286
 
#~ msgctxt "Name"
12287
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
12288
 
#~ msgstr "Fetchmailconf"
12289
 
 
12290
 
#~ msgctxt "GenericName"
12291
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
12292
 
#~ msgstr "Fetchmail-asetukset"
12293
 
 
12294
 
#~ msgctxt "Name"
12295
 
#~ msgid "Gabber"
12296
 
#~ msgstr "Gabber"
12297
 
 
12298
 
#~ msgctxt "GenericName"
12299
 
#~ msgid "Instant Messenger"
12300
 
#~ msgstr "Pikaviestintäohjelma"
12301
 
 
12302
 
#~ msgctxt "Name"
12303
 
#~ msgid "Gaim"
12304
 
#~ msgstr "Gaim"
12305
 
 
12306
 
#~ msgctxt "Name"
12307
 
#~ msgid "Galeon"
12308
 
#~ msgstr "Galeon"
12309
 
 
12310
 
#~ msgctxt "Name"
12311
 
#~ msgid "gFTP"
12312
 
#~ msgstr "gFTP"
12313
 
 
12314
 
#~ msgctxt "Name"
12315
 
#~ msgid "GNOMEICU"
12316
 
#~ msgstr "GNOMEICU"
12317
 
 
12318
 
#~ msgctxt "GenericName"
12319
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
12320
 
#~ msgstr "ICQ-pikaviestintäohjelma"
12321
 
 
12322
 
#~ msgctxt "Name"
12323
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
12324
 
#~ msgstr "GnomeMeeting"
12325
 
 
12326
 
#~ msgctxt "GenericName"
12327
 
#~ msgid "Video Conferencing"
12328
 
#~ msgstr "Videokonferenssi"
12329
 
 
12330
 
#~ msgctxt "Name"
12331
 
#~ msgid "GNOME Talk"
12332
 
#~ msgstr "Gnome Talk"
12333
 
 
12334
 
#~ msgctxt "Name"
12335
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
12336
 
#~ msgstr "Gnome Telnet"
12337
 
 
12338
 
#~ msgctxt "GenericName"
12339
 
#~ msgid "Remote Access"
12340
 
#~ msgstr "Etäkäyttötyökalu"
12341
 
 
12342
 
#~ msgctxt "Name"
12343
 
#~ msgid "ickle"
12344
 
#~ msgstr "ickle"
12345
 
 
12346
 
#~ msgctxt "GenericName"
12347
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
12348
 
#~ msgstr "ICQ2000 Chat -keskusteluohjelma"
12349
 
 
12350
 
#~ msgctxt "Name"
12351
 
#~ msgid "Java Web Start"
12352
 
#~ msgstr "Java Web Start"
12353
 
 
12354
 
#~ msgctxt "Name"
12355
 
#~ msgid "KNews"
12356
 
#~ msgstr "KNews"
12357
 
 
12358
 
#~ msgctxt "GenericName"
12359
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
12360
 
#~ msgstr "Uutisryhmien lukuohjelma"
12361
 
 
12362
 
#~ msgctxt "Name"
12363
 
#~ msgid "Licq"
12364
 
#~ msgstr "Licq"
12365
 
 
12366
 
#~ msgctxt "Name"
12367
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
12368
 
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller"
12369
 
 
12370
 
#~ msgctxt "GenericName"
12371
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
12372
 
#~ msgstr "MLDonkey-käyttöliittymä"
12373
 
 
12374
 
#~ msgctxt "Name"
12375
 
#~ msgid "Mozilla"
12376
 
#~ msgstr "Mozilla"
12377
 
 
12378
 
#~ msgctxt "Name"
12379
 
#~ msgid "Firefox"
12380
 
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
12381
 
 
12382
 
#~ msgctxt "Name"
12383
 
#~ msgid "Thunderbird"
12384
 
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
12385
 
 
12386
 
#~ msgctxt "Name"
12387
 
#~ msgid "Netscape 6"
12388
 
#~ msgstr "Netscape 6"
12389
 
 
12390
 
#~ msgctxt "Name"
12391
 
#~ msgid "Netscape"
12392
 
#~ msgstr "Netscape"
12393
 
 
12394
 
#~ msgctxt "Name"
12395
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
12396
 
#~ msgstr "Netscape Messenger"
12397
 
 
12398
 
#~ msgctxt "Name"
12399
 
#~ msgid "Nmapfe"
12400
 
#~ msgstr "Nmapfe"
12401
 
 
12402
 
#~ msgctxt "GenericName"
12403
 
#~ msgid "Port Scanner"
12404
 
#~ msgstr "Porttiskanneri"
12405
 
 
12406
 
#~ msgctxt "Name"
12407
 
#~ msgid "Opera"
12408
 
#~ msgstr "Opera"
12409
 
 
12410
 
#~ msgctxt "Name"
12411
 
#~ msgid "Pan"
12412
 
#~ msgstr "Pan"
12413
 
 
12414
 
#~ msgctxt "Name"
12415
 
#~ msgid "Sylpheed"
12416
 
#~ msgstr "Sylpheed"
12417
 
 
12418
 
#~ msgctxt "Name"
12419
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
12420
 
#~ msgstr "BitTorrentin Python Curses -käyttöliittymä"
12421
 
 
12422
 
#~ msgctxt "GenericName"
12423
 
#~ msgid "FTP Client"
12424
 
#~ msgstr "FTP-asiakasohjelma"
12425
 
 
12426
 
#~ msgctxt "Name"
12427
 
#~ msgid "Lftp"
12428
 
#~ msgstr "Lftp"
12429
 
 
12430
 
#~ msgctxt "Name"
12431
 
#~ msgid "Links"
12432
 
#~ msgstr "Links"
12433
 
 
12434
 
#~ msgctxt "Name"
12435
 
#~ msgid "Lynx"
12436
 
#~ msgstr "Lynx"
12437
 
 
12438
 
#~ msgctxt "Name"
12439
 
#~ msgid "Mutt"
12440
 
#~ msgstr "Mutt"
12441
 
 
12442
 
#~ msgctxt "Name"
12443
 
#~ msgid "NcFTP"
12444
 
#~ msgstr "NcFTP"
12445
 
 
12446
 
#~ msgctxt "Name"
12447
 
#~ msgid "Pine"
12448
 
#~ msgstr "Pine"
12449
 
 
12450
 
#~ msgctxt "GenericName"
12451
 
#~ msgid "SILC Client"
12452
 
#~ msgstr "SILC-asiakasohjelma"
12453
 
 
12454
 
#~ msgctxt "Name"
12455
 
#~ msgid "SILC"
12456
 
#~ msgstr "SILC"
12457
 
 
12458
 
#~ msgctxt "Name"
12459
 
#~ msgid "Slrn"
12460
 
#~ msgstr "Slrn"
12461
 
 
12462
 
#~ msgctxt "GenericName"
12463
 
#~ msgid "News Reader"
12464
 
#~ msgstr "Uutisryhmien lukuohjelma"
12465
 
 
12466
 
#~ msgctxt "Name"
12467
 
#~ msgid "w3m"
12468
 
#~ msgstr "w3m"
12469
 
 
12470
 
#~ msgctxt "Name"
12471
 
#~ msgid "Wireshark"
12472
 
#~ msgstr "Wireshark"
12473
 
 
12474
 
#~ msgctxt "Name"
12475
 
#~ msgid "X Biff"
12476
 
#~ msgstr "X Biff"
12477
 
 
12478
 
#~ msgctxt "Name"
12479
 
#~ msgid "XChat"
12480
 
#~ msgstr "XChat"
12481
 
 
12482
 
#~ msgctxt "GenericName"
12483
 
#~ msgid "IRC Chat"
12484
 
#~ msgstr "IRC-asiakasohjelma"
12485
 
 
12486
 
#~ msgctxt "Name"
12487
 
#~ msgid "XFMail"
12488
 
#~ msgstr "XFMail"
12489
 
 
12490
 
#~ msgctxt "Name"
12491
 
#~ msgid "X FTP"
12492
 
#~ msgstr "X FTP"
12493
 
 
12494
 
#~ msgctxt "GenericName"
12495
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
12496
 
