~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-12-07 16:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207163607-e5ufvcy6dhk3kk97
Tags: 4:4.7.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1261159, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 17:50+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 17:32+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 15:57+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
11
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
51
51
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
52
52
msgstr "A chiasmus további argumentumai:"
53
53
 
54
 
#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1439
 
54
#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1458
55
55
msgid "Auto"
56
56
msgstr "automatikus"
57
57
 
75
75
msgid "Unable to edit attachment"
76
76
msgstr "A csatolás nem szerkeszthető"
77
77
 
78
 
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
79
 
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
 
78
#: headerstyle.cpp:92
 
79
msgctxt "Unknown date"
 
80
msgid "Unknown"
 
81
msgstr "Ismeretlen"
 
82
 
 
83
#: headerstyle.cpp:110 headerstyle.cpp:114 headerstyle.cpp:125
80
84
msgid "No Subject"
81
85
msgstr "Nincs tárgy"
82
86
 
83
 
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
84
 
#: headerstyle.cpp:831 headerstyle.cpp:973
 
87
#: headerstyle.cpp:190 headerstyle.cpp:286 headerstyle.cpp:647
 
88
#: headerstyle.cpp:841 headerstyle.cpp:983
85
89
msgid "[vCard]"
86
90
msgstr "[vCard]"
87
91
 
88
 
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
89
 
#: headerstyle.cpp:856
 
92
#: headerstyle.cpp:195 headerstyle.cpp:300 headerstyle.cpp:670
 
93
#: headerstyle.cpp:866
90
94
msgid "CC: "
91
95
msgstr "Másolat: "
92
96
 
93
 
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
94
 
#: headerstyle.cpp:867
 
97
#: headerstyle.cpp:198 headerstyle.cpp:304 headerstyle.cpp:680
 
98
#: headerstyle.cpp:877
95
99
msgid "BCC: "
96
100
msgstr "Titkos másolat: "
97
101
 
98
 
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
 
102
#: headerstyle.cpp:275 headerstyle.cpp:686
99
103
msgid "Date: "
100
104
msgstr "Dátum: "
101
105
 
102
 
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:836
 
106
#: headerstyle.cpp:282 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:846
103
107
msgid "From: "
104
108
msgstr "Feladó: "
105
109
 
106
 
#: headerstyle.cpp:276
 
110
#: headerstyle.cpp:296
107
111
msgctxt "To-field of the mailheader."
108
112
msgid "To: "
109
113
msgstr "Címzett: "
110
114
 
111
 
#: headerstyle.cpp:288
 
115
#: headerstyle.cpp:308
112
116
msgid "Reply to: "
113
117
msgstr "Válaszcím: "
114
118
 
115
 
#: headerstyle.cpp:390
 
119
#: headerstyle.cpp:410
116
120
#, kde-format
117
121
msgid ""
118
122
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
127
131
"Valószínűség=%2\n"
128
132
"Konfidencia=%4"
129
133
 
130
 
#: headerstyle.cpp:397
 
134
#: headerstyle.cpp:417
131
135
#, fuzzy, kde-format
132
136
#| msgid ""
133
137
#| "%1% probability of being spam.\n"
145
149
"Részletes jelentés:\n"
146
150
"%2"
147
151
 
148
 
#: headerstyle.cpp:408
 
152
#: headerstyle.cpp:428
149
153
msgid "No Spam agent"
150
154
msgstr ""
151
155
 
152
 
#: headerstyle.cpp:411
 
156
#: headerstyle.cpp:431
153
157
msgid "Spam filter score not a number"
154
158
msgstr ""
155
159
 
156
 
#: headerstyle.cpp:414
 
160
#: headerstyle.cpp:434
157
161
msgid "Threshold not a valid number"
158
162
msgstr ""
159
163
 
160
 
#: headerstyle.cpp:417
 
164
#: headerstyle.cpp:437
161
165
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
162
166
msgstr ""
163
167
 
164
 
#: headerstyle.cpp:420
 
168
#: headerstyle.cpp:440
165
169
msgid "Threshold could not be extracted from header"
166
170
msgstr ""
167
171
 
168
 
#: headerstyle.cpp:423
 
172
#: headerstyle.cpp:443
169
173
msgid "Error evaluating spam score"
170
174
msgstr ""
171
175
 
172
 
#: headerstyle.cpp:427
 
176
#: headerstyle.cpp:447
173
177
#, kde-format
174
178
msgid ""
175
179
"%1.\n"
178
182
"%2"
179
183
msgstr ""
180
184
 
181
 
#: headerstyle.cpp:627
 
185
#: headerstyle.cpp:642
182
186
#, kde-format
183
187
msgid "(resent from %1)"
184
188
msgstr "(újraküldte: %1)"
185
189
 
186
 
#: headerstyle.cpp:645
 
190
#: headerstyle.cpp:660
187
191
msgctxt "To-field of the mail header."
188
192
msgid "To: "
189
193
msgstr "Címzett: "
190
194
 
191
 
#: headerstyle.cpp:679
 
195
#: headerstyle.cpp:694
192
196
msgid "User-Agent: "
193
197
msgstr "Kliensazonosító: "
194
198
 
195
 
#: headerstyle.cpp:688
 
199
#: headerstyle.cpp:703
196
200
msgid "X-Mailer: "
197
201
msgstr "X-Mailer: "
198
202
 
