1
# translation of desktop_kdeedu.po to Khmer
2
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2008.
3
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008, 2009.
4
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
5
# translation of desktop_kdeedu.po to
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 23:31+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:11+0700\n"
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: blinken/src/blinken.desktop:2
25
#: blinken/src/blinken.desktop:51
27
msgid "Memory Enhancement Game"
28
msgstr "ល្បែងបង្កើនសតិ"
30
#: blinken/src/blinken.desktop:96
32
msgid "A memory enhancement game"
33
msgstr "ល្បែងបង្កើនសតិ"
35
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
40
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:36
42
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
45
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
50
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:36
52
msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
55
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
60
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:36
62
msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
65
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
70
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:35
72
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
75
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
80
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:35
82
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
85
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
90
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:35
92
msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
95
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
103
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:35
104
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:34
106
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
109
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
117
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
122
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:36
124
msgid "An Assistant for running an external Script file"
127
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
132
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:36
134
msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
137
#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
138
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
139
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
144
#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:61
147
"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
148
"KAlgebra application in Cantor worksheets."
151
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
156
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:38
158
msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
161
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
166
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:33
168
msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
171
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
176
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:38
178
msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
181
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
186
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:38
188
msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
191
#: cantor/src/cantor.desktop:2
196
#: cantor/src/cantor.desktop:35
197
msgctxt "GenericName"
198
msgid "KDE Frontend to Mathematical Software."
201
#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
206
#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
208
msgid "An Assistant for Cantor"
211
#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
213
msgid "A Backend for Cantor"
216
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:54
219
msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ"
221
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:53
222
msgctxt "GenericName"
223
msgid "Graph Calculator"
224
msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខក្រាហ្វិក"
226
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:102
228
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
229
msgstr "កម្មវិធីគ្រោង និងដោះស្រាយកន្សោមគណិតវិទ្យា"
231
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:4
233
msgid "KalziumGLPart"
234
msgstr "KalziumGLPart"
236
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:53
238
msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
239
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញត្រីមាត្រ ដែលមានមូលដ្ឋានលើ OpenGL សម្រាប់ម៉ូលេគុល"
241
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
243
msgid "Chemical Data"
244
msgstr "ទិន្នន័យគីមី"
246
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:45
248
msgid "Chemical Data Applet"
249
msgstr "អាប់ភ្លេតទិន្នន័យគីមី"
251
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
253