#~ msgstr "Videotext-näytin"
12497
 
 
12498
 
#~ msgctxt "Name"
12499
 
#~ msgid "AleVT"
12500
 
#~ msgstr "AleVT"
12501
 
 
12502
 
#~ msgctxt "Name"
12503
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
12504
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
12505
 
 
12506
 
#~ msgctxt "GenericName"
12507
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
12508
 
#~ msgstr "Alsa-mikserin käyttöliittymä"
12509
 
 
12510
 
#~ msgctxt "Name"
12511
 
#~ msgid "ams"
12512
 
#~ msgstr "ams"
12513
 
 
12514
 
#~ msgctxt "GenericName"
12515
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
12516
 
#~ msgstr "Alsa modulaarinen syntetisaattori"
12517
 
 
12518
 
#~ msgctxt "Name"
12519
 
#~ msgid "amSynth"
12520
 
#~ msgstr "amSynth"
12521
 
 
12522
 
#~ msgctxt "GenericName"
12523
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
12524
 
#~ msgstr "Retro Analog - Mallinnusvirtuaali-instrumentti"
12525
 
 
12526
 
#~ msgctxt "Name"
12527
 
#~ msgid "Ardour"
12528
 
#~ msgstr "Ardour"
12529
 
 
12530
 
#~ msgctxt "GenericName"
12531
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
12532
 
#~ msgstr "Monikanavainen äänistudio"
12533
 
 
12534
 
#~ msgctxt "Name"
12535
 
#~ msgid "Audacity"
12536
 
#~ msgstr "Audacity"
12537
 
 
12538
 
#~ msgctxt "GenericName"
12539
 
#~ msgid "Audio Editor"
12540
 
#~ msgstr "Äänieditori"
12541
 
 
12542
 
#~ msgctxt "Name"
12543
 
#~ msgid "Aumix"
12544
 
#~ msgstr "Aumix"
12545
 
 
12546
 
#~ msgctxt "GenericName"
12547
 
#~ msgid "Audio Mixer"
12548
 
#~ msgstr "Äänimikseri"
12549
 
 
12550
 
#~ msgctxt "GenericName"
12551
 
#~ msgid "AVI Video Player"
12552
 
#~ msgstr "AVI-videosoitin"
12553
 
 
12554
 
#~ msgctxt "Name"
12555
 
#~ msgid "Aviplay"
12556
 
#~ msgstr "Aviplay"
12557
 
 
12558
 
#~ msgctxt "Name"
12559
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
12560
 
#~ msgstr "Broadcast 2000"
12561
 
 
12562
 
#~ msgctxt "Name"
12563
 
#~ msgid "DJPlay"
12564
 
#~ msgstr "DJPlay"
12565
 
 
12566
 
#~ msgctxt "GenericName"
12567
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
12568
 
#~ msgstr "DJ-mikseri ja soitin"
12569
 
 
12570
 
#~ msgctxt "Name"
12571
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
12572
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
12573
 
 
12574
 
#~ msgctxt "GenericName"
12575
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
12576
 
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
12577
 
 
12578
 
#~ msgctxt "Name"
12579
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
12580
 
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
12581
 
 
12582
 
#~ msgctxt "GenericName"
12583
 
#~ msgid "MPEG Player"
12584
 
#~ msgstr "MPEG-soitin"
12585
 
 
12586
 
#~ msgctxt "Name"
12587
 
#~ msgid "FreeBirth"
12588
 
#~ msgstr "FreeBirth"
12589
 
 
12590
 
#~ msgctxt "GenericName"
12591
 
#~ msgid "Drum Machine"
12592
 
#~ msgstr "Rumpukone"
12593
 
 
12594
 
#~ msgctxt "Name"
12595
 
#~ msgid "FreqTweak"
12596
 
#~ msgstr "FreqTweak"
12597
 
 
12598
 
# JACK on sound server daemon
12599
 
#~ msgctxt "GenericName"
12600
 
#~ msgid "Effects for Jack"
12601
 
#~ msgstr "Jack-efektejä"
12602
 
 
12603
 
#~ msgctxt "Name"
12604
 
#~ msgid "gAlan"
12605
 
#~ msgstr "gAlan"
12606
 
 
12607
 
#~ msgctxt "GenericName"
12608
 
#~ msgid "Modular Synth"
12609
 
#~ msgstr "Modulaarinen syntetisaattori"
12610
 
 
12611
 
#~ msgctxt "Name"
12612
 
#~ msgid "Grip"
12613
 
#~ msgstr "Grip"
12614
 
 
12615
 
#~ msgctxt "GenericName"
12616
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
12617
 
#~ msgstr "CD-soitin/lukija"
12618
 
 
12619
 
#~ msgctxt "Name"
12620
 
#~ msgid "GTV"
12621
 
#~ msgstr "GTV"
12622
 
 
12623
 
#~ msgctxt "Name"
12624
 
#~ msgid "Hydrogen"
12625
 
#~ msgstr "Hydrogen"
12626
 
 
12627
 
#~ msgctxt "Name"
12628
 
#~ msgid "Jack-Rack"
12629
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
12630
 
 
12631
 
#~ msgctxt "GenericName"
12632
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
12633
 
#~ msgstr "Jack Effectrack"
12634
 
 
12635
 
#~ msgctxt "GenericName"
12636
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
12637
 
#~ msgstr "Jack-masterointityökalu"
12638
 
 
12639
 
#~ msgctxt "Name"
12640
 
#~ msgid "Jazz"
12641
 
#~ msgstr "Jazz"
12642
 
 
12643
 
#~ msgctxt "GenericName"
12644
 
#~ msgid "Sound Processor"
12645
 
#~ msgstr "Äänenkäsittelijä"
12646
 
 
12647
 
#~ msgctxt "GenericName"
12648
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
12649
 
#~ msgstr "Kahden kanavan VU-mittari"
12650
 
 
12651
 
#~ msgctxt "Name"
12652
 
#~ msgid "Meterbridge"
12653
 
#~ msgstr "Meterbridge"
12654
 
 
12655
 
#~ msgctxt "Name"
12656
 
#~ msgid "Mixxx"
12657
 
#~ msgstr "Mixxx"
12658
 
 
12659
 
#~ msgctxt "Name"
12660
 
#~ msgid "MP3 Info"
12661
 
#~ msgstr "MP3 Info"
12662
 
 
12663
 
#~ msgctxt "GenericName"
12664
 
#~ msgid "Video Player"
12665
 
#~ msgstr "Videosoitin"
12666
 
 
12667
 
#~ msgctxt "Name"
12668
 
#~ msgid "MPlayer"
12669
 
#~ msgstr "MPlayer"
12670
 
 
12671
 
#~ msgctxt "Name"
12672
 
#~ msgid "MpegTV"
12673
 
#~ msgstr "MpegTV"
12674
 
 
12675
 
#~ msgctxt "Name"
12676
 
#~ msgid "MusE"
12677
 
#~ msgstr "MusE"
12678
 
 
12679
 
#~ msgctxt "GenericName"
12680
 
#~ msgid "Music Sequencer"
12681
 
#~ msgstr "Sekvensseri"
12682
 
 
12683
 
#~ msgctxt "GenericName"
12684
 
#~ msgid "DVD Player"
12685
 
#~ msgstr "DVD-soitin"
12686
 
 
12687
 
#~ msgctxt "Name"
12688
 
#~ msgid "Ogle"
12689
 
#~ msgstr "Ogle"
12690
 
 
12691
 
#~ msgctxt "GenericName"
12692
 
#~ msgid "MOV Video Player"
12693
 
#~ msgstr "MOV-videosoitin"
12694
 
 
12695
 
#~ msgctxt "Name"
12696
 
#~ msgid "OQTPlayer"
12697
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
12698
 