199
 
#: headerstyle.cpp:699
 
203
#: headerstyle.cpp:714
200
204
msgid "Spam Status:"
201
205
msgstr "Kéretlenség:"
202
206
 
203
 
#: headerstyle.cpp:845
 
207
#: headerstyle.cpp:855
204
208
#, fuzzy
205
209
#| msgctxt "To-field of the mailheader."
206
210
#| msgid "To: "
207
211
msgid "To: "
208
212
msgstr "Címzett: "
209
213
 
210
 
#: headerstyle.cpp:1035
 
214
#: headerstyle.cpp:1045
211
215
#, fuzzy
212
216
#| msgid "sender: "
213
217
msgid "sent: "
419
423
msgid "Show Raw Message"
420
424
msgstr "Üzenet továbbítása"
421
425
 
422
 
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2554
 
426
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2598
423
427
msgid ""
424
428
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
425
429
"report this bug."
427
431
"A Chiasmus modul nem támogatja az \"x-obtain-keys\" függvényt. Kérjük "
428
432
"jelentse be ezt a hibát."
429
433
 
430
 
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2556 viewer_p.cpp:2561
431
 
#: viewer_p.cpp:2570 viewer_p.cpp:2579 viewer_p.cpp:2597 viewer_p.cpp:2609
432
 
#: viewer_p.cpp:2649
 
434
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2600 viewer_p.cpp:2605
 
435
#: viewer_p.cpp:2614 viewer_p.cpp:2623 viewer_p.cpp:2641 viewer_p.cpp:2653
 
436
#: viewer_p.cpp:2693
433
437
msgid "Chiasmus Backend Error"
434
438
msgstr "Hiba a Chiasmus modulban"
435
439
 
436
 
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2567
 
440
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2611
437
441
msgid ""
438
442
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
439
443
"function did not return a string list. Please report this bug."
441
445
"Nem várt visszatérési érték a Chiasmus modulban: az \"x-obtain-keys\" "
442
446
"függvény nem adott vissza sztringlistát. Kérjük jelentse be ezt a hibát."
443
447
 
444
 
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2576
 
448
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2620
445
449
msgid ""
446
450
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
447
451
"the Chiasmus configuration."
449
453
"Nem található kulcs. Ellenőrizze, helyes-e a Chiasmus beállításainál "
450
454
"megadott kulcsútvonal."
451
455
 
452
 
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2583
 
456
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2627
453
457
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
454
458
msgstr "Chiasmus-féle dekódolási kulcs kiválasztása"
455
459
 
456
 
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2595
 
460
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2639
457
461
msgid ""
458
462
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
459
463
"this bug."
461
465
"A Chiasmus modul nem tartalmaz \"x-decrypt\" függvényt. Kérjük jelentse be "
462
466
"ezt a hibát."
463
467
 
464
 
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2607
 
468
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2651
465
469
msgid ""
466
470
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
467
471
"report this bug."
469
473
"Az \"x-decrypt\" függvény nem fogadja el a várt paramétereket. Kérjük "
470
474
"jelentse be ezt a hibát."
471
475
 
472
 
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2614 viewer_p.cpp:2641
 
476
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2685
473
477
msgid "Chiasmus Decryption Error"
474
478
msgstr "Chiasmus-féle dekódolási hiba"
475
479
 
476
 
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2646
 
480
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2690
477
481
msgid ""
478
482
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
479
483
"did not return a byte array. Please report this bug."
968
972
"üzeneteket fognak kapni.<br />A szabványos meghívókat kezelni tudó programok "
969
973
"az opció bejelölésekor is használhatók maradnak.</qt>"
970
974
 
 
975
#: mailsourceviewer.cpp:226
 
976
#, fuzzy
 
977
#| msgid "&View Source"
 
978
msgctxt "Unchanged mail message"
 
979
msgid "Raw Source"
 
980
msgstr "A f&orrás megjelenítése"
 
981
 
 
982
#: mailsourceviewer.cpp:227
 
983
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: mailsourceviewer.cpp:231
 
987
#, fuzzy
 
988
#| msgid "&View Source"
 
989
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
990
msgid "HTML Source"
 
991
msgstr "A f&orrás megjelenítése"
 
992
 
 
993
#: mailsourceviewer.cpp:232
 
994
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
998
msgid "Highlight all matches"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: findbar/findbarbase.cpp:50
 
1002
#, fuzzy
 
1003
#| msgid "Colors"
 
1004
msgid "Close"
 
1005
msgstr "Színek"
 
1006
 
 
1007
#: findbar/findbarbase.cpp:54
 
1008
#, fuzzy
 
1009
#| msgid "Friend"
 
1010
msgctxt "Find text"
 
1011
msgid "F&ind:"
 
1012
msgstr "Barát"
 
1013
 
 
1014
#: findbar/findbarbase.cpp:58
 
1015
msgid "Text to search for"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: findbar/findbarbase.cpp:63
 
1019
#, fuzzy
 
1020
#| msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
1021
#| msgid "Next"
 
1022
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
1023
msgid "Next"
 
1024
msgstr "Következő"
 
1025
 
 
1026
#: findbar/findbarbase.cpp:64
 
1027
msgid "Jump to next match"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: findbar/findbarbase.cpp:68
 
