~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-km/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-2t1avvsbeb1pgf3q
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-02 09:20+0000\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 09:55+0700\n"
10
10
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
11
11
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
22
22
msgid "Account Wizard"
23
23
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​គណនី"
24
24
 
25
 
#: accountwizard/accountwizard.desktop:46
 
25
#: accountwizard/accountwizard.desktop:48
26
26
msgctxt "Comment"
27
27
msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts."
28
28
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​ជំនួយការ​គណនី​ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី PIM ។"
42
42
msgid "KDE e-mail client"
43
43
msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ KDE"
44
44
 
45
 
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:40
 
45
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:43
46
46
msgctxt "Name"
47
47
msgid "KDE Mail"
48
48
msgstr "សំបុត្រ​របស់ KDE"
49
49
 
50
 
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:79
 
50
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:85
51
51
msgctxt "Name"
52
52
msgid "E-mail successfully sent"
53
53
msgstr "បាន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ដោយ​ជោគជ័យ"
54
54
 
55
 
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:119
 
55
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:127
56
56
msgctxt "Name"
57
57
msgid "E-mail sending failed"
58
58
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
67
67
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
68
68
msgstr "កម្មវិធី​មតិ​ព័ត​មាន​ប្រតិទិន​របស់ Nepomuk"
69
69
 
70
 
#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:40
 
70
#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:41
71
71
msgctxt "Comment"
72
72
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
73
73
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ត្រូវ​ចុច​ព្រឹត្តិការណ៍ ទិនានុប្បវត្តិ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង Nepomuk"
87
87
msgid "New Email Notifier"
88
88
msgstr "កម្មវិធី​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល​ថ្មី"
89
89
 
90
 
#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:36
 
90
#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:39
91
91
msgctxt "Comment"
92
92
msgid "Notifications about newly received emails"
93
93
msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​អ៊ីមែល​​​ដែល​បាន​ទទួល​ថ្មីៗ"
112
112
 
113
113
#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4
114
114
#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4
115
 
#, fuzzy
116
 
#| msgctxt "Name"
117
 
#| msgid "Personal Contacts"
118
115
msgctxt "Name"
119
116
msgid "Personal Calendar"
120
 
msgstr "ទំនាក់ទំនង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
117
msgstr "ប្រតិទិន​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
121
118
 
122
119
#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4
123
120
#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4
171
168
msgid "kaddressbookmigrator"
172
169
msgstr "kaddressbookmigrator"
173
170
 
174
 
#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:45
 
171
#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:46
175
172
msgctxt "Comment"
176
173
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
177
174
msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​ប្ដូរ​ kresource ចាស់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទៅ​កាន់ Akonadi ។"
243
240
msgid "AkoNotes"
244
241
msgstr "AkoNotes"
245
242
 
246
 
#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:39
 
243
#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:41
247
244
msgctxt "Comment"
248
245
msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
249
246
msgstr "ផ្ទុក​ឋានានុក្រម​ចំណាំ​ពី​ថត maildir មូលដ្ឋាន"
262
259
"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​កាលបរិច្ឆេទ​ថ្ងៃ​ខួប​កំណើត​នៃ​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ជា​"
263
260
"ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន"
264
261
 
265
 
#: resources/contacts/contactsresource.desktop:47
266
 
#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:47
 
262
#: resources/contacts/contactsresource.desktop:48
 
263
#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:48
267
264
msgctxt "Comment"
268
265
msgid "The address book with personal contacts"
269
266
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​មាន​ទំនាក់ទំនង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
278
275
msgid "DAV groupware resource"
279
276
msgstr "ធនធាន DAV groupware"
280
277
 
281
 
#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:37
 
278
#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39
282
279
msgctxt "Comment"
283
280
msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)"
284
281
msgstr "ធនធាន​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ប្រតិទិន DAV និង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន (CalDAV, GroupDAV)"
350
347
msgid "IMAP E-Mail Server"
351
348
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីមែល IMAP"
352
349
 