 
12699
 
#~ msgctxt "Name"
12700
 
#~ msgid "QJackCtl"
12701
 
#~ msgstr "QJackCtl"
12702
 
 
12703
 
#~ msgctxt "GenericName"
12704
 
#~ msgid "Control for Jack"
12705
 
#~ msgstr "Jack-kontrolli"
12706
 
 
12707
 
#~ msgctxt "Name"
12708
 
#~ msgid "QSynth"
12709
 
#~ msgstr "Synth"
12710
 
 
12711
 
#~ msgctxt "GenericName"
12712
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
12713
 
#~ msgstr "FluidSynth-ohjauskeskus"
12714
 
 
12715
 
#~ msgctxt "Name"
12716
 
#~ msgid "RealPlayer"
12717
 
#~ msgstr "RealPlayer"
12718
 
 
12719
 
#~ msgctxt "Name"
12720
 
#~ msgid "reZound"
12721
 
#~ msgstr "reZound"
12722
 
 
12723
 
#~ msgctxt "Name"
12724
 
#~ msgid "Slab"
12725
 
#~ msgstr "Slab"
12726
 
 
12727
 
#~ msgctxt "GenericName"
12728
 
#~ msgid "Audio Recorder"
12729
 
#~ msgstr "Äänitysohjelma"
12730
 
 
12731
 
#~ msgctxt "Name"
12732
 
#~ msgid "Sweep"
12733
 
#~ msgstr "Sweep"
12734
 
 
12735
 
#~ msgctxt "Name"
12736
 
#~ msgid "vkeybd"
12737
 
#~ msgstr "vkeybd"
12738
 
 
12739
 
#~ msgctxt "GenericName"
12740
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
12741
 
#~ msgstr "Virtuaalinen MIDI-koskettimisto"
12742
 
 
12743
 
#~ msgctxt "GenericName"
12744
 
#~ msgid "Watch TV!"
12745
 
#~ msgstr "Katso televisiota!"
12746
 
 
12747
 
#~ msgctxt "Name"
12748
 
#~ msgid "XawTV"
12749
 
#~ msgstr "XawTV"
12750
 
 
12751
 
#~ msgctxt "Name"
12752
 
#~ msgid "XCam"
12753
 
#~ msgstr "XCam"
12754
 
 
12755
 
#~ msgctxt "GenericName"
12756
 
#~ msgid "Camera Program"
12757
 
#~ msgstr "Kameraohjelma"
12758
 
 
12759
 
#~ msgctxt "GenericName"
12760
 
#~ msgid "Multimedia Player"
12761
 
#~ msgstr "Multimediasoitin"
12762
 
 
12763
 
#~ msgctxt "Name"
12764
 
#~ msgid "XMMS"
12765
 
#~ msgstr "XMMS"
12766
 
 
12767
 
#~ msgctxt "GenericName"
12768
 
#~ msgid "Playlist Tool"
12769
 
#~ msgstr "Soittolistatyökalu"
12770
 
 
12771
 
#~ msgctxt "Name"
12772
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
12773
 
#~ msgstr "Enqueue in XMMS"
12774
 
 
12775
 
#~ msgctxt "Name"
12776
 
#~ msgid "XMovie"
12777
 
#~ msgstr "XMovie"
12778
 
 
12779
 
#~ msgctxt "Name"
12780
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
12781
 
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
12782
 
 
12783
 
#~ msgctxt "GenericName"
12784
 
#~ msgid "Soft Synth"
12785
 
#~ msgstr "Soft Synth"
12786
 
 
12787
 
#~ msgctxt "Name"
12788
 
#~ msgid "AbiWord"
12789
 
#~ msgstr "AbiWord"
12790
 
 
12791
 
#~ msgctxt "GenericName"
12792
 
#~ msgid "Word Processor"
12793
 
#~ msgstr "Tekstinkäsittelyohjelma"
12794
 
 
12795
 
#~ msgctxt "Name"
12796
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
12797
 
#~ msgstr "Acrobat-lukija"
12798
 
 
12799
 
#~ msgctxt "GenericName"
12800
 
#~ msgid "PDF Viewer"
12801
 
#~ msgstr "PDF-näytin"
12802
 
 
12803
 
#~ msgctxt "Name"
12804
 
#~ msgid "Applix"
12805
 
#~ msgstr "Applix"
12806
 
 
12807
 
#~ msgctxt "GenericName"
12808
 
#~ msgid "Office Suite"
12809
 
#~ msgstr "Toimisto-ohjelmisto"
12810
 
 
12811
 
#~ msgctxt "Name"
12812
 
#~ msgid "Dia"
12813
 
#~ msgstr "Dia"
12814
 
 
12815
 
#~ msgctxt "GenericName"
12816
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
12817
 
#~ msgstr "Kaavioidenpiirto-ohjelma"
12818
 
 
12819
 
#~ msgctxt "Name"
12820
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
12821
 
#~ msgstr "GNOME-Cal"
12822
 
 
12823
 
#~ msgctxt "GenericName"
12824
 
#~ msgid "Personal Calendar"
12825
 
#~ msgstr "Henkilökohtainen kalenteri"
12826
 
 
12827
 
#~ msgctxt "Name"
12828
 
#~ msgid "GNOME-Card"
12829
 
#~ msgstr "GNOME-Card"
12830
 
 
12831
 
#~ msgctxt "GenericName"
12832
 
#~ msgid "Contact Manager"
12833
 
#~ msgstr "Yhteystietojen hallinta"
12834
 
 
12835
 
#~ msgctxt "Name"
12836
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
12837
 
#~ msgstr "GNOME Time Tracker"
12838
 
 
12839
 
#~ msgctxt "Name"
12840
 
#~ msgid "GnuCash"
12841
 
#~ msgstr "GnuCash"
12842
 
 
12843
 
#~ msgctxt "GenericName"
12844
 
#~ msgid "Finance Manager"
12845
 
#~ msgstr "Rahanhallinta"
12846
 
 
12847
 
#~ msgctxt "Name"
12848
 
#~ msgid "Gnumeric"
12849
 
#~ msgstr "Gnumeric"
12850
 
 
12851
 
#~ msgctxt "GenericName"
12852
 
#~ msgid "Spread Sheet"
12853
 
#~ msgstr "Taulukkolaskentaohjelma"
12854
 
 
12855
 
#~ msgctxt "Name"
12856
 
#~ msgid "Guppi"
12857
 
#~ msgstr "Guppi"
12858
 
 
12859
 
#~ msgctxt "Name"
12860
 
#~ msgid "Ical"
12861
 
#~ msgstr "Ical"
12862
 
 
12863
 
#~ msgctxt "GenericName"
12864
 
#~ msgid "Calendar Program"
12865
 
#~ msgstr "Kalenteriohjelma"
12866
 
 
12867
 
#~ msgctxt "Name"
12868
 
#~ msgid "LyX"
12869
 
#~ msgstr "LyX"
12870
 
 
12871
 
#~ msgctxt "Name"
12872
 
#~ msgid "MrProject"
12873
 
#~ msgstr "MrProject"
12874
 
 
12875
 
#~ msgctxt "GenericName"
12876
 
#~ msgid "Project Manager"
12877
 
#~ msgstr "Projektinhallinta"
12878
 
 
12879
 
#~ msgctxt "Name"
12880
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
12881
 
