~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fi/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.7.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-ev5vk6z12o8nw0k7
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgstr ""
22
22
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
23
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 05:20+0200\n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 01:23+0200\n"
25
25
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 01:55+0300\n"
26
26
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
27
27
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
129
129
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
130
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
131
131
#: rc.cpp:32 rc.cpp:859 kross/ui/view.cpp:308
132
 
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
133
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
 
132
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
 
133
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
134
134
msgid "Stop"
135
135
msgstr "Pysäytä"
136
136
 
164
164
msgid "Suspend"
165
165
msgstr "Keskeytystilaan"
166
166
 
 
167
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
 
168
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
 
169
#: rc.cpp:56
 
170
msgid "Editor Chooser"
 
171
msgstr "Muokkaimen valinta"
 
172
 
 
173
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
 
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
175
#: rc.cpp:59
 
176
msgid ""
 
177
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
 
178
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
 
179
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
 
180
"that setting."
 
181
msgstr ""
 
182
"Valitse tässä sovelluksessa oletuksena käytettävä "
 
183
"tekstinmuokkauskomponentti. Jos valitset vaihtoehdon <b>Järjestelmän oletus</"
 
184
"b>, sovellus noudattaa Ohjauskeskuksen asetuksia. Kaikki muut valinnat "
 
185
"ohittavat Ohjauskeskuksen asetukset."
 
186
 
167
187
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:16
168
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
169
 
#: rc.cpp:56
 
189
#: rc.cpp:62
170
190
msgid "Play a &sound"
171
191
msgstr "Toista &ääni"
172
192
 
173
193
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:42
174
194
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
175
 
#: rc.cpp:59
 
195
#: rc.cpp:65
176
196
msgid "Select the sound to play"
177
197
msgstr "Valitse toistettava ääni"
178
198
 
179
199
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:49
180
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
181
 
#: rc.cpp:62
 
201
#: rc.cpp:68
182
202
msgid "Show a message in a &popup"
183
203
msgstr "Näytä viesti &ponnahdusikkunassa"
184
204
 
185
205
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:56
186
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Logfile_check)
187
 
#: rc.cpp:65
 
207
#: rc.cpp:71
188
208
msgid "Log to a file"
189
209
msgstr "Kirjaa lokitiedostoon"
190
210
 
191
211
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:76
192
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Taskbar_check)
193
 
#: rc.cpp:68
 
213
#: rc.cpp:74
194
214
msgid "Mark &taskbar entry"
195
215
msgstr "Korosta &tehtäväpalkin kohtaa"
196
216
 
197
217
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:83
198
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Execute_check)
199
 
#: rc.cpp:71
 
219
#: rc.cpp:77
200
220
msgid "Run &command"
201
221
msgstr "Suorita &komento"
202
222
 
203
223
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:99
204
224
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Execute_select)
205
 
#: rc.cpp:74
 
225
#: rc.cpp:80
206
226
msgid "Select the command to run"
207
227
msgstr "Valitse suoritettava komento"
208
228
 
209
229
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:106
210
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KTTS_check)
211
 
#: rc.cpp:77
 
231
#: rc.cpp:83
212
232
msgid "Sp&eech"
213
233
msgstr "&Puhe"
214
234
 
216
236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KTTS_combo)
217
237
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:141
218
238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, KTTS_select)
219
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:94
 
239
#: rc.cpp:87 rc.cpp:100
220
240
#, no-c-format
221
241
msgid ""
222
242
"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received.  If you select "
232
252
 
233
253
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123
234
254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
235
 
#: rc.cpp:84
 
255
#: rc.cpp:90
236
256
msgid "Speak Event Message"
237
257
msgstr "Puhu tapahtuman viesti"
238
258
 
239
259
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128
240
260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
241
 
#: rc.cpp:87
 
261
#: rc.cpp:93
242
262
msgid "Speak Event Name"
243
263
msgstr "Puhu tapahtuman nimi"
244
264
 
245
265
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133
246
266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
247
 
#: rc.cpp:90
 
267
#: rc.cpp:96
248
268
msgid "Speak Custom Text"
249
269
msgstr "Puhu oma teksti"
250
270
 
251
 
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
252
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
253
 
#: rc.cpp:97
254
 
msgid "Editor Chooser"
255
 
msgstr "Muokkaimen valinta"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
259
 
#: rc.cpp:100
260
 
msgid ""
261
 
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
262
 
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
263
 
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
264
 
"that setting."
265
 
msgstr ""
266
 
"Valitse tässä sovelluksessa oletuksena käytettävä "
267
 
"tekstinmuokkauskomponentti. Jos valitset vaihtoehdon <b>Järjestelmän oletus</"
268
 
"b>, sovellus noudattaa Ohjauskeskuksen asetuksia. Kaikki muut valinnat "
269
 
"ohittavat Ohjauskeskuksen asetukset."
270
 
 
271
271
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:44
272
272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
273
273
#: rc.cpp:103 kross/ui/view.cpp:209
663
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
664
664
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:581
665
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
666
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:128
667
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
 
666
#: rc.cpp:288 rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:125
 
667
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:332
668
668
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
669
669
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
670
670
msgid "Update"
732
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
733
733
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112
734
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
735
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:513
 
735
#: rc.cpp:315 rc.cpp:525
736
736
msgid "Title:"
737
737
msgstr "Otsikko:"
738
738
 
934
934
 
935
935
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
936
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
937
 
#: rc.cpp:420 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
938
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:333
 
937
#: rc.cpp:420 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:121
 
938
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:328
939
939
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
940
940
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
941
941
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534
952
952
 
953
953
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:605
954
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
955
 
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:143
956
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:153
957
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
958
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:362
 
955
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:140
 
956
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
957
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:347
 
958
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357
959
959
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:65
960
960
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:144
961
961
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:149
1045
1045
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1046
1046
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
1047
1047
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1048
 
#: rc.cpp:489 rc.cpp:603 rc.cpp:997
 
1048
#: rc.cpp:489 rc.cpp:495 rc.cpp:997
1049
1049
msgid "&Edit"
1050
1050
msgstr "&Muokkaa"
1051
1051
 
 
1052
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
 
1053
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1054
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
 
1055
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1056
#: rc.cpp:492 rc.cpp:991
 
1057
msgid "&File"
 
1058
msgstr "&Tiedosto"
 
1059
 
 
1060
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:20
 
1061
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1062
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
 
1063
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1064
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1003
 
1065
msgid "&View"
 
1066
msgstr "&Näytä"
 
1067
 
 
1068
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:35
 
1069
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
1070
#: rc.cpp:501
 
1071
msgid "HTML Toolbar"
 
1072
msgstr "HTML-työkalurivi"
 
1073
 
1052
1074
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
1053
1075
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1054
 
#: rc.cpp:492
 
1076
#: rc.cpp:504
1055
1077
msgid "JavaScript Errors"
1056
1078
msgstr "JavaScript-virheet"
1057
1079
 
1058
1080
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
1059
1081
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1060
 
#: rc.cpp:495
 
1082
#: rc.cpp:507
1061
1083
msgid ""
1062
1084
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
1063
1085
"that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web "
1076
1098
 
1077
1099
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
1078
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
1079
 
#: rc.cpp:498 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
 
1101
#: rc.cpp:510 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
1080
1102
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
1081
1103
msgid "&Close"
1082
1104
msgstr "&Sulje"
1083
1105
 
1084
1106
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
1085
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
1086
 
#: rc.cpp:501 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
 
1108
#: rc.cpp:513 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
1087
1109
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
1088
1110
msgid "C&lear"
1089
1111
msgstr "&Tyhjennä"
1090
1112
 
1091
1113
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
1092
1114
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
1093
 
#: rc.cpp:504
 
1115
#: rc.cpp:516
1094
1116
msgid "Document Information"
1095
1117
msgstr "Asiakirjan tiedot"
1096
1118
 
1097
1119
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
1098
1120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1099
 
#: rc.cpp:507
 
1121
#: rc.cpp:519
1100
1122
msgctxt "@title:group Document information"
1101
1123
msgid "General"
1102
1124
msgstr "Yleinen"
1103
1125
 
1104
1126
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
1105
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1106
 
#: rc.cpp:510
 
1128
#: rc.cpp:522
1107
1129
msgid "URL:"
1108
1130
msgstr "Verkko-osoite:"
1109
1131
 
1110
1132
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
1111
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
1112
 
#: rc.cpp:516
 
1134
#: rc.cpp:528
1113
1135
msgid "Last modified:"
1114
1136
msgstr "Muokattu viimeksi:"
1115
1137
 
1116
1138
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
1117
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
1118
 
#: rc.cpp:519
 
1140
#: rc.cpp:531
1119
1141
msgid "Document encoding:"
1120
1142
msgstr "Asiakirjan merkistö:"
1121
1143
 
1122
1144
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
1123
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
1124
 
#: rc.cpp:522
 
1146
#: rc.cpp:534
1125
1147
msgid "Rendering mode:"
1126
1148
msgstr "Hahmonnustila:"
1127
1149
 
1128
1150
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
1129
1151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1130
 
#: rc.cpp:525
 
1152
#: rc.cpp:537
1131
1153
msgid "HTTP Headers"
1132
1154
msgstr "HTTP-otsakkeet"
1133
1155
 
1134
1156
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
1135
1157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1136
 
#: rc.cpp:528
 
1158
#: rc.cpp:540
1137
1159
msgid "Property"
1138
1160
msgstr "Ominaisuus"
1139
1161
 
1141
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1142
1164
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
1143
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1144
 
#: rc.cpp:531 rc.cpp:898 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
 
1166
#: rc.cpp:543 rc.cpp:898 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
1145
1167
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
1146
1168
msgid "Value"
1147
1169
msgstr "Arvo"
1148
1170
 
1149
1171
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
1150
1172
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
1151
 
#: rc.cpp:534
 
1173
#: rc.cpp:546
1152
1174
msgid "KHTML Regression Testing Utility"
1153
1175
msgstr "KHTML:n regressiotestaustyökalu"
1154
1176
 
1156
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
1157
1179
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
1158
1180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
1159
 
#: rc.cpp:537 rc.cpp:775
 
1181
#: rc.cpp:549 rc.cpp:775
1160
1182
msgid "0"
1161
1183
msgstr "0"
1162
1184
 
1163
1185
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
1164
1186
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
1165
 
#: rc.cpp:540
 
1187
#: rc.cpp:552
1166
1188
msgid "Regression testing output"
1167
1189
msgstr "Regressiotestauksen tuloste"
1168
1190
 
1170
1192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1171
1193
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
1172
1194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1173
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:546
 
1195
#: rc.cpp:555 rc.cpp:558
1174
1196
msgid "Pause/Continue regression testing process"
1175
1197
msgstr "Pysäytä tai jatka regressiotestausta"
1176
1198
 
1177
1199
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
1178
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1179
 
#: rc.cpp:549 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
 
1201
#: rc.cpp:561 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
1180
1202
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
1181
1203
msgid "Pause"
1182
1204
msgstr "Pysäytä"
1185
1207
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
1186
1208
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
1187
1209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
1188
 
#: rc.cpp:552 rc.cpp:555
 
1210
#: rc.cpp:564 rc.cpp:567
1189
1211
msgid ""
1190
1212
"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
1191
1213
"testing is started."
1194
1216
 
1195
1217
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1196
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1197
 
#: rc.cpp:558
 
1219
#: rc.cpp:570
1198
1220
msgid "Output to File..."
1199
1221
msgstr "Tulostiedosto..."
1200
1222
 
1201
1223
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1202
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1203
 
#: rc.cpp:561
 
1225
#: rc.cpp:573
1204
1226
msgid "Regression Testing Status"
1205
1227
msgstr "Regressiotestauksen tila"
1206
1228
 
1207
1229
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1208
1230
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1209
 
#: rc.cpp:564
 
1231
#: rc.cpp:576
1210
1232
msgid "View HTML Output"
1211
1233
msgstr "Näytä HTML-tuloste"
1212
1234
 
1213
1235
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1214
1236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1215
 
#: rc.cpp:567
 
1237
#: rc.cpp:579
1216
1238
msgid "Settings"
1217
1239
msgstr "Asetukset"
1218
1240
 
1219
1241
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1220
1242
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1221
 
#: rc.cpp:570
 
1243
#: rc.cpp:582
1222
1244
msgid "Tests"
1223
1245
msgstr "Testit"
1224
1246
 
1225
1247
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1226
1248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1227
 
#: rc.cpp:573
 
1249
#: rc.cpp:585
1228
1250
msgid "Only Run JS Tests"
1229
1251
msgstr "Aja vain JavaScript-testit"
1230
1252
 
1231
1253
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1232
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1233
 
#: rc.cpp:576
 
1255
#: rc.cpp:588
1234
1256
msgid "Only Run HTML Tests"
1235
1257
msgstr "Aja vain HTML-testit"
1236
1258
 
1237
1259
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1238
1260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1239
 
#: rc.cpp:579
 
1261
#: rc.cpp:591
1240
1262
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1241
1263
msgstr "Älä hiljennä virheenjäljitystulostetta"
1242
1264
 
1243
1265
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1244
1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1245
 
#: rc.cpp:582 khtml/test_regression.cpp:630
 
1267
#: rc.cpp:594 khtml/test_regression.cpp:630
1246
1268
msgid "Do not use Xvfb"
1247
1269
msgstr "Älä käytä Xvfb:tä"
1248
1270
 
1249
1271
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1250
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1251
 
#: rc.cpp:585
 
1273
#: rc.cpp:597
1252
1274
msgid "Run Tests..."
1253
1275
msgstr "Aja testit..."
1254
1276
 
1255
1277
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1256
1278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1257
 
#: rc.cpp:588
 
1279
#: rc.cpp:600
1258
1280
msgid "Run Single Test..."
1259
1281
msgstr "Aja yksittäinen testi..."
1260
1282
 
1261
1283
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1262
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1263
 
#: rc.cpp:591
 
1285
#: rc.cpp:603
1264
1286
msgid "Specify tests Directory..."
1265
1287
msgstr "Määritä testihakemisto..."
1266
1288
 
1267
1289
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1268
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1269
 
#: rc.cpp:594
 
1291
#: rc.cpp:606
1270
1292
msgid "Specify khtml Directory..."
1271
1293
msgstr "Määritä khtml:n sijainti..."
1272
1294
 
1273
1295
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1274
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1275
 
#: rc.cpp:597
 
1297
#: rc.cpp:609
1276
1298
msgid "Specify Output Directory..."
1277
1299
msgstr "Määritä tuloshakemisto..."
1278
1300
 
1279
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
1280
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1281
 
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1282
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1283
 
#: rc.cpp:600 rc.cpp:991
1284
 
msgid "&File"
1285
 
msgstr "&Tiedosto"
1286
 
 
1287
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:20
1288
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1289
 
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1290
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1291
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:1003
1292
 
msgid "&View"
1293
 
msgstr "&Näytä"
1294
 
 
1295
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:35
1296
 
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1297
 
#: rc.cpp:609
1298
 
msgid "HTML Toolbar"
1299
 
msgstr "HTML-työkalurivi"
1300
 
 
1301
1301
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1302
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1303
1303
#: rc.cpp:612
2207
2207
 
2208
2208
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2209
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2210
 
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
 
2210
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2211
2211
msgid "Main:"
2212
2212
msgstr "Perusnäppäinyhdistelmä:"
2213
2213
 
2214
2214
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2215
2215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2216
 
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:645
 
2216
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2217
2217
msgid "Alternate:"
2218
2218
msgstr "Vaihtoehtoinen yhdistelmä:"
2219
2219
 
2230
2230
msgstr ""
2231
2231
"Lista alueverkon (ei linkkilokaalit) verkkoalueista, joita haluat selata."
2232
2232
 
2233
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2234
 
msgctxt "State of the notified event"
2235
 
msgid "State"
2236
 
msgstr "Tila"
2237
 
 
2238
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2239
 
msgctxt "Title of the notified event"
2240
 
msgid "Title"
2241
 
msgstr "Otsikko"
2242
 
 
2243
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2244
 
msgctxt "Description of the notified event"
2245
 
msgid "Description"
2246
 
msgstr "Kuvaus"
2247
 
 
2248
 
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
2249
 
msgid "Configure Notifications"
2250
 
msgstr "Aseta huomautuksia"
2251
 
 
2252
2233
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66
2253
2234
msgid ""
2254
2235
"The template needs information about you, which is stored in your address "
2268
2249
msgid "System Default (currently: %1)"
2269
2250
msgstr "Järjestelmän oletus (nyt: %1)"
2270
2251
 