1031
#, fuzzy
 
1032
#| msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
1033
#| msgid "Previous"
 
1034
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
1035
msgid "Previous"
 
1036
msgstr "Előző"
 
1037
 
 
1038
#: findbar/findbarbase.cpp:69
 
1039
#, fuzzy
 
1040
#| msgid "Go to the previous message"
 
1041
msgid "Jump to previous match"
 
1042
msgstr "Ugrás az előző üzenetre"
 
1043
 
 
1044
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
 
1045
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1046
#: findbar/findbarbase.cpp:74 rc.cpp:47
 
1047
#, fuzzy
 
1048
#| msgid "&Options"
 
1049
msgid "Options"
 
1050
msgstr "&Beállítások"
 
1051
 
 
1052
#: findbar/findbarbase.cpp:75
 
1053
msgid "Modify search behavior"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: findbar/findbarbase.cpp:77
 
1057
msgid "Case sensitive"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: findbar/findbarbase.cpp:138
 
1061
#, kde-format
 
1062
msgid ""
 
1063
"Beginning of message reached.\n"
 
1064
"Phrase '%1' could not be found."
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#: findbar/findbarbase.cpp:140
 
1068
#, kde-format
 
1069
msgid ""
 
1070
"End of message reached.\n"
 
1071
"Phrase '%1' could not be found."
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: viewer_p.cpp:381
 
1075
msgid ""
 
1076
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
 
1077
"supported."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: viewer_p.cpp:382 viewer_p.cpp:388 viewer_p.cpp:504 viewer_p.cpp:1589
 
1081
msgid "Delete Attachment"
 
1082
msgstr "A csatolás törlése"
 
1083
 
 
1084
#: viewer_p.cpp:387
 
1085
msgid ""
 
1086
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1087
"message."
 
1088
msgstr ""
 
1089
"Ha töröl egy csatolást egy üzenetből, érvénytelenné válnak az üzenet "
 
1090
"digitális aláírásai."
 
1091
 
 
1092
#: viewer_p.cpp:424
 
1093
msgid ""
 
1094
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1095
"message."
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Ha módosít egy csatolást egy üzenetben, érvénytelenné válhatnak annak "
 
1098
"digitális aláírásai."
 
1099
 
 
1100
#: viewer_p.cpp:425 viewer_p.cpp:498 viewer_p.cpp:1592
 
1101
msgid "Edit Attachment"
 
1102
msgstr "A csatolás szerkesztése"
 
1103
 
 
1104
#: viewer_p.cpp:425
 
1105
msgid "Edit"
 
1106
msgstr "Szerkesztés"
 
1107
 
 
1108
#: viewer_p.cpp:463 viewer_p.cpp:1567
 
1109
msgctxt "to open"
 
1110
msgid "Open"
 
1111
msgstr "Megnyitás"
 
1112
 
 
1113
#: viewer_p.cpp:467 viewer_p.cpp:1569
 
1114
msgid "Open With..."
 
1115
msgstr "Megnyitás ezzel..."
 
1116
 
 
1117
#: viewer_p.cpp:471 viewer_p.cpp:1570
 
1118
msgctxt "to view something"
 
1119
msgid "View"
 
1120
msgstr "Nézet"
 
1121
 
 
1122
#: viewer_p.cpp:478
 
1123
msgid "Scroll To"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: viewer_p.cpp:483
 
1127
msgid "Save As..."
 
1128
msgstr "Mentés másként..."
 
1129
 
 
1130
#: viewer_p.cpp:487 viewer_p.cpp:1586
 
1131
msgid "Copy"
 
1132
msgstr "Másolás"
 
1133
 
 
1134
#: viewer_p.cpp:511
 
1135
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
1136
msgstr "Dekódolás a Chiasmussal..."
 
1137
 
 
1138
#: viewer_p.cpp:515 viewer_p.cpp:1597
 
1139
msgid "Properties"
 
1140
msgstr "Tulajdonságok"
 
1141
 
 
1142
#: viewer_p.cpp:687
 
1143
#, fuzzy
 
1144
#| msgid "KDE Email Client"
 
1145
msgid "The KDE email client."
 
1146
msgstr "KDE-alapú levelezőprogram"
 
1147
 
 
1148
#: viewer_p.cpp:1213
 
1149
#, kde-format
 
1150
msgid "View Attachment: %1"
 
1151
msgstr "Csatolás megtekintése: %1"
 
1152
 
 
1153
#: viewer_p.cpp:1357
 
1154
msgctxt "View->"
 
1155
msgid "&Headers"
 
1156
msgstr "Üzenetfe&jlécek"
 
1157
 
 
1158
#: viewer_p.cpp:1359
 
1159
msgid "Choose display style of message headers"
 
1160
msgstr "Az üzenetfejlécek megjelenési stílusának kiválasztása"
 
1161
 
 
1162
#: viewer_p.cpp:1365
 
1163
msgctxt "View->headers->"
 
1164
msgid "&Enterprise Headers"
 
1165
msgstr "&Céges fejlécek"
 
1166
 
 
1167
#: viewer_p.cpp:1368
 
1168
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
1169
msgstr "A fejlécek céges formátumban jelenjenek meg"
 
1170
 
 
1171
#: viewer_p.cpp:1372
 
1172
msgctxt "View->headers->"
 
