1
# translation of libtemplateparser.po to Khmer
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2011.
7
"Project-Id-Version: libtemplateparser\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:28+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 10:46+0700\n"
11
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
12
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: customtemplates.cpp:99 customtemplates.cpp:166
25
#: customtemplates.cpp:100 customtemplates.cpp:170
30
#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:172
33
msgstr "ឆ្លើយតបទៅទាំងអស់"
35
#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:174
40
#: customtemplates.cpp:104 templatesconfiguration.cpp:88
41
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
42
msgstr "<a href=\"whatsthis\">តើវាធ្វើការយ៉ាងដូចម្ដេច ?</a>"
44
#: customtemplates.cpp:108
45
msgid "Additional recipients of the message"
46
msgstr "អ្នកទទួលបន្ថែមរបស់សារនេះ"
48
#: customtemplates.cpp:109
49
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
50
msgstr "អ្នកទទួលបន្ថែមដែលបានទទួលច្បាប់ចម្លងសារនេះ"
52
#: customtemplates.cpp:110
54
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
55
"This is a comma-separated list of mail addresses."
57
"នៅពេលប្រើពុម្ពនេះ អ្នកទទួលលំនាំដើមគឺជាមនុស្សដែលបានបញ្ចូលនៅទីនេះ ។ នេះជាបញ្ជីអាសយដ្ឋានសារដែល"
58
"បំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ។"
60
#: customtemplates.cpp:111
62
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
63
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
65
"នៅពេលប្រើពុម្ពនេះ អ្នកទទួលដែលបញ្ចូលនៅទីនេះនឹងទទួលច្បាប់ចម្លងនៃសារនេះជាលំនាំដើម ។ នេះជាបញ្ជី"
66
"អាសយដ្ឋានសារដែលបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ។"
68
#: customtemplates.cpp:131
70
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
71
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
72
"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
73
"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
74
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
75
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
76
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
77
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
78
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
81
"<qt><p>ទីនេះអ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល និងលុបពុម្ពសារផ្ទាល់ខ្លួនដែលត្រូវប្រើនៅពេលអ្នកតែងសារឆ្លើយតប "
82
"ឬសារបញ្ជូនបន្ត ។ បង្កើតពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួនដោយការជ្រើសប្រើម៉ឺនុយប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ ឬម៉ឺនុយរបាឧបករណ៍ ។ អ្នក"
83
"ក៏អាចចងបន្សំក្ដារចុចដើម្បីបង្កើតពុម្ពសម្រាប់ប្រតិបត្តិការលឿនជាង ។</p><p>ពុម្ពសារគាំទ្រពាក្យបញ្ជាការ"
84
"យកមកជំនួសដោយការវាយធម្មតា ឬការជ្រើសវាចេញពីម៉ឺនុយ <i>ពាក្យបញ្ជាបញ្ចូល</i> ។</p><p>មានពុម្ព"
85
"ផ្ទាល់ខ្លួនចំនួនបួនប្រភេទ ៖ វាត្រូវប្រើដើម្បី <i>ឆ្លើយតប</i> <i>ឆ្លើយតបទាំងអស់</i> <i>បញ្ជូន"
86
"បន្ត</i> និង <i>សកល</i> ដែលអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់គ្រប់ប្រភេទប្រតិបត្តិការទាំងអស់ ។ អ្នកមិនអាចចង"
87
"ក្ដារចុចផ្លូវកាត់ទៅកាន់ពុម្ព <i>សាកល</i>បានទេ ។</p></qt>"
89
#: customtemplates.cpp:176
94
#: customtemplatesmenu.cpp:37
95
msgid "With Custom Template"
96
msgstr "ដោយពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន"
98
#: customtemplatesmenu.cpp:41
99
msgid "Reply With Custom Template"
100
msgstr "ឆ្លើយតបដោយពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន"
102
#: customtemplatesmenu.cpp:45
103
msgid "Reply to All With Custom Template"
104
msgstr "ឆ្លើយតបទាំងអស់ដោយពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន"
106
#: customtemplatesmenu.cpp:167 customtemplatesmenu.cpp:173
107
#: customtemplatesmenu.cpp:179
108
msgid "(no custom templates)"
109
msgstr "(គ្មានពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន)"
111
#: defaulttemplates.cpp:26