 
2252
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2253
msgctxt "State of the notified event"
 
2254
msgid "State"
 
2255
msgstr "Tila"
 
2256
 
 
2257
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2258
msgctxt "Title of the notified event"
 
2259
msgid "Title"
 
2260
msgstr "Otsikko"
 
2261
 
 
2262
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2263
msgctxt "Description of the notified event"
 
2264
msgid "Description"
 
2265
msgstr "Kuvaus"
 
2266
 
 
2267
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
 
2268
msgid "Configure Notifications"
 
2269
msgstr "Aseta huomautuksia"
 
2270
 
2271
2271
#: kross/test/main.cpp:141
2272
2272
msgid "KrossTest"
2273
2273
msgstr "KrossTest"
2289
2289
msgstr "Sebastian Sauer"
2290
2290
 
2291
2291
#: kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
2292
 
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:620
2293
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
 
2292
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:621
 
2293
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
2294
2294
msgid "Author"
2295
2295
msgstr "Tekijä"
2296
2296
 
2410
2410
msgid "General"
2411
2411
msgstr "Yleistä"
2412
2412
 
2413
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:143
 
2413
#: kconf_update/kconf_update.cpp:140
2414
2414
msgid "Only local files are supported."
2415
2415
msgstr "Vain paikallisia tiedostoja tuetaan."
2416
2416
 
2417
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:965
 
2417
#: kconf_update/kconf_update.cpp:918
2418
2418
msgid "Keep output results from scripts"
2419
2419
msgstr "Säilytä komentosarjojen tulosteet."
2420
2420
 
2421
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:966
 
2421
#: kconf_update/kconf_update.cpp:919
2422
2422
msgid "Check whether config file itself requires updating"
2423
2423
msgstr "Tarkista vaatiiko itse asetustiedosto päivitystä"
2424
2424
 
2425
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
 
2425
#: kconf_update/kconf_update.cpp:920
2426
2426
msgid "File to read update instructions from"
2427
2427
msgstr "Tiedosto, josta päivitystiedot haetaan"
2428
2428
 
2429
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:969
 
2429
#: kconf_update/kconf_update.cpp:922
2430
2430
msgid "KConf Update"
2431
2431
msgstr "KConf-päivitys"
2432
2432
 
2433
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:971
 
2433
#: kconf_update/kconf_update.cpp:924
2434
2434
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
2435
2435
msgstr "KDE:n työkalu asetustiedostojen päivittämiseen"
2436
2436
 
2437
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:973
 
2437
#: kconf_update/kconf_update.cpp:926
2438
2438
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
2439
2439
msgstr "© 2001 Waldo Bastian"
2440
2440
 
2441
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975 khtml/khtml_global.cpp:213
2442
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
 
2441
#: kconf_update/kconf_update.cpp:928 khtml/khtml_global.cpp:213
 
2442
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
2443
2443
msgid "Waldo Bastian"
2444
2444
msgstr "Waldo Bastian"
2445
2445
 
2446
 
#: nepomuk/query/query.cpp:537
 
2446
#: nepomuk/query/query.cpp:525
2447
2447
#, kde-format
2448
2448
msgctxt ""
2449
2449
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2451
2451
msgid "Query Results from '%1'"
2452
2452
msgstr "Haun \"%1\" tulokset"
2453
2453
 
2454
 
#: nepomuk/query/query.cpp:543
 
2454
#: nepomuk/query/query.cpp:531
2455
2455
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
2456
2456
msgid "Query Results"
2457
2457
msgstr "Haun tulokset"
2491
2491
msgid "Unknown error"
2492
2492
msgstr "Tuntematon virhe"
2493
2493
 
 
2494
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48
 
2495
msgctxt "@title:window"
 
2496
msgid "Change Tags"
 
2497
msgstr "Muuta tunnisteita"
 
2498
 
 
2499
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
 
2500
msgctxt "@title:window"
 
2501
msgid "Add Tags"
 
2502
msgstr "Lisää tunnisteita"
 
2503
 
 
2504
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58
 
2505
msgctxt "@label:textbox"
 
2506
msgid "Configure which tags should be applied."
 
2507
msgstr "Määritä, mitä tunnisteita käytetään."
 
2508
 
 
2509
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71
 
2510
msgctxt "@label"
 
2511
msgid "Create new tag:"
 
2512
msgstr "Luo uusi tunniste:"
 
2513
 
 
2514
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93
 
2515
msgctxt "@info"
 
2516
msgid "Delete tag"
 
2517
msgstr "Poista tunniste"
 
2518
 
 
2519
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:205
 
2520
#, kde-format
 
2521
msgctxt "@info"
 
2522
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
2523
msgstr ""
 
2524
"Poistetaanko tunniste <resource>%1</resource> varmasti kaikista tiedostoista?"
 
2525
 
 
2526
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:207
 
2527
msgctxt "@title"
 
2528
msgid "Delete tag"
 
2529
msgstr "Poista tunniste"
 
2530
 
 
2531
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:208
 
2532
msgctxt "@action:button"
 
2533
msgid "Delete"
 
2534
msgstr "Poista"
 
2535
 
 
2536
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:209
 
2537
msgctxt "@action:button"
 
2538
msgid "Cancel"
 
2539
msgstr "Peruuta"
 
2540
 
 
2541
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
 
2542
msgid "Changing annotations"
 
2543
msgstr "Muokataan annotaatioita"
 
2544
 
 
2545
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
2546
msgctxt "@label"
 
2547
msgid "Show all tags..."
 
2548
msgstr "Näytä kaikki tunnisteet..."
 
2549
 
 
2550
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2551
msgctxt "@label"
 
2552
msgid "Add Tags..."
 
2553
msgstr "Lisää tunnisteita..."
 
2554
 
 
2555
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2556
msgctxt "@label"
 
2557
msgid "Change..."
 
2558
msgstr "Muuta..."
 
2559
 
2494
2560
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51
2495
2561
msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
2496
2562
msgstr "Nepomuk-resurssiluokkatuottaja"
2598
2664
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2599
2665
msgstr "Ontologiatiedostot sisältävät tuotettavia ontologioita."
2600
2666
 
2601
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48
2602
 
msgctxt "@title:window"
2603
 
msgid "Change Tags"
2604
 
msgstr "Muuta tunnisteita"
2605
 
 
2606
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2607
 
msgctxt "@title:window"
2608
 
msgid "Add Tags"
2609
 
msgstr "Lisää tunnisteita"
2610
 
 
2611
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58
2612
 
msgctxt "@label:textbox"
2613
 
msgid "Configure which tags should be applied."
2614
 
msgstr "Määritä, mitä tunnisteita käytetään."
2615
 
 
2616
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71
2617
 
msgctxt "@label"
2618
 
msgid "Create new tag:"
2619
 
msgstr "Luo uusi tunniste:"
2620
 
 
2621
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93
2622
 
msgctxt "@info"
2623
 
msgid "Delete tag"
2624
 
msgstr "Poista tunniste"
2625
 
 
2626
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:205
2627
 
#, kde-format
2628
 
msgctxt "@info"
2629
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2630
 
msgstr ""
2631
 
"Poistetaanko tunniste <resource>%1</resource> varmasti kaikista tiedostoista?"
2632
 
 
2633
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:207
2634
 
msgctxt "@title"
2635
 
msgid "Delete tag"
2636
 
msgstr "Poista tunniste"
2637
 
 
2638
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:208
2639
 
msgctxt "@action:button"
2640
 
msgid "Delete"
2641
 
msgstr "Poista"
2642
 
 
2643
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:209
2644
 
msgctxt "@action:button"
2645
 
msgid "Cancel"
2646
 
msgstr "Peruuta"
2647
 
 
2648
 
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2649
 
msgid "Changing annotations"
2650
 
msgstr "Muokataan annotaatioita"
2651
 
 
2652
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
2653
 
msgctxt "@label"
2654
 
msgid "Show all tags..."
2655
 
msgstr "Näytä kaikki tunnisteet..."
2656
 
 
2657
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2658
 
msgctxt "@label"
2659
 
msgid "Add Tags..."
2660
 
msgstr "Lisää tunnisteita..."
2661
 
 
2662
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2663
 
msgctxt "@label"
2664
 
msgid "Change..."
2665
 
msgstr "Muuta..."
2666
 
 
2667
2667
#: kinit/klauncher.cpp:563
2668
2668
#, kde-format
2669
2669
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2719
2719
"Järjestelmä on voinut saavuttaa tilan, jossa prosesseja on liikaa. Tai "
2720
2720
"henkilökohtainen prosessirajasi on ylitetty."
2721
2721
 
2722
 
#: kinit/kinit.cpp:639
 
2722
#: kinit/kinit.cpp:635
2723
2723
#, kde-format
2724
2724
msgid "Could not find '%1' executable."
2725
2725
msgstr "Suoritettavaa ohjelmaa %1 ei löytynyt."
2726
2726
 
2727
 
#: kinit/kinit.cpp:657
 
2727
#: kinit/kinit.cpp:653
2728
2728
#, kde-format
2729
2729
msgid ""
2730
2730
"Could not open library '%1'.\n"
2733
2733
"Kirjastoa %1 ei voitu avata.\n"
2734
2734
"%2"
2735
2735
 
2736
 
#: kinit/kinit.cpp:703
 
2736
#: kinit/kinit.cpp:699
2737
2737
#, kde-format
2738
2738
msgid ""
2739
2739
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
2796
2796
msgid "Could not load print preview part"
2797
2797
msgstr "Tulostuksen esikatseluun tarvittavan osan lataaminen epäonnistui"
2798
2798
 
2799
 
#: kutils/kprintpreview.cpp:140
 
2799
#: kutils/kprintpreview.cpp:138
2800
2800
msgid "Print Preview"
2801
2801
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2802
2802
 
 
2803
#: kutils/kcmultidialog.cpp:163 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
 
2804
msgid "Configure"
 
2805
msgstr "Muokkaa"
 
2806
 
2803
2807
#: kutils/kpluginselector.cpp:136
2804
2808
msgid ""
2805
2809
"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
2863
2867
msgid "Search Plugins"
2864
2868
msgstr "Hae liitännäisiä"
2865
2869
 
2866
 
#: kutils/kcmultidialog.cpp:163 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
2867
 
msgid "Configure"
2868
 
msgstr "Muokkaa"
2869
 
 
2870
2870
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:75
2871
2871
#, kde-format
2872
2872
msgid "The module %1 could not be found."
2947
2947
msgid "Select Components"
2948
2948
msgstr "Valitse komponentit"
2949
2949
 
2950
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
2951
 
msgid "Fetching license data from server..."
2952
 
msgstr "Noudetaan lisenssitietoja palvelimelta..."
2953
 
 
2954
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
2955
 
msgid "Fetching content data from server..."
2956
 
msgstr "Noudetaan sisältötietoa palvelimelta..."
2957
 
 
2958
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
2959
 
msgid "Checking login..."
2960
 
msgstr "Yritetään kirjautua..."
2961
 
 
2962
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
2963
 
msgid "Fetching your previously updated content..."
2964
 
msgstr "Noudetaan aiemmin päivittämääsi sisältöä..."
2965
 
 
2966
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
2967
 
msgid "Could not verify login, please try again."
2968
 
msgstr "Salasanaa ei voitu vahvistaa, yritä uudelleen."
2969
 
 
2970
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
2971
 
msgid "Fetching your previously updated content finished."
2972
 
msgstr "Aiemmin päivittämäsi sisältö on noudettu."
2973
 
 
2974
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
2975
 
msgid "Fetching content data from server finished."
2976
 
msgstr "Sisältötieto on noudettu palvelimelta."
2977
 
 
2978
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
2979
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
2980
 
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
2981
 
msgid "Visit website"
2982
 
msgstr "Vieraile sivustolla"
2983
 
 
2984
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
2985
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
2986
 
msgctxt "Opposite to Back"
2987
 
msgid "Next"
2988
 
msgstr "Seuraava"
2989
 
 
2990
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
2991
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
2992
 
msgid "Finish"
2993
 
msgstr "Lopeta"
2994
 
 
2995
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
2996
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
2997
 
#, kde-format
2998
 
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
2999
 
msgid "%1 Add-On Uploader"
3000
 
msgstr "%1-lisäosaasentaja"
3001
 
 
3002
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3003
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3004
 
#, kde-format
3005
 
msgid "File not found: %1"
3006
 
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
3007
 
 
3008
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3009
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3010
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3011
 
msgid "Upload Failed"
3012
 
msgstr "Lähetys epäonnistui"
3013
 
 
3014
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
3015
 
#, kde-format
3016
 
msgid ""
3017
 
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3018
 
"upload."
3019
 
msgid_plural ""
3020
 
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
3021
 
"to upload: %2"
3022
 
msgstr[0] "Palvelin ei tunnista luokkaa %2, johon yrität lähettää."
3023
 
msgstr[1] "Palvelin ei tunnista yhtäkään luokista, joihin yrität lähettää: %2"
3024
 
 
3025
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
3026
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:548
3027
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3028
 
msgid "Error"
3029
 
msgstr "Virhe"
3030
 
 
3031
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3032
 
#, kde-format
3033
 
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3034
 
msgstr "Valittu luokka ”%1” ei ole kelvollinen."
3035
 
 
3036
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
3037
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
3038
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
3039
 
msgid "Select preview image"
3040
 
msgstr "Valitse esikatselukuva"
3041
 
 
3042
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3043
 
msgid "There was a network error."
3044
 
msgstr "Tapahtui verkkovirhe."
3045
 
 
3046
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3047
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3048
 
msgid "Uploading Failed"
3049
 
msgstr "Lähetys epäonnistui"
3050
 
 
3051
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3052
 
msgid "Authentication error."
3053
 
msgstr "Tunnistusvirhe."
3054
 
 
3055
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
3056
 
#, kde-format
3057
 
msgid "Upload failed: %1"
3058
 
msgstr "Lähetys epäonnistui: %1"
3059
 
 
3060
 
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
3061
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
3062
 
msgid "Download New Stuff..."
3063
 
msgstr "Lataa uutuuksia..."
3064
 
 
3065
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
3066
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
3067
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
3068
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
3069
 
msgid "Get Hot New Stuff"
3070
 
msgstr "Hae verkosta"
3071
 
 
3072
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
3073
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
3074
 
#, kde-format
3075
 
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
3076
 
msgid "%1 Add-On Installer"
3077
 
msgstr "%1-lisäosien asentaja"
3078
 
 
3079
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
3080
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
3081
 
msgid "Timeout. Check Internet connection."
3082
 
msgstr "Aikakatkaisu: tarkista internetyhteytesi."
3083
 
 
3084
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
3085
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
3086
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
3087
 
#, kde-format
3088
 
msgid "Server: %1"
3089
 
msgstr "Palvelin: %1"
3090
 
 
3091
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3092
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
3093
 
#, kde-format
3094
 
msgid "<br />Provider: %1"
3095
 
msgstr "<br />Tarjoaja: %1"
3096
 
 
3097
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3098
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
3099
 
#, kde-format
3100
 
msgid "<br />Version: %1"
3101
 
msgstr "<br />Versio: %1"
3102
 
 
3103
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
3104
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
3105
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
3106
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
3107
 
msgid "Provider information"
3108
 
msgstr "Tiedot tarjoajasta"
3109
 
 
3110
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
3111
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
3112
 