1173
msgid "&Fancy Headers"
 
1174
msgstr "&Díszes"
 
1175
 
 
1176
#: viewer_p.cpp:1375
 
1177
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
1178
msgstr "A fejlécek díszes formátumban jelenjenek meg"
 
1179
 
 
1180
#: viewer_p.cpp:1379
 
1181
msgctxt "View->headers->"
 
1182
msgid "&Brief Headers"
 
1183
msgstr "Rö&vid"
 
1184
 
 
1185
#: viewer_p.cpp:1382
 
1186
msgid "Show brief list of message headers"
 
1187
msgstr "Az üzenetfejlécek rövid formában jelenjenek meg"
 
1188
 
 
1189
#: viewer_p.cpp:1386
 
1190
msgctxt "View->headers->"
 
1191
msgid "&Standard Headers"
 
1192
msgstr "&Normál"
 
1193
 
 
1194
#: viewer_p.cpp:1389
 
1195
msgid "Show standard list of message headers"
 
1196
msgstr "Az üzenetfejlécek normál formában jelenjenek meg"
 
1197
 
 
1198
#: viewer_p.cpp:1393
 
1199
msgctxt "View->headers->"
 
1200
msgid "&Long Headers"
 
1201
msgstr "&Hosszú"
 
1202
 
 
1203
#: viewer_p.cpp:1396
 
1204
msgid "Show long list of message headers"
 
1205
msgstr "Az üzenetfejlécek hosszú formában jelenjenek meg"
 
1206
 
 
1207
#: viewer_p.cpp:1400
 
1208
msgctxt "View->headers->"
 
1209
msgid "&All Headers"
 
1210
msgstr "Te&ljes"
 
1211
 
 
1212
#: viewer_p.cpp:1403
 
1213
msgid "Show all message headers"
 
1214
msgstr "A teljes üzenetfejléc jelenjen meg"
 
1215
 
 
1216
#: viewer_p.cpp:1408
 
1217
msgctxt "View->"
 
1218
msgid "&Attachments"
 
1219
msgstr "A &csatolások megjelenítése"
 
1220
 
 
1221
#: viewer_p.cpp:1410
 
1222
msgid "Choose display style of attachments"
 
1223
msgstr "Válassza ki a csatolások megjelenítési módját"
 
1224
 
 
1225
#: viewer_p.cpp:1415
 
1226
msgctxt "View->attachments->"
 
1227
msgid "&As Icons"
 
1228
msgstr "&Ikonként"
 
1229
 
 
1230
#: viewer_p.cpp:1418
 
1231
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
1232
msgstr "A csatolások ikonként jelennek meg, melyek kattintással megnyithatók."
 
1233
 
 
1234
#: viewer_p.cpp:1422
 
1235
msgctxt "View->attachments->"
 
1236
msgid "&Smart"
 
1237
msgstr "A feladó által &javasolt módon"
 
1238
 
 
1239
#: viewer_p.cpp:1425
 
1240
msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
1241
msgstr "A csatolások a feladó által javasolt módon jelenjenek meg."
 
1242
 
 
1243
#: viewer_p.cpp:1429
 
1244
msgctxt "View->attachments->"
 
1245
msgid "&Inline"
 
1246
msgstr "Beá&gyazva"
 
1247
 
 
1248
#: viewer_p.cpp:1432
 
1249
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
1250
msgstr ""
 
1251
"A csatolások tartalma közvetlenül a szövegben jelenjen meg, ha lehetséges."
 
1252
 
 
1253
#: viewer_p.cpp:1436
 
1254
msgctxt "View->attachments->"
 
1255
msgid "&Hide"
 
1256
msgstr "&Elrejtés"
 
1257
 
 
1258
#: viewer_p.cpp:1439
 
1259
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
1260
msgstr "Az üzenetablakban ne legyenek láthatóak a csatolások"
 
1261
 
 
1262
#: viewer_p.cpp:1443
 
1263
msgctxt "View->attachments->"
 
1264
msgid "In Header Only"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: viewer_p.cpp:1447
 
1268
#, fuzzy
 
1269
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
1270
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
 
1271
msgstr "A csatolások ikonként jelennek meg, melyek kattintással megnyithatók."
 
1272
 
 
1273
#: viewer_p.cpp:1452
 
1274
msgid "&Set Encoding"
 
1275
msgstr "A kó&dolás beállítása"
 
1276
 
 
1277
#: viewer_p.cpp:1475
 
1278
msgid "Select All Text"
 
1279
msgstr "Az összes szöveg kijelölése"
 
1280
 
 
1281
#: viewer_p.cpp:1482 viewer_p.cpp:1847
 
1282
msgid "Copy Link Address"
 
1283
msgstr "A link címének kimásolása"
 
1284
 
 
1285
#: viewer_p.cpp:1487
 
1286
msgid "Open URL"
 
1287
msgstr "URL megnyitása"
 
1288
 
 
1289
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
 
1290
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
1291
#: viewer_p.cpp:1492 rc.cpp:191
 
1292
msgid "Use Fi&xed Font"
 
1293
msgstr "Állandó szé&lességű betűtípus"
 
1294
 
 
1295
#: viewer_p.cpp:1498
 
1296
#, fuzzy
 
1297
#| msgid "Message Structure Viewer"
 
1298
msgid "Show Message Structure"
 