112
msgid "Default new message template"
113
msgstr "ពុម្ពសារថ្មីលំនាំដើម"
115
#: defaulttemplates.cpp:32
116
msgid "Default reply template"
117
msgstr "ពុម្ពឆ្លើយតបលំនាំដើម"
119
#: defaulttemplates.cpp:36
122
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
123
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
125
"On %1 %2 you wrote:\n"
129
"នៅ %1 %2 អ្នកបានសរសេរ ៖\n"
133
#: defaulttemplates.cpp:43
134
msgid "Default reply all template"
135
msgstr "ពុម្ពឆ្លើយតបលំនាំដើម"
137
#: defaulttemplates.cpp:46
140
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
141
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
143
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
147
"នៅ %1 %2 %3 បានសរសេរ ៖\n"
151
#: defaulttemplates.cpp:55
152
msgid "Default forward template"
153
msgstr "ពុម្ពបញ្ជូនបន្តលំនាំដើម"
155
#: defaulttemplates.cpp:61
158
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
159
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
160
"sender, %5: original message text"
163
"---------- Forwarded Message ----------\n"
171
"-----------------------------------------"
174
"---------- សារដែលបានបញ្ជូនបន្ត ----------\n"
177
"កាលបរិច្ឆេទ ៖ %2, %3\n"
182
"-----------------------------------------"
184
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
185
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
187
msgid "Template content"
188
msgstr "មាតិកាពុម្ព"
190
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
191
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
193
msgid "Template shortcut"
194
msgstr "ផ្លូវកាត់ពុម្ព"
196
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
197
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
199
msgid "Template type"
200
msgstr "ប្រភេទពុម្ព"
202
#. i18n: file: templateparser.kcfg:11
203
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
205
msgid "Remove the signature when replying"
206
msgstr "យកហត្ថលេខាចេញពេលឆ្លើយតប"
208
#. i18n: file: templateparser.kcfg:15
209
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
211
msgid "Use smart "ing"
212
msgstr "ប្រើការដកស្រង់ឆ្លាត"
214
#. i18n: file: templateparser.kcfg:21
215
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
217
msgid "Message template for new message"
218
msgstr "គំរូសារសម្រាប់សារថ្មី"
220
#. i18n: file: templateparser.kcfg:26
221
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
223
msgid "Message template for reply"
224
msgstr "គំរូសារសម្រាប់ឆ្លើយតប"
226
#. i18n: file: templateparser.kcfg:31
227
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
229
msgid "Message template for reply to all"
230
msgstr "គំរូសារសម្រាប់ឆ្លើយតបទាំងអស់"
232
#. i18n: file: templateparser.kcfg:36
233
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
235
msgid "Message template for forward"
236
msgstr "គំរូសារសម្រាប់បញ្ជូនបន្ត"
238
#. i18n: file: templateparser.kcfg:41
239
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
241
msgid "Quote characters"
242
msgstr "តួអក្សរដកស្រង់"
244
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
250
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
253
msgctxt "Name of the custom template."
257
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
260
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
264
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
266
#: rc.cpp:47 templateparser.cpp:501
270
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
273
msgctxt "Universal custom template type."
277
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
283
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
287
msgstr "ឆ្លើយតបទាំងអស់"
289
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
290
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
292
msgctxt "Template type for forwarding messages."