#, kde-format
3113
 
msgid "Could not install %1"
3114
 
msgstr "Ei voitu asentaa lisäosaa %1"
3115
 
 
3116
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3117
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
3118
 
msgid "Get Hot New Stuff!"
3119
 
msgstr "Hae verkosta"
3120
 
 
3121
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
3122
 
msgid "Icons view mode"
3123
 
msgstr "Kuvakenäkymä"
3124
 
 
3125
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
3126
 
msgid "Details view mode"
3127
 
msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
3128
 
 
3129
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
3130
 
msgid "All Providers"
3131
 
msgstr "Kaikki tarjoajat"
3132
 
 
3133
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
3134
 
msgid "All Categories"
3135
 
msgstr "Kaikki luokat"
3136
 
 
3137
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
3138
 
msgid "Invalid item."
3139
 
msgstr "Virheellinen tietue"
3140
 
 
3141
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
3142
 
#, kde-format
3143
 
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
3144
 
msgstr "Lataus epäonnistui: kohteelta ”%1” puuttuu latausosoite."
3145
 
 
3146
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
3147
 
#, kde-format
3148
 
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
3149
 
msgstr "Kohteen ”%1” lataus epäonnistui, virhe: %2"
3150
 
 
3151
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3152
 
msgid ""
3153
 
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
3154
 
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
3155
 
"browser instead?"
3156
 
msgstr ""
3157
 
"Ladattu tiedosto on HTML-tiedosto, joka osoittaa linkkiä sivustolle eikä "
3158
 
"varsinaiseen lataukseen. Haluatko avata sivun selaimeen latauksen sijaan?"
3159
 
 
3160
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3161
 
msgid "Possibly bad download link"
3162
 
msgstr "Mahdollisesti virheellinen latauslinkki"
3163
 
 
3164
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
3165
 
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
3166
 
msgstr "Ladattu tiedosto on HTML-tiedosto: avataan selaimeen."
3167
 
 
3168
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:276
3169
 
#, kde-format
3170
 
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
3171
 
msgstr "Kohdetta ”%1” ei voitu asentaa: tiedostoa ei löydy."
3172
 
 
3173
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:478
3174
 
msgid "Overwrite existing file?"
3175
 
msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
3176
 
 
3177
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:478
3178
 
msgid "Download File:"
3179
 
msgstr "Lataa tiedosto:"
3180
 
 
3181
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
3182
 
msgid "Initializing"
3183
 
msgstr "Alustetaan"
3184
 
 
3185
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
3186
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
3187
 
#, kde-format
3188
 
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
3189
 
msgstr "Asetustiedostoa ei löytynyt: ”%1”"
3190
 
 
3191
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
3192
 
#, kde-format
3193
 
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
3194
 
msgstr "Asetustiedosto on kelvoton: ”%1”"
3195
 
 
3196
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
3197
 
msgid "Loading provider information"
3198
 
msgstr "Ladataan tarjoajan tietoja"
3199
 
 
3200
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
3201
 
#, kde-format
3202
 
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
3203
 
msgstr "Ei voitu ladata hae kuumaa kamaa tarjoajia tiedostosta: %1"
3204
 
 
3205
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
3206
 
msgid "Error initializing provider."
3207
 
msgstr "Virhe alustettaessa tarjoajaa."
3208
 
 
3209
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
3210
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
3211
 
msgid "Loading data"
3212
 
msgstr "Ladataan tietoja"
3213
 
 
3214
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
3215
 
msgid "Loading data from provider"
3216
 
msgstr "Ladataan tietoja tarjoajalta"
3217
 
 
3218
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
3219
 
#, kde-format
3220
 
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
3221
 
msgstr "Tarjoajien lataus tiedostosta %1 epäonnistui"
3222
 
 
3223
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
3224
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
3225
 
#, kde-format
3226
 
msgid "Re: %1"
3227
 
msgstr "Re: %1"
3228
 
 
3229
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
3230
 
#, kde-format
3231
 
msgid "Loading one preview"
3232
 
msgid_plural "Loading %1 previews"
3233
 
msgstr[0] "Ladataan yksi esikatselu"
3234
 
msgstr[1] "Ladataan %1 esikatselua"
3235
 
 
3236
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
3237
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:133
3238
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
3239
 
msgid "Installing"
3240
 
msgstr "Asennetaan"
3241
 
 
3242
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
3243
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
3244
 
msgid ""
3245
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
3246
 
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
3247
 
"not be possible.</qt>"
3248
 
msgstr ""
3249
 
"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa, ja hakea avaimia. Varmista, "
3250
 
"että <i>gpg</i>on asennettu, muuten haettujen resurssien varmennus ei ole "
3251
 
"mahdollista.</qt>"
3252
 
 
3253
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
3254
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
3255
 
#, kde-format
3256
 
msgid ""
3257
 
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
3258
 
"i><br />:</qt>"
3259
 
msgstr ""
3260
 
"<qt>Anna salasana avaimelle <b>0x%1</b>, jonka omistaa <br /><i>%2&lt;%3&gt;"
3261
 
"</i><br />:</qt>"
3262
 
 
3263
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
3264
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
3265
 
msgid ""
3266
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
3267
 
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
3268
 
"will not be possible.</qt>"
3269
 
msgstr ""
3270
 
"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa tiedoston varmentamiseksi. "
3271
 
"Varmista, että <i>gpg</i> on asennettu, muuten haettujen resurssien "
3272
 
"varmentaminen ei ole mahdollista.</qt>"
3273
 
 
3274
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3275
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3276
 
msgid "Select Signing Key"
3277
 
msgstr "Valitse allekirjoitusavain"
3278
 
 
3279
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3280
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3281
 
msgid "Key used for signing:"
3282
 
msgstr "Allekirjoitukseen käytettävä avain:"
3283
 
 
3284
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
3285
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
3286
 
msgid ""
3287
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
3288
 
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
3289
 
msgstr ""
3290
 
"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa, ja allekirjoittaa tiedostoa. "
3291
 
"Varmista, että <i>gpg</i> on asennettu, muuten resurssien allekirjoittaminen "
3292
 
"ei ole mahdollista.</qt>"
3293
 
 
3294
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
3295
 
#, kde-format
3296
 
msgctxt ""
3297
 
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
3298
 
msgid ""
3299
 
"This items costs %1 %2.\n"
3300
 
"Do you want to buy it?"
3301
 
msgstr ""
3302
 
"Kohteen hinta on %1 %2.\n"
3303
 
"Haluatko ostaa sen?"
3304
 
 
3305
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
3306
 
#, kde-format
3307
 
msgid ""
3308
 
"Your account balance is too low:\n"
3309
 
"Your balance: %1\n"
3310
 
"Price: %2"
3311
 
msgstr ""
3312
 
"Tilisi tase on liian pieni:\n"
3313
 
"Taseesi: %1\n"
3314
 
"Hinta: %2"
3315
 
 
3316
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
3317
 
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
3318
 
msgid "Your vote was recorded."
3319
 
msgstr "Äänesi rekisteröitiin."
3320
 
 
3321
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
3322
 
msgid "You are now a fan."
3323
 
msgstr "Olet nyt fani."
3324
 
 
3325
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
3326
 
#, kde-format
3327
 
msgid "Network error. (%1)"
3328
 
msgstr "Verkkovirhe. (%1)"
3329
 
 
3330
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
3331
 
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
3332
 
msgstr ""
3333
 
"Palvelimeen on liikaa pyyntöjä: yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua."
3334
 
 
3335
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
3336
 
#, kde-format
3337
 
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
3338
 
msgstr "Tuntematon yhteistyöpalvelu-APIn virhe. (%1)"
3339
 
 
3340
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
3341
 
#, kde-format
3342
 
msgid "Details for %1"
3343
 
msgstr "%1 – yksityiskohdat"
3344
 
 
3345
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
3346
 
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
3347
 
msgid "Homepage"
3348
 
msgstr "Kotisivu"
3349
 
 
3350
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
3351
 
msgctxt ""
3352
 
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
3353
 
msgid "Make a donation"
3354
 
msgstr "Lahjoita"
3355
 
 
3356
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
3357
 
#, kde-format
3358
 
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
3359
 
msgid "Knowledgebase (no entries)"
3360
 
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
3361
 
msgstr[0] "Tietämyskanta (ei tietueita)"
3362
 
msgstr[1] "Tietämyskanta (%1 tietuetta)"
3363
 
 
3364
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
3365
 
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
3366
 
msgid "Opens in a browser window"
3367
 
msgstr "Avaa selainikkunaan"
3368
 
 
3369
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:138
3370
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:347
3371
 
msgid "Updating"
3372
 
msgstr "Päivitetään"
3373
 
 
3374
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:148
3375
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357
3376
 
msgid "Install Again"
3377
 
msgstr "Asenna uudelleen"
3378
 
 
3379
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:174
3380
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:282
3381
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3382
 
msgid "Details"
3383
 
msgstr "Yksityiskohdat"
3384
 
 
3385
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223
3386
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:225
3387
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:227
3388
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
3389
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
3390
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:162
3391
 
#, kde-format
3392
 
msgctxt "Show the author of this item in a list"
3393
 
msgid "By <i>%1</i>"
3394
 
msgstr ": <i>%1</i>"
3395
 
 
3396
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
3397
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:185
3398
 
#, fuzzy, kde-format
3399
 
#| msgid "1 fan"
3400
 
#| msgid_plural "%1 fans"
3401
 
msgctxt "fan as in supporter"
3402
 
msgid "1 fan"
3403
 
msgid_plural "%1 fans"
3404
 
msgstr[0] "1 fani"
3405
 
msgstr[1] "%1 fania"
3406
 
 
3407
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:244
3408
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:188
3409
 
#, kde-format
3410
 
msgid "1 download"
3411
 
msgid_plural "%1 downloads"
3412
 
msgstr[0] "1 lataus"
3413
 
msgstr[1] "%1 latausta"
3414
 
 
3415
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:263
3416
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:107
3417
 
#, kde-format
3418
 
msgid "Rating: %1%"
3419
 
msgstr "Arvostellaan: %1 %"
3420
 
 
3421
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:314
3422
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:255
3423
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
3424
 
msgid "Loading Preview"
3425
 
msgstr "Ladataan esikatselua"
3426
 
 
3427
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
3428
 
#, kde-format
3429
 
msgid "loading %1"
3430
 
msgstr "ladataan kohdetta %1"
3431
 
 
3432
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
3433
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
3434
 
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
3435
 
msgid "Latest"
3436
 
msgstr "Uusimmat"
3437
 
 
3438
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
3439
 
msgid "Highest Rated"
3440
 
msgstr "Korkeimmat pisteet"
3441
 
 
3442
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
3443
 
msgid "Most Downloads"
3444
 
msgstr "Eniten latauksia"
3445
 
 
3446
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
3447
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
3448
 
msgid "Changelog"
3449
 
msgstr "Muutoshistoria"
3450
 
 
3451
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
3452
 
#, kde-format
3453
 
msgid "Version %1"
3454
 
msgstr "Versio %1"
3455
 
 
3456
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
3457
 
msgid "Comments"
3458
 
msgstr "Kommentit"
3459
 
 
3460
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
3461
 
msgid "Switch version"
3462
 
msgstr "Vaihda versiota"
3463
 
 
3464
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
3465
 
msgid "Contact author"
3466
 
msgstr "Ota yhteyttä tekijään"
3467
 
 
3468
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
3469
 
msgid "Collaboration"
3470
 
msgstr "Yhteistyössä"
3471
 
 
3472
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
3473
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
3474
 
msgid "Add Rating"
3475
 
msgstr "Lisää arvostelu"
3476
 
 
3477
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
3478
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
3479
 
msgid "Add Comment"
3480
 
msgstr "Lisää kommentti"
3481
 
 
3482
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
3483
 
msgid "Translate"
3484
 
msgstr "Käännä"
3485
 
 
3486
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
3487
 
msgid "Subscribe"
3488
 
msgstr "Tilaa"
3489
 
 
3490
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
3491
 
msgid "Report bad entry"
3492
 
msgstr "Ilmoita huonosta tietueesta"
3493
 
 
3494
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
3495
 
msgid "Send Mail"
3496
 
msgstr "Lähetä sähköposti"
3497
 
 
3498
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
3499
 
msgid "Contact on Jabber"
3500
 
msgstr "Ota yhteyttä Jabberin kautta"
3501
 
 
3502
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
3503
 
#, kde-format
3504
 
msgid "Provider: %1"
3505
 
msgstr "Tarjoaja: %1"
3506
 
 
3507
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
3508
 
#, kde-format
3509
 
msgid "Version: %1"
3510
 
msgstr "Versio: %1"
3511
 
 
3512
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
3513
 
msgid "The removal request was successfully registered."
3514
 
msgstr "Poistopyynnön kirjaus onnistui."
3515
 
 
3516
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
3517
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
3518
 
msgid "Removal of entry"
3519
 
msgstr "Poista merkintä"
3520
 
 
3521
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
3522
 
msgid "The removal request failed."
3523
 
msgstr "Poistopyyntö epäonnistui."
3524
 
 
3525
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
3526
 
msgid "The subscription was successfully completed."
3527
 
msgstr "Tilaus onnistui."
3528
 
 
3529
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
3530
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
3531
 
msgid "Subscription to entry"
3532
 
msgstr "Tilaa "
3533
 
 
3534
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
3535
 
msgid "The subscription request failed."
3536
 
msgstr "Tilauspyyntö  epäonnistui."
3537
 
 
3538
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
3539
 
msgid "The rating was submitted successfully."
3540
 
msgstr "Arvostelun lähetys onnistui."
3541
 
 
3542
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
3543
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
3544
 
msgid "Rating for entry"
3545
 
msgstr "Arvostelu"
3546
 
 
3547
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
3548
 
msgid "The rating could not be submitted."
3549
 
msgstr "Arvostelua ei voitu lähettää."
3550
 
 
3551
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
3552
 
msgid "The comment was submitted successfully."
3553
 
msgstr "Kommentin lähetys onnistui."
3554
 
 
3555
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
3556
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
3557
 
msgid "Comment on entry"
3558
 
msgstr "Kommentoi"
3559
 
 
3560
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
3561
 
msgid "The comment could not be submitted."
3562
 
msgstr "Kommenttia ei voitu lähettää."
3563
 
 
3564
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
3565
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
3566
 
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
3567
 
msgstr "Yhteyskäytäntövirhe. Pyyntö on epäonnistunut."
3568
 
 
3569
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
3570
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
3571
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
3572
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
3573
 
msgid "Desktop Exchange Service"
3574
 
msgstr "Työpöytävaihtopalvelu"
3575
 
 
3576
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
3577
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
3578
 
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
3579
 
msgstr "Pyyntö epäonnistui verkkovirheen takia."
3580
 
 
3581
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
3582
 
msgid "KNewStuff contributions"
3583
 
msgstr "KNewStuff kontribuutiot"
3584
 
 
3585
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
3586
 
msgid "This operation requires authentication."
3587
 
msgstr "Tämä toiminto edellyttää tunnistautumista."
3588
 
 
3589
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
3590
 
msgid "Rating: "
3591
 
msgstr "Arvostelu: "
3592
 
 
3593
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
3594
 
msgid "Downloads: "
3595
 
msgstr "Lataukset: "
3596
 
 
3597
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
3598
 
msgid "Rate this entry"
3599
 
msgstr "Arvostele"
3600
 
 
3601
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
3602
 
msgid "User comments"
3603
 
msgstr "Käyttäjien kommentit"
3604
 
 
3605
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
3606
 
msgid "Translate this entry"
3607
 
msgstr "Käännä tämä"
3608
 
 
3609
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
3610
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
3611
 
msgid "Name"
3612
 
msgstr "Nimi"
3613
 
 
3614
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
3615
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669
3616
 
msgid "Description"
3617
 
msgstr "Kuvaus"
3618
 
 
3619
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
3620
 
msgid "Payload"
3621
 
msgstr "Hyötykuorma"
3622
 
 
3623
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
3624
 
msgid "Please put in a name."
3625
 
msgstr "Anna nimi."
3626
 
 
3627
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
3628
 
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
3629
 
msgstr "Löydettiin vanhat lähetystiedot, täytetäänkö kentät?"
3630
 
 
3631
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
3632
 
msgid "Fill Out"
3633
 
msgstr "Täytä"
3634
 
 
3635
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
3636
 
msgid "Do Not Fill Out"
3637
 
msgstr "Älä täytä"
3638
 
 
3639
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3640
 
msgid "<p>No Downloads</p>"
3641
 
msgstr "<p>Ei latauksia</p>"
3642
 
 
3643
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3644
 
#, kde-format
3645
 
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
3646
 
msgstr "<p>Lataukset: %1</p>\n"
3647
 
 
3648
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
3649
 
#, kde-format
3650
 
msgid "Rating: %1"
3651
 
msgstr "Arvostelu: %1"
3652
 
 
3653
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
3654
 
msgid "No Preview"
3655
 
msgstr "Ei esikatselua"
3656
 
 
3657
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
3658
 
msgid "Hot New Stuff Providers"
3659
 
msgstr "Uutuuksien tarjoajat"
3660
 
 
3661
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
3662
 
msgid "Please select one of the providers listed below:"
3663
 
msgstr "Valitse uutuuksien tarjoaja:"
3664
 
 
3665
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
3666
 
msgid "No provider selected."
3667
 
msgstr "Tarjoajaa ei ole valittu."
3668
 
 
3669
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
3670
 
msgid "View Comments"
3671
 
msgstr "Katso kommentit"
3672
 
 
3673
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
3674
 
msgid "Entries failed to load"
3675
 
msgstr "Tietojen lataaminen epäonnistui"
3676
 
 
3677
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
3678
 
msgid "There was an error loading data providers."
3679
 
msgstr "Tapahtui virhe ladattaessa palveluntarjoajia."
3680
 
 
3681
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
3682
 
msgid "Leave a comment"
3683
 
msgstr "Jätä kommentti"
3684
 
 
3685
2950
#: kdecore/kde-config.cpp:68
3686
2951
msgid "kde4-config"
3687
2952
msgstr "kde4-config"
4067
3332
msgid "'%1' missing."
4068
3333
msgstr "”%1” puuttuu."
4069
3334
 