1299
msgstr "Üzenetstruktúra-megjelenítő"
 
1300
 
 
1301
#: viewer_p.cpp:1503
 
1302
msgid "&View Source"
 
1303
msgstr "A f&orrás megjelenítése"
 
1304
 
 
1305
#: viewer_p.cpp:1508
 
1306
#, fuzzy
 
1307
#| msgid " message"
 
1308
#| msgid_plural " messages"
 
1309
msgid "&Save message"
 
1310
msgstr " üzenet"
 
1311
 
 
1312
#: viewer_p.cpp:1516
 
1313
msgid "Scroll Message Up"
 
1314
msgstr "Felfelé görrgetés"
 
1315
 
 
1316
#: viewer_p.cpp:1522
 
1317
msgid "Scroll Message Down"
 
1318
msgstr "Lefelé görgetés"
 
1319
 
 
1320
#: viewer_p.cpp:1528
 
1321
msgid "Scroll Message Up (More)"
 
1322
msgstr "Felfelé görgetés (többet)"
 
1323
 
 
1324
#: viewer_p.cpp:1534
 
1325
msgid "Scroll Message Down (More)"
 
1326
msgstr "Lefelé görgetés (többet)"
 
1327
 
 
1328
#: viewer_p.cpp:1545
 
1329
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: viewer_p.cpp:1549
 
1333
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: viewer_p.cpp:1563
 
1337
msgid "Save &As..."
 
1338
msgstr "Mentés m&int..."
 
1339
 
 
1340
#: viewer_p.cpp:1580
 
1341
msgid "Save All Attachments..."
 
1342
msgstr "Az összes csatolás mentése..."
 
1343
 
 
1344
#: viewer_p.cpp:1845
 
1345
#, fuzzy
 
1346
#| msgid "Email Address"
 
1347
msgid "Copy Email Address"
 
1348
msgstr "E-mail cím"
 
1349
 
 
1350
#: viewer_p.cpp:1891
 
1351
msgid "Message as Plain Text"
 
1352
msgstr "Az üzenet egyszerű szövegként"
 
1353
 
 
1354
#: viewer_p.cpp:2200
 
1355
msgid "Attachments:"
 
1356
msgstr "Csatolások:"
 
1357
 
 
1358
#: viewer_p.cpp:2466 urlhandlermanager.cpp:728
 
1359
msgid "Address copied to clipboard."
 
1360
msgstr "A címet a vágólapra másoltam."
 
1361
 
 
1362
#: viewer_p.cpp:2471
 
1363
msgid "URL copied to clipboard."
 
1364
msgstr "Az URL-t a vágólapra másoltam."
 
1365
 
 
1366
#: viewer_p.cpp:2752
 
1367
msgid "Hide full address list"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#: viewer_p.cpp:2756
 
1371
#, fuzzy
 
1372
#| msgid "Show Default Columns"
 
1373
msgid "Show full address list"
 
1374
msgstr "Az alapértelmezett oszlopok mutatása"
 
1375
 
 
1376
#: viewer_p.cpp:2779
 
1377
#, fuzzy, kde-format
 
1378
#| msgid "Message was signed by %1."
 
1379
msgid "Message loading failed: %1."
 
1380
msgstr "Az üzenet aláírója: %1."
 
1381
 
 
1382
#: viewer_p.cpp:2784
 
1383
#, fuzzy
 
1384
#| msgctxt ""
 
1385
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
1386
#| msgid "Messages sent on %1"
 
1387
msgid "Message not found."
 
1388
msgstr "A következő dátummal elküldött üzenetek: %1"
 
1389
 
 
1390
#: viewer.cpp:95
 
1391
#, fuzzy
 
1392
#| msgid "Moving messages..."
 
1393
msgid "Loading message..."
 
1394
msgstr "Üzenetek áthelyezése..."
 
1395
 
971
1396
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
972
1397
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
973
1398
#: rc.cpp:3
1104
1529
msgid "&Automatic invitation sending"
1105
1530
msgstr "Automatikus meghívóküldés"
1106
1531
 
1107
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
1108
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1109
 
#: rc.cpp:47 findbar/findbarbase.cpp:74
1110
 
#, fuzzy
1111
 
#| msgid "&Options"
1112
 
msgid "Options"
1113
 
msgstr "&Beállítások"
1114
 
 
1115
1532
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
1116
1533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
1117
1534
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
1478
1895
"Ha ez be van jelölve, a törölt üzenetekhez kerülnek a kapott meghívó e-"
1479
1896
"mailek, miután elküldte rájuk a választ. "
1480
1897
 
1481
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
1482
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1483
 
#: rc.cpp:191 viewer_p.cpp:1473
1484
 
msgid "Use Fi&xed Font"
1485
 
msgstr "Állandó szé&lességű betűtípus"
1486
 
 
1487
1898
#. i18n: file: settings.ui:31
1488
1899
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1489
1900
#: rc.cpp:196
1552
1963
msgid "&Override character encoding:"
1553
1964
msgstr "A karakterkódolás fe&lülbírálása:"
1554
1965
 