296
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
302
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
305
msgid "&Template type:"
306
msgstr "ប្រភេទពុម្ព ៖"
308
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
309
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
311
msgctxt "@title:window"
312
msgid "Template Configuration"
313
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ព"
315
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
316
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
318
msgctxt "@title Message template"
322
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
323
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
325
msgctxt "@title Message template"
326
msgid "Reply to Sender"
327
msgstr "ឆ្លើយតបតទៅអ្នកផ្ញើ"
329
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
330
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
332
msgctxt "@title Message template"
333
msgid "Reply to All / Reply to List"
334
msgstr "ឆ្លើយតបទាំងអស់ / ឆ្លើយតបទៅបញ្ជី"
336
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
337
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
339
msgctxt "@title Message template"
340
msgid "Forward Message"
341
msgstr "សារបញ្ជូនបន្ត"
343
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
346
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
347
msgid "&Quote indicator:"
348
msgstr "សញ្ញាដកស្រង់ ៖"
350
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
354
msgctxt "@info:whatsthis"
357
" <qt>The following placeholders are supported in the quote "
360
" <li>%f: sender's initials</li>\n"
361
" <li>%%: percent sign</li>\n"
362
" <li>%_: space</li>\n"
367
" <qt>កន្លែងដាក់ខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រនៅក្នុងសញ្ញាដកស្រង់ ៖\n"
369
" <li>%f ៖ ដំបូងរបស់អ្នកផ្ញើ</li>\n"
370
" <li>%% ៖ សញ្ញាភាគរយ</li>\n"
371
" <li>%_: ដកឃ្លា</li>\n"
375
#: templateparser.cpp:334 templateparser.cpp:367
377
msgctxt "@info:status"
378
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
379
msgstr "មិនអាចបញ្ចូលមាតិកាពីឯកសារ %1: %2"
381
#: templateparser.cpp:497
385
#: templateparser.cpp:1069
387
msgid "Attachment %1"
388
msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ %1"
390
#: templateparser.cpp:1256
393
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
394
msgstr "ពាក្យបញ្ជាបំពង់ <command>%1</command> បានបរាជ័យ ។"
396
#: templatesconfiguration.cpp:66
398
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
399
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
400
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
401
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
403
"<p>ទីនេះអ្នកអាចបង្កើត និងគ្រប់គ្រងពុម្ពដែលត្រូវប្រើនៅពេលតែងសារថ្មី ឆ្លើយតប ឬបញ្ជូនបន្ត ។</"
404
"p><p>ពុម្ពសារគាំទ្រពាក្យបញ្ជាការយកមកជំនួស ទាំងការវាយធម្មតា ឬការជ្រើសពួកវាចេញពីម៉ឺនុយ <i>បញ្ជា"
407
#: templatesconfiguration.cpp:73
409
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
410
"templates and per-identity templates.</p>"
412
"<p>ពុម្ពដែលបានបញ្ជាក់នៅទីនេះគឺជាថតជាក់លាក់ ។ វាបដិសេធទាំងពុម្ពសកល និងពុម្ពក្នុងមួយអត្តសញ្ញាណ ។</"
415
#: templatesconfiguration.cpp:78
417
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
418
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
421
"<p>ពុម្ពដែលបានបញ្ជាក់នៅទីនេះគឺជាអត្តសញ្ញាណជាក់លាក់ ។ វាបដិសេធទាំងពុម្ពសកល ប៉ុន្តែអាចត្រូវបាន"
422
"បដិសេធដោយពុម្ពក្នុងមួយថត ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានបញ្ជាក់ ។</p>"
424
#: templatesconfiguration.cpp:83
426
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
427
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
429
"<p>ទាំងនេះគឺជាពុម្ពសកល (លំនាំដើម) ។ ពួកវាត្រូវបានបដិសេធដោយពុម្ពក្នុងមួយអត្តសញ្ញាណ ឬក្នុងមួយថត "
430
"ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបាបបញ្ជាក់ ។</p>"
432
#: templatesinsertcommand.cpp:47
433
msgid "Quoted Message Text"
434
msgstr "អត្ថបទសារដែលបានដកស្រង់"
436
#: templatesinsertcommand.cpp:48
437
msgid "Message Text as Is"
438
msgstr "អត្ថបទសារជា Is"
440
#: templatesinsertcommand.cpp:49
442
msgstr "លេខសម្គាល់សារ"
444
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
448
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
449
msgid "Date in Short Format"
450
msgstr "កាលបរិច្ឆេទក្នុងទម្រង់កាត់"
452
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
453
msgid "Date in C Locale"
454
msgstr "កាលបរិច្ឆេទនៅក្នុងទីតាំង C"
456
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
458
msgstr "ថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍"
460
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
464
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
465