#~ msgstr "Netscapen osoitekirja"
12882
 
 
12883
 
#~ msgctxt "Name"
12884
 
#~ msgid "Plan"
12885
 
#~ msgstr "Plan"
12886
 
 
12887
 
#~ msgctxt "GenericName"
12888
 
#~ msgid "Calendar Manager"
12889
 
#~ msgstr "Kalenteriohjelma"
12890
 
 
12891
 
#~ msgctxt "GenericName"
12892
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
12893
 
#~ msgstr "Kirjastotietokanta"
12894
 
 
12895
 
#~ msgctxt "Name"
12896
 
#~ msgid "Pybliographic"
12897
 
#~ msgstr "Pybliographic"
12898
 
 
12899
 
#~ msgctxt "Name"
12900
 
#~ msgid "Scribus"
12901
 
#~ msgstr "Scribus"
12902
 
 
12903
 
#~ msgctxt "GenericName"
12904
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
12905
 
#~ msgstr "Julkaisuohjelma"
12906
 
 
12907
 
#~ msgctxt "Name"
12908
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
12909
 
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
12910
 
 
12911
 
#~ msgctxt "Name"
12912
 
#~ msgid "WordPerfect"
12913
 
#~ msgstr "WordPerfect"
12914
 
 
12915
 
#~ msgctxt "Name"
12916
 
#~ msgid "xacc"
12917
 
#~ msgstr "xacc"
12918
 
 
12919
 
#~ msgctxt "GenericName"
12920
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
12921
 
#~ msgstr "Henkilökohtainen kirjanpitotyökalu"
12922
 
 
12923
 
#~ msgctxt "Name"
12924
 
#~ msgid "X PDF"
12925
 
#~ msgstr "X PDF"
12926
 
 
12927
 
#~ msgctxt "Name"
12928
 
#~ msgid "XsLite"
12929
 
#~ msgstr "XsLite"
12930
 
 
12931
 
#~ msgctxt "Name"
12932
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
12933
 
#~ msgstr "Citrix ICA -asiakas"
12934
 
 
12935
 
#~ msgctxt "GenericName"
12936
 
#~ msgid "WTS Client"
12937
 
#~ msgstr "WTS-asiakas"
12938
 
 
12939
 
#~ msgctxt "Name"
12940
 
#~ msgid "EditXRes"
12941
 
#~ msgstr "EditXRes"
12942
 
 
12943
 
#~ msgctxt "GenericName"
12944
 
#~ msgid "X Resource Editor"
12945
 
#~ msgstr "X-resurssimuokkain"
12946
 
 
12947
 
#~ msgctxt "Name"
12948
 
#~ msgid "Terminal"
12949
 
#~ msgstr "Pääteikkuna"
12950
 
 
12951
 
#~ msgctxt "GenericName"
12952
 
#~ msgid "Terminal Program"
12953
 
#~ msgstr "Pääteikkunaohjelma"
12954
 
 
12955
 
#~ msgctxt "Name"
12956
 
#~ msgid "Procinfo"
12957
 
#~ msgstr "Procinfo"
12958
 
 
12959
 
#~ msgctxt "GenericName"
12960
 
#~ msgid "System Process Information"
12961
 
#~ msgstr "Järjestelmän prosessien tietoja"
12962
 
 
12963
 
#~ msgctxt "GenericName"
12964
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
12965
 
#~ msgstr "ouR eXtended-virtuaalipääteikkuna"
12966
 
 
12967
 
#~ msgctxt "Name"
12968
 
#~ msgid "RXVT"
12969
 
#~ msgstr "RXVT"
12970
 
 
12971
 
#~ msgctxt "Name"
12972
 
#~ msgid "Vmstat"
12973
 
#~ msgstr "Vmstat"
12974
 
 
12975
 
#~ msgctxt "GenericName"
12976
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
12977
 
#~ msgstr "Virtuaalimuistin tilastot"
12978
 
 
12979
 
#~ msgctxt "Name"
12980
 
#~ msgid "Wine"
12981
 
#~ msgstr "Wine"
12982
 
 
12983
 
#~ msgctxt "GenericName"
12984
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
12985
 
#~ msgstr "Käytä Windows-ohjelmia"
12986
 
 
12987
 
#~ msgctxt "Name"
12988
 
#~ msgid "X osview"
12989
 
#~ msgstr "X osview"
12990
 
 
12991
 
#~ msgctxt "Name"
12992
 
#~ msgid "X Eyes"
12993
 
#~ msgstr "X-silmät"
12994
 
 
12995
 
#~ msgctxt "Name"
12996
 
#~ msgid "Tux"
12997
 
#~ msgstr "Tux"
12998
 
 
12999
 
#~ msgctxt "GenericName"
13000
 
#~ msgid "Linux Mascot"
13001
 
#~ msgstr "Linux-maskotti"
13002
 
 
13003
 
#~ msgctxt "Name"
13004
 
#~ msgid "Calctool"
13005
 
#~ msgstr "Calctool"
13006
 
 
13007
 
#~ msgctxt "GenericName"
13008
 
#~ msgid "Calculator"
13009
 
#~ msgstr "Laskin"
13010
 
 
13011
 
#~ msgctxt "Name"
13012
 
#~ msgid "E-Notes"
13013
 
#~ msgstr "E-Notes"
13014
 
 
13015
 
#~ msgctxt "GenericName"
13016
 
#~ msgid "Personal Notes"
13017
 
#~ msgstr "Omat muistiinpanot"
13018
 
 
13019
 
#~ msgctxt "Name"
13020
 
#~ msgid "GKrellM"
13021
 
#~ msgstr "GKrellM"
13022
 
 
13023
 
#~ msgctxt "GenericName"
13024
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
13025
 
#~ msgstr "GNU Krell-valvontaohjelmat"
13026
 
 
13027
 
#~ msgctxt "Name"
13028
 
#~ msgid "GNOME Who"
13029
 
#~ msgstr "GNOME Who"
13030
 
 
13031
 
#~ msgctxt "GenericName"
13032
 
#~ msgid "System Info Tool"
13033
 
#~ msgstr "Järjestelmänvalvontaohjelma"
13034
 
 
13035
 
#~ msgctxt "Name"
13036
 
#~ msgid "OClock"
13037
 
#~ msgstr "OClock"
13038
 
 
13039
 
#~ msgctxt "GenericName"
13040
 
#~ msgid "Clock"
13041
 
#~ msgstr "Kello"
13042
 
 
13043
 
#~ msgctxt "Name"
13044
 
#~ msgid "System Info"
13045
 
#~ msgstr "Järjestelmätiedot"
13046
 
 
13047
 
#~ msgctxt "Name"
13048
 
#~ msgid "System Log Viewer"
13049
 
#~ msgstr "Järjestelmälokien näytin"
13050
 
 
13051
 
#~ msgctxt "Name"
13052
 
#~ msgid "X-Gnokii"
13053
 
#~ msgstr "X-Gnokii"
13054
 
 
13055
 
#~ msgctxt "GenericName"
13056
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
13057
 
#~ msgstr "Matkapuhelinten hallintatyökalu"
13058
 
 
13059
 
#~ msgctxt "Name"
13060
 
#~ msgid "X Calc"
13061
 
#~ msgstr "X-laskin"
13062
 
 
13063
 
#~ msgctxt "Name"
13064
 
#~ msgid "X Clipboard"
13065
 
#~ msgstr "X-leikepöytä"
13066
 
 
13067
 
#~ msgctxt "GenericName"
13068
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
13069
 
#~ msgstr "Leikepöydän näytin"
13070
 
 
13071
 
#~ msgctxt "Name"
13072
 
#~ msgid "X Clock"
13073
 
#~ msgstr "X-kello"
13074
 
 
13075
 
#~ msgctxt "Name"
13076
 
#~ msgid "X Console"
13077
 
#~ msgstr "X-Konsole"
13078
 
 
13079
 
#~ msgctxt "GenericName"
13080
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
13081
 