msgid "Kalzium concentration Calculator"
256
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:29
258
msgid "Kalzium concentration Calculator"
261
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
263
msgid "Chemistry: Did You Know"
264
msgstr "គីមី ៖ តើអ្នកដឹងទេ"
266
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:46
268
msgid "Facts about the chemical elements"
269
msgstr "ធាតុពិតអំពីធាតុគីមី"
271
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
274
#| msgid "A Calculator"
276
msgid "Kalzium gas Calculator"
277
msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ"
279
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:30
282
#| msgid "A Calculator"
284
msgid "Kalzium gas Calculator"
285
msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ"
287
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
289
msgid "Kalzium nuclear Calculator"
292
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:30
294
msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
297
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
298
#: kalzium/src/kalzium.desktop:65
303
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:66
305
msgid "Chemical Data"
306
msgstr "ទិន្នន័យគីមី"
308
#: kalzium/src/kalzium.desktop:8
310
msgid "KDE Periodic Table of Elements"
311
msgstr "តារាងខួបនៃធាតុគីមីរបស់ KDE"
313
#: kalzium/src/kalzium.desktop:129
314
msgctxt "GenericName"
315
msgid "Periodic Table of Elements"
316
msgstr "តារាងខួបនៃធាតុគីមី"
318
#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
323
#: kanagram/src/kanagram.desktop:64
325
msgid "KDE Letter Order Game"
326
msgstr "ល្បែងតម្រៀបអក្សររបស់ KDE"
328
#: kanagram/src/kanagram.desktop:118
329
msgctxt "GenericName"
330
msgid "Letter Order Game"
331
msgstr "ល្បែងតម្រៀបអក្សរ"
333
#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
334
msgctxt "GenericName"
335
msgid "Exercise Fractions"
336
msgstr "លំហាត់ប្រភាគ"
338
#: kbruch/src/kbruch.desktop:67
340
msgid "Practice exercises with fractions"
341
msgstr "លំហាត់អនុវត្តប្រភាគ"
343
#: kbruch/src/kbruch.desktop:129
348
#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
353
#: kgeography/src/kgeography.desktop:61
354
msgctxt "GenericName"
355
msgid "Geography Trainer"
356
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាត់ភូមិវិទ្យា"
358
#: kgeography/src/kgeography.desktop:118
360
msgid "A Geography Learning Program"
361
msgstr "កម្មវិធីរៀនភូមិវិទ្យា"
363
#: khangman/src/khangman.desktop:6
365
msgid "KDE Hangman Game"
366
msgstr "ល្បែងព្យួរករបស់ KDE"
368
#: khangman/src/khangman.desktop:62
369
msgctxt "GenericName"
371
msgstr "ល្បែងព្យួរក"
373
#: khangman/src/khangman.desktop:127
378
#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
381
msgstr "ព័ត៌មាន Dr. Geo"
383
#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
388
#: kig/kig/kig.desktop:2
393
#: kig/kig/kig.desktop:64
394
msgctxt "GenericName"
395
msgid "Interactive Geometry"
396
msgstr "ធរណីមាត្រអន្តរកម្ម"
398
#: kig/kig/kig.desktop:125
400
msgid "Explore Geometric Constructions"
401
msgstr "រុករកសំណង់ធរណីមាត្រ"
403
#: kig/kig/kig_part.desktop:2
408
#: kiten/app/kiten.desktop:2
409
msgctxt "GenericName"
410
msgid "Japanese Reference/Study Tool"
411
msgstr "ឧបករណ៍សិក្សា/យោង ជប៉ុន"
413
#: kiten/app/kiten.desktop:64
415
msgid "Japanese Reference and Study Tool"
416
msgstr "សេចក្ដីយោង និងឧបករណ៍សិក្សាភាសាជប៉ុន"
418
#: kiten/app/kiten.desktop:117
423
#: klettres/src/klettres.desktop:7
425
msgid "a KDE program to learn the alphabet"
426
msgstr "កម្មវិធីរៀនអក្ខរក្រមរបស់ KDE"
428
#: klettres/src/klettres.desktop:57
433
#: klettres/src/klettres.desktop:122
434
msgctxt "GenericName"
435
msgid "Learn The Alphabet"
436
msgstr "រៀនអក្ខរក្រម"
438
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
440
msgid "Function Plotter"
441
msgstr "កម្មវិធីគ្រោងអនុគមន៍"
443
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:72
448
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:137
449
msgctxt "GenericName"
450
msgid "Mathematical Function Plotter"
451
msgstr "កម្មវិធីគ្រោងអនុគមន៍គណិតវិទ្យា"
453
#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
458
#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
460
msgid "Desktop Planetarium"
461
msgstr "សំណាកចក្រវាលផ្ទៃតុ"
463
#: kstars/kstars/kstars.desktop:72
468
#: kstars/kstars/kstars.desktop:136
469
msgctxt "GenericName"
470
msgid "Desktop Planetarium"
471
msgstr "សំណាកចក្រវាលផ្ទៃតុ"
473
#: ktouch/ktouch.desktop:7
474
msgctxt "GenericName"
475
msgid "Touch Typing Tutor"
476
msgstr "កម្មវិធីបង្រៀនវាយដោយការប៉ះ"
478
#: ktouch/ktouch.desktop:71
483
#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
488
#: kturtle/src/kturtle.desktop:62
489
msgctxt "GenericName"
490
msgid "Educational Programming Environment"
491
msgstr "បរិស្ថានកម្មវិធីអប់រំ"
493
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
495
msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
496
msgstr "កម្មវិធីរៀនវាក្យសព្ទ និង បណ្ណបង្ហាញ"
498
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:68
503