1555
 
#: findbar/findbarbase.cpp:50
1556
 
#, fuzzy
1557
 
#| msgid "Colors"
1558
 
msgid "Close"
1559
 
msgstr "Színek"
1560
 
 
1561
 
#: findbar/findbarbase.cpp:54
1562
 
#, fuzzy
1563
 
#| msgid "Friend"
1564
 
msgctxt "Find text"
1565
 
msgid "F&ind:"
1566
 
msgstr "Barát"
1567
 
 
1568
 
#: findbar/findbarbase.cpp:58
1569
 
msgid "Text to search for"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: findbar/findbarbase.cpp:63
1573
 
#, fuzzy
1574
 
#| msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
1575
 
#| msgid "Next"
1576
 
msgctxt "Find and go to the next search match"
1577
 
msgid "Next"
1578
 
msgstr "Következő"
1579
 
 
1580
 
#: findbar/findbarbase.cpp:64
1581
 
msgid "Jump to next match"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: findbar/findbarbase.cpp:68
1585
 
#, fuzzy
1586
 
#| msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
1587
 
#| msgid "Previous"
1588
 
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1589
 
msgid "Previous"
1590
 
msgstr "Előző"
1591
 
 
1592
 
#: findbar/findbarbase.cpp:69
1593
 
#, fuzzy
1594
 
#| msgid "Go to the previous message"
1595
 
msgid "Jump to previous match"
1596
 
msgstr "Ugrás az előző üzenetre"
1597
 
 
1598
 
#: findbar/findbarbase.cpp:75
1599
 
msgid "Modify search behavior"
1600
 
msgstr ""
1601
 
 
1602
 
#: findbar/findbarbase.cpp:77
1603
 
msgid "Case sensitive"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: findbar/findbarbase.cpp:137
1607
 
#, kde-format
1608
 
msgid ""
1609
 
"Beginning of message reached.\n"
1610
 
"Phrase '%1' could not be found."
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: findbar/findbarbase.cpp:139
1614
 
#, kde-format
1615
 
msgid ""
1616
 
"End of message reached.\n"
1617
 
"Phrase '%1' could not be found."
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
1621
 
msgid "Highlight all matches"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: viewer_p.cpp:363
1625
 
msgid ""
1626
 
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1627
 
"supported."
1628
 
msgstr ""
1629
 
 
1630
 
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1570
1631
 
msgid "Delete Attachment"
1632
 
msgstr "A csatolás törlése"
1633
 
 
1634
 
#: viewer_p.cpp:369
1635
 
msgid ""
1636
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1637
 
"message."
1638
 
msgstr ""
1639
 
"Ha töröl egy csatolást egy üzenetből, érvénytelenné válnak az üzenet "
1640
 
"digitális aláírásai."
1641
 
 
1642
 
#: viewer_p.cpp:406
1643
 
msgid ""
1644
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1645
 
"message."
1646
 
msgstr ""
1647
 
"Ha módosít egy csatolást egy üzenetben, érvénytelenné válhatnak annak "
1648
 
"digitális aláírásai."
1649
 
 
1650
 
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1573
1651
 
msgid "Edit Attachment"
1652
 
msgstr "A csatolás szerkesztése"
1653
 
 
1654
 
#: viewer_p.cpp:407
1655
 
msgid "Edit"
1656
 
msgstr "Szerkesztés"
1657
 
 
1658
 
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1548
1659
 
msgctxt "to open"
1660
 
msgid "Open"
1661
 
msgstr "Megnyitás"
1662
 
 
1663
 
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1550
1664
 
msgid "Open With..."
1665
 
msgstr "Megnyitás ezzel..."
1666
 
 
1667
 
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1551
1668
 
msgctxt "to view something"
1669
 
msgid "View"
1670
 
msgstr "Nézet"
1671
 
 
1672
 
#: viewer_p.cpp:460
1673
 
msgid "Scroll To"
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: viewer_p.cpp:465
1677
 