msgid "Time in Long Format"
466
msgstr "ពេលវេលាក្នុងទម្រង់វែង"
468
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
469
msgid "Time in C Locale"
470
msgstr "ពេលវេលាក្នុងទីតាំង C"
472
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
473
msgid "To Field Address"
474
msgstr "វាលអាសយដ្ឋានជូនចំពោះ"
476
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
477
msgid "To Field Name"
478
msgstr "វាលឈ្មោះជូនចំពោះ"
480
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
481
msgid "To Field First Name"
482
msgstr "វាលនាមខ្លួនជូនចំពោះ"
484
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
485
msgid "To Field Last Name"
486
msgstr "វាលនាមត្រកូលជូនចំពោះ"
488
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
489
msgid "CC Field Address"
490
msgstr "វាលអាសយដ្ឋានចម្លងជូន"
492
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
493
msgid "CC Field Name"
494
msgstr "ឈ្មោះវាលចម្លងជូន"
496
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
497
msgid "CC Field First Name"
498
msgstr "វាលនាមខ្លួនចម្លងជូន"
500
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
501
msgid "CC Field Last Name"
502
msgstr "វាលនាមត្រកូលចម្លងជូន"
504
#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
505
msgid "From Field Address"
506
msgstr "វាលអាសយដ្ឋានមកពី"
508
#: templatesinsertcommand.cpp:66
509
msgid "From Field Name"
510
msgstr "វាលឈ្មោះមកពី"
512
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
513
msgid "From Field First Name"
514
msgstr "វាលនាមខ្លួនមកពី"
516
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
517
msgid "From Field Last Name"
518
msgstr "វាលនាមត្រកូលមកពី"
520
#: templatesinsertcommand.cpp:69
521
msgid "Addresses of all recipients"
522
msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកទទួលទាំងអស់"
524
#: templatesinsertcommand.cpp:71
525
msgctxt "Template value for subject of the message"
529
#: templatesinsertcommand.cpp:72
530
msgid "Quoted Headers"
531
msgstr "បឋមកថាដែលបានស្រង់"
533
#: templatesinsertcommand.cpp:73
534
msgid "Headers as Is"
535
msgstr "បឋមកថាជា Is"
537
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
538
msgid "Header Content"
539
msgstr "មាតិកាបឋមកថា"
541
#: templatesinsertcommand.cpp:96
542
msgid "From field Name"
543
msgstr "មកពីវាលឈ្មោះ"
545
#: templatesinsertcommand.cpp:99
546
msgctxt "Template subject command."
550
#: templatesinsertcommand.cpp:106
551
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
552
msgstr "តួសារដើមបំពង់ និងលទ្ធផលការបញ្ចូលជាអត្ថបទដកស្រង់"
554
#: templatesinsertcommand.cpp:107
555
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
556
msgstr "តួសារដើមបំពង់ និងលទ្ធផលការបញ្ចូលជា Is"
558
#: templatesinsertcommand.cpp:108
559
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
560
msgstr "តួសារដើមបំពង់ជាមួយបឋមកថា និងលទ្ធផលការបញ្ចូលជា Is"
562
#: templatesinsertcommand.cpp:109
563
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
564
msgstr "តួសារបច្ចុប្បន្នបំពង់ និងលទ្ធផលការបញ្ចូលជា Is"
566
#: templatesinsertcommand.cpp:110
567
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
568
msgstr "តួសារបច្ចុប្បន្នបំពង់ និងការជំនួសដោយលទ្ធផល"
570
#: templatesinsertcommand.cpp:116
571
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
575
#: templatesinsertcommand.cpp:118
576
msgid "Insert File Content"
577
msgstr "បញ្ចូលមាតិកាឯកសារ"
579
#: templatesinsertcommand.cpp:120
581
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
582
"performing any macro expansion"
583
msgid "Discard to Next Line"
584
msgstr "បោះបង់ទៅជួរបន្ទាប់"
586
#: templatesinsertcommand.cpp:121
587
msgid "Template Comment"
588
msgstr "ពុម្ពសេចក្ដីអធិប្បាយ"
590
#: templatesinsertcommand.cpp:122
592
msgstr "គ្មានប្រតិបត្តិការ"
594
#: templatesinsertcommand.cpp:123
595
msgid "Clear Generated Message"
596
msgstr "ជម្រះសារដែលបានបង្កើត"
598
#: templatesinsertcommand.cpp:124
599
msgid "Turn Debug On"
600
msgstr "បើកការបំបាត់កំហុស"
602
#: templatesinsertcommand.cpp:125
603
msgid "Turn Debug Off"
604
msgstr "បិទការបំបាត់កំហុស"
606
#: templatesinsertcommand.cpp:148
607
msgid "&Insert Command"
608
msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា"
610
#: templatesinsertcommand.cpp:157
611
msgid "Insert Command"
612
msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា"
614
#: templatesinsertcommand.cpp:160
615
msgid "Original Message"
618
#: templatesinsertcommand.cpp:171
619
msgid "Current Message"
620
msgstr "សារបច្ចុប្បន្ន"
622
#: templatesinsertcommand.cpp:181
623
msgid "Process with External Programs"
624
msgstr "ដំណើរការជាមួយកម្មវិធីខាងក្រៅ"
626
#: templatesinsertcommand.cpp:191
627
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
628
msgid "Miscellaneous"