4070
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:891
 
3335
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:892
4071
3336
#, kde-format
4072
3337
msgctxt ""
4073
3338
"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
4081
3346
"KDE:n kehitysalusta: %2\n"
4082
3347
"%3: %4\n"
4083
3348
 
4084
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:916
 
3349
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917
4085
3350
#, kde-format
4086
3351
msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
4087
3352
msgid ""
4091
3356
"Ohjelman %1 ovat luoneet:\n"
4092
3357
"%2"
4093
3358
 
4094
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:919
 
3359
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:920
4095
3360
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
4096
3361
msgstr "Tekijä haluaa pysyä tuntemattomana."
4097
3362
 
4098
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:926
 
3363
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:927
4099
3364
msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
4100
3365
msgstr ""
4101
3366
"Ilmoita virheistä KDE:n virhetietojärjestelmään (http://bugs.kde.org/).\n"
4102
3367
 
4103
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:928
 
3368
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:929
4104
3369
#, kde-format
4105
3370
msgid "Please report bugs to %1.\n"
4106
3371
msgstr "Lähetä tämä vikailmoitus %1:een.\n"
4107
3372
 
4108
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:953
 
3373
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:954
4109
3374
#, kde-format
4110
3375
msgid "Unexpected argument '%1'."
4111
3376
msgstr "Odottamaton parametri ”%1”."
4112
3377
 
4113
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1077
 
3378
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1071
4114
3379
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
4115
3380
msgstr "Käytä --help nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet."
4116
3381
 
4117
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1100
 
3382
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1094
4118
3383
msgid "[options] "
4119
3384
msgstr "[valinnat] "
4120
3385
 
4121
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1107
 
3386
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1101
4122
3387
#, kde-format
4123
3388
msgid "[%1-options]"
4124
3389
msgstr "[%1-valinnat]"
4125
3390
 
4126
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1128
 
3391
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1122
4127
3392
#, kde-format
4128
3393
msgid "Usage: %1 %2\n"
4129
3394
msgstr "Käyttö: %1 %2\n"
4130
3395
 
4131
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1131
 
3396
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1125
4132
3397
msgid ""
4133
3398
"\n"
4134
3399
"Generic options:\n"
4136
3401
"\n"
4137
3402
"Yleiset valinnat:\n"
4138
3403
 
4139
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1133
 
3404
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1127
4140
3405
msgid "Show help about options"
4141
3406
msgstr "Näytä ohjeita valinnoista"
4142
3407
 
4143
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1141
 
3408
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1135
4144
3409
#, kde-format
4145
3410
msgid "Show %1 specific options"
4146
3411
msgstr "Näytä %1-valinnat"
4147
3412
 
4148
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1148
 
3413
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142
4149
3414
msgid "Show all options"
4150
3415
msgstr "Näytä kaikki valinnat"
4151
3416
 
4152
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1149
 
3417
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
4153
3418
msgid "Show author information"
4154
3419
msgstr "Näytä tekijätiedot"
4155
3420
 
4156
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1150
 
3421
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1144
4157
3422
msgid "Show version information"
4158
3423
msgstr "Näytä versiotiedot"
4159
3424
 
4160
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1151
 
3425
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1145
4161
3426
msgid "Show license information"
4162
3427
msgstr "Näytä lisenssitiedot"
4163
3428
 
4164
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1152
 
3429
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1146
4165
3430
msgid "End of options"
4166
3431
msgstr "Valintojen loppu"
4167
3432
 
4168
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1173
 
3433
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1167
4169
3434
#, kde-format
4170
3435
msgid ""
4171
3436
"\n"
4174
3439
"\n"
4175
3440
"%1-valinnat:\n"
4176
3441
 
4177
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1175
 
3442
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1169
4178
3443
msgid ""
4179
3444
"\n"
4180
3445
"Options:\n"
4182
3447
"\n"
4183
3448
"Valinnat:\n"
4184
3449
 
4185
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1233
 
3450
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1227
4186
3451
msgid ""
4187
3452
"\n"
4188
3453
"Arguments:\n"
4190
3455
"\n"
4191
3456
"Parametrit:\n"
4192
3457
 
4193
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1589
 
3458
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1583
4194
3459
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
4195
3460
msgstr ""
4196
3461
"Sovelluksen avaamat tiedostot ja verkko-osoitteet poistetaan käytön jälkeen"
4197
3462
 
4198
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1590
 
3463
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1584
4199
3464
msgid "KDE-tempfile"
4200
3465
msgstr "KDE-tempfile"
4201
3466
 
4202
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281
 
3467
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:264
4203
3468
#, kde-format
4204
3469
msgid ""
4205
3470
"Could not launch the mail client:\n"
4210
3475
"\n"
4211
3476
"%1"
4212
3477
 
4213
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282
 
3478
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:265
4214
3479
msgid "Could not launch Mail Client"
4215
3480
msgstr "Sähköpostiohjelmaa ei voitu käynnistää"
4216
3481
 
4217
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334
4218
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360
 
3482
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:313
 
3483
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:339
4219
3484
#, kde-format
4220
3485
msgid ""
4221
3486
"Could not launch the browser:\n"
4226
3491
"\n"
4227
3492
"%1"
4228
3493
 
4229
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:335
4230
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:361
 
3494
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:314
 
3495
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:340
4231
3496
msgid "Could not launch Browser"
4232
3497
msgstr "Selainta ei voitu käynnistää"
4233
3498
 
4234
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:400
 
3499
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379
4235
3500
#, kde-format
4236
3501
msgid ""
4237
3502
"Could not launch the terminal client:\n"
4242
3507
"\n"
4243
3508
"%1"
4244
3509
 
4245
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:401
 
3510
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380
4246
3511
msgid "Could not launch Terminal Client"
4247
3512
msgstr "Pääteikkunaa ei voitu käynnistää"
4248
3513
 
4422
3687
msgid "Cannot seek past eof"
4423
3688
msgstr "Ei voida kelata tiedoston lopun ohi"
4424
3689
 
4425
 
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:595
 
3690
#: kdecore/services/kmimetype.cpp:58
4426
3691
#, kde-format
4427
3692
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
4428
3693
msgid_plural ""
4431
3696
msgstr[0] "MIME-tyyppiä <resource>%2</resource> ei löytynyt"
4432
3697
msgstr[1] "Mimetyyppejä <resource>%2</resource> ei löytynyt."
4433
3698
 
4434
 
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:613
 
3699
#: kdecore/services/kmimetype.cpp:126
4435
3700
msgid ""
4436
3701
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
4437
3702
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
4439
3704
"MIME-tyyppejä ei ole asennettu. Tarkasta että shared-mime-info-paketti on "
4440
3705
"asennettu ja ettei XDG_DATA_DIRS ole asetettu tai sisältää /usr/share-polun."
4441
3706
 
4442
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
4443
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4444
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
4445
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
4446
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
4447
 
msgctxt "@item Text character set"
4448
 
msgid "Western European"
4449
 
msgstr "Länsieurooppalainen"
4450
 
 
4451
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
4452
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4453
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
4454
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
4455
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
4456
 
msgctxt "@item Text character set"
4457
 
msgid "Central European"
4458
 
msgstr "Keskieurooppalainen"
4459
 
 
4460
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
4461
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4462
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
4463
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
4464
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
4465
 
msgctxt "@item Text character set"
4466
 
msgid "Baltic"
4467
 
msgstr "Baltialainen"
4468
 
 
4469
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4470
 
msgctxt "@item Text character set"
4471
 
msgid "South-Eastern Europe"
4472
 
msgstr "Kaakkoiseurooppalainen"
4473
 
 
4474
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4475
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4476
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
4477
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4478
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4479
 
msgctxt "@item Text character set"
4480
 
msgid "Turkish"
4481
 
msgstr "Turkkilainen"
4482
 
 
4483
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4484
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4485
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
4486
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4487
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4488
 
msgctxt "@item Text character set"
4489
 
msgid "Cyrillic"
4490
 
msgstr "Kyrillinen"
4491
 
 
4492
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
4493
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4494
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
4495
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
4496
 
msgctxt "@item Text character set"
4497
 
msgid "Chinese Traditional"
4498
 
msgstr "Kiina (perinteinen)"
4499
 
 
4500
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
4501
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4502
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
4503
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
4504
 
msgctxt "@item Text character set"
4505
 
msgid "Chinese Simplified"
4506
 
msgstr "Kiina (yksinkertaistetut kirjoitusmerkit)"
4507
 
 
4508
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
4509
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
4510
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
4511
 
msgctxt "@item Text character set"
4512
 
msgid "Korean"
4513
 
msgstr "Korealainen"
4514
 
 
4515
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4516
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4517
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
4518
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4519
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4520
 
msgctxt "@item Text character set"
4521
 
msgid "Japanese"
4522
 
msgstr "Japanilainen"
4523
 
 
4524
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4525
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4526
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
4527
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4528
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4529
 
msgctxt "@item Text character set"
4530
 
msgid "Greek"
4531
 
msgstr "Kreikkalainen"
4532
 
 
4533
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4534
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4535
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
4536
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4537
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4538
 
msgctxt "@item Text character set"
4539
 
msgid "Arabic"
4540
 
msgstr "Arabialainen"
4541
 
 
4542
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4543
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4544
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
4545
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4546
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4547
 
msgctxt "@item Text character set"
4548
 
msgid "Hebrew"
4549
 
msgstr "Heprealainen"
4550
 
 
4551
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
4552
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
4553
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
4554
 
msgctxt "@item Text character set"
4555
 
msgid "Thai"
4556
 
msgstr "Thai"
4557
 
 
4558
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4559
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4560
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
4561
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4562
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4563
 
msgctxt "@item Text character set"
4564
 
msgid "Unicode"
4565
 
msgstr "Unicode"
4566
 
 
4567
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4568
 
msgctxt "@item Text character set"
4569
 
msgid "Northern Saami"
4570
 
msgstr "Pohjoissaame"
4571
 
 
4572
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4573
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
4574
 
msgctxt "@item Text character set"
4575
 
msgid "Other"
4576
 
msgstr "Muu"
4577
 
 
4578
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
4579
 
#, kde-format
4580
 
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4581
 
msgid "%1 ( %2 )"
4582
 
msgstr "%1 ( %2 )"
4583
 
 
4584
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
4585
 
#, kde-format
4586
 
msgctxt "@item"
4587
 
msgid "Other encoding (%1)"
4588
 
msgstr "Muu merkistökoodaus (%1)"
4589
 
 
4590
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
4591
 
#, kde-format
4592
 
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
4593
 
msgid "%1 ( %2 )"
4594
 
msgstr "%1 ( %2 )"
4595
 
 
4596
3707
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1083
4597
3708
msgctxt "digit set"
4598
3709
msgid "Arabic-Indic"
4978
4089
msgid "Universal"
4979
4090
msgstr "Yleinen"
4980
4091
 
 
4092
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
 
4093
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
 
4094
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
 
4095
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
 
4096
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
 
4097
msgctxt "@item Text character set"
 
4098
msgid "Unicode"
 
4099
msgstr "Unicode"
 
4100
 
 
4101
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
 
4102
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
 
4103
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
 
4104
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
 
4105
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
 
4106
msgctxt "@item Text character set"
 
4107
msgid "Cyrillic"
 
4108
msgstr "Kyrillinen"
 
4109
 
 
4110
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
 
4111
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
 
4112
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
 
4113
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
 
4114
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
 
4115
msgctxt "@item Text character set"
 
4116
msgid "Western European"
 
4117
msgstr "Länsieurooppalainen"
 
4118
 
 
4119
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
 
4120
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
 
4121
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
 
4122
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
 
4123
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
 
4124
msgctxt "@item Text character set"
 
4125
msgid "Central European"
 
4126
msgstr "Keskieurooppalainen"
 
4127
 
 
4128
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
 
4129
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
 
4130
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
 
4131
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
 
4132
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
 
4133
msgctxt "@item Text character set"
 
4134
msgid "Greek"
 
4135
msgstr "Kreikkalainen"
 
4136
 
 
4137
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
 
4138
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
 
4139
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
 
4140
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
 
4141
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
 
4142
msgctxt "@item Text character set"
 
4143
msgid "Hebrew"
 
4144
msgstr "Heprealainen"
 
4145
 
 
4146
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
 
4147
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
 
4148
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
 
4149
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
 
4150
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
 
4151
msgctxt "@item Text character set"
 
4152
msgid "Turkish"
 
4153
msgstr "Turkkilainen"
 
4154
 
 
4155
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
 
4156
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
 
4157
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
 
4158
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
 
4159
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
 
4160
msgctxt "@item Text character set"
 
4161
msgid "Japanese"
 
4162
msgstr "Japanilainen"
 
4163
 
 
4164
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
 
4165
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
 
4166
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
 
4167
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
 
4168
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
 
4169
msgctxt "@item Text character set"
 
4170
msgid "Baltic"
 
4171
msgstr "Baltialainen"
 
4172
 
 
4173
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
 
4174
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
 
4175
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
 
4176
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
 
4177
msgctxt "@item Text character set"
 
4178
msgid "Chinese Traditional"
 
4179
msgstr "Kiina (perinteinen)"
 
4180
 
 
4181
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
 
4182
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
 
4183
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
 
4184
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
 
4185
msgctxt "@item Text character set"
 
4186
msgid "Chinese Simplified"
 
4187
msgstr "Kiina (yksinkertaistetut kirjoitusmerkit)"
 
4188
 
 
4189
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
 
4190
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
 
4191
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
 
4192
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
 
4193
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
 
4194
msgctxt "@item Text character set"
 
4195
msgid "Arabic"
 
4196
msgstr "Arabialainen"
 
4197
 
 
4198
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
 
4199
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
 
4200
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
 
4201
msgctxt "@item Text character set"
 
4202
msgid "Korean"
 
4203
msgstr "Korealainen"
 
4204
 
 
4205
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
 
4206
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
 
4207
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
 
4208
msgctxt "@item Text character set"
 
4209
msgid "Thai"
 
4210
msgstr "Thai"
 
4211
 
4981
4212
#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
4982
4213
#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
4983
4214
#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
5554
4785
msgid "F%1"
5555
4786
msgstr "F%1"
5556
4787
 
 
4788
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
 
4789
msgctxt "@item Text character set"
 
4790
msgid "South-Eastern Europe"
 
4791
msgstr "Kaakkoiseurooppalainen"
 
4792
 
 
4793
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
 
4794
msgctxt "@item Text character set"
 
4795
msgid "Northern Saami"
 
4796
msgstr "Pohjoissaame"
 
4797
 
 
4798
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
 
4799
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
 
4800
msgctxt "@item Text character set"
 
4801
msgid "Other"
 
4802
msgstr "Muu"
 
4803
 
 
4804
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
 
4805
#, kde-format
 
4806
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
 
4807
msgid "%1 ( %2 )"
 
4808
msgstr "%1 ( %2 )"
 
4809
 
 
4810
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
 
4811
#, kde-format
 
4812
msgctxt "@item"
 
4813
msgid "Other encoding (%1)"
 
4814
msgstr "Muu merkistökoodaus (%1)"
 
4815
 
 
4816
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
 
4817
#, kde-format
 
4818
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
 
4819
msgid "%1 ( %2 )"
 
4820
msgstr "%1 ( %2 )"
 
4821
 
5557
4822
#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545
5558
4823
msgid "no error"
5559
4824
msgstr "ei virhettä"
5765
5030
msgid "remote host closed connection"
5766
5031
msgstr "etäpalvelin sulki yhteyden"
5767
5032
 
 
5033
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:90
 
5034
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:104
 
5035
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
 
5036
msgstr "Etäyhteyttä ei saatu muodostettua."
 