msgid "Save As..."
1678
 
msgstr "Mentés másként..."
1679
 
 
1680
 
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1567
1681
 
msgid "Copy"
1682
 
msgstr "Másolás"
1683
 
 
1684
 
#: viewer_p.cpp:493
1685
 
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1686
 
msgstr "Dekódolás a Chiasmussal..."
1687
 
 
1688
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1578
1689
 
msgid "Properties"
1690
 
msgstr "Tulajdonságok"
1691
 
 
1692
 
#: viewer_p.cpp:669
1693
 
#, fuzzy
1694
 
#| msgid "KDE Email Client"
1695
 
msgid "The KDE email client."
1696
 
msgstr "KDE-alapú levelezőprogram"
1697
 
 
1698
 
#: viewer_p.cpp:1195
1699
 
#, kde-format
1700
 
msgid "View Attachment: %1"
1701
 
msgstr "Csatolás megtekintése: %1"
1702
 
 
1703
 
#: viewer_p.cpp:1338
1704
 
msgctxt "View->"
1705
 
msgid "&Headers"
1706
 
msgstr "Üzenetfe&jlécek"
1707
 
 
1708
 
#: viewer_p.cpp:1340
1709
 
msgid "Choose display style of message headers"
1710
 
msgstr "Az üzenetfejlécek megjelenési stílusának kiválasztása"
1711
 
 
1712
 
#: viewer_p.cpp:1346
1713
 
msgctxt "View->headers->"
1714
 
msgid "&Enterprise Headers"
1715
 
msgstr "&Céges fejlécek"
1716
 
 
1717
 
#: viewer_p.cpp:1349
1718
 
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1719
 
msgstr "A fejlécek céges formátumban jelenjenek meg"
1720
 
 
1721
 
#: viewer_p.cpp:1353
1722
 
msgctxt "View->headers->"
1723
 
msgid "&Fancy Headers"
1724
 
msgstr "&Díszes"
1725
 
 
1726
 
#: viewer_p.cpp:1356
1727
 
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1728
 
msgstr "A fejlécek díszes formátumban jelenjenek meg"
1729
 
 
1730
 
#: viewer_p.cpp:1360
1731
 
msgctxt "View->headers->"
1732
 
msgid "&Brief Headers"
1733
 
msgstr "Rö&vid"
1734
 
 
1735
 
#: viewer_p.cpp:1363
1736
 
msgid "Show brief list of message headers"
1737
 
msgstr "Az üzenetfejlécek rövid formában jelenjenek meg"
1738
 
 
1739
 
#: viewer_p.cpp:1367
1740
 
msgctxt "View->headers->"
1741
 
msgid "&Standard Headers"
1742
 
msgstr "&Normál"
1743
 
 
1744
 
#: viewer_p.cpp:1370
1745
 
msgid "Show standard list of message headers"
1746
 
msgstr "Az üzenetfejlécek normál formában jelenjenek meg"
1747
 
 
1748
 
#: viewer_p.cpp:1374
1749
 
msgctxt "View->headers->"
1750
 
msgid "&Long Headers"
1751
 
msgstr "&Hosszú"
1752
 
 
1753
 
#: viewer_p.cpp:1377
1754
 
msgid "Show long list of message headers"
1755
 
msgstr "Az üzenetfejlécek hosszú formában jelenjenek meg"
1756
 
 
1757
 
#: viewer_p.cpp:1381
1758
 
msgctxt "View->headers->"
1759
 
msgid "&All Headers"
1760
 
msgstr "Te&ljes"
1761
 
 
1762
 
#: viewer_p.cpp:1384
1763
 
msgid "Show all message headers"
1764
 
msgstr "A teljes üzenetfejléc jelenjen meg"
1765
 
 
1766
 
#: viewer_p.cpp:1389
1767
 
msgctxt "View->"
1768
 
msgid "&Attachments"
1769
 
msgstr "A &csatolások megjelenítése"
1770
 
 
1771
 
#: viewer_p.cpp:1391
1772
 
msgid "Choose display style of attachments"
1773
 
msgstr "Válassza ki a csatolások megjelenítési módját"
1774
 
 
1775
 
#: viewer_p.cpp:1396
1776
 
msgctxt "View->attachments->"
1777
 
msgid "&As Icons"
1778
 
msgstr "&Ikonként"
1779
 
 
1780
 
#: viewer_p.cpp:1399
1781
 
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1782
 
msgstr "A csatolások ikonként jelennek meg, melyek kattintással megnyithatók."
1783
 
 
1784
 
#: viewer_p.cpp:1403
1785
 
msgctxt "View->attachments->"
1786
 
msgid "&Smart"
1787
 
msgstr "A feladó által &javasolt módon"
1788
 
 
1789
 
#: viewer_p.cpp:1406
1790
 
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1791
 
msgstr "A csatolások a feladó által javasolt módon jelenjenek meg."
1792
 
 
1793
 
#: viewer_p.cpp:1410
1794
 
msgctxt "View->attachments->"
1795
 
msgid "&Inline"
1796
 
msgstr "Beá&gyazva"
1797
 
 
1798
 
#: viewer_p.cpp:1413
1799
 
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1800
 
msgstr ""
1801
 
"A csatolások tartalma közvetlenül a szövegben jelenjen meg, ha lehetséges."
1802
 
 
1803
 
#: viewer_p.cpp:1417
1804
 
msgctxt "View->attachments->"
1805
 
msgid "&Hide"
1806
 
msgstr "&Elrejtés"
1807
 
 
1808
 
#: viewer_p.cpp:1420
1809
 
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1810
 
msgstr "Az üzenetablakban ne legyenek láthatóak a csatolások"
1811
 
 
1812
 
#: viewer_p.cpp:1424
1813
 
msgctxt "View->attachments->"
1814
 
msgid "In Header Only"
1815
 
msgstr ""
1816
 
 
1817
 
#: viewer_p.cpp:1428
1818
 
#, fuzzy
1819
 
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1820
 
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1821
 
msgstr "A csatolások ikonként jelennek meg, melyek kattintással megnyithatók."
1822
 