#~ msgstr "Konsoliviestien näytin"
13082
 
 
13083
 
#~ msgctxt "Name"
13084
 
#~ msgid "X Kill"
13085
 
#~ msgstr "X Kill"
13086
 
 
13087
 
#~ msgctxt "GenericName"
13088
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
13089
 
#~ msgstr "Ikkunoiden lopetustyökalu"
13090
 
 
13091
 
#~ msgctxt "Name"
13092
 
#~ msgid "X Load"
13093
 
#~ msgstr "X-kuorma"
13094
 
 
13095
 
#~ msgctxt "GenericName"
13096
 
#~ msgid "Monitors System Load"
13097
 
#~ msgstr "Seuraa järjestelmän kuormaa"
13098
 
 
13099
 
#~ msgctxt "Name"
13100
 
#~ msgid "X Magnifier"
13101
 
#~ msgstr "X-suurennuslasi"
13102
 
 
13103
 
#~ msgctxt "GenericName"
13104
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
13105
 
#~ msgstr "Työpöydän suurennuslasi"
13106
 
 
13107
 
#~ msgctxt "Name"
13108
 
#~ msgid "X Refresh"
13109
 
#~ msgstr "X Refresh"
13110
 
 
13111
 
#~ msgctxt "GenericName"
13112
 
#~ msgid "Refresh Screen"
13113
 
#~ msgstr "Päivitä näyttö"
13114
 
 
13115
 
#~ msgctxt "Name"
13116
 
#~ msgid "X Terminal"
13117
 
#~ msgstr "X-Pääte"
13118
 
 
13119
 
#~ msgctxt "Name"
13120
 
#~ msgid "X Traceroute"
13121
 
#~ msgstr "X Traceroute"
13122
 
 
13123
 
#~ msgctxt "Name"
13124
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
13125
 
#~ msgstr "Valikoiden päivitystyökalu"
13126
 
 
13127
 
#~ msgctxt "Name"
13128
 
#~ msgid "Find Part"
13129
 
#~ msgstr "Etsi osa"
13130
 
 
13131
 
#~ msgctxt "Comment"
13132
 
#~ msgid "Attached devices information"
13133
 
#~ msgstr "Tietoja liitetyistä laitteista"
13134
 
 
13135
 
#~ msgctxt "Name"
13136
 
#~ msgid "Sound"
13137
 
#~ msgstr "Ääni"
13138
 
 
13139
 
#~ msgctxt "Comment"
13140
 
#~ msgid "Sound information"
13141
 
#~ msgstr "Äänitiedot"
13142
 
 
13143
 
#~ msgctxt "Comment"
13144
 
#~ msgid "Partition information"
13145
 
#~ msgstr "Osiotiedot"
13146
 
 
13147
 
#~ msgctxt "Comment"
13148
 
#~ msgid "Processor Information"
13149
 
#~ msgstr "Tietoja suorittimesta"
13150
 
 
13151
 
#~ msgctxt "Name"
13152
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
13153
 
#~ msgstr "KDED-sivustokuvakemoduuli"
13154
 
 
13155
 
#~ msgctxt "Name"
13156
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
13157
 
#~ msgstr "Avointen yhteistyöpalvelujen tarjoajahallinta"
13158
 
 
13159
 
#~ msgctxt "Comment"
13160
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
13161
 
#~ msgstr "KDE yleispikanäppäintaustaprosessi"
13162
 
 
13163
 
#~ msgctxt "Name"
13164
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
13165
 
#~ msgstr "KDEDin työpöytäkansion ilmaisin"
13166
 
 
13167
 
#~ msgctxt "Comment"
13168
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
13169
 
#~ msgstr "Järjestelmän huomautukset"
13170
 
 
13171
 
#~ msgctxt "Name"
13172
 
#~ msgid "KDED Password Module"
13173
 
#~ msgstr "KDED-salasanamoduuli"
13174
 
 
13175
 
#~ msgctxt "Comment"
13176
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
13177
 
#~ msgstr "KDE:n aikavyöhyketaustaprosessi"
13178
 
 
13179
 
#~ msgctxt "Comment"
13180
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
13181
 
#~ msgstr "KDE-lompakkotaustaprosessi"
13182
 
 
13183
 
#~ msgctxt "Comment"
13184
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
13185
 
#~ msgstr "Nepomuk-tallennuspalvelu"
13186
 
 
13187
 
#~ msgctxt "Comment"
13188
 
#~ msgid "Search service file indexer"
13189
 
#~ msgstr "Etsintäpalvelu tiedostoindeksoija"
13190
 
 
13191
 
#~ msgctxt "Comment"
13192
 
#~ msgid ""
13193
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
13194
 
#~ msgstr ""
13195
 
#~ "Palvelin sovellusten päätösten ja datan keskittämiseksi käyttäen Phonon-"
13196
 
#~ "ohjelmaa"
13197
 
 
13198
 
#~ msgctxt "Comment"
13199
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
13200
 
#~ msgstr "Phonon: KDE:n multimediakirjasto"
13201
 
 
13202
 
#~ msgctxt "Name"
13203
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
13204
 
#~ msgstr "Solid automaattinen poistamispalvelu"
13205
 
 
13206
 
#~ msgctxt "Name"
13207
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
13208
 
#~ msgstr "Solid-käyttöliittymäpalvelin"
13209
 
 
13210
 
#~ msgctxt "Comment"
13211
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
13212
 
#~ msgstr ""
13213
 
#~ "Käyttöliittymäpalvelin laitteiston tunnistusjärjestelmä Solidia varten"
13214
 
 
13215
 
#~ msgctxt "Comment"
13216
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
13217
 
#~ msgstr "KDE:n esteettömyystyökalu"
13218
 
 
13219
 
#~ msgctxt "Name"
13220
 
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
13221
 
#~ msgstr "Havaitaan RANDR (valvontaohjelma) muutoksia"
13222
 
 
13223
 
#~ msgctxt "Name"
13224
 
#~ msgid "KHotKeys"
13225
 
#~ msgstr "Pikanäppäimet"
13226
 
 
13227
 
#~ msgctxt "Comment"
13228
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
13229
 
#~ msgstr "KHotKeys-taustaprosessi. Ei taustaprosessia, ei pikanäppäimiä."
13230
 
 
13231
 
#~ msgctxt "Comment"
13232
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
13233
 
#~ msgstr "KDE-näytönsäästäjä"
13234
 
 
13235
 
#~ msgctxt "Comment"
13236
 
#~ msgid "KDE System Guard"
13237
 
#~ msgstr "KDE:n järjestelmänvalvonta"
13238
 
 
13239
 
#~ msgctxt "Comment"
13240
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
13241
 
#~ msgstr "KDE:n ikkunaohjelma"
13242
 
 
13243
 
#~ msgctxt "Comment"
13244
 
#~ msgid "KDE write daemon"
13245
 
#~ msgstr "KDE-kirjoitustaustaprosessi"
13246
 
 
13247
 
#~ msgctxt "Name"
13248
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
13249
 
#~ msgstr "Näytönhallinnan KDED-moduuli"
13250
 
 
13251
 
#~ msgctxt "Name"
13252
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
13253
 
#~ msgstr "Järjestelmän valvonta - Prosessori"
13254
 
 
13255
 
#~ msgctxt "Name"
13256
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
13257
 
#~ msgstr "Järjestelmän valvonta - Kiintolevy"
13258
 
 
13259
 
#~ msgctxt "Name"
13260
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
13261
 
#~ msgstr "Järjestelmän valvonta - Laitteistotiedot"
13262
 
 
13263
 
#~ msgctxt "Name"
13264
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
13265
 