5037
 
5768
5038
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:31
5769
5039
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:36
5770
5040
msgid "Operation not supported"
5771
5041
msgstr "Toimintoa ei tueta"
5772
5042
 
5773
 
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:90
5774
 
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:104
5775
 
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
5776
 
msgstr "Etäyhteyttä ei saatu muodostettua."
5777
 
 
5778
5043
#: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623
5779
5044
#, kde-format
5780
5045
msgctxt "1: the unknown socket address family number"
5869
5134
msgid "Unknown socket error"
5870
5135
msgstr "Tuntematon pistokevirhe"
5871
5136
 
5872
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:102
 
5137
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:100
5873
5138
#, kde-format
5874
5139
msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
5875
5140
msgstr "DBus-taustaosan virhe: yhteys avustajaan epäonnistui. %1"
5876
5141
 
5877
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:126
 
5142
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:124
5878
5143
#, kde-format
5879
5144
msgid ""
5880
5145
"DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
5883
5148
"DBus-taustaosan virhe: yhteyttä avustajaan ei saatu. Yhteysvirhe: %1. "
5884
5149
"Viestivirhe: %2"
5885
5150
 
5886
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:139
 
5151
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:137
5887
5152
#, kde-format
5888
5153
msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
5889
5154
msgstr ""
5890
5155
"DBus-taustaohjelmavirhe: vastaanotettu rikkinäistä dataa avustajalta %1 %2"
5891
5156
 
 
5157
#: kdecore/config/kconfigini.cpp:518
 
5158
#, kde-format
 
5159
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
 
5160
msgstr "Asetustiedostoon ”%1” ei voida kirjoittaa.\n"
 
5161
 
5892
5162
#: kdecore/config/kconfig.cpp:688
5893
5163
msgid "Please contact your system administrator."
5894
5164
msgstr "Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
5895
5165
 
5896
 
#: kdecore/config/kconfigini.cpp:518
5897
 
#, kde-format
5898
 
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
5899
 
msgstr "Asetustiedostoon ”%1” ei voida kirjoittaa.\n"
5900
 
 
5901
5166
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:154
5902
5167
msgctxt "dictionary variant"
5903
5168
msgid "40"
6098
5363
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
6099
5364
msgstr "Liitännäinen ”%1” käyttää yhteensopimatonta KDE-kirjastoa (%2)."
6100
5365
 
 
5366
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
 
5367
msgid "Fetching license data from server..."
 
5368
msgstr "Noudetaan lisenssitietoja palvelimelta..."
 
5369
 
 
5370
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
 
5371
msgid "Fetching content data from server..."
 
5372
msgstr "Noudetaan sisältötietoa palvelimelta..."
 
5373
 
 
5374
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
 
5375
msgid "Checking login..."
 
5376
msgstr "Yritetään kirjautua..."
 
5377
 
 
5378
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
 
5379
msgid "Fetching your previously updated content..."
 
5380
msgstr "Noudetaan aiemmin päivittämääsi sisältöä..."
 
5381
 
 
5382
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
 
5383
msgid "Could not verify login, please try again."
 
5384
msgstr "Salasanaa ei voitu vahvistaa, yritä uudelleen."
 
5385
 
 
5386
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
 
5387
msgid "Fetching your previously updated content finished."
 
5388
msgstr "Aiemmin päivittämäsi sisältö on noudettu."
 
5389
 
 
5390
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
 
5391
msgid "Fetching content data from server finished."
 
5392
msgstr "Sisältötieto on noudettu palvelimelta."
 
5393
 
 
5394
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
 
5395
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
 
5396
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
 
5397
msgid "Visit website"
 
5398
msgstr "Vieraile sivustolla"
 
5399
 
 
5400
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
 
5401
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
 
5402
msgctxt "Opposite to Back"
 
5403
msgid "Next"
 
5404
msgstr "Seuraava"
 
5405
 
 
5406
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
 
5407
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
 
5408
msgid "Finish"
 
5409
msgstr "Lopeta"
 
5410
 
 
5411
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
 
5412
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
 
5413
#, kde-format
 
5414
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
 
5415
msgid "%1 Add-On Uploader"
 
5416
msgstr "%1-lisäosaasentaja"
 
5417
 
 
5418
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
5419
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
 
5420
#, kde-format
 
5421
msgid "File not found: %1"
 
5422
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
 
5423
 
 
5424
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
5425
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
 
5426
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
 
5427
msgid "Upload Failed"
 
5428
msgstr "Lähetys epäonnistui"
 
5429
 
 
5430
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
 
5431
#, kde-format
 
5432
msgid ""
 
5433
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
 
5434
"upload."
 
5435
msgid_plural ""
 
5436
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
 
5437
"to upload: %2"
 
5438
msgstr[0] "Palvelin ei tunnista luokkaa %2, johon yrität lähettää."
 
5439
msgstr[1] "Palvelin ei tunnista yhtäkään luokista, joihin yrität lähettää: %2"
 
5440
 
 
5441
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
 
5442
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:548
 
5443
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
 
5444
msgid "Error"
 
5445
msgstr "Virhe"
 
5446
 
 
5447
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
 
5448
#, kde-format
 
5449
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
 
5450
msgstr "Valittu luokka ”%1” ei ole kelvollinen."
 
5451
 
 
5452
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
 
5453
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
 
5454
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
 
5455
msgid "Select preview image"
 
5456
msgstr "Valitse esikatselukuva"
 
5457
 
 
5458
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
 
5459
msgid "There was a network error."
 
5460
msgstr "Tapahtui verkkovirhe."
 
5461
 
 
5462
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
 
5463
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
 
5464
msgid "Uploading Failed"
 
5465
msgstr "Lähetys epäonnistui"
 
5466
 
 
5467
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
 
5468
msgid "Authentication error."
 
5469
msgstr "Tunnistusvirhe."
 
5470
 
 
5471
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
 
5472
#, kde-format
 
5473
msgid "Upload failed: %1"
 
5474
msgstr "Lähetys epäonnistui: %1"
 
5475
 
 
5476
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
 
5477
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
 
5478
msgid "Download New Stuff..."
 
5479
msgstr "Lataa uutuuksia..."
 
5480
 
 
5481
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
 
5482
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
 
5483
msgid "Timeout. Check Internet connection."
 
5484
msgstr "Aikakatkaisu: tarkista internetyhteytesi."
 
5485
 
 
5486
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
 
5487
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
 
5488
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
 
5489
#, kde-format
 
5490
msgid "Server: %1"
 
5491
msgstr "Palvelin: %1"
 
5492
 
 
5493
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
 
5494
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
 
5495
#, kde-format
 
5496
msgid "<br />Provider: %1"
 
5497
msgstr "<br />Tarjoaja: %1"
 
5498
 
 
5499
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
 
5500
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
 
5501
#, kde-format
 
5502
msgid "<br />Version: %1"
 
5503
msgstr "<br />Versio: %1"
 
5504
 
 
5505
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
 
5506
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
 
5507
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
 
5508
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
 
5509
msgid "Provider information"
 
5510
msgstr "Tiedot tarjoajasta"
 
5511
 
 
5512
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
 
5513
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
 
5514
#, kde-format
 
5515
msgid "Could not install %1"
 
5516
msgstr "Ei voitu asentaa lisäosaa %1"
 
5517
 
 
5518
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
 
5519
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
 
5520
msgid "Get Hot New Stuff!"
 
5521
msgstr "Hae verkosta"
 
5522
 
 
5523
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
 
5524
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
 
5525
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
 
5526
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
 
5527
msgid "Get Hot New Stuff"
 
5528
msgstr "Hae verkosta"
 
5529
 
 
5530
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
 
5531
msgid "Icons view mode"
 
5532
msgstr "Kuvakenäkymä"
 
5533
 
 
5534
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
 
5535
msgid "Details view mode"
 
5536
msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
 
5537
 
 
5538
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
 
5539
msgid "All Providers"
 
5540
msgstr "Kaikki tarjoajat"
 
5541
 
 
5542
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
 
5543
msgid "All Categories"
 
5544
msgstr "Kaikki luokat"
 
5545
 
 
5546
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
 
5547
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
 
5548
#, kde-format
 
5549
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
 
5550
msgid "%1 Add-On Installer"
 
5551
msgstr "%1-lisäosien asentaja"
 
5552
 
 
5553
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
 
5554
msgid "Invalid item."
 
5555
msgstr "Virheellinen tietue"
 
5556
 
 
5557
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
 
5558
#, kde-format
 
5559
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
 
5560
msgstr "Lataus epäonnistui: kohteelta ”%1” puuttuu latausosoite."
 
5561
 
 
5562
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
 
5563
#, kde-format
 
5564
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
 
5565
msgstr "Kohteen ”%1” lataus epäonnistui, virhe: %2"
 
5566
 
 
5567
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
5568
msgid ""
 
5569
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
 
5570
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
 
5571
"browser instead?"
 
5572
msgstr ""
 
5573
"Ladattu tiedosto on HTML-tiedosto, joka osoittaa linkkiä sivustolle eikä "
 
5574
"varsinaiseen lataukseen. Haluatko avata sivun selaimeen latauksen sijaan?"
 
5575
 
 
5576
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
5577
msgid "Possibly bad download link"
 
5578
msgstr "Mahdollisesti virheellinen latauslinkki"
 
5579
 
 
5580
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
 
5581
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
 
5582
msgstr "Ladattu tiedosto on HTML-tiedosto: avataan selaimeen."
 
5583
 
 
5584
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:276
 
5585
#, kde-format
 
5586
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
 
5587
msgstr "Kohdetta ”%1” ei voitu asentaa: tiedostoa ei löydy."
 
5588
 
 
5589
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
 
5590
msgid "Overwrite existing file?"
 
5591
msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
 
5592
 
 
5593
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
 
5594
msgid "Download File:"
 
5595
msgstr "Lataa tiedosto:"
 
5596
 
 
5597
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
 
5598
msgid "Initializing"
 
5599
msgstr "Alustetaan"
 
5600
 
 
5601
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
 
5602
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
 
5603
#, kde-format
 
5604
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
 
5605
msgstr "Asetustiedostoa ei löytynyt: ”%1”"
 
5606
 
 
5607
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
 
5608
#, kde-format
 
5609
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
 
5610
msgstr "Asetustiedosto on kelvoton: ”%1”"
 
5611
 
 
5612
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
 
5613
msgid "Loading provider information"
 
5614
msgstr "Ladataan tarjoajan tietoja"
 
5615
 
 
5616
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
 
5617
#, kde-format
 
5618
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
 
5619
msgstr "Ei voitu ladata hae kuumaa kamaa tarjoajia tiedostosta: %1"
 
5620
 
 
5621
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
 
5622
msgid "Error initializing provider."
 
5623
msgstr "Virhe alustettaessa tarjoajaa."
 
5624
 
 
5625
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
 
5626
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
 
5627
msgid "Loading data"
 
5628
msgstr "Ladataan tietoja"
 
5629
 
 
5630
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
 
5631
msgid "Loading data from provider"
 
5632
msgstr "Ladataan tietoja tarjoajalta"
 
5633
 
 
5634
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
 
5635
#, kde-format
 
5636
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
 
5637
msgstr "Tarjoajien lataus tiedostosta %1 epäonnistui"
 
5638
 
 
5639
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
 
5640
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
 
5641
#, kde-format
 
5642
msgid "Re: %1"
 
5643
msgstr "Re: %1"
 
5644
 
 
5645
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
 
5646
#, kde-format
 
5647
msgid "Loading one preview"
 
5648
msgid_plural "Loading %1 previews"
 
5649
msgstr[0] "Ladataan yksi esikatselu"
 
5650
msgstr[1] "Ladataan %1 esikatselua"
 
5651
 
 
5652
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
 
5653
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:130
 
5654
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
 
5655
msgid "Installing"
 
5656
msgstr "Asennetaan"
 
5657
 
 
5658
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
 
5659
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
 
5660
msgid ""
 
5661
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
 
5662
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
 
5663
"not be possible.</qt>"
 
5664
msgstr ""
 
5665
"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa, ja hakea avaimia. Varmista, "
 
5666
"että <i>gpg</i>on asennettu, muuten haettujen resurssien varmennus ei ole "
 
5667
"mahdollista.</qt>"
 
5668
 
 
5669
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
 
5670
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
 
5671
#, kde-format
 
5672
msgid ""
 
5673
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
 
5674
"i><br />:</qt>"
 
5675
msgstr ""
 
5676
"<qt>Anna salasana avaimelle <b>0x%1</b>, jonka omistaa <br /><i>%2&lt;%3&gt;"
 
5677
"</i><br />:</qt>"
 
5678
 
 
5679
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
 
5680
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
 
5681
msgid ""
 
5682
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
 
5683
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
 
5684
"will not be possible.</qt>"
 
5685
msgstr ""
 
5686
"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa tiedoston varmentamiseksi. "
 
5687
"Varmista, että <i>gpg</i> on asennettu, muuten haettujen resurssien "
 
5688
"varmentaminen ei ole mahdollista.</qt>"
 
5689
 
 
5690
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
 
5691
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
 
5692
msgid "Select Signing Key"
 
5693
msgstr "Valitse allekirjoitusavain"
 
5694
 
 
5695
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
 
5696
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
 
5697
msgid "Key used for signing:"
 
5698
msgstr "Allekirjoitukseen käytettävä avain:"
 
5699
 
 
5700
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
 
5701
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
 
5702
msgid ""
 
5703
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
 
5704
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
 
5705
msgstr ""
 
5706
"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa, ja allekirjoittaa tiedostoa. "
 
5707
"Varmista, että <i>gpg</i> on asennettu, muuten resurssien allekirjoittaminen "
 
5708
"ei ole mahdollista.</qt>"
 
5709
 
 
5710
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
 
5711
#, kde-format
 
5712
msgctxt ""
 
5713
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
 
5714
msgid ""
 
5715
"This items costs %1 %2.\n"
 
5716
"Do you want to buy it?"
 
5717
msgstr ""
 
5718
"Kohteen hinta on %1 %2.\n"
 
5719
"Haluatko ostaa sen?"
 
5720
 
 
5721
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:302
 
5722
#, kde-format
 
5723
msgid ""
 
5724
"Your account balance is too low:\n"
 
5725
"Your balance: %1\n"
 
5726
"Price: %2"
 
5727
msgstr ""
 
5728
"Tilisi tase on liian pieni:\n"
 
5729
"Taseesi: %1\n"
 
5730
"Hinta: %2"
 
5731
 
 
5732
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
 
5733
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
 
5734
msgid "Your vote was recorded."
 
5735
msgstr "Äänesi rekisteröitiin."
 
5736
 
 
5737
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
 
5738
msgid "You are now a fan."
 
5739
msgstr "Olet nyt fani."
 
5740
 
 
5741
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
 
5742
#, kde-format
 
5743
msgid "Network error. (%1)"
 
5744
msgstr "Verkkovirhe. (%1)"
 
5745
 
 
5746
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
 
5747
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
 
5748
msgstr ""
 
5749
"Palvelimeen on liikaa pyyntöjä: yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua."
 
