~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lv/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-runtime.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-mlbkpyhdapy6gjst
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Latvian
2
 
# Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>, 2005.
3
 
# Linux localization project <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007.
4
 
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
 
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
 
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
7
 
# desktop_kdebase.po tulkojums uz Latviešu valodu
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 14:06+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 14:17+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Latvian\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Language: \n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22
 
"2);\n"
23
 
 
24
 
#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
25
 
msgctxt "Name"
26
 
msgid "Activity Manager"
27
 
msgstr "Aktivitāšu pārvaldnieks"
28
 
 
29
 
#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:74
30
 
msgctxt "Comment"
31
 
msgid "The activity management backend"
32
 
msgstr "Aktivitāšu pārvaldības aizmugure"
33
 
 
34
 
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
35
 
msgctxt "Name"
36
 
msgid "Social Desktop"
37
 
msgstr "Sociālā darbvirsma"
38
 
 
39
 
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:76
40
 
msgctxt "Comment"
41
 
msgid "Manage Social Desktop Providers"
42
 
msgstr "Pārvaldīt sociālās darbvirsmas sniedzējus"
43
 
 
44
 
#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2
45
 
msgctxt "Name"
46
 
msgid "Air"
47
 
msgstr "Gaiss"
48
 
 
49
 
#: desktoptheme/air/metadata.desktop:76
50
 
msgctxt "Comment"
51
 
msgid "A breath of fresh air"
52
 
msgstr "Svaiga gaisa elpa"
53
 
 
54
 
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2
55
 
#, fuzzy
56
 
#| msgctxt "Name"
57
 
#| msgid "Application Launcher"
58
 
msgctxt "Name"
59
 
msgid "Application dashboard"
60
 
msgstr "Programmu palaidējs"
61
 
 
62
 
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:49
63
 
msgctxt "Comment"
64
 
msgid "Intended as Application dashboard default"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
68
 
msgctxt "Name"
69
 
msgid "Oxygen"
70
 
msgstr "Oxygen"
71
 
 
72
 
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:88
73
 
msgctxt "Comment"
74
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
75
 
msgstr "Oxygen stilā veidota tēma"
76
 
 
77
 
#: drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
78
 
#: drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
79
 
msgctxt "Name"
80
 
msgid "gdb"
81
 
msgstr "gdb"
82
 
 
83
 
#: drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
84
 
msgctxt "Name"
85
 
msgid "kdbg"
86
 
msgstr "kdbg"
87
 
 
88
 
#: drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
89
 
#, fuzzy
90
 
#| msgctxt "Name"
91
 
#| msgid "gdb"
92
 
msgctxt "Name"
93
 
msgid "dbx"
94
 
msgstr "gdb"
95
 
 
96
 
#: drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
97
 
#, fuzzy
98
 
#| msgctxt "Name"
99
 
#| msgid "kdbg"
100
 
msgctxt "Name"
101
 
msgid "kdbgwin"
102
 
msgstr "kdbg"
103
 
 
104
 
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
105
 
msgctxt "Name"
106
 
msgid "Default Applications"
107
 
msgstr "Noklusētās programmas"
108
 
 
109
 
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99
110
 
msgctxt "Comment"
111
 
msgid "Choose the default components for various services"
112
 
msgstr "Izvēlieties noklusējuma komponentes dažādiem servisiem"
113
 
 
114
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
115
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
116
 
msgid "Web Browser"
117
 
msgstr "Tīmekļa pārlūks"
118
 
 
119
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:73
120
 
msgctxt "Comment"
121
 
msgid ""
122
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
123
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
124
 
msgstr ""
125
 
"Šeit jūs varat konfigurēt noklusējuma tīmekļa pārlūkprogrammu. Visas KDE "
126
 
"programmas izmantos šo parametru hipersaišu atvēršanai."
127
 
 
128
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
129
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
130
 
msgid "File Manager"
131
 
msgstr "Failu pārvaldnieks"
132
 
 
133
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:73
134
 
msgctxt "Comment"
135
 
msgid ""
136
 
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
137
 
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
138
 
"manager."
139
 
msgstr ""
140
 
"Šeit varat konfigurēt noklusēto failu pārvaldnieku. K izvēlnes ieraksti un "
141
 
"visas KDE programmas izmantos šo parametru mapju  atvēršanai."
142
 
 
143
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
144
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
145
 
msgid "Email Client"
146
 
msgstr "E-pasta klients"
147
 
 
148
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:74
149
 
msgctxt "Comment"
150
 
msgid ""
151
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
152
 
"applications which need access to an email client application should honor "
153
 
"this setting."
154
 
msgstr ""
155
 
"Šeit varat konfigurēt noklusējuma e-pasta klientu. Visas KDE programmas, "
156
 
"kurām ir nepieciešams e-pasts, izmantos šo parametru."
157
 
 
158
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
159
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
160
 
msgid "Terminal Emulator"
161
 
msgstr "Termināla emulators"
162
 
 
163
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:73
164
 
msgctxt "Comment"
165
 
msgid ""
166
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
167
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
168
 
"setting."
169
 
msgstr ""
170
 
"Šis serviss jums ļauj iestatīt noklusēto termināla emulatoru. Visas KDE "
171
 
"programmas, kurām vajag termināla emulatoru, izmantos šo parametru."
172
 
 
173
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
174
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
175
 
msgid "Window Manager"
176
 
msgstr "Logu pārvaldnieks"
177
 
 
178
 
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:73
179
 
msgctxt "Comment"
180
 
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
181
 
msgstr "Šeit varat izvēlēties logu pārvaldieku jūsu KDE sesijai."
182
 
 
183
 
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
184
 
msgctxt "Name"
185
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
186
 
msgstr "Jauks nosaukums, ko jūs izvelējāties savai sasnarnei"
187
 
 
188
 
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91
189
 
msgctxt "Comment"
190
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
191
 
msgstr "Noderīgs saskarnes apraksts augšējai labajai informācijas rūtij"
192
 
 
193
 
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
194
 
msgctxt "Name"
195
 
msgid ""
196
 
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
197
 
msgstr ""
198
 
"Pielāgots Compiz (lai to palaistu, izveidojiet palaišanas skriptu 'compiz-"
199
 
"kde-launcher')"
200
 
 
201
 
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
202
 
msgctxt "Name"
203
 
msgid "Compiz"
204
 
msgstr "Compiz"
205
 
 
206
 
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
207
 
msgctxt "Name"
208
 
msgid "Metacity (GNOME)"
209
 
msgstr "Metacity (GNOME)"
210
 
 
211
 
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
212
 
msgctxt "Name"
213
 
msgid "Openbox"
214
 
msgstr "Openbox"
215
 
 
216
 
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
217
 
msgctxt "Name"
218
 
msgid "Service Discovery"
219
 
msgstr "Servisu atklāšana"
220
 
 
221
 
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93
222
 
msgctxt "Comment"
223
 
msgid "Configure service discovery"
224
 
msgstr "Konfigurē servisu atklāšanu"
225
 
 
226
 
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
227
 
msgctxt "Name"
228
 
msgid "Emoticons"
229
 
msgstr "Emocijzīmes"
230
 
 
231
 
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:96
232
 
msgctxt "Comment"
233
 
msgid "Emoticons Themes Manager"
234
 
msgstr "Emocijzīmju tēmu pārvaldnieks"
235
 
 
236
 
#: kcontrol/icons/icons.desktop:14
237
 
msgctxt "Name"
238
 
msgid "Icons"
239
 
msgstr "Ikonas"
240
 
 
241
 
#: kcontrol/icons/icons.desktop:108
242
 
msgctxt "Comment"
243
 
msgid "Customize KDE Icons"
244
 
msgstr "Pielāgot KDE ikonas"
245
 
 
246
 
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
247
 
msgctxt "Name"
248
 
msgid "Service Manager"
249
 
msgstr "Servisu pārvaldnieks"
250
 
 
251
 
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104
252
 
msgctxt "Comment"
253
 
msgid "KDE Services Configuration"
254
 
msgstr "KDE servisu konfigurācija"
255
 
 
256
 
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
257
 
msgctxt "Name"
258
 
msgid "Manage Notifications"
259
 
msgstr "Pārvaldīt paziņojumus"
260
 
 
261
 
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:78
262
 
msgctxt "Comment"
263
 
msgid "System Notification Configuration"
264
 
msgstr "Sistēmas paziņojumu konfigurēšana"
265
 
 
266
 
#: kcontrol/locale/language.desktop:14
267
 
msgctxt "Name"
268
 
msgid "Country/Region & Language"
269
 
msgstr "Valsts/reģions un valoda"
270
 
 
271
 
#: kcontrol/locale/language.desktop:105
272
 
msgctxt "Comment"
273
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
274
 
msgstr "Valodas, numuru, un laika iestatījumi jūsu konkrētajam reģionam"
275
 
 
276
 
#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4
277
 
msgctxt "Name"
278
 
msgid "Information"
279
 
msgstr "Informācija"
280
 
 
281
 
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
282
 
msgctxt "Name"
283
 
msgid "Spell Checker"
284
 
msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs"
285
 
 
286
 
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:101
287
 
msgctxt "Comment"
288
 
msgid "Configure the spell checker"
289
 
msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt pareizrakstības pārbaudītāju"
290
 