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:129
504
msgctxt "GenericName"
505
msgid "Flash Card Trainer"
506
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាត់វាក្យសព្ទ"
508
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
513
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:65
516
msgstr "សំណួរត្រឹមត្រូវ"
518
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:124
520
msgid "Correct answer"
521
msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវ"
523
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:189
528
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:248
533
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:313
538
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:373
540
msgid "Error in syntax"
541
msgstr "កំហុសក្នុងវាក្យសម្ពន្ធ"
543
#: marble/src/marble.desktop:5
548
#: marble/src/marble.desktop:56
549
msgctxt "GenericName"
550
msgid "Desktop Globe"
553
#: marble/src/marble_part.desktop:3
556
msgstr "ផ្នែកថ្មម៉ាប"
558
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
561
msgstr "នាឡិកាពិភពលោក"
563
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:43
565
msgid "Shows the time in different parts of the world"
566
msgstr "បង្ហាញពេលវេលានៅក្នុងផ្នែកផ្សេងរបស់ពាក្យ"
568
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
569
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
574
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:50
576
msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
577
msgstr "ទិន្នន័យវាក្យស័ព្ទសម្រាប់ Plasmoids"
579
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:50
581
msgid "Vocabulary Cards"
582
msgstr "កាតវាក្យស័ព្ទ"
584
#: parley/plugins/example.desktop:7
586
msgid "Example Parley Script"
587
msgstr "ស្គ្រីប Parley ជាគំរូ"
589
#: parley/plugins/example.desktop:46
592
"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
593
"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
596
"ស្គ្រីបគំរូនេះផ្ដល់សកម្មភាពពីរ ៖ ១) ផ្លាស់ទីវាក្យស័ព្ទដែលបានជ្រើសមេរៀបពីរ ២) ផ្លាស់ប្ដូរចំណាត់ថ្នាក់នៃ"
597
"ពាក្យដែលបានជ្រើសត្រូវដឹង (ចំណាត់ថ្នាក់ខ្ពស់បំផុត)"
599
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
601
msgid "Google Dictionary (translation)"
602
msgstr "វចនានុក្រមហ្គូហ្គល (ការបកប្រែ)"
604
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:49
606
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
607
msgstr "ប្រើវចនានុក្រមហ្គូហ្គល (translate.google.com) ដើម្បីបកប្រែពាក្យ"
609
#: parley/plugins/google_images.desktop:7
611
msgid "Google Images (online image fetching)"
612
msgstr "រូបភាពហ្គូហ្គល (ការទៅយករូបភាពលើបណ្ដាញ)"
614
#: parley/plugins/google_images.desktop:45
617
"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
618
"selected word. The search language depends on the selected word. "
619
"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
620
"to the document file. Requires PyQt4."
622
"ស្គ្រីបនេះទៅយករូបភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិពី images.google.com សម្រាប់ពាក្យដែលបានជ្រើស ។ ជ្រើសភាសា"
623
"ដោយអាស្រ័យលើពាក្យដែលបានជ្រើស ។ រូបភាពដែលបានទាញយកត្រូវបានផ្ទុកនៅក្នុងថត <<document file "
624
"name>>_files ជាប់ទៅនឹងឯកសារ ។ ត្រូវការ PyQt4 ។"
626
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
628
msgid "LEO Dictionary (Translation)"
629
msgstr "វចនានុក្រម LEO (ការបកប្រែ)"
631
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:46
633
msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
634
msgstr "ប្រើវចនានុក្រម LEO (dict.leo.org) ដើម្បីបកប្រែពាក្យ"
636
#: parley/plugins/test.desktop:9
638
msgid "Testing Purposes Script"
639
msgstr "ស្គ្រីបក្នុងគោលបំណងសាកល្បង"
641
#: parley/plugins/test.desktop:47
643
msgid "Description of what the plugin does"
644
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នារបស់កម្មវិធីជំនួយអ្វីដែលអាចប្រើបាន"
646
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
648
msgid "Wiktionary Sound"
649
msgstr "សំឡេង Wiktionary"
651
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:43
653
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
654
msgstr "ស្គ្រីននេះទៅយកឯកសារសំឡេងពី http://commons.wikimedia.org ។"
656
#: parley/src/parley.desktop:57
657
msgctxt "GenericName"
658
msgid "Vocabulary Trainer"
659
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាត់វាក្យសព្ទ"
661
#: rocs/src/rocs.desktop:2
666
#: rocs/src/rocs.desktop:30
667
msgctxt "GenericName"
668
msgid "Rocs Graph Theory"
671
#: rocs/src/rocs.desktop:59
673
msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
676
#: step/step/step.desktop:8
681
#: step/step/step.desktop:51
682
msgctxt "GenericName"
683
msgid "Interactive Physical Simulator"
684
msgstr "កម្មវិធីត្រាប់តាមធម្មតាអន្តរកម្ម"
686
#: step/step/step.desktop:86
688
msgid "Simulate physics experiments"
689
msgstr "ត្រាប់តាមការពិសោធន៍ធម្មតា"
695
#~ msgctxt "Description"
696
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
697
#~ msgstr "ស្បែកស្អាតសម្រាប់ KDE 4"
703
#~ msgctxt "Description"
704
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
705
#~ msgstr "ស្បែកលំនាំដើមសម្រាប់ KDE 4"