5750
 
 
5751
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
 
5752
#, kde-format
 
5753
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
 
5754
msgstr "Tuntematon yhteistyöpalvelu-APIn virhe. (%1)"
 
5755
 
 
5756
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:135
 
5757
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
 
5758
msgid "Updating"
 
5759
msgstr "Päivitetään"
 
5760
 
 
5761
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:145
 
5762
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
 
5763
msgid "Install Again"
 
5764
msgstr "Asenna uudelleen"
 
5765
 
 
5766
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:171
 
5767
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:277
 
5768
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
 
5769
msgid "Details"
 
5770
msgstr "Yksityiskohdat"
 
5771
 
 
5772
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:220
 
5773
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
 
5774
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
 
5775
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
 
5776
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
 
5777
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:157
 
5778
#, kde-format
 
5779
msgctxt "Show the author of this item in a list"
 
5780
msgid "By <i>%1</i>"
 
5781
msgstr ": <i>%1</i>"
 
5782
 
 
5783
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:238
 
5784
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:180
 
5785
#, kde-format
 
5786
msgid "1 fan"
 
5787
msgid_plural "%1 fans"
 
5788
msgstr[0] "1 fani"
 
5789
msgstr[1] "%1 fania"
 
5790
 
 
5791
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
 
5792
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
 
5793
#, kde-format
 
5794
msgid "1 download"
 
5795
msgid_plural "%1 downloads"
 
5796
msgstr[0] "1 lataus"
 
5797
msgstr[1] "%1 latausta"
 
5798
 
 
5799
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:260
 
5800
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:102
 
5801
#, kde-format
 
5802
msgid "Rating: %1%"
 
5803
msgstr "Arvostellaan: %1 %"
 
5804
 
 
5805
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:311
 
5806
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:250
 
5807
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
 
5808
msgid "Loading Preview"
 
5809
msgstr "Ladataan esikatselua"
 
5810
 
 
5811
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
 
5812
#, kde-format
 
5813
msgid "Details for %1"
 
5814
msgstr "%1 – yksityiskohdat"
 
5815
 
 
5816
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
 
5817
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
 
5818
msgid "Homepage"
 
5819
msgstr "Kotisivu"
 
5820
 
 
5821
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
 
5822
msgctxt ""
 
5823
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
 
5824
msgid "Make a donation"
 
5825
msgstr "Lahjoita"
 
5826
 
 
5827
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
 
5828
#, kde-format
 
5829
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
 
5830
msgid "Knowledgebase (no entries)"
 
5831
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
 
5832
msgstr[0] "Tietämyskanta (ei tietueita)"
 
5833
msgstr[1] "Tietämyskanta (%1 tietuetta)"
 
5834
 
 
5835
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
 
5836
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
 
5837
msgid "Opens in a browser window"
 
5838
msgstr "Avaa selainikkunaan"
 
5839
 
 
5840
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
 
5841
#, kde-format
 
5842
msgid "loading %1"
 
5843
msgstr "ladataan kohdetta %1"
 
5844
 
 
5845
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
 
5846
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
 
5847
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
 
5848
msgid "Latest"
 
5849
msgstr "Uusimmat"
 
5850
 
 
5851
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
 
5852
msgid "Highest Rated"
 
5853
msgstr "Korkeimmat pisteet"
 
5854
 
 
5855
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
 
5856
msgid "Most Downloads"
 
5857
msgstr "Eniten latauksia"
 
5858
 
 
5859
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
 
5860
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
 
5861
msgid "Changelog"
 
5862
msgstr "Muutoshistoria"
 
5863
 
 
5864
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
 
5865
#, kde-format
 
5866
msgid "Version %1"
 
5867
msgstr "Versio %1"
 
5868
 
 
5869
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
 
5870
msgid "Comments"
 
5871
msgstr "Kommentit"
 
5872
 
 
5873
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
 
5874
msgid "Switch version"
 
5875
msgstr "Vaihda versiota"
 
5876
 
 
5877
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
 
5878
msgid "Contact author"
 
5879
msgstr "Ota yhteyttä tekijään"
 
5880
 
 
5881
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
 
5882
msgid "Collaboration"
 
5883
msgstr "Yhteistyössä"
 
5884
 
 
5885
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
 
5886
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
 
5887
msgid "Add Rating"
 
5888
msgstr "Lisää arvostelu"
 
5889
 
 
5890
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
 
5891
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
 
5892
msgid "Add Comment"
 
5893
msgstr "Lisää kommentti"
 
5894
 
 
5895
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
 
5896
msgid "Translate"
 
5897
msgstr "Käännä"
 
5898
 
 
5899
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
 
5900
msgid "Subscribe"
 
5901
msgstr "Tilaa"
 
5902
 
 
5903
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
 
5904
msgid "Report bad entry"
 
5905
msgstr "Ilmoita huonosta tietueesta"
 
5906
 
 
5907
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
 
5908
msgid "Send Mail"
 
5909
msgstr "Lähetä sähköposti"
 
5910
 
 
5911
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
 
5912
msgid "Contact on Jabber"
 
5913
msgstr "Ota yhteyttä Jabberin kautta"
 
5914
 
 
5915
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
 
5916
#, kde-format
 
5917
msgid "Provider: %1"
 
5918
msgstr "Tarjoaja: %1"
 
5919
 
 
5920
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
 
5921
#, kde-format
 
5922
msgid "Version: %1"
 
5923
msgstr "Versio: %1"
 
5924
 
 
5925
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
 
5926
msgid "The removal request was successfully registered."
 
5927
msgstr "Poistopyynnön kirjaus onnistui."
 
5928
 
 
5929
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
 
5930
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
 
5931
msgid "Removal of entry"
 
5932
msgstr "Poista merkintä"
 
5933
 
 
5934
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
 
5935
msgid "The removal request failed."
 
5936
msgstr "Poistopyyntö epäonnistui."
 
5937
 
 
5938
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
 
5939
msgid "The subscription was successfully completed."
 
5940
msgstr "Tilaus onnistui."
 
5941
 
 
5942
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
 
5943
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
 
5944
msgid "Subscription to entry"
 
5945
msgstr "Tilaa "
 
5946
 
 
5947
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
 
5948
msgid "The subscription request failed."
 
5949
msgstr "Tilauspyyntö  epäonnistui."
 
5950
 
 
5951
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
 
5952
msgid "The rating was submitted successfully."
 
5953
msgstr "Arvostelun lähetys onnistui."
 
5954
 
 
5955
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
 
5956
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
 
5957
msgid "Rating for entry"
 
5958
msgstr "Arvostelu"
 
5959
 
 
5960
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
 
5961
msgid "The rating could not be submitted."
 
5962
msgstr "Arvostelua ei voitu lähettää."
 
5963
 
 
5964
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
 
5965
msgid "The comment was submitted successfully."
 
5966
msgstr "Kommentin lähetys onnistui."
 
5967
 
 
5968
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
 
5969
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
 
5970
msgid "Comment on entry"
 
5971
msgstr "Kommentoi"
 
5972
 
 
5973
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
 
5974
msgid "The comment could not be submitted."
 
5975
msgstr "Kommenttia ei voitu lähettää."
 
5976
 
 
5977
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
 
5978
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
 
5979
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
 
5980
msgstr "Yhteyskäytäntövirhe. Pyyntö on epäonnistunut."
 
5981
 
 
5982
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
 
5983
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
 
5984
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
 
5985
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
 
5986
msgid "Desktop Exchange Service"
 
5987
msgstr "Työpöytävaihtopalvelu"
 
5988
 
 
5989
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
 
5990
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
 
5991
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
 
5992
msgstr "Pyyntö epäonnistui verkkovirheen takia."
 
5993
 
 
5994
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
 
5995
msgid "KNewStuff contributions"
 
5996
msgstr "KNewStuff kontribuutiot"
 
5997
 
 
5998
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
 
5999
msgid "This operation requires authentication."
 
6000
msgstr "Tämä toiminto edellyttää tunnistautumista."
 
6001
 
 
6002
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
 
6003
msgid "Rating: "
 
6004
msgstr "Arvostelu: "
 
6005
 
 
6006
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
 
6007
msgid "Downloads: "
 
6008
msgstr "Lataukset: "
 
6009
 
 
6010
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
 
6011
msgid "Rate this entry"
 
6012
msgstr "Arvostele"
 
6013
 
 
6014
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
 
6015
msgid "User comments"
 
6016
msgstr "Käyttäjien kommentit"
 
6017
 
 
6018
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
 
6019
msgid "Translate this entry"
 
6020
msgstr "Käännä tämä"
 
6021
 
 
6022
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
 
6023
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
 
6024
msgid "Name"
 
6025
msgstr "Nimi"
 
6026
 
 
6027
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
 
6028
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
 
6029
msgid "Description"
 
6030
msgstr "Kuvaus"
 
6031
 
 
6032
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
 
6033
msgid "Payload"
 
6034
msgstr "Hyötykuorma"
 
6035
 
 
6036
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
 
6037
msgid "Please put in a name."
 
6038
msgstr "Anna nimi."
 
6039
 
 
6040
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
 
6041
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
 
6042
msgstr "Löydettiin vanhat lähetystiedot, täytetäänkö kentät?"
 
6043
 
 
6044
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
 
6045
msgid "Fill Out"
 
6046
msgstr "Täytä"
 
6047
 
 
6048
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
 
6049
msgid "Do Not Fill Out"
 
6050
msgstr "Älä täytä"
 
6051
 
 
6052
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
6053
msgid "<p>No Downloads</p>"
 
6054
msgstr "<p>Ei latauksia</p>"
 
6055
 
 
6056
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
6057
#, kde-format
 
6058
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
 
6059
msgstr "<p>Lataukset: %1</p>\n"
 
6060
 
 
6061
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
 
6062
#, kde-format
 
6063
msgid "Rating: %1"
 
6064
msgstr "Arvostelu: %1"
 
6065
 
 
6066
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
 
6067
msgid "No Preview"
 
6068
msgstr "Ei esikatselua"
 
6069
 
 
6070
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
 
6071
msgid "Hot New Stuff Providers"
 
6072
msgstr "Uutuuksien tarjoajat"
 
6073
 
 
6074
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
 
6075
msgid "Please select one of the providers listed below:"
 
6076
msgstr "Valitse uutuuksien tarjoaja:"
 
6077
 
 
6078
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
 
6079
msgid "No provider selected."
 
6080
msgstr "Tarjoajaa ei ole valittu."
 
6081
 
 
6082
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
 
6083
msgid "View Comments"
 
6084
msgstr "Katso kommentit"
 
6085
 
 
6086
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
 
6087
msgid "Entries failed to load"
 
6088
msgstr "Tietojen lataaminen epäonnistui"
 
6089
 
 
6090
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
 
6091
msgid "There was an error loading data providers."
 
6092
msgstr "Tapahtui virhe ladattaessa palveluntarjoajia."
 
6093
 
 
6094
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
 
6095
msgid "Leave a comment"
 
6096
msgstr "Jätä kommentti"
 
6097
 
6101
6098
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6102
6099
msgid "Find stopped."
6103
6100
msgstr "Haku pysäytetty."
6236
6233
msgid "Print header"
6237
6234
msgstr "Tulosta yläviite"
6238
6235
 
 
6236
#: khtml/khtmlimage.cpp:197
 
6237
#, kde-format
 
6238
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
 
6239
msgstr "%1 (%2 – %3×%4 kuvapistettä)"
 
6240
 
 
6241
#: khtml/khtmlimage.cpp:199
 
6242
#, kde-format
 
6243
msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
 
6244
msgstr "%1 – %2×%3 kuvapistettä"
 
6245
 
 
6246
#: khtml/khtmlimage.cpp:204
 
6247
#, kde-format
 
6248
msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
 
6249
msgstr "%1 (%2×%3 kuvapistettä)"
 
6250
 
 
6251
#: khtml/khtmlimage.cpp:206
 
6252
#, kde-format
 
6253
msgid "Image - %1x%2 Pixels"
 
6254
msgstr "Kuva – %1×%2 kuvapistettä"
 
6255
 
 
6256
#: khtml/khtmlimage.cpp:212
 
6257
msgid "Done."
 
6258
msgstr "Valmis."
 
6259
 
6239
6260
#: khtml/test_regression.cpp:619
6240
6261
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6241
6262
msgstr "Kansio, joka sisältää testejä sekä basedir- ja output-alikansiot."
6300
6321
msgid "Regression tester for khtml"
6301
6322
msgstr "Regressiotestiohjelma khtml:lle"
6302
6323
 
6303
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:197
6304
 
#, kde-format
6305
 
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
6306
 
msgstr "%1 (%2 – %3×%4 kuvapistettä)"
6307
 
 
6308
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:199
6309
 
#, kde-format
6310
 
msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
6311
 
msgstr "%1 – %2×%3 kuvapistettä"
6312
 
 
6313
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:204
6314
 
#, kde-format
6315
 
msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
6316
 
msgstr "%1 (%2×%3 kuvapistettä)"
6317
 
 
6318
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:206
6319
 
#, kde-format
6320
 
msgid "Image - %1x%2 Pixels"
6321
 
msgstr "Kuva – %1×%2 kuvapistettä"
6322
 
 
6323
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:212
6324
 
msgid "Done."
6325
 
msgstr "Valmis."
6326
 
 
6327
6324
#: khtml/khtml_ext.cpp:417
6328
6325
msgid "&Copy Text"
6329
6326
msgstr "&Kopioi teksti"
6487
6484
msgid "%1%"
6488
6485
msgstr "%1%"
6489
6486
 
6490
 
#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
6491
 
msgid "Inactive"
6492
 
msgstr "Passiivinen"
6493
 
 
6494
6487
#: khtml/khtml_part.cpp:261
6495
6488
msgid "View Do&cument Source"
6496
6489
msgstr "Näytä &asiakirjan lähdekoodi"
6929
6922
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
6930
6923
msgstr "&Aseta JavaScriptin uusien ikkunoiden toimintatapoja..."
6931
6924
 
 
6925
#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
 
6926
msgid "Inactive"
 
6927
msgstr "Passiivinen"
 
6928
 
6932
6929
#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:76
6933
6930
msgid "Available Tests: 0"
6934
6931
msgstr "Mahdolliset testit: 0"
7820
7817
msgid "<application>Hunspell</application> Default"
7821
7818
msgstr "<application>Hunspell</application> (oletus)"
7822
7819
 
 
7820
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
 
7821
msgid "Check Spelling..."
 
7822
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus..."
 
7823
 
 
7824
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:498
 
7825
msgid "Auto Spell Check"
 
7826
msgstr "Automaattinen oikoluku"
 
7827
 
 
7828
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:502
 
7829
msgid "Allow Tabulations"
 
7830
msgstr "Salli sarkainsisennykset"
 
7831
 
 
7832
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
 
7833
msgid "Spell Checking"
 
7834
msgstr "Oikeinkirjoitus"
 
7835
 
7823
7836
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:185
7824
7837
msgid "Email"
7825
7838
msgstr "Sähköposti"
7860
7873
msgid "About %1"
7861
7874
msgstr "Tietoja ohjelmasta %1"
7862
7875
 
7863
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
7864
 
msgid "Check Spelling..."
7865
 
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus..."
7866
 
 
7867
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:498
7868
 
msgid "Auto Spell Check"
7869
 
msgstr "Automaattinen oikoluku"
7870
 
 
7871
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:502
7872
 
msgid "Allow Tabulations"
7873
 
msgstr "Salli sarkainsisennykset"
7874
 
 
7875
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
7876
 
msgid "Spell Checking"
7877
 
msgstr "Oikeinkirjoitus"
7878
 
 
7879
7876
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:50
7880
7877
msgid "??"
7881
7878
msgstr "??"
8059
8056
msgid "Could not create temporary file."
8060
8057
msgstr "Väliaikaistiedoston luominen epäonnistui."
8061
8058
 
 
8059
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
 
8060
#, kde-format
 
8061
msgid "'%1' is not a valid QWidget."
 
8062
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen QWidget."
 
8063
 
 
8064
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
 
8065
msgid "Must supply a widget name."
 
8066
msgstr "Sovelman nimi on annettava."
 