 
291
 
#: keditfiletype/filetypes.desktop:12
292
 
msgctxt "Name"
293
 
msgid "File Associations"
294
 
msgstr "Failu asociācijas"
295
 
 
296
 
#: keditfiletype/filetypes.desktop:105
297
 
msgctxt "Comment"
298
 
msgid "Configure file associations"
299
 
msgstr "Konfigurēt failu asociācijas"
300
 
 
301
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
302
 
msgctxt "Name"
303
 
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
304
 
msgstr "KDED globālo īsceļu serveris"
305
 
 
306
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
307
 
msgctxt "Comment"
308
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
309
 
msgstr "Globālie tastatūras īsceļi"
310
 
 
311
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:67
312
 
msgctxt "Name"
313
 
msgid "kglobalaccel"
314
 
msgstr "kglobalaccel"
315
 
 
316
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:139
317
 
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:68
318
 
msgctxt "Name"
319
 
msgid "Application"
320
 
msgstr "Programma"
321
 
 
322
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:220
323
 
msgctxt "Comment"
324
 
msgid "The application name"
325
 
msgstr "Programmas nosaukums"
326
 
 
327
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:290
328
 
msgctxt "Name"
329
 
msgid "Global Shortcut Registration"
330
 
msgstr "Globālo īsceļu reģistrēšana"
331
 
 
332
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:357
333
 
msgctxt "Comment"
334
 
msgid "An application registered new global shortcuts."
335
 
msgstr "Programma reģistrēja jaunus globālos īsceļus."
336
 
 
337
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:426
338
 
msgctxt "Name"
339
 
msgid "Global Shortcut Triggered"
340
 
msgstr "Globālais īsceļš nospiests"
341
 
 
342
 
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:492
343
 
msgctxt "Comment"
344
 
msgid "The user triggered a global shortcut"
345
 
msgstr "Lietotājs nospieda globālo īsceļu"
346
 
 
347
 
#: khelpcenter/Help.desktop:9
348
 
msgctxt "Name"
349
 
msgid "Help"
350
 
msgstr "Palīdzība"
351
 
 
352
 
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
353
 
msgctxt "Name"
354
 
msgid "Index"
355
 
msgstr "Indekss"
356
 
 
357
 
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105
358
 
msgctxt "Comment"
359
 
msgid "Index generation"
360
 
msgstr "Indeksa ģenerēšana"
361
 
 
362
 
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
363
 
msgctxt "Name"
364
 
msgid "Help Index"
365
 
msgstr "Palīdzības indekss"
366
 
 
367
 
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104
368
 
msgctxt "Comment"
369
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
370
 
msgstr "Palīdzības centra meklēšanas indeksa konfigurācija un ģenerācija"
371
 
 
372
 
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
373
 
msgctxt "Name"
374
 
msgid "KHelpCenter"
375
 
msgstr "KHelpCenter"
376
 
 
377
 
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:93
378
 
msgctxt "Comment"
379
 
msgid "The KDE Help Center"
380
 
msgstr "KDE palīdzības centrs"
381
 
 
382
 
#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
383
 
msgctxt "Name"
384
 
msgid "Application Manuals"
385
 
msgstr "Programmu rokasgrāmatas"
386
 
 
387
 
#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2
388
 
msgctxt "Name"
389
 
msgid "Browse Info Pages"
390
 
msgstr "Pārlūkot info lapas"
391
 
 
392
 
#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
393
 
msgctxt "Name"
394
 
msgid "Control Center Modules"
395
 
msgstr "Kontroles centra moduļi"
396
 
 
397
 
#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
398
 
msgctxt "Name"
399
 
msgid "KInfoCenter Modules"
400
 
msgstr "KInfoCenter moduļi"
401
 
 
402
 
#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
403
 
msgctxt "Name"
404
 
msgid "Kioslaves"
405
 
msgstr "KIO vergi"
406
 
 
407
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
408
 
msgctxt "Name"
409
 
msgid "UNIX manual pages"
410
 
msgstr "UNIX rokasgrāmatas"
411
 
 
412
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
413
 
msgctxt "Name"
414
 
msgid "(1) User Commands"
415
 
msgstr "(1) Lietotāja komandas"
416
 
 
417
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
418
 
msgctxt "Name"
419
 
msgid "(2) System Calls"
420
 
msgstr "(2) Sistēmas izsaukumi"
421
 
 
422
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
423
 
msgctxt "Name"
424
 
msgid "(3) Subroutines"
425
 
msgstr "(3) Subrutīnas"
426
 
 
427
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
428
 
msgctxt "Name"
429
 
msgid "(4) Devices"
430
 
msgstr "(4) Ierīces"
431
 
 
432
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
433
 
msgctxt "Name"
434
 
msgid "(5) File Formats"
435
 
msgstr "(5) Failu formāti"
436
 
 
437
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
438
 
msgctxt "Name"
439
 
msgid "(6) Games"
440
 
msgstr "(6) Spēles"
441
 
 
442
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
443
 
msgctxt "Name"
444
 
msgid "(7) Miscellaneous"
445
 
msgstr "(7) Dažādi"
446
 
 
447
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
448
 
msgctxt "Name"
449
 
msgid "(8) Sys. Administration"
450
 
msgstr "(8) Sistēmas administrācija"
451
 
 
452
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
453
 
msgctxt "Name"
454
 
msgid "(9) Kernel"
455
 
msgstr "(9) Kodols"
456
 
 
457
 
#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
458
 
msgctxt "Name"
459
 
msgid "(n) New"
460
 
msgstr "(n) Jauns"
461
 
 
462
 
#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
463
 
msgctxt "Name"
464
 
msgid "Online Help"
465
 
msgstr "Tiešsaistes palīdzība"
466
 
 
467
 
#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
468
 
msgctxt "Name"
469
 
msgid "Plasma Manual"
470
 
msgstr "Plasma rokasgrāmata"
471
 
 
472
 
#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
473
 
msgctxt "Name"
474
 
msgid "Quickstart Guide"
475
 
msgstr "Ātras sākšanas ceļvedis"
476
 
 
477
 
#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
478
 
msgctxt "Name"
479
 
msgid "Scrollkeeper"
480
 
msgstr "Scrollkeeper"
481
 
 
482
 
#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
483
 
msgctxt "Name"
484
 
msgid "KDE Users' Manual"
485
 
msgstr "KDE lietotāja rokasgrāmata"
486
 
 
487
 
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
488
 
msgctxt "Name"
489
 
msgid "CGI Scripts"
490
 
msgstr "CGI skripts"
491
 
 
492
 
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102
493
 
msgctxt "Comment"
494
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
495
 
msgstr "Konfigurēt CGI KIO vergu"
496
 
 
497
 
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
498
 
msgctxt "Name"
499
 
msgid "Directory Watcher"
500
 
msgstr "Mapju novērotājs"
501
 
 
502
 
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:73
503
 
msgctxt "Comment"
504
 
msgid "Monitors directories for changes"
505
 
msgstr "Novēro izmaiņas mapēs"
506
 
 
507
 
#: kioslave/desktop/directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
508
 
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:168
509
 
msgctxt "Name"
510
 
msgid "Trash"
511
 
msgstr "Miskaste"
512
 
 
513
 
#: kioslave/desktop/directory.trash:83
514
 
msgctxt "Comment"
515
 
msgid "Contains removed files"
516
 
msgstr "Satur izmestos failus"
517
 
 
518
 
#: kioslave/desktop/Home.desktop:3
519
 
msgctxt "Name"
520
 
msgid "Home"
521
 
msgstr "Mājas"
522
 
 
523
 
#: kioslave/desktop/Home.desktop:96
524
 
msgctxt "GenericName"
525
 
msgid "Personal Files"
526
 
msgstr "Personīgie faili"
527
 
 
528
 
#: kioslave/fish/fish.protocol:16
529
 
msgctxt "Description"
530
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
531
 
msgstr "KIO apstrādātājs FISH protokolam"
532
 
 
533
 
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3
534
 
msgctxt "Comment"
535
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
536
 
msgstr "Iegultais Troff skatītājs"
537
 
 
538
 
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94
539
 
msgctxt "Name"
540
 
msgid "KManPart"
541
 
msgstr "KManPart"
542
 
 
543
 
#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
544
 
#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
545
 
msgctxt "Name"
546
 
msgid "Network"
547
 
msgstr "Tīkls"
548
 
 
549
 
#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
550
 
msgctxt "Description"
551
 
msgid "A kioslave to browse the network"
552
 
msgstr "KIO apstrādātājs tīkla pārlūkošanai"
553
 
 
554
 
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
555
 
msgctxt "Name"
556
 
msgid "Network Watcher"
557
 
msgstr "Tīkla novērotājs"
558
 
 
559
 
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:76
560
 
msgctxt "Comment"
561
 
msgid ""
562
 
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
563
 
"protocol"
564
 
msgstr "Seko līdzi tīkam un atjaunina network:/ protokola mapju sarakstus"
565
 
 
566
 
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
567
 
msgctxt "Name"
568
 
msgid "Remote URL Change Notifier"
569
 
msgstr "Attālinātā URL izmaiņu paziņotājs"
570
 
 
571
 
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:64
572
 
msgctxt "Comment"
573
 
msgid "Provides change notification for network folders"
574
 
msgstr "Paziņo par izmaiņām tīkla mapēs"
575
 
 
576
 
#: kioslave/sftp/sftp.protocol:17
577
 
msgctxt "Description"
578
 
msgid "A kioslave for sftp"
579
 
msgstr "KIO sftp apstrādātājs"
580
 
 
581
 
#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3
582
 
msgctxt "Name"
583
 
msgid "Samba Shares"
584
 
msgstr "Samba koplietojumi"
585
 
 
586
 
#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
587
 
msgctxt "Name"
588
 
msgid "Comic Books"
589
 
msgstr "Komiksu grāmatas"
590
 
 
591
 
#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
592
 
msgctxt "Name"
593
 
msgid "Cursor Files"
594
 
msgstr "Kursoru faili"
595
 
 
596
 
#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
597
 
msgctxt "Name"
598
 
msgid "Desktop Files"
599
 
msgstr "Darbvirsmas faili"
600
 
 
601
 
#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
602
 
msgctxt "Name"
603
 
msgid "Directories"
604
 
msgstr "Mapes"
605
 
 
606
 
#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
607
 
msgctxt "Name"
608
 
msgid "DjVu Files"
609
 
msgstr "DjVu faili"
610
 
 
611
 
#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
612
 
msgctxt "Name"
613
 
msgid "EXR Images"
614
 
msgstr "EXR attēli"
615
 
 
616
 
#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
617
 
msgctxt "Name"
618
 
msgid "HTML Files"
619
 
msgstr "HTML Faili"
620
 
 
621
 
#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
624
 
msgstr "Attēli (GIF, PNG, BMP, ...)"
625
 
 
626
 
#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
627
 
msgctxt "Name"
628
 
msgid "JPEG Images"
629
 
msgstr "JPEG attēli"
630
 
 
631
 
#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
632
 
msgctxt "Name"
633
 
msgid "SVG Images"
634
 
msgstr "SVG attēli"
635
 
 
636
 
#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
637
 
msgctxt "Name"
638
 
msgid "Text Files"
639
 
msgstr "Teksta faili"
640
 
 
641
 
#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
642
 
msgctxt "Comment"
643
 
msgid "Thumbnail Handler"
644
 
msgstr "Sīktēlu apstrādātājs"
645
 
 
646
 
#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
647
 
msgctxt "Name"
648
 
msgid "Microsoft Windows Executables"
649
 
msgstr "Microsoft Windows izpildfaili"
650
 
 
651
 
#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
652
 
msgctxt "Name"
653
 
msgid "Microsoft Windows Images"
654
 
msgstr "Microsoft Windows attēli"
655
 
 
656
 
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:81
657
 
msgctxt "Comment"
658
 
msgid "This service allows configuration of the trash."
659
 
msgstr "Šis serviss ļauj konfigurēt Miskasti."
660
 
 
661
 
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:248
662
 
msgctxt "Comment"
663
 
msgid "Configure trash settings"
664
 
msgstr "Konfigurēt miskastes iestatījumus"
665
 
 
666
 
#: kioslave/trash/trash.protocol:25
667
 
msgctxt "ExtraNames"
668
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
669
 
msgstr "Orģinālais ceļš,Dzēšanas datums"
670
 
 
671
 
#: knetattach/knetattach.desktop:2
672
 
msgctxt "Name"
673
 
msgid "KNetAttach"
674
 
msgstr "KNetAttach"
675
 
 
676
 
#: knetattach/knetattach.desktop:91
677
 
msgctxt "GenericName"
678
 
msgid "Network Folder Wizard"
679
 
msgstr "Tīkla mapju vednis"
680
 
 
681
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
682
 
msgctxt "Name"
683
 
msgid "Hardware notifications"
684
 
msgstr "Aparatūras paziņojumi"
685
 
 
686
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:66
687
 
#, fuzzy
688
 
#| msgctxt "Comment"
689
 
#| msgid "Notifications triggered by solid"
690
 
msgctxt "Comment"
691
 
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
692
 
msgstr "Paziņojumi, ko ģenerē solid"
693
 
 
694
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:121
695
 
msgctxt "Name"
696
 
msgid "Device Notifier"
697
 
msgstr "Ierīču paziņotājs"
698
 
 
699
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:196
700
 
#, fuzzy
701
 
#| msgctxt "Comment"
702
 
#| msgid "Passive device notifications for the user."
703
 
msgctxt "Comment"
704
 
msgid "The Plasma device notifier is present"
705
 
msgstr "Pasīvi iekārtu paziņojumi lietotājam."
706
 
 
707
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:250
708
 
msgctxt "Name"
709
 
msgid "Mount or unmount error"
710
 
msgstr "Montēšanas vai nomontēšanas kļūda"
711
 
 
712
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:311
713
 
msgctxt "Comment"
714
 
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
715
 
msgstr "Ir gadījusies kļūme veicot iekārtas pie/nomontēšanu"
716
 
 
717
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:377
718
 
msgctxt "Name"
719
 
msgid "The device can be safely removed"
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:429
723
 
msgctxt "Comment"
724
 
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: knotify/kde.notifyrc:3
728
 