 
1823
 
#: viewer_p.cpp:1433
1824
 
msgid "&Set Encoding"
1825
 
msgstr "A kó&dolás beállítása"
1826
 
 
1827
 
#: viewer_p.cpp:1456
1828
 
msgid "Select All Text"
1829
 
msgstr "Az összes szöveg kijelölése"
1830
 
 
1831
 
#: viewer_p.cpp:1463 viewer_p.cpp:1827
1832
 
msgid "Copy Link Address"
1833
 
msgstr "A link címének kimásolása"
1834
 
 
1835
 
#: viewer_p.cpp:1468
1836
 
msgid "Open URL"
1837
 
msgstr "URL megnyitása"
1838
 
 
1839
 
#: viewer_p.cpp:1479
1840
 
#, fuzzy
1841
 
#| msgid "Message Structure Viewer"
1842
 
msgid "Show Message Structure"
1843
 
msgstr "Üzenetstruktúra-megjelenítő"
1844
 
 
1845
 
#: viewer_p.cpp:1484
1846
 
msgid "&View Source"
1847
 
msgstr "A f&orrás megjelenítése"
1848
 
 
1849
 
#: viewer_p.cpp:1489
1850
 
#, fuzzy
1851
 
#| msgid " message"
1852
 
#| msgid_plural " messages"
1853
 
msgid "&Save message"
1854
 
msgstr " üzenet"
1855
 
 
1856
 
#: viewer_p.cpp:1497
1857
 
msgid "Scroll Message Up"
1858
 
msgstr "Felfelé görrgetés"
1859
 
 
1860
 
#: viewer_p.cpp:1503
1861
 
msgid "Scroll Message Down"
1862
 
msgstr "Lefelé görgetés"
1863
 
 
1864
 
#: viewer_p.cpp:1509
1865
 
msgid "Scroll Message Up (More)"
1866
 
msgstr "Felfelé görgetés (többet)"
1867
 
 
1868
 
#: viewer_p.cpp:1515
1869
 
msgid "Scroll Message Down (More)"
1870
 
msgstr "Lefelé görgetés (többet)"
1871
 
 
1872
 
#: viewer_p.cpp:1526
1873
 
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#: viewer_p.cpp:1530
1877
 
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: viewer_p.cpp:1544
1881
 
msgid "Save &As..."
1882
 
msgstr "Mentés m&int..."
1883
 
 
1884
 
#: viewer_p.cpp:1561
1885
 
msgid "Save All Attachments..."
1886
 
msgstr "Az összes csatolás mentése..."
1887
 
 
1888
 
#: viewer_p.cpp:1825
1889
 
#, fuzzy
1890
 
#| msgid "Email Address"
1891
 
msgid "Copy Email Address"
1892
 
msgstr "E-mail cím"
1893
 
 
1894
 
#: viewer_p.cpp:1871
1895
 
msgid "Message as Plain Text"
1896
 
msgstr "Az üzenet egyszerű szövegként"
1897
 
 
1898
 
#: viewer_p.cpp:2156
1899
 
msgid "Attachments:"
1900
 
msgstr "Csatolások:"
1901
 
 
1902
 
#: viewer_p.cpp:2422 urlhandlermanager.cpp:728
1903
 
msgid "Address copied to clipboard."
1904
 
msgstr "A címet a vágólapra másoltam."
1905
 
 
1906
 
#: viewer_p.cpp:2427
1907
 
msgid "URL copied to clipboard."
1908
 
msgstr "Az URL-t a vágólapra másoltam."
1909
 
 
1910
 
#: viewer_p.cpp:2708
1911
 
msgid "Hide full address list"
1912
 
msgstr ""
1913
 
 
1914
 
#: viewer_p.cpp:2712
1915
 
#, fuzzy
1916
 
#| msgid "Show Default Columns"
1917
 
msgid "Show full address list"
1918
 
msgstr "Az alapértelmezett oszlopok mutatása"
1919
 
 
1920
 
#: viewer_p.cpp:2735
1921
 
#, fuzzy, kde-format
1922
 
#| msgid "Message was signed by %1."
1923
 
msgid "Message loading failed: %1."
1924
 
msgstr "Az üzenet aláírója: %1."
1925
 
 
1926
 
#: viewer_p.cpp:2740
1927
 
#, fuzzy
1928
 
#| msgctxt ""
1929
 
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
1930
 
#| msgid "Messages sent on %1"
1931
 
msgid "Message not found."
1932
 
msgstr "A következő dátummal elküldött üzenetek: %1"
1933
 
 
1934
 
#: viewer.cpp:95
1935
 
#, fuzzy
1936
 
#| msgid "Moving messages..."
1937
 
msgid "Loading message..."
1938
 
msgstr "Üzenetek áthelyezése..."
1939
 
 
1940
 
#: mailsourceviewer.cpp:224
1941
 
#, fuzzy
1942
 
#| msgid "&View Source"
1943
 
msgctxt "Unchanged mail message"
1944
 
msgid "Raw Source"
1945
 
msgstr "A f&orrás megjelenítése"
1946
 
 
1947
 
#: mailsourceviewer.cpp:225
1948
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#: mailsourceviewer.cpp:229
1952
 
#, fuzzy
1953
 
#| msgid "&View Source"
1954
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1955
 
msgid "HTML Source"
1956
 
msgstr "A f&orrás megjelenítése"
1957
 
 
1958
 
#: mailsourceviewer.cpp:230
1959
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1960
 
msgstr ""
1961
 
 
1962
1966
#: urlhandlermanager.cpp:513
1963
1967
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1964
1968
msgstr "A HTML üzenetmegjelenítés bekapcsolása."
13136
13140
#~ msgid "Descending"
13137
13141
#~ msgstr "Csökkenő"
13138
13142
 
13139
 
#~ msgctxt "Unknown date"
13140
 
#~ msgid "Unknown"
13141
 
#~ msgstr "Ismeretlen"
13142
 
 
13143
13143
#~ msgid "Current Activity, Threaded"
13144
13144
#~ msgstr "Jelenlegi aktivitás (szálakra bontva)"
13145
13145