8067
 
8062
8068
#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:115
8063
8069
#, kde-format
8064
8070
msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
8215
8221
msgid "Must supply a valid parent."
8216
8222
msgstr "Täytyy tarjota kelvollinen ylätaso."
8217
8223
 
8218
 
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
8219
 
#, kde-format
8220
 
msgid "'%1' is not a valid QWidget."
8221
 
msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen QWidget."
8222
 
 
8223
 
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
8224
 
msgid "Must supply a widget name."
8225
 
msgstr "Sovelman nimi on annettava."
8226
 
 
8227
8224
#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:90
8228
8225
#, kde-format
8229
8226
msgid "'%1' is not a valid QLayout."
8370
8367
msgid "This is the file name suggested by the server"
8371
8368
msgstr "Tämä on palvelimen ehdottama tiedostonimi"
8372
8369
 
8373
 
#: kparts/part.cpp:806
 
8370
#: kparts/part.cpp:757
8374
8371
msgid "Untitled"
8375
8372
msgstr "Nimetön"
8376
8373
 
8377
 
#: kparts/part.cpp:812
 
8374
#: kparts/part.cpp:763
8378
8375
#, kde-format
8379
8376
msgid ""
8380
8377
"The document \"%1\" has been modified.\n"
8383
8380
"Asiakirjaa ”%1” on muutettu.\n"
8384
8381
"Haluatko tallentaa vai hylätä muutokset?"
8385
8382
 
8386
 
#: kparts/part.cpp:814
 
8383
#: kparts/part.cpp:765
8387
8384
msgid "Close Document"
8388
8385
msgstr "Sulje asiakirja"
8389
8386
 
8409
8406
msgid "&Search"
8410
8407
msgstr "&Haku"
8411
8408
 
8412
 
#: kded/kded.cpp:835
 
8409
#: kded/kded.cpp:831
8413
8410
msgid "KDE Daemon"
8414
8411
msgstr "KDE-palvelin"
8415
8412
 
8416
 
#: kded/kded.cpp:837
 
8413
#: kded/kded.cpp:833
8417
8414
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
8418
8415
msgstr "KDE-palvelu – suorittaa Sycoca-tietokantapäivitykset tarvittaessa"
8419
8416
 
8420
 
#: kded/kded.cpp:840
 
8417
#: kded/kded.cpp:836
8421
8418
msgid "Check Sycoca database only once"
8422
8419
msgstr "Tarkista Sycoca-tietokanta vain kerran"
8423
8420
 
8424
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:617
 
8421
#: kded/kbuildsycoca.cpp:618
8425
8422
msgid "KBuildSycoca"
8426
8423
msgstr "KBuildSycoca"
8427
8424
 
8428
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:618
 
8425
#: kded/kbuildsycoca.cpp:619
8429
8426
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
8430
8427
msgstr "Rakentaa järjestelmän asetusvälimuistin uudelleen."
8431
8428
 
8432
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:619
 
8429
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
8433
8430
msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
8434
8431
msgstr "© 1999–2002 KDE-kehittäjät"
8435
8432
 
8436
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
 
8433
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
8437
8434
msgid "David Faure"
8438
8435
msgstr "David Faure"
8439
8436
 
8440
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
 
8437
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
8441
8438
msgid "Do not signal applications to update"
8442
8439
msgstr "Älä lähetä päivityssignaaleja sovelluksille"
8443
8440
 
8444
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
 
8441
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
8445
8442
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
8446
8443
msgstr "Ota vaiheittainen päivitys pois käytöstä ja lue kaikki uudelleen"
8447
8444
 
8448
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
 
8445
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
8449
8446
msgid "Check file timestamps"
8450
8447
msgstr "Tarkista tiedostojen aikaleimat"
8451
8448
 
8452
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
 
8449
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
8453
8450
msgid "Disable checking files (dangerous)"
8454
8451
msgstr "Älä tarkista tiedostoja (vaarallinen)"
8455
8452
 
8456
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
 
8453
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
8457
8454
msgid "Create global database"
8458
8455
msgstr "Luo järjestelmänlaajuinen tietokanta"
8459
8456
 
8460
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
 
8457
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
8461
8458
msgid "Perform menu generation test run only"
8462
8459
msgstr "Suorita vain valikkojen luonnin testiajo"
8463
8460
 
8464
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
 
8461
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
8465
8462
msgid "Track menu id for debug purposes"
8466
8463
msgstr "Jäljitä valikkotunniste virheenjäljitystä varten"
8467
8464
 
8481
8478
msgid "Error opening PTY"
8482
8479
msgstr "Virhe avattaessa PTY:tä"
8483
8480
 
8484
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
 
8481
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:87
8485
8482
msgid "Do not run in the background."
8486
8483
msgstr "Älä aja taustalla."
8487
8484
 
8488
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90
 
8485
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:89
8489
8486
msgid "Internally added if launched from Finder"
8490
8487
msgstr "Sisäisesti lisätty, jos käynnistetty Finderistä"
8491
8488
 
8492
 
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:828
 
8489
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:827
8493
8490
#, kde-format
8494
8491
msgid "The style '%1' was not found"
8495
8492
msgstr "Tyyliä ”%1” ei löytynyt"
8586
8583
"Haluatko sijoittaa näppäinyhdistelmän kuitenkin tälle toiminnolle nykyisen "
8587
8584
"sijaan?"
8588
8585
 
8589
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:626
 
8586
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:624
8590
8587
#, kde-format
8591
8588
msgctxt "header for an applications shortcut list"
8592
8589
msgid "Shortcuts for %1"
8593
8590
msgstr "Näppäinyhdistelmät ohjelmalle %1"
8594
8591
 
8595
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:646
 
8592
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
8596
8593
msgid "Global:"
8597
8594
msgstr "Yleiset:"
8598
8595
 
8599
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:661
 
8596
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:659
8600
8597
msgid "Action Name"
8601
8598
msgstr "Toiminto"
8602
8599
 
8603
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665
 
8600
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:663
8604
8601
msgid "Shortcuts"
8605
8602
msgstr "Näppäinyhdistelmät"
8606
8603
 
10413
10410
 
10414
10411
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:858
10415
10412
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:177
10416
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:600
 
10413
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:583
10417
10414
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:564
10418
10415
#, kde-format
10419
10416
msgid "Desktop %1"
10467
10464
msgid "Sonnet Configuration"
10468
10465
msgstr "Sonnetin asetukset"
10469
10466
 
10470
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
 
10467
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326
10471
10468
msgid "&Add"
10472
10469
msgstr "&Lisää"
10473
10470
 
10474
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:317
 
10471
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338
10475
10472
msgid "&Remove"
10476
10473
msgstr "&Poista"
10477
10474
 
10478
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:329
 
10475
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350
10479
10476
msgid "Move &Up"
10480
10477
msgstr "Siirrä &ylös"
10481
10478
 
10482
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:334
 
10479
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355
10483
10480
msgid "Move &Down"
10484
10481
msgstr "Siirrä &alas"
10485
10482
 
10491
10488
msgid "You are not allowed to save the configuration"
10492
10489
msgstr "Sinulla ei ole lupaa tallentaa asetuksia"
10493
10490
 
10494
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:317
10495
 
msgid "No further items in the history."
10496
 
msgstr "Ei enempiä tietueita historiassa."
10497
 
 
10498
 
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
10499
 
msgid "&Copy Full Text"
10500
 
msgstr "&Kopioi kokoteksti"
10501
 
 
10502
10491
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
10503
10492
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
10504
10493
#. (e.g. "Enter message").
10539
10528
msgid "Nothing to spell check."
10540
10529
msgstr "Ei mitään oikoluettavaa."
10541
10530
 
 
10531
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
 
10532
msgid "&Copy Full Text"
 
10533
msgstr "&Kopioi kokoteksti"
 
10534
 
 
10535
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:317
 
10536
msgid "No further items in the history."
 
10537
msgstr "Ei enempiä tietueita historiassa."
 
10538
 
 
10539
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
 
10540
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
 
10541
msgstr "Erilliskäyttölohkoon kuulumaton laajennuskoodin ykkösosa"
 
10542
 
 
10543
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
 
10544
msgid "<Private Use High Surrogate>"
 
10545
msgstr "Erilliskäyttölohkoon kuuluva laajennuskoodin ykkösosa"
 
10546
 
 
10547
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
 
10548
msgid "<Low Surrogate>"
 
10549
msgstr "Laajennuskoodin kakkososa"
 
10550
 
 
10551
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
 
10552
msgid "<Private Use>"
 
10553
msgstr "Erityiskäyttö"
 
10554
 
 
10555
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
 
10556
msgid "<not assigned>"
 
10557
msgstr "<ei määritetty>"
 
10558
 
 
10559
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
 
10560
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
 
10561
msgctxt "KCharSelect section name"
 
10562
msgid "Combining Diacritical Marks"
 
10563
msgstr "Yhdistyvät diakriittiset merkit"
 
10564
 
 
10565
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
 
10566
msgid "Non-printable"
 
10567
msgstr "Ei tulostettava"
 
10568
 
 
10569
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
 
10570
msgid "Other, Control"
 
10571
msgstr "Muu, ohjaus"
 
10572
 
 
10573
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
 
10574
msgid "Other, Format"
 
10575
msgstr "Muu, muotoilu"
 
10576
 
 
10577
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
 
10578
msgid "Other, Not Assigned"
 
10579
msgstr "Muu, määrittelemätön"
 
10580
 
 
10581
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
 
10582
msgid "Other, Private Use"
 
10583
msgstr "Muu, erityiskäyttö"
 
10584
 
 
10585
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
 
10586
msgid "Other, Surrogate"
 
10587
msgstr "Muu, laajennuskoodi"
 
10588
 
 
10589
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
 
10590
msgid "Letter, Lowercase"
 
10591
msgstr "Kirjain, pienaakkonen"
 
10592
 
 
10593
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
 
10594
msgid "Letter, Modifier"
 
10595
msgstr "Kirjain, tarkkeenomainen"
 
10596
 
 
10597
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
 
10598
msgid "Letter, Other"
 
10599
msgstr "Kirjain, muu"
 
10600
 
 
10601
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
 
10602
msgid "Letter, Titlecase"
 
10603
msgstr "Kirjain, alkukirjainaakkonen"
 
10604
 
 
10605
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
 
10606
msgid "Letter, Uppercase"
 
10607
msgstr "Kirjain, suuraakkonen"
 
10608
 
 
10609
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
 
10610
msgid "Mark, Spacing Combining"
 
10611
msgstr "Merkki, tarke"
 
10612
 
 
10613
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
 
10614
msgid "Mark, Enclosing"
 
10615
msgstr "Merkki, ympyröivä"
 
10616
 
 
10617
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
 
10618
msgid "Mark, Non-Spacing"
 
10619
msgstr "Merkki, tilaaviemätön"
 
10620
 
 
10621
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
 
10622
msgid "Number, Decimal Digit"
 
10623
msgstr "Numero, desimaali"
 
10624
 
 
10625
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
 
10626
msgid "Number, Letter"
 
10627
msgstr "Numero, kirjain"
 
10628
 
 
10629
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
 
10630
msgid "Number, Other"
 
10631
msgstr "Numero, muu"
 
10632
 
 
10633
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
 
10634
msgid "Punctuation, Connector"
 
10635
msgstr "Välimerkki, yhdistävä"
 
10636
 
 
10637
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
 
10638
msgid "Punctuation, Dash"
 
10639
msgstr "Välimerkki, viiva"
 
10640
 
 
10641
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
 
10642
msgid "Punctuation, Close"
 
10643
msgstr "Välimerkki, sulkeva"
 
10644
 
 
10645
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
 
10646
msgid "Punctuation, Final Quote"
 
10647
msgstr "Välimerkki, alkava lainaus"
 
10648
 
 
10649
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
 
10650
msgid "Punctuation, Initial Quote"
 
10651
msgstr "Välimerkki, sulkeva lainaus"
 
10652
 
 
10653
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
 
10654
msgid "Punctuation, Other"
 
10655
msgstr "Välimerkki, muu"
 
10656
 
 
10657
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
 
10658
msgid "Punctuation, Open"
 
10659
msgstr "Väimerkki, alkava"
 
10660
 
 
10661
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
 
10662
msgid "Symbol, Currency"
 
10663
msgstr "Symboli, valuutta"
 
10664
 
 
10665
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
 
10666
msgid "Symbol, Modifier"
 
10667
msgstr "Symboli, tarkkeenomainen"
 
10668
 
 
10669
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
 
10670
msgid "Symbol, Math"
 
10671
msgstr "Symboli, matematiikka"
 
10672
 
 
10673
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
 
10674
msgid "Symbol, Other"
 
10675
msgstr "Symboli, muu"
 
10676
 
 
10677
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
 
10678
msgid "Separator, Line"
 
10679
msgstr "Erotin, rivi"
 
10680
 
 
10681
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
 
10682
msgid "Separator, Paragraph"
 
10683
msgstr "Erotin, kappale"
 
10684
 
 
10685
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
 
10686
msgid "Separator, Space"
 
10687
msgstr "Erotin, väli"
 
10688
 
10542
10689
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
10543
10690
msgctxt "KCharSelect section name"
10544
10691
msgid "European Alphabets"
10599
10746
msgid "Phonetic Symbols"
10600
10747
msgstr "Foneettiset symbolit"
10601
10748
 
10602
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
10603
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
10604
 
msgctxt "KCharSelect section name"
10605
 
msgid "Combining Diacritical Marks"
10606
 
msgstr "Yhdistyvät diakriittiset merkit"
10607
 
 
10608
10749
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:36
10609
10750
msgctxt "KCharSelect section name"
10610
10751
msgid "Other"
11362
11503
msgid "Specials"
11363
11504
msgstr "Erikoismerkkejä"
11364
11505
 
11365
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
11366
 
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
11367
 
msgstr "Erilliskäyttölohkoon kuulumaton laajennuskoodin ykkösosa"
11368
 
 
11369
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
11370
 
msgid "<Private Use High Surrogate>"
11371
 
msgstr "Erilliskäyttölohkoon kuuluva laajennuskoodin ykkösosa"
11372
 
 
11373
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
11374
 
msgid "<Low Surrogate>"
11375
 
msgstr "Laajennuskoodin kakkososa"
11376
 
 
11377
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
11378
 
msgid "<Private Use>"
11379
 
msgstr "Erityiskäyttö"
11380
 
 
11381
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
11382
 
msgid "<not assigned>"
11383
 
msgstr "<ei määritetty>"
11384
 
 
11385
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
11386
 
msgid "Non-printable"
11387
 
msgstr "Ei tulostettava"
11388
 
 
11389
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
11390
 
msgid "Other, Control"
11391
 
msgstr "Muu, ohjaus"
11392
 
 
11393
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
11394
 
msgid "Other, Format"
11395
 
msgstr "Muu, muotoilu"
11396
 
 
11397
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
11398
 
msgid "Other, Not Assigned"
11399
 
msgstr "Muu, määrittelemätön"
11400
 
 
11401
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
11402
 
msgid "Other, Private Use"
11403
 
msgstr "Muu, erityiskäyttö"
11404
 
 
11405
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
11406
 
msgid "Other, Surrogate"
11407
 
msgstr "Muu, laajennuskoodi"
11408
 
 
11409
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
11410
 
msgid "Letter, Lowercase"
11411
 
msgstr "Kirjain, pienaakkonen"
11412
 
 
11413
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
11414
 
msgid "Letter, Modifier"
11415
 
msgstr "Kirjain, tarkkeenomainen"
11416
 
 
11417
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
11418
 
msgid "Letter, Other"
11419
 
msgstr "Kirjain, muu"
11420
 
 
11421
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
11422
 
msgid "Letter, Titlecase"
11423
 
msgstr "Kirjain, alkukirjainaakkonen"
11424
 
 
11425
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
11426
 
msgid "Letter, Uppercase"
11427
 
msgstr "Kirjain, suuraakkonen"
11428
 
 
11429
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
11430
 
msgid "Mark, Spacing Combining"
11431
 
msgstr "Merkki, tarke"
11432
 
 
11433
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
11434
 
msgid "Mark, Enclosing"
11435
 
msgstr "Merkki, ympyröivä"
11436
 
 
11437
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
11438
 
msgid "Mark, Non-Spacing"
11439
 
msgstr "Merkki, tilaaviemätön"
11440
 
 
11441
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
11442
 
msgid "Number, Decimal Digit"
11443
 
msgstr "Numero, desimaali"
11444
 
 
11445
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
11446
 
msgid "Number, Letter"
11447
 
msgstr "Numero, kirjain"
11448
 
 
11449
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
11450
 
msgid "Number, Other"
11451
 
msgstr "Numero, muu"
11452
 
 
11453
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
11454
 
msgid "Punctuation, Connector"
11455
 
msgstr "Välimerkki, yhdistävä"
11456
 
 
11457
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
11458
 
msgid "Punctuation, Dash"
11459
 
msgstr "Välimerkki, viiva"
11460
 
 
11461
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
11462
 
msgid "Punctuation, Close"
11463
 
msgstr "Välimerkki, sulkeva"
11464
 
 
11465
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
11466
 
msgid "Punctuation, Final Quote"
11467
 
msgstr "Välimerkki, alkava lainaus"
11468
 
 
11469
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
11470
 
msgid "Punctuation, Initial Quote"
11471
 
msgstr "Välimerkki, sulkeva lainaus"
11472
 
 
11473
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
11474
 
msgid "Punctuation, Other"
11475
 
msgstr "Välimerkki, muu"
11476
 
 
11477
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
11478
 
msgid "Punctuation, Open"
11479
 
msgstr "Väimerkki, alkava"
11480
 
 
11481
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
11482
 
msgid "Symbol, Currency"
11483
 
msgstr "Symboli, valuutta"
11484
 
 
11485
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
11486
 
msgid "Symbol, Modifier"
11487
 
msgstr "Symboli, tarkkeenomainen"
11488
 
 
11489
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
11490
 
msgid "Symbol, Math"
11491
 
msgstr "Symboli, matematiikka"
11492
 
 
11493
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
11494
 
msgid "Symbol, Other"
11495
 
msgstr "Symboli, muu"
11496
 
 
11497
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
11498
 
msgid "Separator, Line"
11499
 
msgstr "Erotin, rivi"
11500
 
 
11501
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
11502
 
msgid "Separator, Paragraph"
11503
 
msgstr "Erotin, kappale"
11504
 
 
11505
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
11506
 
msgid "Separator, Space"
11507
 
msgstr "Erotin, väli"
11508
 
 
11509
11506
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:94
11510
11507
msgid "&Available:"
11511
11508
msgstr "&Käytettävissä:"
11637
11634
msgid "About &KDE"
11638
11635
msgstr "Tietoja &KDE:stä"
11639
11636
 