msgctxt "Comment"
729
 
msgid "KDE Workspace"
730
 
msgstr "KDE darba vide"
731
 
 
732
 
#: knotify/kde.notifyrc:69
733
 
msgctxt "Name"
734
 
msgid "Trash: Emptied"
735
 
msgstr "Miskaste: iztukšota"
736
 
 
737
 
#: knotify/kde.notifyrc:149
738
 
msgctxt "Comment"
739
 
msgid "The trash has been emptied"
740
 
msgstr "Miskaste ir iztukšota"
741
 
 
742
 
#: knotify/kde.notifyrc:234
743
 
msgctxt "Name"
744
 
msgid "Textcompletion: Rotation"
745
 
msgstr "Teksta pabeigšana: rotācija"
746
 
 
747
 
#: knotify/kde.notifyrc:312
748
 
msgctxt "Comment"
749
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
750
 
msgstr "Sasniegtas atbilstību saraksta beigas"
751
 
 
752
 
#: knotify/kde.notifyrc:396
753
 
msgctxt "Name"
754
 
msgid "Textcompletion: No Match"
755
 
msgstr "Teksta pabeigšana: nav atbilstību"
756
 
 
757
 
#: knotify/kde.notifyrc:475
758
 
msgctxt "Comment"
759
 
msgid "No matching completion was found"
760
 
msgstr "Netika atrasts neviens atbilstošs nobeigums"
761
 
 
762
 
#: knotify/kde.notifyrc:559
763
 
msgctxt "Name"
764
 
msgid "Textcompletion: Partial Match"
765
 
msgstr "Teksta pabeigšana: daļēja atbilstība"
766
 
 
767
 
#: knotify/kde.notifyrc:638
768
 
msgctxt "Comment"
769
 
msgid "There is more than one possible match"
770
 
msgstr "Atrasts vairāk kā viens iespējams nobeigums"
771
 
 
772
 
#: knotify/kde.notifyrc:722
773
 
msgctxt "Name"
774
 
msgid "Fatal Error"
775
 
msgstr "Fatāla kļūda"
776
 
 
777
 
#: knotify/kde.notifyrc:806
778
 
msgctxt "Comment"
779
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
780
 
msgstr "Notika nopietna kļūda, kas izraisīja programmas iziešanu"
781
 
 
782
 
#: knotify/kde.notifyrc:891
783
 
msgctxt "Name"
784
 
msgid "Notification"
785
 
msgstr "Paziņojums"
786
 
 
787
 
#: knotify/kde.notifyrc:976
788
 
msgctxt "Comment"
789
 
msgid "Something special happened in the program"
790
 
msgstr "Programmā notika kautkas īpašs"
791
 
 
792
 
#: knotify/kde.notifyrc:1060
793
 
msgctxt "Name"
794
 
msgid "Warning"
795
 
msgstr "Brīdinājums"
796
 
 
797
 
#: knotify/kde.notifyrc:1146
798
 
msgctxt "Comment"
799
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
800
 
msgstr "Programmā notika kļūda, kas varētu izraisīt problēmas"
801
 
 
802
 
#: knotify/kde.notifyrc:1230
803
 
msgctxt "Name"
804
 
msgid "Catastrophe"
805
 
msgstr "Katastrofa"
806
 
 
807
 
#: knotify/kde.notifyrc:1310
808
 
msgctxt "Comment"
809
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
810
 
msgstr "Notika ļoti notpietna kļūda, tā izraisīja vismaz programmas iziešanu"
811
 
 
812
 
#: knotify/kde.notifyrc:1393
813
 
msgctxt "Name"
814
 
msgid "Login"
815
 
msgstr "Pieteikties"
816
 
 
817
 
#: knotify/kde.notifyrc:1478
818
 
msgctxt "Comment"
819
 
msgid "KDE is starting up"
820
 
msgstr "KDE sagatavojas darbam"
821
 
 
822
 
#: knotify/kde.notifyrc:1566
823
 
msgctxt "Name"
824
 
msgid "Logout"
825
 
msgstr "Atteikties"
826
 
 
827
 
#: knotify/kde.notifyrc:1651
828
 
msgctxt "Comment"
829
 
msgid "KDE is exiting"
830
 
msgstr "KDE beidz darbu"
831
 
 
832
 
#: knotify/kde.notifyrc:1739
833
 
msgctxt "Name"
834
 
msgid "Logout Canceled"
835
 
msgstr "Atslēgšanās atcelta"
836
 
 
837
 
#: knotify/kde.notifyrc:1822
838
 
msgctxt "Comment"
839
 
msgid "KDE logout was canceled"
840
 
msgstr "Atslēgšanās no KDE tika atcelta"
841
 
 
842
 
#: knotify/kde.notifyrc:1906
843
 
msgctxt "Name"
844
 
msgid "Print Error"
845
 
msgstr "Drukas kļūda"
846
 
 
847
 
#: knotify/kde.notifyrc:1990
848
 
msgctxt "Comment"
849
 
msgid "A print error has occurred"
850
 
msgstr "Notika drukas kļūda"
851
 
 
852
 
#: knotify/kde.notifyrc:2075
853
 
msgctxt "Name"
854
 
msgid "Information Message"
855
 
msgstr "Informācijas paziņojums"
856
 
 
857
 
#: knotify/kde.notifyrc:2159
858
 
msgctxt "Comment"
859
 
msgid "An information message is being shown"
860
 
msgstr "Tiek rādīts informatīvs paziņojums"
861
 
 
862
 
#: knotify/kde.notifyrc:2244
863
 
msgctxt "Name"
864
 
msgid "Warning Message"
865
 
msgstr "Brīdinājuma paziņojums"
866
 
 
867
 
#: knotify/kde.notifyrc:2328
868
 
msgctxt "Comment"
869
 
msgid "A warning message is being shown"
870
 
msgstr "Tiek tādīts brīdinājuma paziņojums"
871
 
 
872
 
#: knotify/kde.notifyrc:2413
873
 
msgctxt "Name"
874
 
msgid "Critical Message"
875
 
msgstr "Kritisks paziņojums"
876
 
 
877
 
#: knotify/kde.notifyrc:2492
878
 
msgctxt "Comment"
879
 
msgid "A critical message is being shown"
880
 
msgstr "Tiek rādīts kritisks paziņojums"
881
 
 
882
 
#: knotify/kde.notifyrc:2576
883
 
msgctxt "Name"
884
 
msgid "Question"
885
 
msgstr "Jautājums"
886
 
 
887
 
#: knotify/kde.notifyrc:2663
888
 
msgctxt "Comment"
889
 
msgid "A question is being asked"
890
 
msgstr "Tiek uzdots jautājums"
891
 
 
892
 
#: knotify/kde.notifyrc:2749
893
 
msgctxt "Name"
894
 
msgid "Beep"
895
 
msgstr "Pīkstiens"
896
 
 
897
 
#: knotify/kde.notifyrc:2833
898
 
msgctxt "Comment"
899
 
msgid "Sound bell"
900
 
msgstr "Skaņas zvans"
901
 
 
902
 
#: knotify/knotify4.desktop:3
903
 
msgctxt "Name"
904
 
msgid "KNotify"
905
 
msgstr "KNotify"
906
 
 
907
 
#: knotify/knotify4.desktop:89
908
 
msgctxt "Comment"
909
 
msgid "KDE Notification Daemon"
910
 
msgstr "KDE paziņojumu dēmons"
911
 
 
912
 
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
913
 
msgctxt "Name"
914
 
msgid "Password Caching"
915
 
msgstr "Paroļu saglabāšana"
916
 
 
917
 
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:65
918
 
msgctxt "Comment"
919
 
msgid "Temporary password caching"
920
 
msgstr "Īslaicīga paroļu atcerēšanās"
921
 
 
922
 
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
923
 
msgctxt "Name"
924
 
msgid "Time Zone"
925
 
msgstr "Laika josla"
926
 
 
927
 
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:74
928
 
msgctxt "Comment"
929
 
msgid "Provides the system's time zone to applications"
930
 
msgstr "Sniedz informāciju par pašreizējo laika joslu dažādām programmām"
931
 
 
932
 
#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
933
 
msgctxt "Name"
934
 
msgid "kuiserver"
935
 
msgstr "kuiserver"
936
 
 
937
 
#: kuiserver/kuiserver.desktop:87
938
 
msgctxt "Comment"
939
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
940
 
msgstr "KDE progresa informācijas saskarnes serveris"
941
 
 
942
 
#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
943
 
msgctxt "Name"
944
 
msgid "FixHostFilter"
945
 
msgstr "FixHostFilter"
946
 
 
947
 
#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
948
 
msgctxt "Name"
949
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
950
 
msgstr "InternetaAtslēgvārduFiltrs"
951
 
 
952
 
#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
953
 
msgctxt "Name"
954
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
955
 
msgstr "MeklēšanasAtslēgvārduFiltrs"
956
 
 
957
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
958
 
msgctxt "Comment"
959
 
msgid "Search Engine"
960
 
msgstr "Meklēšanas dzinējs"
961
 
 
962
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
963
 
msgctxt "Name"
964
 
msgid "7Digital"
965
 
msgstr "7Digital"
966
 
 
967
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:69
968
 
msgctxt "Query"
969
 
msgid ""
970
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
971
 
msgstr ""
972
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
973
 
 
974
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
975
 
msgctxt "Name"
976
 
msgid "Acronym Database"
977
 
msgstr "Akronīmu datubāze"
978
 
 
979
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93
980
 
msgctxt "Query"
981
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
982
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
983
 
 
984
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
985
 
msgctxt "Name"
986
 
msgid "AltaVista"
987
 
msgstr "AltaVista"
988
 
 
989
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:96
990
 
msgctxt "Query"
991
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
992
 
msgstr ""
993
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
994
 
 
995
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
996
 
msgctxt "Name"
997
 
msgid "Amazon"
998
 
msgstr "Amazon"
999
 
 
1000
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:68
1001
 
msgctxt "Query"
1002
 
msgid ""
1003
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
1004
 
"\\{@}&x=0&y=0"
1005
 
msgstr ""
1006
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
1007
 
"\\{@}&x=0&y=0"
1008
 
 
1009
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
1010
 
msgctxt "Name"
1011
 
msgid "Amazon MP3"
1012
 
msgstr "Amazon MP3"
1013
 
 
1014
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:70
1015
 
msgctxt "Query"
1016
 
msgid ""
1017
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
1018
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
1019
 
msgstr ""
1020
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
1021
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
1022
 
 
1023
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
1024
 
msgctxt "Name"
1025
 
msgid "All Music Guide"
1026
 
msgstr "All Music Guide"
1027
 
 
1028
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92
1029
 
msgctxt "Query"
1030
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
1031
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
1032
 
 
1033
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
1034
 
msgctxt "Name"
1035
 
msgid "AustroNaut"
1036
 
msgstr "AustroNaut"
1037
 
 
1038
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:96
1039
 
msgctxt "Query"
1040
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
1041
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
1042
 
 
1043
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
1044
 
msgctxt "Name"
1045
 
msgid "Debian Backports Search"
1046
 
msgstr "Debian Backports meklēšana"
1047
 
 
1048
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90
1049
 
msgctxt "Query"
1050
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
1051
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
1052
 
 
1053
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
1054
 
msgctxt "Name"
1055
 
msgid "Baidu"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:62
1059
 
#, fuzzy
1060
 
#| msgctxt "Query"
1061
 
#| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
1062
 
msgctxt "Query"
1063
 
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
1064
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
1065
 
 
1066
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
1067
 
msgctxt "Name"
1068
 
msgid "Beolingus Online Dictionary"
1069
 
msgstr "Beolingus tiešsaistes vārdnīca"
1070
 
 
1071
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:66
1072
 
msgctxt "Query"
1073
 
msgid ""
1074
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
1075
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
1076
 
"&iservice=&comment=&email"
1077
 
msgstr ""
1078
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
1079
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
1080
 
"&iservice=&comment=&email"
1081
 
 
1082
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
1083
 
#, fuzzy
1084
 
#| msgctxt "Name"
1085
 
#| msgid "Benin"
1086
 
msgctxt "Name"
1087
 
msgid "Bing"
1088
 
msgstr "Benina"
1089
 
 
1090
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:62
1091
 
#, fuzzy
1092
 
#| msgctxt "Query"
1093
 
#| msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
1094
 
msgctxt "Query"
1095
 
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
1096
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
1097
 