#~ msgstr "Järjestelmän valvonta - Verkko"
13266
 
 
13267
 
#~ msgctxt "Name"
13268
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
13269
 
#~ msgstr "Järjestelmän valvonta - Keskusmuisti"
13270
 
 
13271
 
#~ msgctxt "Name"
13272
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
13273
 
#~ msgstr "Järjestelmän valvonta - Lämpötila"
13274
 
 
13275
 
#~ msgctxt "Comment"
13276
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
13277
 
#~ msgstr "Virranhallinnan taustaprosessi"
13278
 
 
13279
 
#~ msgctxt "Comment"
13280
 
#~ msgid "PowerDevil"
13281
 
#~ msgstr "PowerDevil"
13282
 
 
13283
 
#~ msgctxt "Name"
13284
 
#~ msgid "Object Name"
13285
 
#~ msgstr "Objektinimi"
13286
 
 
13287
 
#~ msgctxt "Comment"
13288
 
#~ msgid "Zoom activities in and out"
13289
 
#~ msgstr "Lähennä ja loitonna aktiviteetteja"
13290
 
 
13291
 
#~ msgctxt "Name"
13292
 
#~ msgid "Communication"
13293
 
#~ msgstr "Viestintä"
13294
 
 
13295
 
#~ msgctxt "Name"
13296
 
#~ msgid "Connectivity"
13297
 
#~ msgstr "Liitettävyys"
13298
 
 
13299
 
#~ msgctxt "Name"
13300
 
#~ msgid "File download and sharing"
13301
 
#~ msgstr "Tiedoston lataus ja jakaminen"
13302
 
 
13303
 
#~ msgctxt "Name"
13304
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
13305
 
#~ msgstr "Vesisade yllätti pöydän"
13306
 
 
13307
 
#~ msgctxt "Comment"
13308
 
#~ msgid "A themable analog clock"
13309
 
#~ msgstr "SVG-teemoitettava kello"
13310
 
 
13311
 
#~ msgctxt "Name"
13312
 
#~ msgid "EOS"
13313
 
#~ msgstr "EOS"
13314
 
 
13315
 
#~ msgctxt "Name"
13316
 
#~ msgid "Pataca"
13317
 
#~ msgstr "Pataca"
13318
 
 
13319
 
#~ msgctxt "Name"
13320
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
13321
 
#~ msgstr "Rakennetaan Nepomukin indeksiä uudelleen"
13322
 
 
13323
 
#~ msgctxt "Name"
13324
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
13325
 
#~ msgstr "Nepomukin indeksi rakennettu uudestaan"
13326
 
 
13327
 
#~ msgctxt "Comment"
13328
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
13329
 
#~ msgstr "Nepomukin kokotekstihaun indeksi on rakennettu uudelleen."
13330
 
 
13331
 
#~ msgctxt "Name"
13332
 
#~ msgid "Jpeg"
13333
 
#~ msgstr "Jpeg"
13334
 
 
13335
 
#~ msgctxt "Name"
13336
 
#~ msgid "Svg"
13337
 
#~ msgstr "SVG"
13338
 
 
13339
 
#~ msgctxt "Name"
13340
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
13341
 
#~ msgstr "Paikallisverkon selaus"
13342
 
 
13343
 
#~ msgctxt "Comment"
13344
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
13345
 
#~ msgstr "Muokkaa lähiverkon jaettujen kansioiden ja tulostimien selaamista"
13346
 
 
13347
 
#~ msgctxt "Name"
13348
 
#~ msgid "History Sidebar"
13349
 
#~ msgstr "Historiasivupalkki"
13350
 
 
13351
 
#~ msgctxt "Name"
13352
 
#~ msgid "Navigation Panel"
13353
 
#~ msgstr "Navigointipaneeli"
13354
 
 
13355
 
#~ msgctxt "Name"
13356
 
#~ msgid "javascript-config-test"
13357
 
#~ msgstr "JavaScript-config-testi"
13358
 
 
13359
 
#~ msgctxt "Comment"
13360
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
13361
 
#~ msgstr "JavaScript config-objektin testikäyttöliittymäelementti"
13362
 
 
13363
 
#~ msgctxt "Name"
13364
 
#~ msgid "script-digital-clock"
13365
 
#~ msgstr "digitaalisen kellon skripti"
13366
 
 
13367
 
#~ msgctxt "Comment"
13368
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
13369
 
#~ msgstr "Javascript digitaalinen kello"
13370
 
 
13371
 
#~ msgctxt "Name"
13372
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
13373
 
#~ msgstr "Skripti-multimediasoitin"
13374
 
 
13375
 
#~ msgctxt "Comment"
13376
 
#~ msgid "Javascript media player"
13377
 
#~ msgstr "Javascript-mediasoitin"
13378
 
 
13379
 
#~ msgctxt "Name"
13380
 
#~ msgid "script-nowplaying"
13381
 
#~ msgstr "skripti-nytsoitetaan"
13382
 
 
13383
 
#~ msgctxt "Comment"
13384
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
13385
 
#~ msgstr "Nyt soi -sovelman Javascript-versio"
13386
 
 
13387
 
#~ msgctxt "Name"
13388
 
#~ msgid "Tiger"
13389
 
#~ msgstr "Tiikeri"
13390
 
 
13391
 
#~ msgctxt "Comment"
13392
 
#~ msgid "A Script Adaptor"
13393
 
#~ msgstr "Skripti-adapteri"
13394
 
 
13395
 
#~ msgctxt "Name"
13396
 
#~ msgid "Ozone"
13397
 
#~ msgstr "Ozone"
13398
 
 
13399
 
#~ msgctxt "Name"
13400
 
#~ msgid "Python Clock"
13401
 
#~ msgstr "Python-kello"
13402
 
 
13403
 
#~ msgctxt "Name"
13404
 
#~ msgid "Python Date and Time"
13405
 
#~ msgstr "Päivämäärä ja aika Pythonilla"
13406
 
 
13407
 
#~ msgctxt "Comment"
13408
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
13409
 
#~ msgstr "Python-aikatietoa Plasmoideille"
13410
 
 
13411
 
#~ msgctxt "Name"
13412
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
13413
 
#~ msgstr "Ruby-pohjainen analoginen kello"
13414
 
 
13415
 
#~ msgctxt "Comment"
13416
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
13417
 
#~ msgstr "Esimerkki SVG-tiedostojen näyttämisestä"
13418
 
 
13419
 
#~ msgctxt "Name"
13420
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
13421
 
#~ msgstr "Ruby-pohjainen WWW-selain"
13422
 
 
13423
 
#~ msgctxt "Name"
13424
 
#~ msgid "DBpedia queries"
13425
 
#~ msgstr "DBpedia-haut"
13426
 
 
13427
 
#~ msgctxt "Comment"
13428
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
13429
 
#~ msgstr "DBpeidia-dataa Plasmoideille"
13430
 
 
13431
 
#~ msgctxt "Comment"
13432
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
13433
 