11640
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
11641
 
#, kde-format
11642
 
msgid "Week %1"
11643
 
msgstr "Viikko %1"
11644
 
 
11645
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
11646
 
msgid "Next year"
11647
 
msgstr "Seuraava vuosi"
11648
 
 
11649
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
11650
 
msgid "Previous year"
11651
 
msgstr "Edellinen vuosi"
11652
 
 
11653
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
11654
 
msgid "Next month"
11655
 
msgstr "Seuraava kuukausi"
11656
 
 
11657
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
11658
 
msgid "Previous month"
11659
 
msgstr "Edellinen kuukausi"
11660
 
 
11661
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
11662
 
msgid "Select a week"
11663
 
msgstr "Valitse viikko"
11664
 
 
11665
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
11666
 
msgid "Select a month"
11667
 
msgstr "Valitse kuukausi"
11668
 
 
11669
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
11670
 
msgid "Select a year"
11671
 
msgstr "Valitse vuosi"
11672
 
 
11673
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
11674
 
msgid "Select the current day"
11675
 
msgstr "Valitse nykyinen päivämäärä"
11676
 
 
11677
11637
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:279
11678
11638
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
11679
11639
msgid "Clear text"
11719
11679
msgid "Default"
11720
11680
msgstr "Oletus"
11721
11681
 
11722
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
 
11682
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
11683
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
 
11684
msgid "Area"
 
11685
msgstr "Sijainti"
 
11686
 
 
11687
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
11688
msgctxt "Time zone"
 
11689
msgid "Region"
 
11690
msgstr "Alue"
 
11691
 
 
11692
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
11693
msgid "Comment"
 
11694
msgstr "Kommentti"
 
11695
 
 
11696
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
11723
11697
msgctxt "@action"
11724
11698
msgid "Text &Color..."
11725
11699
msgstr "Tekstin &väri..."
11726
11700
 
11727
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
 
11701
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
11728
11702
msgctxt "@label stroke color"
11729
11703
msgid "Color"
11730
11704
msgstr "Väri"
11731
11705
 
11732
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
 
11706
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
11733
11707
msgctxt "@action"
11734
11708
msgid "Text &Highlight..."
11735
11709
msgstr "Tekstin &korostus..."
11736
11710
 
11737
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
 
11711
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
11738
11712
msgctxt "@action"
11739
11713
msgid "&Font"
11740
11714
msgstr "&Kirjasin"
11741
11715
 
11742
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
 
11716
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
11743
11717
msgctxt "@action"
11744
11718
msgid "Font &Size"
11745
11719
msgstr "&Kirjasinkoko"
11746
11720
 
11747
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
 
11721
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
11748
11722
msgctxt "@action boldify selected text"
11749
11723
msgid "&Bold"
11750
11724
msgstr "&Lihavoitu"
11751
11725
 
11752
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
 
11726
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
11753
11727
msgctxt "@action italicize selected text"
11754
11728
msgid "&Italic"
11755
11729
msgstr "&Kursiivi"
11756
11730
 
11757
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
 
11731
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
11758
11732
msgctxt "@action underline selected text"
11759
11733
msgid "&Underline"
11760
11734
msgstr "&Alleviivattu"
11761
11735
 
11762
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
 
11736
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
11763
11737
msgctxt "@action"
11764
11738
msgid "&Strike Out"
11765
11739
msgstr "&Yliviivattu"
11766
11740
 
11767
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
 
11741
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
11768
11742
msgctxt "@action"
11769
11743
msgid "Align &Left"
11770
11744
msgstr "Sijoita &vasemmalle"
11771
11745
 
11772
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
 
11746
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
11773
11747
msgctxt "@label left justify"
11774
11748
msgid "Left"
11775
11749
msgstr "Vasemmalle"
11776
11750
 
11777
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
 
11751
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
11778
11752
msgctxt "@action"
11779
11753
msgid "Align &Center"
11780
11754
msgstr "Sijoita &keskelle"
11781
11755
 
11782
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
 
11756
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
11783
11757
msgctxt "@label center justify"
11784
11758
msgid "Center"
11785
11759
msgstr "Keskelle"
11786
11760
 
11787
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
 
11761
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
11788
11762
msgctxt "@action"
11789
11763
msgid "Align &Right"
11790
11764
msgstr "Sijoita &oikealle"
11791
11765
 
11792
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
 
11766
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
11793
11767
msgctxt "@label right justify"
11794
11768
msgid "Right"
11795
11769
msgstr "Oikealle"
11796
11770
 
11797
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
 
11771
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
11798
11772
msgctxt "@action"
11799
11773
msgid "&Justify"
11800
11774
msgstr "&Tasaa"
11801
11775
 
11802
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
 
11776
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
11803
11777
msgctxt "@label justify fill"
11804
11778
msgid "Justify"
11805
11779
msgstr "Tasoita"
11806
11780
 
11807
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
11808
 
msgctxt "@action"
11809
 
msgid "Left-to-Right"
11810
 
msgstr ""
11811
 
 
11812
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
11813
 
msgctxt "@label left-to-right"
11814
 
msgid "Left-to-Right"
11815
 
msgstr ""
11816
 
 
11817
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
11818
 
msgctxt "@action"
11819
 
msgid "Right-to-Left"
11820
 
msgstr ""
11821
 
 
11822
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
11823
 
msgctxt "@label right-to-left"
11824
 
msgid "Right-to-Left"
11825
 
msgstr ""
11826
 
 
11827
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
 
11781
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
11828
11782
msgctxt "@title:menu"
11829
11783
msgid "List Style"
11830
11784
msgstr "Luettelotyyli"
11831
11785
 
11832
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
 
11786
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
11833
11787
msgctxt "@item:inmenu no list style"
11834
11788
msgid "None"
11835
11789
msgstr "Ei mikään"
11836
11790
 
11837
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
 
11791
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
11838
11792
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
11839
11793
msgid "Disc"
11840
11794
msgstr "Kiekko"
11841
11795
 
11842
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
 
11796
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
11843
11797
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
11844
11798
msgid "Circle"
11845
11799
msgstr "Ympyrä"
11846
11800
 
11847
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
 
11801
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
11848
11802
msgctxt "@item:inmenu square list style"
11849
11803
msgid "Square"
11850
11804
msgstr "Neliö"
11851
11805
 
11852
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
 
11806
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
11853
11807
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
11854
11808
msgid "123"
11855
11809
msgstr "123"
11856
11810
 
11857
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
 
11811
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
11858
11812
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
11859
11813
msgid "abc"
11860
11814
msgstr "abc"
11861
11815
 
11862
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
 
11816
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
11863
11817
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
11864
11818
msgid "ABC"
11865
11819
msgstr "ABC"
11866
11820
 
11867
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
 
11821
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
11868
11822
msgctxt "@action"
11869
11823
msgid "Increase Indent"
11870
11824
msgstr "Lisää sisennystä"
11871
11825
 
11872
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
 
11826
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
11873
11827
msgctxt "@action"
11874
11828
msgid "Decrease Indent"
11875
11829
msgstr "Vähennä sisennystä"
11876
11830
 
11877
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
 
11831
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
11878
11832
msgctxt "@action"
11879
11833
msgid "Insert Rule Line"
11880
11834
msgstr "Lisää viivotinrivi"
11881
11835
 
11882
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
 
11836
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
11883
11837
msgctxt "@action"
11884
11838
msgid "Link"
11885
11839
msgstr "Linkki"
11886
11840
 
11887
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
 
11841
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
11888
11842
msgctxt "@action"
11889
11843
msgid "Format Painter"
11890
11844
msgstr "Muotomaalaaja"
11891
11845
 
11892
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
 
11846
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
11893
11847
msgctxt "@action"
11894
11848
msgid "To Plain Text"
11895
11849
msgstr "Puhtaaksi tekstiksi"
11896
11850
 
11897
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
 
11851
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
11898
11852
msgctxt "@action"
11899
11853
msgid "Subscript"
11900
11854
msgstr "Alaindeksi"
11901
11855
 
11902
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
 
11856
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
11903
11857
msgctxt "@action"
11904
11858
msgid "Superscript"
11905
11859
msgstr "Yläindeksi"
11906
11860
 
11907
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11908
 
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
11909
 
msgid "Area"
11910
 
msgstr "Sijainti"
11911
 
 
11912
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11913
 
msgctxt "Time zone"
11914
 
msgid "Region"
11915
 
msgstr "Alue"
11916
 
 
11917
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11918
 
msgid "Comment"
11919
 
msgstr "Kommentti"
 
11861
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
 
11862
#, kde-format
 
11863
msgid "Week %1"
 
11864
msgstr "Viikko %1"
 
11865
 
 
11866
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
 
11867
msgid "Next year"
 
11868
msgstr "Seuraava vuosi"
 
11869
 
 
11870
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
 
11871
msgid "Previous year"
 
11872
msgstr "Edellinen vuosi"
 
11873
 
 
11874
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
 
11875
msgid "Next month"
 
11876
msgstr "Seuraava kuukausi"
 
11877
 
 
11878
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
 
11879
msgid "Previous month"
 
11880
msgstr "Edellinen kuukausi"
 
11881
 
 
11882
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
 
11883
msgid "Select a week"
 
11884
msgstr "Valitse viikko"
 
11885
 
 
11886
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
 
11887
msgid "Select a month"
 
11888
msgstr "Valitse kuukausi"
 
11889
 
 
11890
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
 
11891
msgid "Select a year"
 
11892
msgstr "Valitse vuosi"
 
11893
 
 
11894
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
 
11895
msgid "Select the current day"
 
11896
msgstr "Valitse nykyinen päivämäärä"
11920
11897
 
11921
11898
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:334 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336
11922
11899
msgid "Enter a search term or character here"
12543
12520
msgid "Invalid regular expression."
12544
12521
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
12545
12522
 
 
12523
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
 
12524
msgid "Backspace"
 
12525
msgstr "Askelpalautin"
 
12526
 
 
12527
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
 
12528
msgid "SysReq"
 
12529
msgstr "SysReq"
 
12530
 
 
12531
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
 
12532
msgid "CapsLock"
 
12533
msgstr "CapsLock"
 
12534
 
 
12535
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
 
12536
msgid "NumLock"
 
12537
msgstr "NumLock"
 
12538
 
 
12539
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
 
12540
msgid "ScrollLock"
 
12541
msgstr "ScrollLock"
 
12542
 
 
12543
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
 
12544
msgid "PageUp"
 
12545
msgstr "PageUp"
 
12546
 
 
12547
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
 
12548
msgid "PageDown"
 
12549
msgstr "PageDown"
 
12550
 
 
12551
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
 
12552
msgid "Again"
 
12553
msgstr "Again"
 
12554
 
 
12555
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
 
12556
msgid "Props"
 
12557
msgstr "Props"
 
12558
 
 
12559
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106 kdeui/util/kundostack.cpp:67
 
12560
msgid "Undo"
 
12561
msgstr "Kumoa"
 
12562
 
 
12563
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
 
12564
msgid "Front"
 
12565
msgstr "Front"
 
12566
 
 
12567
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
 
12568
msgid "Copy"
 
12569
msgstr "Kopioi"
 
12570
 
 
12571
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
 
12572
msgid "Open"
 
12573
msgstr "Avaa"
 
12574
 
 
12575
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
 
12576
msgid "Paste"
 
12577
msgstr "Liitä"
 
12578
 
 
12579
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
 
12580
msgid "Find"
 
12581
msgstr "Etsi"
 
12582
 
 
12583
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
 
12584
msgid "Cut"
 
12585
msgstr "Leikkaa"
 
12586
 
12546
12587
#: kdeui/util/kcompletion.cpp:693
12547
12588
msgid ""
12548
12589
"You reached the end of the list\n"
12778
12819
msgid "Redo"
12779
12820
msgstr "Tee uudelleen"
12780
12821
 
12781
 
#: kdeui/util/kundostack.cpp:67 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106
12782
 
msgid "Undo"
12783
 
msgstr "Kumoa"
12784
 
 
12785
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
12786
 
msgid "Backspace"
12787
 
msgstr "Askelpalautin"
12788
 
 
12789
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
12790
 
msgid "SysReq"
12791
 
msgstr "SysReq"
12792
 
 
12793
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
12794
 
msgid "CapsLock"
12795
 
msgstr "CapsLock"
12796
 
 
12797
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
12798
 
msgid "NumLock"
12799
 
msgstr "NumLock"
12800
 
 
12801
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
12802
 
msgid "ScrollLock"
12803
 
msgstr "ScrollLock"
12804
 
 
12805
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
12806
 
msgid "PageUp"
12807
 
msgstr "PageUp"
12808
 
 
12809
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
12810
 
msgid "PageDown"
12811
 
msgstr "PageDown"
12812
 
 
12813
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
12814
 
msgid "Again"
12815
 
msgstr "Again"
12816
 
 
12817
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
12818
 
msgid "Props"
12819
 
msgstr "Props"
12820
 
 
12821
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
12822
 
msgid "Front"
12823
 
msgstr "Front"
12824
 
 
12825
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
12826
 
msgid "Copy"
12827
 
msgstr "Kopioi"
12828
 
 
12829
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
12830
 
msgid "Open"
12831
 
msgstr "Avaa"
12832
 
 
12833
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
12834
 
msgid "Paste"
12835
 
msgstr "Liitä"
12836
 
 
12837
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
12838
 
msgid "Find"
12839
 
msgstr "Etsi"
12840
 
 
12841
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
12842
 
msgid "Cut"
12843
 
msgstr "Leikkaa"
12844
 
 
12845
12822
#: dnssd/servicemodel.cpp:102
12846
12823
msgid "Host"
12847
12824
msgstr "Isäntäkone"
12981
12958
msgid "No such function \"%1\""
12982
12959
msgstr "Funktiota ”%1” ei ole olemassa"
12983
12960
 
12984
 
#: kdecore/services/kservice.h:543
 
12961
#: kdecore/services/kservice.h:534
12985
12962
#, kde-format
12986
12963
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
12987
12964
msgstr "Palvelu %1 ei tuota rajapintaa %2 avainsanalla %3"