 
1098
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
1099
 
msgctxt "Name"
1100
 
msgid "Blip.tv"
1101
 
msgstr "Blip.tv"
1102
 
 
1103
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:69
1104
 
msgctxt "Query"
1105
 
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
1106
 
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
1107
 
 
1108
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
1109
 
msgctxt "Name"
1110
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
1111
 
msgstr "KDE kļūdu datubāzes pilnteksta meklēšana"
1112
 
 
1113
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94
1114
 
msgctxt "Query"
1115
 
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
1116
 
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
1117
 
 
1118
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
1119
 
msgctxt "Name"
1120
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
1121
 
msgstr "KDE kļūdu datubāzes meklēšana pēc kļūdas numura"
1122
 
 
1123
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93
1124
 
msgctxt "Query"
1125
 
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
1126
 
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
1127
 
 
1128
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
1129
 
msgctxt "Name"
1130
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
1131
 
msgstr "QRZ.com izsaukuma signālu datubāze"
1132
 
 
1133
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93
1134
 
msgctxt "Query"
1135
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
1136
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
1137
 
 
1138
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
1139
 
msgctxt "Name"
1140
 
msgid "CIA World Fact Book"
1141
 
msgstr "CIA pasaules faktu grāmata"
1142
 
 
1143
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:88
1144
 
msgctxt "Query"
1145
 
msgid ""
1146
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
1147
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
1148
 
msgstr ""
1149
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
1150
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
1151
 
 
1152
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
1153
 
msgctxt "Name"
1154
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
1155
 
msgstr "CiteSeer: Zinātniskās literatūras elektroniskā bibliotēka"
1156
 
 
1157
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94
1158
 
msgctxt "Query"
1159
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
1160
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
1161
 
 
1162
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
1163
 
msgctxt "Name"
1164
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
1165
 
msgstr "CPAN - visaptverošs perl arhīvu tīkls"
1166
 
 
1167
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94
1168
 
msgctxt "Query"
1169
 
msgid ""
1170
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
1171
 
"q,1}"
1172
 
msgstr ""
1173
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
1174
 
"q,1}"
1175
 
 
1176
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
1177
 
msgctxt "Name"
1178
 
msgid "CTAN Catalog"
1179
 
msgstr "CTAN katalogs"
1180
 
 
1181
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94
1182
 
msgctxt "Query"
1183
 
msgid ""
1184
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
1185
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
1186
 
msgstr ""
1187
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
1188
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
1189
 
 
1190
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
1191
 
msgctxt "Name"
1192
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
1193
 
msgstr "CTAN - visaptverošs TeX arhīvu rīkls"
1194
 
 
1195
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94
1196
 
msgctxt "Query"
1197
 
msgid ""
1198
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
1199
 
msgstr ""
1200
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
1201
 
 
1202
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
1203
 
msgctxt "Name"
1204
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
1205
 
msgstr "Debian BTS kļūdu meklēšana"
1206
 
 
1207
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91
1208
 
msgctxt "Query"
1209
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
1210
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
1211
 
 
1212
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
1213
 
msgctxt "Name"
1214
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
1215
 
msgstr "dict.cc tulkošana: no Vācu uz Angļu"
1216
 
 
1217
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93
1218
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93
1219
 
msgctxt "Query"
1220
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
1221
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
1222
 
 
1223
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
1224
 
msgctxt "Name"
1225
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
1226
 
msgstr "LEO - tulkot no Vācu uz Franču"
1227
 
 
1228
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93
1229
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93
1230
 
msgctxt "Query"
1231
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
1232
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
1233
 
 
1234
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
1235
 
msgctxt "Name"
1236
 
msgid "Debian Package Search"
1237
 
msgstr "Debian pakotņu meklēšana"
1238
 
 
1239
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93
1240
 
msgctxt "Query"
1241
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
1242
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
1243
 
 
1244
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
1245
 
msgctxt "Name"
1246
 
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
1247
 
msgstr "CNRTL/TILF franču vārdnīca"
1248
 
 
1249
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:73
1250
 
msgctxt "Query"
1251
 
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
1252
 
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
1253
 
 
1254
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
1255
 
msgctxt "Name"
1256
 
msgid "Open Directory"
1257
 
msgstr "Open Directory"
1258
 
 
1259
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97
1260
 
msgctxt "Query"
1261
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
1262
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
1263
 
 
1264
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
1265
 
msgctxt "Name"
1266
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
1267
 
msgstr "DocBook - izsmeļošs ceļvedis"
1268
 
 
1269
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96
1270
 
msgctxt "Query"
1271
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
1272
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
1273
 
 
1274
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
1275
 
msgctxt "Name"
1276
 
msgid "Digital Object Identifier"
1277
 
msgstr "Digitālo objektu identificētājs"
1278
 
 
1279
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93
1280
 
msgctxt "Query"
1281
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
1282
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
1283
 
 
1284
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
1285
 
msgctxt "Name"
1286
 
msgid "Duck Duck Go"
1287
 
msgstr "Duck Duck Go"
1288
 
 
1289
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:66
1290
 
msgctxt "Query"
1291
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
1292
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
1293
 
 
1294
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
1295
 
msgctxt "Name"
1296
 
msgid "Duck Duck Go Info"
1297
 
msgstr "Duck Duck Go informācija"
1298
 
 
1299
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:65
1300
 
msgctxt "Query"
1301
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
1302
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
1303
 
 
1304
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
1305
 
msgctxt "Name"
1306
 
msgid "Duck Duck Go Shopping"
1307
 
msgstr "Duck Duck Go iepirkšanās"
1308
 
 
1309
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:66
1310
 
msgctxt "Query"
1311
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
1312
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
1313
 
 
1314
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
1315
 
msgctxt "Name"
1316
 
msgid "Ecosia search engine"
1317
 
msgstr "Ecosia meklēšanas dzinējs"
1318
 
 
1319
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:68
1320
 
msgctxt "Query"
1321
 
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
1322
 
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
1323
 
 
1324
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
1325
 
msgctxt "Name"
1326
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
1327
 
msgstr "dict.cc tulkošana: no Angļu uz Vācu"
1328
 
 
1329
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
1330
 
msgctxt "Name"
1331
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
1332
 
msgstr "WordReference.com tulkošana: no Angļu uz Spāņu"
1333
 
 
1334
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93
1335
 
msgctxt "Query"
1336
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
1337
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
1338
 
 
1339
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
1340
 
msgctxt "Name"
1341
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
1342
 
msgstr "WordReference.com tulkošana: no Angļu uz Franču"
1343
 
 
1344
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93
1345
 
msgctxt "Query"
1346
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
1347
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
1348
 
 
1349
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
1350
 
msgctxt "Name"
1351
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
1352
 
msgstr "WordReference.com tulkošana: no Angļu uz Itāļu"
1353
 
 
1354
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93
1355
 
msgctxt "Query"
1356
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
1357
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
1358
 
 
1359
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
1360
 
msgctxt "Name"
1361
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
1362
 
msgstr "WordReference.com tulkošana: no Spāņu uz Angļu"
1363
 
 
1364
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93
1365
 
msgctxt "Query"
1366
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
1367
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
1368
 
 
1369
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
1370
 
msgctxt "Name"
1371
 
msgid "Ethicle"
1372
 
msgstr "Ethicle"
1373
 
 
1374
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:73
1375
 
msgctxt "Query"
1376
 
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
1377
 
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
1378
 
 
1379
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
1380
 
msgctxt "Name"
1381
 
msgid "Facebook"
1382
 
msgstr "Facebook"
1383
 
 
1384
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:69
1385
 
msgctxt "Query"
1386
 
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
1387
 
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
1388
 
 
1389
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
1390
 
msgctxt "Name"
1391
 
msgid "Feedster"
1392
 
msgstr "Feedster"
1393
 
 
1394
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:95
1395
 
msgctxt "Query"
1396
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1397
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1398
 
 
1399
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
1400
 
msgctxt "Name"
1401
 
msgid "Flickr Creative Commons"
1402
 
msgstr "Flickr Creative Commons"
1403
 
 
1404
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:64
1405
 
msgctxt "Query"
1406
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
1407
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
1408
 
 
1409
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
1410
 
msgctxt "Name"
1411
 
msgid "Flickr"
1412
 
msgstr "Flickr"
1413
 
 
1414
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:70
1415
 
msgctxt "Query"
1416
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
1417
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
1418
 
 
1419
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
1420
 
msgctxt "Name"
1421
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
1422
 
msgstr "Bezmaksas tiešsaistes datorikas vārdnīca"
1423
 
 
1424
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95
1425
 
msgctxt "Query"
1426
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
1427
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
1428
 
 
1429
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
1430
 
msgctxt "Name"
1431
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
1432
 
msgstr "LEO - tulkot no Franču uz Vācu"
1433
 
 
1434
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
1435
 
msgctxt "Name"
1436
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
1437
 
msgstr "WordReference.com tulkošana: no Franču uz Angļu"
1438
 
 
1439
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93
1440
 
msgctxt "Query"
1441
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
1442
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
1443
 
 
1444
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
1445
 
msgctxt "Name"
1446
 
msgid "FreeDB"
1447
 
msgstr "FreeDB"
1448
 
 
1449
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:95
1450
 
msgctxt "Query"
1451
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
1452
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
1453
 
 
1454
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
1455
 
msgctxt "Name"
1456
 
msgid "Freshmeat"
1457
 
msgstr "Freshmeat"
1458
 
 
1459
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:96
1460
 
msgctxt "Query"
1461
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
1462
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
1463
 
 
1464
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
1465
 
msgctxt "Name"
1466
 
msgid "Froogle"
1467
 
msgstr "Froogle"
1468
 
 
1469
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:95
1470
 
msgctxt "Query"
1471
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
1472
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
1473
 
 
1474
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
1475
 
msgctxt "Name"
1476
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
1477
 
msgstr "FSF/UNESCO brīvās programmatūras krātuve"
1478
 
 
1479
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93
1480
 
msgctxt "Query"
1481
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
1482
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
1483
 
 
1484
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
1485
 
msgctxt "Name"
1486
 
msgid "GitHub"
1487
 
msgstr "GitHub"
1488
 
 
1489
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:69
1490
 
msgctxt "Query"
1491
 
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
1492
 
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
1493
 
 
1494
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
1495
 
msgctxt "Name"
1496
 
msgid "Gitorious"
1497
 
msgstr "Gitorious"
1498
 
 
1499
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:69
1500
 
msgctxt "Query"
1501
 
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
1502
 
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
1503
 
 
1504
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
1505
 
msgctxt "Name"
1506
 
msgid "Google Advanced Search"
1507
 
msgstr "Google uzlabotā meklēšana"
1508
 
 
1509
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96
1510
 
msgctxt "Query"
1511
 
msgid ""
1512
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
1513
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
1514
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
1515
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
1516
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
1517
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1518
 
msgstr ""
1519
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
1520
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
1521
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
1522
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
1523
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
1524
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1525
 
 
1526
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
1527
 
msgctxt "Name"
1528
 
msgid "Google Code"
1529
 
msgstr "Google Code"
1530
 
 
1531
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:68
1532
 
msgctxt "Query"
1533
 
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
1534
 
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
1535
 
 
1536
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
1537
 
msgctxt "Name"
1538
 
msgid "Google"
1539
 
msgstr "Google"
1540
 
 
1541
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98
1542
 
msgctxt "Query"
1543
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1544
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1545
 
 
1546
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
1547
 
msgctxt "Name"
1548
 
msgid "Google Groups"
1549
 
msgstr "Google grupas"
1550
 
 
1551
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98
1552
 
msgctxt "Query"
1553
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
1554
 
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
1555
 
 
1556
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
1557
 
msgctxt "Name"
1558
 
msgid "Google Image Search"
1559
 
msgstr "Google attēlu meklēšana"
1560
 
 
1561
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98
1562
 
msgctxt "Query"
1563
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
1564
 
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
1565
 
 
1566
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
1567
 
msgctxt "Name"
1568
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
1569
 
msgstr "Google (Es ticu veiksmei)"
1570
 
 
1571
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96
1572
 
msgctxt "Query"
1573
 
msgid ""
1574
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
1575
 
"8&oe=UTF-8"
1576
 
msgstr ""
1577
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
1578
 
"8&oe=UTF-8"
1579
 
 
1580
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
1581
 
msgctxt "Name"
1582
 
msgid "Google Maps"
1583
 
msgstr "Google Maps"
1584
 
 
1585
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:68
1586
 
msgctxt "Query"
1587
 
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
1588
 
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
1589
 
 
1590
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
1591
 
msgctxt "Name"
1592
 
msgid "Google Movies"
1593
 
msgstr "Google filmas"
1594
 
 
1595
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96
1596
 
msgctxt "Query"
1597
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1598
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1599
 