#~ msgstr "Aikatietoa Plasmoideille"
13434
 
 
13435
 
#~ msgctxt "Name"
13436
 
#~ msgid "Ac Adapter"
13437
 
#~ msgstr "Verkkovirta-adapteri"
13438
 
 
13439
 
#~ msgctxt "Name"
13440
 
#~ msgid "Audio Interface"
13441
 
#~ msgstr "Ääniliityntä"
13442
 
 
13443
 
#~ msgctxt "Name"
13444
 
#~ msgid "Battery"
13445
 
#~ msgstr "Akku"
13446
 
 
13447
 
#~ msgctxt "Name"
13448
 
#~ msgid "Block"
13449
 
#~ msgstr "Lohko"
13450
 
 
13451
 
#~ msgctxt "Name"
13452
 
#~ msgid "Button"
13453
 
#~ msgstr "Painike"
13454
 
 
13455
 
#~ msgctxt "Name"
13456
 
#~ msgid "Camera"
13457
 
#~ msgstr "Kamera"
13458
 
 
13459
 
#~ msgctxt "Name"
13460
 
#~ msgid "Dvb Interface"
13461
 
#~ msgstr "DVB-liityntä"
13462
 
 
13463
 
#~ msgctxt "Name"
13464
 
#~ msgid "Generic Interface"
13465
 
#~ msgstr "Yleisliityntä"
13466
 
 
13467
 
#~ msgctxt "Name"
13468
 
#~ msgid "Network Interface"
13469
 
#~ msgstr "Verkkoliityntä"
13470
 
 
13471
 
#~ msgctxt "Name"
13472
 
#~ msgid "Optical Disc"
13473
 
#~ msgstr "Optinen levy"
13474
 
 
13475
 
#~ msgctxt "Name"
13476
 
#~ msgid "Optical Drive"
13477
 
#~ msgstr "Optinen asema"
13478
 
 
13479
 
#~ msgctxt "Name"
13480
 
#~ msgid "Portable Media Player"
13481
 
#~ msgstr "Siirrettävä mediasoitin"
13482
 
 
13483
 
#~ msgctxt "Name"
13484
 
#~ msgid "Serial Interface"
13485
 
#~ msgstr "Sarjaliittymä"
13486
 
 
13487
 
#~ msgctxt "Name"
13488
 
#~ msgid "Storage Access"
13489
 
#~ msgstr "Tallennussaanti"
13490
 
 
13491
 
#~ msgctxt "Name"
13492
 
#~ msgid "GNU Debugger"
13493
 
#~ msgstr "GNU-vianjäljitin (GDB)"
13494
 
 
13495
 
#~ msgctxt "Comment"
13496
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
13497
 
#~ msgstr "Tekstipohjainen GNU-vianjäljitin (GDB) komentoikkunassa"
13498
 
 
13499
 
#~ msgctxt "Name"
13500
 
#~ msgid "Blue Curl"
13501
 
#~ msgstr "Sininen kihara"
13502
 
 
13503
 
#~ msgctxt "Name"
13504
 
#~ msgid "Ladybuggin"
13505
 
#~ msgstr "Leppäkerttuneito"
13506
 
 
13507
 
#~ msgctxt "Name"
13508
 
#~ msgid "Flower Drops"
13509
 
#~ msgstr "Kukka varisee"
13510
 
 
13511
 
#~ msgctxt "Name"
13512
 
#~ msgid "File Manager"
13513
 
#~ msgstr "Tiedostonhallinta"
13514
 
 
13515
 
#~ msgctxt "Name"
13516
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
13517
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Mozilla 1.7 nykyisin)"
13518
 
 
13519
 
#~ msgctxt "Name"
13520
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
13521
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Mozilla 1.2.1 nykyisellä)"
13522
 
 
13523
 
#~ msgctxt "Name"
13524
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
13525
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Mozilla 1.7 Windows XP)"
13526
 
 
13527
 
#~ msgctxt "Name"
13528
 
#~ msgid "Developer"
13529
 
#~ msgstr "Kehitys"
13530
 
 
13531
 
#~ msgctxt "Comment"
13532
 
#~ msgid "Settings preferred for developers"
13533
 
#~ msgstr "Kehittäjille suositellut asetukset"
13534
 
 
13535
 
#~ msgctxt "Name"
13536
 
#~ msgid ""
13537
 
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
13538
 
#~ "signal %signum (%signame)."
13539
 
#~ msgstr ""
13540
 
#~ "Ohjelma %progname (%appname), pid %pid, kaatui ja aiheutti signaalin "
13541
 
#~ "%signum (%signame)."
13542
 
 
13543
 
#~ msgctxt "Name"
13544
 
#~ msgid ""
13545
 
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
13546
 
#~ msgstr ""
13547
 
#~ "Halutessasi auttaa ohjelman korjaamisessa, katso pinolistausta alla."
13548
 
 
13549
 
#~ msgctxt "Name"
13550
 
#~ msgid "SIGILL"
13551
 
#~ msgstr "SIGILL"
13552
 
 
13553
 
#~ msgctxt "Comment"
13554
 
#~ msgid "Illegal instruction."
13555
 
#~ msgstr "Laiton kutsu."
13556
 
 
13557
 
#~ msgctxt "Name"
13558
 
#~ msgid "SIGABRT"
13559
 
#~ msgstr "SIGABRT"
13560
 
 
13561
 
#~ msgctxt "Comment"
13562
 
#~ msgid "Aborted."
13563
 
#~ msgstr "Keskeytetty."
13564
 
 
13565
 
#~ msgctxt "Name"
13566
 
#~ msgid "SIGFPE"
13567
 
#~ msgstr "SIGFPE"
13568
 
 
13569
 
#~ msgctxt "Comment"
13570
 
#~ msgid "Floating point exception."
13571
 
#~ msgstr "Liukulukupoikkeus."
13572
 
 
13573
 
#~ msgctxt "Name"
13574
 
#~ msgid "SIGSEGV"
13575
 
#~ msgstr "SIGSEGV"
13576
 
 
13577
 
#~ msgctxt "Comment"
13578
 
#~ msgid "Invalid memory reference."
13579
 
#~ msgstr "Virheellinen muistiviittaus."
13580
 
 
13581
 
#~ msgctxt "Name"
13582
 
#~ msgid "Unknown"
13583
 
#~ msgstr "Tuntematon"
13584
 
 
13585
 
#~ msgctxt "Comment"
13586
 
#~ msgid "This signal is unknown."
13587
 
#~ msgstr "Tämä signaali on tuntematon."
13588
 
 
13589
 
#~ msgctxt "Name"
13590
 
#~ msgid "End user"
13591
 
#~ msgstr "Loppukäyttäjä"
13592
 
 
13593
 
#~ msgctxt "Comment"
13594
 
#~ msgid "Settings preferred for end users"
13595
 
#~ msgstr "Loppukäyttäjille suositellut asetukset"
13596
 
 
13597
 
#~ msgctxt "Name"
13598
 
#~ msgid ""
13599
 
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal "
13600
 
#~ "%signum (%signame)."
13601
 
#~ msgstr ""
13602
 
#~ "Ohjelma %progname (%appname) kaatui ja aiheutti signaalin %signum "
13603
 
#~ "(%signame)."
13604
 
 
13605
 
#~ msgctxt "Name"
13606
 
#~ msgid ""
13607
 
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
13608
 
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
13609
 
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
13610
 
#~ msgstr ""
13611
 
#~ "Auta meitä parantamaan ohjelmistoa lähettämällä vikailmoitus osoitteessa "
13612
 
#~ "<a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Muista "
13613
 
#~ "sisällyttää ilmoitukseen tietoja kuten kuinka toistaa ongelma, mitä "
13614
 
#~ "dokumentteja ohjelmassa oli ladattuna ja niin edelleen, joista saattaa "
13615
 
#~ "olla hyötyä kehittäjille."
13616
 
 
13617
 
#~ msgctxt "Comment"
13618
 
#~ msgid ""
13619
 
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
13620
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
13621
 
#~ msgstr ""
13622
 
#~ "SIGILL-signaali johtuu yleensä virheestä ohjelmassa. Ohjelmaa pyydettiin "
13623
 
#~ "tallentamaan avatut asiakirjat ennen kaatumista."
13624
 
 
13625
 
#~ msgctxt "Comment"
13626
 
#~ msgid ""
13627
 
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
13628
 
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
13629
 
#~ msgstr ""
13630
 
#~ "SIGABRT-signaali tapahtuu, kun ohjelman sisäisessä toiminnassa löytyy "
13631
 