353
 
#: resources/imap/imapresource.desktop:45
 
350
#: resources/imap/imapresource.desktop:46
354
351
msgctxt "Comment"
355
352
msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
356
353
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីមែល IMAP"
360
357
msgid "Generic IMAP Email Server"
361
358
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីមែល IMAP ទូទៅ"
362
359
 
363
 
#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:41
 
360
#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43
364
361
msgctxt "Comment"
365
362
msgid "Imap account"
366
363
msgstr "គណនី Imap"
390
387
msgid "KDE Accounts"
391
388
msgstr "គណនី KDE"
392
389
 
393
 
#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:43
 
390
#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45
394
391
msgctxt "Comment"
395
392
msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
396
393
msgstr "ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនង​ពី​ឯកសារគណនី​របស់ KDE"
411
408
msgid "Kolab Groupware Server"
412
409
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab Groupware"
413
410
 
414
 
#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:43
 
411
#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:44
415
412
msgctxt "Comment"
416
413
msgid ""
417
414
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
420
417
"ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរ​ការ​​ទៅកាន់​ថត Kolab groupware នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP (គណនី IMAP តម្រូវ​ឲ្យ​ដំឡើង​"
421
418
"ដោយ​ឡែក) ។"
422
419
 
423
 
#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:44
 
420
#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:45
424
421
msgctxt "Comment"
425
422
msgid "Kolab Groupware Server"
426
423
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab Groupware"
456
453
msgid "Dummy MailTransport Resource"
457
454
msgstr "ធនធាន MailTransport សម្រាប់​អ្នក​មិន​ចេះ"
458
455
 
459
 
#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:38
 
456
#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39
460
457
msgctxt "Comment"
461
458
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
462
459
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ដោយ​អនុវត្ត​ធនធាន​ពី​ដំបូង"
466
463
msgid "Mbox"
467
464
msgstr "Mbox"
468
465
 
469
 
#: resources/mbox/mboxresource.desktop:47
 
466
#: resources/mbox/mboxresource.desktop:48
470
467
msgctxt "Comment"
471
468
msgid "Loads data from a local mbox file"
472
469
msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ mbox មូលដ្ឋាន"
476
473
msgid "MailBox"
477
474
msgstr "MailBox"
478
475
 
479
 
#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:43
 
476
#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:45
480
477
msgctxt "Comment"
481
478
msgid "Mailbox account"
482
479
msgstr "គណនី Mailbox"
496
493
msgid "KMail Maildir"
497
494
msgstr "KMail Maildir"
498
495
 
499
 
#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:39
 
496
#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:40
500
497
msgctxt "Comment"
501
498
msgid "Loads data from a local KMail maildir folder"
502
499
msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ពី​ថត KMail maildir មូលដ្ឋាន"
506
503
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
507
504
msgstr "ស្លាក Nepomuk (ថត​និម្មិត)"
508
505
 
509
 
#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:47
 
506
#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48
510
507
msgctxt "Comment"
511
508
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
512
509
msgstr "ថត​និម្មិត​សម្រាប់​ជ្រើស​សារ​ដែល​មាន​ស្លាក Nepomuk ។"
516
513
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
517
514
msgstr "Usenet Newsgroups (NNTP)"
518
515
 
519
 
#: resources/nntp/nntpresource.desktop:46
 
516
#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47
520
517
msgctxt "Comment"
521
518
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
522
519
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អាច​អាន​ចំណងជើង​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ព័ត៌មាន​បាន"
526
523
msgid "Open-Xchange Groupware Server"
527
524
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Open-Xchange Groupware"
528
525
 
529
 
#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:41
 
526
#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:43
530
527
msgctxt "Comment"
531
528
msgid ""
532
529
"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange "
540
537
msgid "POP3 E-Mail Server"
541
538
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីមែល POP3"
542
539
 
543
 
#: resources/pop3/pop3resource.desktop:42
 
540
#: resources/pop3/pop3resource.desktop:44
544
541
msgctxt "Comment"
545
542
msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
546
543
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីមែល POP3"
550
547
msgid "Pop3"
551
548
msgstr "Pop3"
552
549
 
553
 
#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:45
 
550
#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:47
554
551
msgctxt "Comment"
555
552
msgid "Pop3 account"
556
553
msgstr "គនណី Pop3"