 
1600
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
1601
 
msgctxt "Name"
1602
 
msgid "Google News"
1603
 
msgstr "Google ziņas"
1604
 
 
1605
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97
1606
 
msgctxt "Query"
1607
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1608
 
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1609
 
 
1610
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
1611
 
msgctxt "Name"
1612
 
msgid "Gracenote"
1613
 
msgstr "Gracenote"
1614
 
 
1615
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:95
1616
 
msgctxt "Query"
1617
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
1618
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
1619
 
 
1620
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
1621
 
msgctxt "Name"
1622
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
1623
 
msgstr "Lielā Katalāņu valodas vārdnīca (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
1624
 
 
1625
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90
1626
 
msgctxt "Query"
1627
 
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
1628
 
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
1629
 
 
1630
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
1631
 
msgctxt "Name"
1632
 
msgid "HyperDictionary.com"
1633
 
msgstr "HyperDictionary.com"
1634
 
 
1635
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:96
1636
 
msgctxt "Query"
1637
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
1638
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
1639
 
 
1640
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
1641
 
msgctxt "Name"
1642
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
1643
 
msgstr "HyperDictionary.com tēzaurs"
1644
 
 
1645
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96
1646
 
msgctxt "Query"
1647
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
1648
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
1649
 
 
1650
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
1651
 
msgctxt "Name"
1652
 
msgid "Internet Book List"
1653
 
msgstr "Grāmatu saraksts internetā"
1654
 
 
1655
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91
1656
 
msgctxt "Query"
1657
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
1658
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
1659
 
 
1660
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
1661
 
msgctxt "Name"
1662
 
msgid "Identi.ca Groups"
1663
 
msgstr "Identi.ca grupas"
1664
 
 
1665
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:69
1666
 
msgctxt "Query"
1667
 
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
1668
 
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
1669
 
 
1670
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
1671
 
msgctxt "Name"
1672
 
msgid "Identi.ca Notices"
1673
 
msgstr "Identi.ca piezīmes"
1674
 
 
1675
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:67
1676
 
msgctxt "Query"
1677
 
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
1678
 
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
1679
 
 
1680
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
1681
 
msgctxt "Name"
1682
 
msgid "Identi.ca People"
1683
 
msgstr "Identi.ca cilvēki"
1684
 
 
1685
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:66
1686
 
msgctxt "Query"
1687
 
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
1688
 
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
1689
 
 
1690
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
1691
 
msgctxt "Name"
1692
 
msgid "Internet Movie Database"
1693
 
msgstr "Interneta filmu datubāze"
1694
 
 
1695
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96
1696
 
msgctxt "Query"
1697
 
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
1698
 
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
1699
 
 
1700
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
1701
 
msgctxt "Name"
1702
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
1703
 
msgstr "WordReference.com tulkošana: no Itāļu uz Angļu"
1704
 
 
1705
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93
1706
 
msgctxt "Query"
1707
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
1708
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
1709
 
 
1710
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
1711
 
msgctxt "Name"
1712
 
msgid "Jamendo"
1713
 
msgstr "Jamendo"
1714
 
 
1715
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:69
1716
 
msgctxt "Query"
1717
 
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
1718
 
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
1719
 
 
1720
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
1721
 
msgctxt "Name"
1722
 
msgid "Ask Jeeves"
1723
 
msgstr "Ask Jeeves"
1724
 
 
1725
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96
1726
 
msgctxt "Query"
1727
 
msgid ""
1728
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
1729
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
1730
 
msgstr ""
1731
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
1732
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
1733
 
 
1734
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
1735
 
msgctxt "Name"
1736
 
msgid "KataTudo"
1737
 
msgstr "KataTudo"
1738
 
 
1739
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:95
1740
 
msgctxt "Query"
1741
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
1742
 
msgstr ""
1743
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
1744
 
 
1745
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
1746
 
msgctxt "Name"
1747
 
msgid "KDE App Search"
1748
 
msgstr "KDE programmu meklēšana"
1749
 
 
1750
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96
1751
 
msgctxt "Query"
1752
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
1753
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
1754
 
 
1755
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
1756
 
msgctxt "Name"
1757
 
msgid "KDE API Documentation"
1758
 
msgstr "KDE API dokumentācija"
1759
 
 
1760
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96
1761
 
msgctxt "Query"
1762
 
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
1763
 
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
1764
 
 
1765
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
1766
 
msgctxt "Name"
1767
 
msgid "KDE Forums"
1768
 
msgstr "KDE forumi"
1769
 
 
1770
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:69
1771
 
#, fuzzy
1772
 
#| msgctxt "Query"
1773
 
#| msgid ""
1774
 
#| "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
1775
 
#| "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
1776
 
msgctxt "Query"
1777
 
msgid ""
1778
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
1779
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
1780
 
msgstr ""
1781
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
1782
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
1783
 
 
1784
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
1785
 
msgctxt "Name"
1786
 
msgid "KDE Look"
1787
 
msgstr "KDE izskats"
1788
 
 
1789
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:69
1790
 
msgctxt "Query"
1791
 
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
1792
 
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
1793
 
 
1794
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
1795
 
msgctxt "Name"
1796
 
msgid "KDE TechBase"
1797
 
msgstr "KDE TechBase"
1798
 
 
1799
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:69
1800
 
msgctxt "Query"
1801
 
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
1802
 
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
1803
 
 
1804
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
1805
 
msgctxt "Name"
1806
 
msgid "KDE UserBase"
1807
 
msgstr "KDE UserBase"
1808
 
 
1809
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:69
1810
 
msgctxt "Query"
1811
 
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
1812
 
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
1813
 
 
1814
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
1815
 
msgctxt "Name"
1816
 
msgid "KDE WebSVN"
1817
 
msgstr "KDE WebSVN"
1818
 
 
1819
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:95
1820
 
msgctxt "Query"
1821
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
1822
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
1823
 
 
1824
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
1825
 
msgctxt "Name"
1826
 
msgid "LEO-Translate"
1827
 
msgstr "LEO-tulkošana"
1828
 
 
1829
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96
1830
 
msgctxt "Query"
1831
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
1832
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
1833
 
 
1834
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
1835
 
msgctxt "Name"
1836
 
msgid "Magnatune"
1837
 
msgstr "Magnatune"
1838
 
 
1839
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:69
1840
 
msgctxt "Query"
1841
 
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
1842
 
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
1843
 
 
1844
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
1845
 
msgctxt "Name"
1846
 
msgid "MetaCrawler"
1847
 
msgstr "MetaCrawler"
1848
 
 
1849
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:96
1850
 
msgctxt "Query"
1851
 
msgid ""
1852
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
1853
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
1854
 
"search&refer=mc-search"
1855
 
msgstr ""
1856
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
1857
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
1858
 
"search&refer=mc-search"
1859
 
 
1860
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
1861
 
msgctxt "Name"
1862
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
1863
 
msgstr "Meklēt Microsoft izstrādātāju tīklā"
1864
 
 
1865
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95
1866
 
msgctxt "Query"
1867
 
msgid ""
1868
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
1869
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
1870
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
1871
 
msgstr ""
1872
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
1873
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
1874
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
1875
 
 
1876
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
1877
 
msgctxt "Name"
1878
 
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
1879
 
msgstr "Multitran - tulkot no Vācu uz Krievu"
1880
 
 
1881
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:87
1882
 
msgctxt "Query"
1883
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
1884
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
1885
 
 
1886
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
1887
 
msgctxt "Name"
1888
 
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
1889
 
msgstr "Multitran - tulkot no Angļu uz Krievu"
1890
 
 
1891
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:87
1892
 
msgctxt "Query"
1893
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
1894
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
1895
 
 
1896
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
1897
 
msgctxt "Name"
1898
 
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
1899
 
msgstr "Multitran - tulkot no Spāņu uz Krievu"
1900
 
 
1901
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:87
1902
 
msgctxt "Query"
1903
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
1904
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
1905
 
 
1906
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
1907
 
msgctxt "Name"
1908
 
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
1909
 
msgstr "Multitran - tulkot no Franču uz Krievu"
1910
 
 
1911
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:87
1912
 
msgctxt "Query"
1913
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
1914
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
1915
 
 
1916
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
1917
 
msgctxt "Name"
1918
 
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
1919
 
msgstr "Multitran - tulkot no Itāļu uz Krievu"
1920
 
 
1921
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:87
1922
 
msgctxt "Query"
1923
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
1924
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
1925
 
 
1926
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
1927
 
msgctxt "Name"
1928
 
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
1929
 
msgstr "Multitran - tulkot no Nīderlandiešu uz Krievu"
1930
 
 
1931
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:87
1932
 
msgctxt "Query"
1933
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
1934
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
1935
 
 
1936
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
1937
 
msgctxt "Name"
1938
 
msgid "Netcraft"
1939
 
msgstr "Netcraft"
1940
 
 
1941
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:95
1942
 
msgctxt "Query"
1943
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
1944
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
1945
 
 
1946
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
1947
 
msgctxt "Name"
1948
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
1949
 
msgstr "Tālruņa katalogu meklēšanas sniedzējs"
1950
 
 
1951
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93
1952
 
msgctxt "Query"
1953
 
msgid ""
1954
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
1955
 
"&city=\\\\{2}"
1956
 
msgstr ""
1957
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
1958
 
"&city=\\\\{2}"
1959
 
 
1960
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
1961
 
msgctxt "Name"
1962
 
msgid "Teletekst Search Provider"
1963
 
msgstr "Teleteksta meklēšanas sniedzējs"
1964
 
 
1965
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95
1966
 
msgctxt "Query"
1967
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
1968
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
1969
 
 
1970
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
1971
 
msgctxt "Name"
1972
 
msgid "openDesktop.org"
1973
 
msgstr "openDesktop.org"
1974
 
 
1975
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:64
1976
 
msgctxt "Query"
1977
 
msgid ""
1978
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
1979
 
msgstr ""
1980
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
1981
 
 
1982
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
1983
 
msgctxt "Name"
1984
 
msgid "OpenPGP Key Search"
1985
 
msgstr "OpenPGP atslēgu meklēšana"
1986
 
 
1987
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94
1988
 
msgctxt "Query"
1989
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
1990
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
1991
 
 
1992
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
1993
 
msgctxt "Name"
1994
 
msgid "PHP Search"
1995
 
msgstr "PHP meklēšana"
1996
 
 
1997
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95
1998
 
msgctxt "Query"
1999
 
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
2000
 
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
2001
 
 
2002
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
2003
 
msgctxt "Name"
2004
 
msgid "Python Reference Manual"
2005
 
msgstr "Python rokasgrāmata"
2006
 
 
2007
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95
2008
 
msgctxt "Query"
2009
 
msgid ""
2010
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
2011
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
2012
 
msgstr ""
2013
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
2014
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
2015
 
 
2016
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
2017
 
msgctxt "Name"
2018
 
msgid "Qt3 Online Documentation"
2019
 
msgstr "Qt3 dokumentācija tīmeklī"
2020
 
 
2021
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:90
2022
 
msgctxt "Query"
2023
 
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
2024
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
2025
 
 
2026
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
2027
 
msgctxt "Name"
2028
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
2029
 
msgstr "Jaunākā Qt dokumentācija tīmeklī"
2030
 
 
2031
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94
2032
 
msgctxt "Query"
2033
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
2034
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
2035
 
 
2036
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
2037
 
msgctxt "Name"
2038
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
2039
 
msgstr "Spāņu akadēmijas (RAE) vārdnīca"
2040
 
 
2041
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95
2042
 
msgctxt "Query"
2043
 
msgid ""
2044
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
2045
 
"&FORMATO=ampliado"
2046
 
msgstr ""
2047
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
2048
 
"&FORMATO=ampliado"
2049
 
 
2050
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
2051
 
msgctxt "Name"
2052
 
msgid "IETF Requests for Comments"
2053
 
msgstr "IETF komentāru pieprasījumi (RFC)"
2054
 
 
2055
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90
2056
 
#, fuzzy
2057
 
#| msgctxt "Query"
2058
 
#| msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
2059
 
msgctxt "Query"
2060
 
msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}"
2061
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
2062
 