#~ "epäjohdonmukaisuus, joka on yleensä ohjelmointivirheen aiheuttama."
13632
 
 
13633
 
#~ msgctxt "Comment"
13634
 
#~ msgid ""
13635
 
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
13636
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
13637
 
#~ msgstr ""
13638
 
#~ "SIGFPE-signaali johtuu yleensä virheestä ohjelmassa. Ohjelmaa pyydettiin "
13639
 
#~ "tallentamaan avatut asiakirjat ennen kaatumista."
13640
 
 
13641
 
#~ msgctxt "Comment"
13642
 
#~ msgid ""
13643
 
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
13644
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
13645
 
#~ msgstr ""
13646
 
#~ "SIGSEGV-signaali johtuu yleensä virheestä ohjelmassa. Ohjelmaa pyydettiin "
13647
 
#~ "tallentamaan avatut asiakirjat ennen kaatumista."
13648
 
 
13649
 
#~ msgctxt "Comment"
13650
 
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
13651
 
#~ msgstr "Tämä signaali on tuntematon."
13652
 
 
13653
 
#~ msgctxt "Keywords"
13654
 
#~ msgid "Windows and Tasks"
13655
 
#~ msgstr "Windows-jaot"
13656
 
 
13657
 
#~ msgctxt "Keywords"
13658
 
#~ msgid "Date and Time"
13659
 
#~ msgstr "Päivämäärä ja aika"
13660
 
 
13661
 
#~ msgctxt "Keywords"
13662
 
#~ msgid "Application Launchers"
13663
 
#~ msgstr "Sovellusten käynnistäjä"
13664
 
 
13665
 
#~ msgctxt "Keywords"
13666
 
#~ msgid "System"
13667
 
#~ msgstr "Järjestelmä"
13668
 
 
13669
 
#~ msgctxt "Keywords"
13670
 
#~ msgid "Utilities"
13671
 
#~ msgstr "Apuohjelmat"
13672
 
 
13673
 
#~ msgctxt "Keywords"
13674
 
#~ msgid "Examples"
13675
 
#~ msgstr "Esimerkit"
13676
 
 
13677
 
#~ msgctxt "Keywords"
13678
 
#~ msgid "Python Date and Time"
13679
 
#~ msgstr "Päivämäärä ja aika Pythonilla"
13680
 
 
13681
 
#~ msgctxt "Keywords"
13682
 
#~ msgid "Applet"
13683
 
#~ msgstr "Sovelma"
13684
 
 
13685
 
#~ msgctxt "Comment"
13686
 
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
13687
 
#~ msgstr "Kuiserver dataa Plasmoideille"
13688
 
 
13689
 
#~ msgctxt "Comment"
13690
 
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
13691
 
#~ msgstr "Tietoa hiirestä Plasmoideille"
13692
 
 
13693
 
#~ msgctxt "Comment"
13694
 
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
13695
 
#~ msgstr "Verkkotietoja Plasmoideille"
13696
 
 
13697
 
#~ msgctxt "Comment"
13698
 
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
13699
 
#~ msgstr "Sijainnit-tietoa Plasmoideille"
13700
 
 
13701
 
#~ msgctxt "Comment"
13702
 
#~ msgid "System information for Plasmoids"
13703
 
#~ msgstr "Järjestelmätietoja Plasmoideille"
13704
 
 
13705
 
#~ msgctxt "Comment"
13706
 
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
13707
 
#~ msgstr "Säätietoa Plasmoideille"
13708
 
 
13709
 
#~ msgctxt "Query"
13710
 
#~ msgid ""
13711
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
13712
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
13713
 
#~ msgstr ""
13714
 
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
13715
 
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
13716
 
 
13717
 
#~ msgctxt "Name"
13718
 
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
13719
 
#~ msgstr "KDED Järjestelmäaluetaustaprosessi"
13720
 
 
13721
 
#~ msgctxt "Name"
13722
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
13723
 
#~ msgstr "Etämerkinmuunnosliitännäinen"
13724
 
 
13725
 
#~ msgctxt "Comment"
13726
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
13727
 
#~ msgstr "Etämerkinmuunnosliitännäinen Konquerorille"
13728
 
 
13729
 
#~ msgctxt "Comment"
13730
 
#~ msgid "Oxygen Team"
13731
 
#~ msgstr "Oxygen-tiimi"
13732
 
 
13733
 
#~ msgctxt "Comment"
13734
 
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
13735
 
#~ msgstr "Muokkaa pikanäppäinten asetuksia"
13736
 
 
13737
 
#~ msgctxt "Name"
13738
 
#~ msgid "Desktop Cylinder"
13739
 
#~ msgstr "Työpöytäsylinteri"
13740
 
 
13741
 
#~ msgctxt "Comment"
13742
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
13743
 
#~ msgstr "Näytä jokainen virtuaalityöpöytä sylinterin sivulla"
13744
 
 
13745
 
#~ msgctxt "Comment"
13746
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
13747
 
#~ msgstr "Näytä jokainen virtuaalityöpöytä pallon sivulla"
13748
 
 
13749
 
#~ msgctxt "Comment"
13750
 
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
13751
 
#~ msgstr "Muokkaa hiirieleitä"
13752
 
 
13753
 
#~ msgctxt "Name"
13754
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
13755
 
#~ msgstr "Käyttäjäagenttikuvaus (Firefox 1.5)"
13756
 
 
13757
 
#~ msgctxt "Name"
13758
 
#~ msgid "Open with Dolphin"
13759
 
#~ msgstr "Avaa Dolphin-ohjelmalla"
13760
 
 
13761
 
#~ msgctxt "Comment"
13762
 
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
13763
 
#~ msgstr "Säämoottorin liitännäinen"
13764
 
 
13765
 
#~ msgctxt "Name"
13766
 
#~ msgid "Colorado Farm"
13767
 
#~ msgstr "Maatila Coloradossa"
13768
 
 
13769
 
#~ msgctxt "Name"
13770
 
#~ msgid "Ruby Package Structure"
13771
 
#~ msgstr "Ruby-pakkausrakenne"
13772
 
 
13773
 
#~ msgctxt "Name"
13774
 
#~ msgid "Plasma MID"
13775
 
#~ msgstr "Plasma MID"
13776
 
 
13777
 
#~ msgctxt "Name"
13778
 
#~ msgid "Emotion"
13779
 
#~ msgstr "Tunne"
13780
 
 
13781
 
#~ msgctxt "Comment"
13782
 
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
13783
 
#~ msgstr "Tässä kohdassa voit määritellä työpöydän asetuksia"
13784
 
 
13785
 
#~ msgctxt "Comment"
13786
 
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
13787
 
#~ msgstr ""
13788
 
#~ "Tässä kohdassa voit määritellä Konquerorin tiedostonhallinnan tilan "
13789
 
#~ "asetuksia"
13790
 
 
13791
 
#~ msgctxt "Name"
13792
 
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
13793
 
#~ msgstr "Esikatselut ja metatiedot"
13794
 
 
13795
 
#~ msgctxt "Comment"
13796
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
13797
 
#~ msgstr ""
13798
 
#~ "Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka Konquerorin esikatselu ja metadata "
13799
 
#~ "toimii"
13800
 
 
13801
 
#~ msgctxt "Comment"
13802
 
#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
13803
 
#~ msgstr "Plasma-sovelmien säilö ja taustanpiirto"
13804
 
 
13805
 
#~ msgctxt "Comment"
13806
 
#~ msgid "Plasma Data Engine"
13807
 
#~ msgstr "Plasma Data Engine"
13808
 
 
13809
 
#~ msgctxt "Comment"
13810
 
#~ msgid "Plasma package structure definition"
13811
 
#~ msgstr "Plasma-paketin rakenteen määrittely"