 
2063
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
2064
 
msgctxt "Name"
2065
 
msgid "RPM-Find"
2066
 
msgstr "RPM-Meklēšana"
2067
 
 
2068
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97
2069
 
msgctxt "Query"
2070
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
2071
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
2072
 
 
2073
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
2074
 
msgctxt "Name"
2075
 
msgid "Ruby Application Archive"
2076
 
msgstr "Ruby programmu arhīvs"
2077
 
 
2078
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96
2079
 
msgctxt "Query"
2080
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
2081
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
2082
 
 
2083
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
2084
 
msgctxt "Name"
2085
 
msgid "SourceForge"
2086
 
msgstr "SourceForge"
2087
 
 
2088
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:94
2089
 
msgctxt "Query"
2090
 
msgid ""
2091
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
2092
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
2093
 
msgstr ""
2094
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
2095
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
2096
 
 
2097
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
2098
 
msgctxt "Name"
2099
 
msgid "Technorati"
2100
 
msgstr "Technorati"
2101
 
 
2102
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:94
2103
 
msgctxt "Query"
2104
 
msgid ""
2105
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
2106
 
msgstr ""
2107
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
2108
 
 
2109
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
2110
 
msgctxt "Name"
2111
 
msgid "Technorati Tags"
2112
 
msgstr "Technorati tagi"
2113
 
 
2114
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92
2115
 
msgctxt "Query"
2116
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
2117
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
2118
 
 
2119
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
2120
 
msgctxt "Name"
2121
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
2122
 
msgstr "Merriam-Webster tēzaurs"
2123
 
 
2124
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95
2125
 
msgctxt "Query"
2126
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
2127
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
2128
 
 
2129
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
2130
 
msgctxt "Name"
2131
 
msgid "TV Tome"
2132
 
msgstr "TV Tome"
2133
 
 
2134
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:94
2135
 
msgctxt "Query"
2136
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
2137
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
2138
 
 
2139
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
2140
 
msgctxt "Name"
2141
 
msgid "Urban Dictionary"
2142
 
msgstr "Urban Dictionary"
2143
 
 
2144
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:67
2145
 
msgctxt "Query"
2146
 
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
2147
 
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
2148
 
 
2149
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
2150
 
msgctxt "Name"
2151
 
msgid "U.S. Patent Database"
2152
 
msgstr "ASV patentu datubāze"
2153
 
 
2154
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94
2155
 
msgctxt "Query"
2156
 
msgid ""
2157
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
2158
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
2159
 
msgstr ""
2160
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
2161
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
2162
 
 
2163
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
2164
 
msgctxt "Name"
2165
 
msgid "Vimeo"
2166
 
msgstr "Vimeo"
2167
 
 
2168
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:68
2169
 
msgctxt "Query"
2170
 
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
2171
 
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
2172
 
 
2173
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
2174
 
msgctxt "Name"
2175
 
msgid "Vivisimo"
2176
 
msgstr "Vivisimo"
2177
 
 
2178
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:96
2179
 
msgctxt "Query"
2180
 
msgid ""
2181
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
2182
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
2183
 
msgstr ""
2184
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
2185
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
2186
 
 
2187
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
2188
 
msgctxt "Name"
2189
 
msgid "Voila"
2190
 
msgstr "Voila"
2191
 
 
2192
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:97
2193
 
msgctxt "Query"
2194
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
2195
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
2196
 
 
2197
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
2198
 
msgctxt "Name"
2199
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
2200
 
msgstr "Merriam-Webster vārdnīca"
2201
 
 
2202
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97
2203
 
msgctxt "Query"
2204
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
2205
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
2206
 
 
2207
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
2208
 
msgctxt "Name"
2209
 
msgid "Wikia"
2210
 
msgstr "Wikia"
2211
 
 
2212
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:69
2213
 
msgctxt "Query"
2214
 
msgid ""
2215
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
2216
 
msgstr ""
2217
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
2218
 
 
2219
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
2220
 
msgctxt "Name"
2221
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
2222
 
msgstr "Wikipedia - brīvā enciklopēdija"
2223
 
 
2224
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96
2225
 
msgctxt "Query"
2226
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
2227
 
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
2228
 
 
2229
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
2230
 
msgctxt "Name"
2231
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
2232
 
msgstr "Wiktionary - brīvā vārdnīca"
2233
 
 
2234
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94
2235
 
msgctxt "Query"
2236
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
2237
 
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
2238
 
 
2239
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
2240
 
msgctxt "Name"
2241
 
msgid "Wolfram Alpha"
2242
 
msgstr "Wolfram Alpha"
2243
 
 
2244
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:71
2245
 
msgctxt "Query"
2246
 
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
2247
 
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
2248
 
 
2249
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
2250
 
msgctxt "Name"
2251
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
2252
 
msgstr "WordReference.com Angļu valodas vārdnīca"
2253
 
 
2254
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94
2255
 
msgctxt "Query"
2256
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
2257
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
2258
 
 
2259
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
2260
 
msgctxt "Name"
2261
 
msgid "Yahoo"
2262
 
msgstr "Yahoo"
2263
 
 
2264
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:71
2265
 
msgctxt "Query"
2266
 
msgid ""
2267
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
2268
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
2269
 
msgstr ""
2270
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
2271
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
2272
 
 
2273
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
2274
 
msgctxt "Name"
2275
 
msgid "Yahoo Images"
2276
 
msgstr "Yahoo attēli"
2277
 
 
2278
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:69
2279
 
msgctxt "Query"
2280
 
msgid ""
2281
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
2282
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
2283
 
msgstr ""
2284
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
2285
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
2286
 
 
2287
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
2288
 
msgctxt "Name"
2289
 
msgid "Yahoo Local"
2290
 
msgstr "Yahoo Local"
2291
 
 
2292
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:68
2293
 
msgctxt "Query"
2294
 
msgid ""
2295
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
2296
 
msgstr ""
2297
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
2298
 
 
2299
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
2300
 
msgctxt "Name"
2301
 
msgid "Yahoo Shopping"
2302
 
msgstr "Yahoo iepirkšanās"
2303
 
 
2304
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:68
2305
 
msgctxt "Query"
2306
 
msgid ""
2307
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
2308
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
2309
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
2310
 
msgstr ""
2311
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
2312
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
2313
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
2314
 
 
2315
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
2316
 
msgctxt "Name"
2317
 
msgid "Yahoo Video"
2318
 
msgstr "Yahoo video"
2319
 
 
2320
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:68
2321
 
msgctxt "Query"
2322
 
msgid ""
2323
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
2324
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
2325
 
msgstr ""
2326
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
2327
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
2328
 
 
2329
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
2330
 
msgctxt "Name"
2331
 
msgid "YouTube"
2332
 
msgstr "YouTube"
2333
 
 
2334
 
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:67
2335
 
msgctxt "Query"
2336
 
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
2337
 
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
2338
 
 
2339
 
#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
2340
 
msgctxt "Name"
2341
 
msgid "LocalDomainFilter"
2342
 
msgstr "LokāloDomēnuFiltrs"
2343
 
 
2344
 
#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
2345
 
msgctxt "Name"
2346
 
msgid "ShortURIFilter"
2347
 
msgstr "ĪssURIFiltrs"
2348
 
 
2349
 
#: kwalletd/kwalletd.desktop:8
2350
 
msgctxt "Name"
2351
 
msgid "Wallet Server"
2352
 
msgstr "Maka serveris"
2353
 
 
2354
 
#: kwalletd/kwalletd.desktop:86
2355
 
msgctxt "Comment"
2356
 
msgid "Wallet Server"
2357
 
msgstr "Maka serveris"
2358
 
 
2359
 
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
2360
 
msgctxt "Comment"
2361
 
msgid "Wallet"
2362
 
msgstr "Wallet"
2363
 
 
2364
 
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:67
2365
 
msgctxt "Name"
2366
 
msgid "kwalletd"
2367
 
msgstr "kwalletd"
2368
 
 
2369
 
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:138
2370
 
msgctxt "Name"
2371
 
msgid "Needs password"
2372
 
msgstr "Nepieciešama parole"
2373
 
 
2374
 
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:207
2375
 
msgctxt "Comment"
2376
 
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
2377
 
msgstr "KDE Maka dēmons pieprasa paroli"
2378
 
 
2379
 
#: l10n/ad/entry.desktop:2
2380
 
msgctxt "Name"
2381
 
msgid "Andorra"
2382
 
msgstr "Andora"
2383
 
 
2384
 
#: l10n/ae/entry.desktop:2
2385
 
msgctxt "Name"
2386
 
msgid "United Arab Emirates"
2387
 
msgstr "Apvienotie Arābu Emerāti"
2388
 
 
2389
 
#: l10n/af/entry.desktop:2
2390
 
msgctxt "Name"
2391
 
msgid "Afghanistan"
2392
 
msgstr "Afganistāna"
2393
 
 
2394
 
#: l10n/ag/entry.desktop:2
2395
 
msgctxt "Name"
2396
 
msgid "Antigua and Barbuda"
2397
 
msgstr "Antigva un Barbuda"
2398
 
 
2399
 
#: l10n/ai/entry.desktop:2
2400
 
msgctxt "Name"
2401
 
msgid "Anguilla"
2402
 
msgstr "Angiļa"
2403
 
 
2404
 
#: l10n/al/entry.desktop:2
2405
 
msgctxt "Name"
2406
 
msgid "Albania"
2407
 
msgstr "Albānija"
2408
 
 
2409
 
#: l10n/am/entry.desktop:2
2410
 
msgctxt "Name"
2411
 
msgid "Armenia"
2412
 
msgstr "Armēnija"
2413
 
 
2414
 
#: l10n/an/entry.desktop:2
2415
 
msgctxt "Name"
2416
 
msgid "Netherlands Antilles"
2417
 
msgstr "Nīderlandes Antiļas"
2418
 
 
2419
 
#: l10n/ao/entry.desktop:2
2420
 
msgctxt "Name"
2421
 
msgid "Angola"
2422
 
msgstr "Angola"
2423
 
 
2424
 
#: l10n/ar/entry.desktop:2
2425
 
msgctxt "Name"
2426
 
msgid "Argentina"
2427
 
msgstr "Argentīna"
2428
 
 
2429
 
#: l10n/as/entry.desktop:2
2430
 
msgctxt "Name"
2431
 
msgid "American Samoa"
2432
 
msgstr "Amerikas Samoa"
2433
 
 
2434
 
#: l10n/at/entry.desktop:2
2435
 
msgctxt "Name"
2436
 
msgid "Austria"
2437
 
msgstr "Austrija"
2438
 
 
2439
 
#: l10n/au/entry.desktop:2
2440
 
msgctxt "Name"
2441
 
msgid "Australia"
2442
 
msgstr "Austrālija"
2443
 
 
2444
 
#: l10n/aw/entry.desktop:2
2445
 
msgctxt "Name"
2446
 
msgid "Aruba"
2447
 
msgstr "Aruba"
2448
 
 
2449
 
#: l10n/ax/entry.desktop:2
2450
 
msgctxt "Name"
2451
 
msgid "Åland Islands"
2452
 
msgstr "Ālandu salas"
2453
 
 
2454
 
#: l10n/az/entry.desktop:2
2455
 
msgctxt "Name"
2456
 
msgid "Azerbaijan"
2457
 
msgstr "Azerbaidžāna"
2458
 
 
2459
 
#: l10n/ba/entry.desktop:2
2460
 
msgctxt "Name"
2461
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
2462
 
msgstr "Bosnija un Hercogovina"
2463
 
 
2464
 
#: l10n/bb/entry.desktop:2
2465
 
msgctxt "Name"
2466
 
msgid "Barbados"
2467
 
msgstr "Barbadosa"
2468
 
 
2469
 
#: l10n/bd/entry.desktop:2
2470
 
msgctxt "Name"
2471
 
msgid "Bangladesh"
2472
 
msgstr "Bangladeša"
2473
 
 
2474
 
#: l10n/be/entry.desktop:2
2475
 
msgctxt "Name"
2476
 
msgid "Belgium"
2477
 
msgstr "Beļģija"
2478
 
 
2479
 
#: l10n/bf/entry.desktop:2
2480
 
msgctxt "Name"
2481
 
msgid "Burkina Faso"
2482
 
msgstr "Burkina Faso"
2483
 
 
2484
 
#: l10n/bg/entry.desktop:2
2485
 
msgctxt "Name"
2486
 
msgid "Bulgaria"
2487
 
msgstr "Bulgārija"
2488
 
 
2489
 
#: l10n/bh/entry.desktop:2
2490
 
msgctxt "Name"
2491
 
msgid "Bahrain"
2492
 
msgstr "Bahreina"
2493
 
 
2494
 
#: l10n/bi/entry.desktop:2
2495
 
msgctxt "Name"
2496
 
msgid "Burundi"
2497
 
msgstr "Burundija"
2498
 
 
2499
 
#: l10n/bj/entry.desktop:2
2500
 
msgctxt "Name"
2501
 
msgid "Benin"
2502
 
msgstr "Benina"
2503
 
 
2504
 
#: l10n/bl/entry.desktop:2
2505
 
msgctxt "Name"
2506
 
msgid "Saint Barthélemy"
2507
 
msgstr ""
2508
 
 
2509
 
#: l10n/bm/entry.desktop:2
2510
 
msgctxt "Name"
2511
 
msgid "Bermuda"
2512
 
msgstr "Bermudas"
2513
 
 
2514
 
#: l10n/bn/entry.desktop:3
2515
 
msgctxt "Name"
2516
 
msgid "Brunei Darussalam"
2517
 
msgstr "Bruneja Darusalama"
2518
 
 
2519
 
#: l10n/bo/entry.desktop:2
2520
 
msgctxt "Name"
2521
 
msgid "Bolivia"
2522
 
msgstr "Bolīvija"
2523
 
 
2524
 
#: l10n/br/entry.desktop:2
2525
 
msgctxt "Name"
2526
 
msgid "Brazil"
2527
 
msgstr "Brazīlija"
2528
 
 
2529
 
#: l10n/bs/entry.desktop:2
2530
 
msgctxt "Name"
2531
 
msgid "Bahamas"
2532
 
msgstr "Bahamas"
2533
 
 
2534
 
#: l10n/bt/entry.desktop:3
2535
 
msgctxt "Name"
2536
 
msgid "Bhutan"
2537
 
msgstr "Butāna"
2538
 
 
2539
 
#: l10n/bw/entry.desktop:2
2540
 
msgctxt "Name"
2541
 
msgid "Botswana"
2542
 
msgstr "Botsvāna"
2543
 
 
2544
 
#: l10n/by/entry.desktop:3
2545
 
msgctxt "Name"
2546
 
msgid "Belarus"
2547
 
msgstr "Baltkrievija"
2548
 
 
2549
 
#: l10n/bz/entry.desktop:2
2550
 
msgctxt "Name"
2551
 
msgid "Belize"
2552
 
msgstr "Beliza"
2553
 
 
2554
 
#: l10n/ca/entry.desktop:5
2555
 
msgctxt "Name"
2556
 
msgid "Canada"
2557
 
msgstr "Kanāda"
2558
 
 
2559
 
#: l10n/caribbean.desktop:2
2560
 
msgctxt "Name"
2561
 
msgid "Caribbean"
2562
 
msgstr "Karību salas"
2563
 
 
2564
 
#: l10n/cc/entry.desktop:2
2565
 
msgctxt "Name"
2566
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
2567
 
msgstr "Kokosu salas"
2568
 
 
2569
 
#: l10n/cd/entry.desktop:2
2570
 
msgctxt "Name"
2571
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
2572
 
msgstr "Kongo demokrātiskā republika"
2573
 
 
2574
 
#: l10n/centralafrica.desktop:2
2575
 
msgctxt "Name"
2576
 
msgid "Africa, Central"
2577
 
msgstr "Centrālāfrika"
2578
 
 
2579
 
#: l10n/centralamerica.desktop:2
2580
 
msgctxt "Name"
2581
 
msgid "America, Central"
2582
 
msgstr "Centrālamerika"
2583
 
 
2584
 
#: l10n/centralasia.desktop:2
2585
 
msgctxt "Name"
2586
 
msgid "Asia, Central"
2587
 
msgstr "Centrālāzija"
2588
 
 
2589
 
#: l10n/centraleurope.desktop:2
2590
 
msgctxt "Name"
2591
 
msgid "Europe, Central"
2592
 
msgstr "Centrāleiropa"
2593
 
 
2594
 
#: l10n/C/entry.desktop:2
2595
 
msgctxt "Name"
2596
 
msgid "Default"
2597
 
msgstr "Noklusētais"
2598
 
 
2599
 
#: l10n/cf/entry.desktop:2
2600
 
msgctxt "Name"
2601
 
msgid "Central African Republic"
2602
 
msgstr "Centrālāfrikas republika"
2603
 
 
2604
 
#: l10n/cg/entry.desktop:2
2605
 
msgctxt "Name"
2606
 
msgid "Congo"
2607
 
msgstr "Kongo"
2608
 
 
2609
 
#: l10n/ch/entry.desktop:2
2610
 
msgctxt "Name"
2611
 
msgid "Switzerland"
2612
 
msgstr "Šveice"
2613
 
 
2614
 
#: l10n/ci/entry.desktop:2
2615
 
msgctxt "Name"
2616
 
msgid "Cote d'ivoire"
2617
 
msgstr "Kotdivuāra"
2618
 
 
2619
 
#: l10n/ck/entry.desktop:2
2620
 
msgctxt "Name"
2621
 
msgid "Cook islands"
2622
 
msgstr "Kuka salas"
2623
 
 
2624
 
#: l10n/cl/entry.desktop:2
2625
 
msgctxt "Name"
2626
 
msgid "Chile"
2627
 
msgstr "Čīle"
2628
 
 
2629
 
#: l10n/cm/entry.desktop:2
2630
 
msgctxt "Name"
2631
 
msgid "Cameroon"
2632
 
msgstr "Kamerūna"
2633
 
 
2634
 
#: l10n/cn/entry.desktop:3
2635
 
msgctxt "Name"
2636
 
msgid "China"
2637
 
msgstr "Ķīna"
2638
 
 
2639
 
#: l10n/co/entry.desktop:2
2640
 
msgctxt "Name"
2641
 
msgid "Colombia"
2642
 
msgstr "Kolumbija"
2643
 
 
2644
 
#: l10n/cr/entry.desktop:2
2645
 
msgctxt "Name"
2646
 
msgid "Costa Rica"
2647
 
msgstr "Kostarika"
2648
 
 
2649
 
#: l10n/cu/entry.desktop:2
2650
 
msgctxt "Name"
2651
 
msgid "Cuba"
2652
 
msgstr "Kuba"
2653
 
 
2654
 
#: l10n/cv/entry.desktop:2
2655
 
msgctxt "Name"
2656
 
msgid "Cape Verde"
2657
 
msgstr "Kabaverde"
2658
 
 
2659
 
#: l10n/cx/entry.desktop:2
2660
 
msgctxt "Name"
2661
 
msgid "Christmas Island"
2662
 
msgstr "Ziemassvētku salas"
2663
 
 
2664
 
#: l10n/cy/entry.desktop:2
2665
 
msgctxt "Name"
2666
 
msgid "Cyprus"
2667
 
msgstr "Kipra"
2668
 
 
2669
 
#: l10n/cz/entry.desktop:2
2670
 
msgctxt "Name"
2671
 
msgid "Czech Republic"
2672
 
msgstr "Čehijas republika"
2673
 
 
2674
 
#: l10n/de/entry.desktop:2
2675
 
msgctxt "Name"
2676
 
msgid "Germany"
2677
 
msgstr "Vācija"
2678
 
 
2679
 
#: l10n/dj/entry.desktop:2
2680
 
msgctxt "Name"
2681
 
msgid "Djibouti"
2682
 
msgstr "Džibutija"
2683
 
 
2684
 
#: l10n/dk/entry.desktop:3
2685
 
msgctxt "Name"
2686
 
msgid "Denmark"
2687
 
msgstr "Dānija"
2688
 
 
2689
 
#: l10n/dm/entry.desktop:2
2690
 
msgctxt "Name"
2691
 
msgid "Dominica"
2692
 
msgstr "Dominika"
2693
 
 
2694
 
#: l10n/do/entry.desktop:2
2695
 
msgctxt "Name"
2696
 
msgid "Dominican Republic"
2697
 
msgstr "Dominikas republika"
2698
 
 
2699
 
#: l10n/dz/entry.desktop:2
2700
 
msgctxt "Name"
2701
 
msgid "Algeria"
2702
 
msgstr "Alžīrija"
2703
 
 
2704
 
#: l10n/eastafrica.desktop:2
2705
 
msgctxt "Name"
2706
 
msgid "Africa, Eastern"
2707
 
msgstr "Austrumāfrika"
2708
 
 
2709
 
#: l10n/eastasia.desktop:2
2710
 
msgctxt "Name"
2711
 
msgid "Asia, East"
2712
 
msgstr "Austrumāzija"
2713
 
 
2714
 
#: l10n/easteurope.desktop:2
2715
 
msgctxt "Name"
2716
 
msgid "Europe, Eastern"
2717
 
msgstr "Austrumeiropa"
2718
 
 
2719
 
#: l10n/ec/entry.desktop:2
2720
 
msgctxt "Name"
2721
 
msgid "Ecuador"
2722
 
msgstr "Ekvadora"
2723
 
 
2724
 
#: l10n/ee/entry.desktop:2
2725
 
msgctxt "Name"
2726
 
msgid "Estonia"
2727
 
msgstr "Igaunija"
2728
 
 
2729
 
#: l10n/eg/entry.desktop:2
2730
 
msgctxt "Name"
2731
 
msgid "Egypt"
2732
 
msgstr "Ēģipte"
2733
 
 
2734
 
#: l10n/eh/entry.desktop:2
2735
 
msgctxt "Name"
2736
 
msgid "Western Sahara"
2737
 
msgstr "Rietumsahāra"
2738
 
 
2739
 
#: l10n/er/entry.desktop:2
2740
 
msgctxt "Name"
2741
 
msgid "Eritrea"
2742
 
msgstr "Eritreja"
2743
 
 
2744
 
#: l10n/es/entry.desktop:2
2745
 
msgctxt "Name"
2746
 
msgid "Spain"
2747
 
msgstr "Spānija"
2748
 
 
2749
 
#: l10n/et/entry.desktop:2
2750
 
msgctxt "Name"
2751
 
msgid "Ethiopia"
2752
 
msgstr "Etiopija"
2753
 
 
2754
 
#: l10n/fi/entry.desktop:3
2755
 
msgctxt "Name"
2756
 
msgid "Finland"
2757
 
msgstr "Somija"
2758
 
 
2759
 
#: l10n/fj/entry.desktop:2
2760
 
msgctxt "Name"
2761
 
msgid "Fiji"
2762
 
msgstr "Fidži"
2763
 
 
2764
 
#: l10n/fk/entry.desktop:2
2765
 
msgctxt "Name"
2766
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
2767
 
msgstr "Folklendu salas"
2768
 
 
2769
 
#: l10n/fm/entry.desktop:2
2770
 
msgctxt "Name"
2771
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
2772
 
msgstr "Mikronēzija"
2773
 
 
2774
 
#: l10n/fo/entry.desktop:2
2775
 
msgctxt "Name"
2776
 
msgid "Faroe Islands"
2777
 
msgstr "Fēru salas"
2778
 
 
2779
 
#: l10n/fr/entry.desktop:3
2780
 
msgctxt "Name"
2781
 
msgid "France"
2782
 
msgstr "Francija"
2783
 
 
2784
 
#: l10n/ga/entry.desktop:2
2785
 
msgctxt "Name"
2786
 
msgid "Gabon"
2787
 
msgstr "Gabona"
2788
 
 
2789
 
#: l10n/gb/entry.desktop:2
2790
 
msgctxt "Name"
2791
 
msgid "United Kingdom"
2792
 
msgstr "Apvienotā Karaliste"
2793
 
 
2794
 
#: l10n/gd/entry.desktop:2
2795
 
msgctxt "Name"
2796
 
msgid "Grenada"
2797
 
msgstr "Grenāda"
2798
 
 
2799
 
#: l10n/ge/entry.desktop:2
2800
 
msgctxt "Name"
2801
 
msgid "Georgia"
2802
 
msgstr "Gruzija"
2803
 
 
2804
 
#: l10n/gf/entry.desktop:2
2805
 
msgctxt "Name"
2806
 
msgid "French Guiana"
2807
 
msgstr "Francijas Gviāna"
2808
 
 
2809
 
#: l10n/gg/entry.desktop:2
2810
 
#, fuzzy
2811
 
#| msgctxt "Name"
2812
 
#| msgid "Germany"
2813
 
msgctxt "Name"
2814
 
msgid "Guernsey"
2815
 
msgstr "Vācija"
2816
 
 
2817
 
#: l10n/gh/entry.desktop:2
2818
 
msgctxt "Name"
2819
 
msgid "Ghana"
2820
 
msgstr "Gana"
2821
 
 
2822
 
#: l10n/gi/entry.desktop:2
2823
 
msgctxt "Name"
2824
 
msgid "Gibraltar"
2825
 
msgstr "Gibraltārs"
2826
 
 
2827
 
#: l10n/gl/entry.desktop:2
2828
 
msgctxt "Name"
2829
 
msgid "Greenland"
2830
 
msgstr "Grenlande"
2831
 
 
2832
 
#: l10n/gm/entry.desktop:2
2833
 
msgctxt "Name"
2834
 
msgid "Gambia"
2835
 
msgstr "Gambija"
2836
 
 
2837
 
#: l10n/gn/entry.desktop:2
2838
 
msgctxt "Name"
2839
 
msgid "Guinea"
2840
 
msgstr "Gvineja"
2841
 
 
2842
 
#: l10n/gp/entry.desktop:2
2843
 
msgctxt "Name"
2844
 
msgid "Guadeloupe"
2845
 
msgstr "Gvandelupa"
2846
 
 
2847
 
#: l10n/gq/entry.desktop:2
2848
 
msgctxt "Name"
2849
 
msgid "Equatorial Guinea"
2850
 
msgstr "Ekvatoriālā Gvineja"
2851
 
 
2852
 
#: l10n/gr/entry.desktop:2
2853
 
msgctxt "Name"
2854
 
msgid "Greece"
2855
 
msgstr "Grieķija"
2856
 
 
2857
 
#: l10n/gt/entry.desktop:2
2858
 
msgctxt "Name"
2859
 
msgid "Guatemala"
2860
 
msgstr "Gvatemala"
2861
 
 
2862
 
#: l10n/gu/entry.desktop:2
2863
 
msgctxt "Name"
2864
 
msgid "Guam"
2865
 
msgstr "Guama"
2866
 
 
2867
 
#: l10n/gw/entry.desktop:2
2868
 
msgctxt "Name"
2869
 
msgid "Guinea-Bissau"
2870
 
msgstr "Gvineja-Bisava"
2871
 
 
2872
 
#: l10n/gy/entry.desktop:2
2873
 
msgctxt "Name"
2874
 
msgid "Guyana"
2875
 
msgstr "Gajana"
2876
 
 
2877
 
#: l10n/hk/entry.desktop:2
2878
 
msgctxt "Name"
2879
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
2880
 
msgstr "Honkongas SAR (Ķīna) "
2881
 
 
2882
 
#: l10n/hn/entry.desktop:2
2883
 
msgctxt "Name"
2884
 
msgid "Honduras"
2885
 
msgstr "Hondurasa"
2886
 
 
2887
 
#: l10n/hr/entry.desktop:2
2888
 
msgctxt "Name"
2889
 
msgid "Croatia"
2890
 
msgstr "Horvātija"
2891
 
 
2892
 
#: l10n/ht/entry.desktop:2
2893
 
msgctxt "Name"
2894
 
msgid "Haiti"
2895
 
msgstr "Haiti"
2896
 
 
2897
 
#: l10n/hu/entry.desktop:2
2898
 
msgctxt "Name"
2899
 
msgid "Hungary"
2900
 
msgstr "Ungārija"
2901
 
 
2902
 
#: l10n/id/entry.desktop:2
2903
 
msgctxt "Name"
2904
 
msgid "Indonesia"
2905
 
msgstr "Indonēzija"
2906
 
 
2907
 
#: l10n/ie/entry.desktop:2
2908
 
msgctxt "Name"
2909
 
msgid "Ireland"
2910
 
msgstr "Īrija"
2911
 
 
2912
 
#: l10n/il/entry.desktop:3
2913
 
msgctxt "Name"
2914
 
msgid "Israel"
2915
 
msgstr "Izraēla"
2916
 
 
2917
 
#: l10n/im/entry.desktop:2
2918
 
msgctxt "Name"
2919
 
msgid "Isle of Man"
2920
 
msgstr ""
2921
 
 
2922
 
#: l10n/in/entry.desktop:2
2923
 
msgctxt "Name"
2924
 
msgid "India"
2925
 
msgstr "Indija"
2926
 
 
2927
 
#: l10n/iq/entry.desktop:2
2928
 
msgctxt "Name"
2929
 
msgid "Iraq"
2930
 
msgstr "Irāka"
2931
 
 
2932
 
#: l10n/ir/entry.desktop:2
2933
 
msgctxt "Name"
2934
 
msgid "Iran"
2935
 
msgstr "Irāna"
2936
 
 
2937
 
#: l10n/is/entry.desktop:2
2938
 
msgctxt "Name"
2939
 
msgid "Iceland"
2940
 
msgstr "Islande"
2941
 
 
2942
 
#: l10n/it/entry.desktop:2
2943
 
msgctxt "Name"
2944
 
msgid "Italy"
2945
 
msgstr "Itālija"
2946
 
 
2947
 
#: l10n/je/entry.desktop:2
2948
 
msgctxt "Name"
2949
 
msgid "Jersey"
2950
 
msgstr ""
2951
 
 
2952
 
#: l10n/jm/entry.desktop:2
2953
 
msgctxt "Name"
2954
 
msgid "Jamaica"
2955
 
msgstr "Jamaika"
2956
 
 
2957
 
#: l10n/jo/entry.desktop:2
2958
 
msgctxt "Name"
2959
 
msgid "Jordan"
2960
 
msgstr "Jordānija"
2961
 
 
2962
 
#: l10n/jp/entry.desktop:2
2963
 
msgctxt "Name"
2964
 
msgid "Japan"
2965
 
msgstr "Japāna"
2966
 
 
2967
 
#: l10n/ke/entry.desktop:2
2968
 
msgctxt "Name"
2969
 
msgid "Kenya"
2970
 
msgstr "Kenija"
2971
 
 
2972
 
#: l10n/kg/entry.desktop:2
2973
 
msgctxt "Name"
2974
 
msgid "Kyrgyzstan"
2975
 
msgstr "Kirgizstāna"
2976
 
 
2977
 
#: l10n/kh/entry.desktop:2
2978
 
msgctxt "Name"
2979
 
msgid "Cambodia"
2980
 
msgstr "Kambodža"
2981
 
 
2982
 
#: l10n/ki/entry.desktop:2
2983
 
msgctxt "Name"
2984
 
msgid "Kiribati"
2985
 
msgstr "Kiribati"
2986
 
 
2987
 
#: l10n/km/entry.desktop:2
2988
 
msgctxt "Name"
2989
 
msgid "Comoros"
2990
 
msgstr "Komoru salas"
2991
 
 
2992
 
#: l10n/kn/entry.desktop:2
2993
 
msgctxt "Name"
2994
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
2995
 
msgstr "Senkitsa un Nevisa"
2996
 
 
2997
 
#: l10n/kp/entry.desktop:2
2998
 
msgctxt "Name"
2999
 
msgid "North Korea"
3000
 
msgstr "Ziemeļkoreja"
3001
 
 
3002
 
#: l10n/kr/entry.desktop:2
3003
 
msgctxt "Name"
3004
 
msgid "South Korea"
3005
 
msgstr "Dievidkoreja"
3006
 
 
3007
 
#: l10n/kw/entry.desktop:2
3008
 
msgctxt "Name"
3009
 
msgid "Kuwait"
3010
 
msgstr "Kuveita"
3011
 
 
3012
 
#: l10n/ky/entry.desktop:2
3013
 
msgctxt "Name"
3014
 
msgid "Cayman Islands"
3015
 
msgstr "Kaimanu salas"
3016
 
 
3017
 
#: l10n/kz/entry.desktop:2
3018
 
msgctxt "Name"
3019
 
msgid "Kazakhstan"
3020
 
msgstr "Kazahstāna"
3021
 
 
3022
 
#: l10n/la/entry.desktop:2
3023
 
msgctxt "Name"
3024
 
msgid "Laos"
3025
 
msgstr "Laosa"
3026
 
 
3027
 
#: l10n/lb/entry.desktop:2
3028
 
msgctxt "Name"
3029
 
msgid "Lebanon"
3030
 
msgstr "Libāna"
3031
 
 
3032
 
#: l10n/lc/entry.desktop:2
3033
 
msgctxt "Name"
3034
 
msgid "St. Lucia"
3035
 
msgstr "Sv. Lūcija"
3036
 
 
3037
 
#: l10n/li/entry.desktop:2
3038
 
msgctxt "Name"
3039
 
msgid "Liechtenstein"
3040
 
msgstr "Lihtenšteina"
3041
 
 
3042
 
#: l10n/lk/entry.desktop:2
3043
 
msgctxt "Name"
3044
 
msgid "Sri Lanka"
3045
 
msgstr "Šrilanka"
3046
 
 
3047
 
#: l10n/lr/entry.desktop:2
3048
 
msgctxt "Name"
3049
 
msgid "Liberia"
3050
 
msgstr "Libērija"
3051
 
 
3052
 
#: l10n/ls/entry.desktop:2
3053
 
msgctxt "Name"
3054
 
msgid "Lesotho"
3055
 
msgstr "Lesoto"
3056
 
 
3057
 
#: l10n/lt/entry.desktop:2
3058
 
msgctxt "Name"
3059
 
msgid "Lithuania"
3060
 
msgstr "Lietuva"
3061
 
 
3062
 
#: l10n/lu/entry.desktop:2
3063
 
msgctxt "Name"
3064
 
msgid "Luxembourg"
3065
 
msgstr "Luksemburga"
3066
 
 
3067
 
#: l10n/lv/entry.desktop:2
3068
 
msgctxt "Name"
3069
 
msgid "Latvia"
3070
 
msgstr "Latvija"
3071
 
 
3072
 
#: l10n/ly/entry.desktop:2
3073
 
msgctxt "Name"
3074
 
msgid "Libya"
3075
 
msgstr "Lībija"
3076
 
 
3077
 
#: l10n/ma/entry.desktop:2
3078
 
msgctxt "Name"
3079
 
msgid "Morocco"
3080
 
msgstr "Maroka"
3081
 
 
3082
 
#: l10n/mc/entry.desktop:2
3083
 
msgctxt "Name"
3084
 
msgid "Monaco"
3085
 
msgstr "Monako"
3086
 
 
3087
 
#: l10n/md/entry.desktop:2
3088
 
msgctxt "Name"
3089
 
msgid "Moldova"
3090
 
msgstr "Moldāvija"
3091
 
 
3092
 
#: l10n/me/entry.desktop:3
3093
 
msgctxt "Name"
3094
 
msgid "Montenegro"
3095
 
msgstr "Melnkalne"
3096
 
 
3097
 
#: l10n/mf/entry.desktop:2
3098
 
#, fuzzy
3099
 
#| msgctxt "Name"
3100
 
#| msgid "San Marino"
3101
 
msgctxt "Name"
3102
 
msgid "Saint Martin"
3103
 
msgstr "Sanmarīno"
3104
 
 
3105
 
#: l10n/mg/entry.desktop:2
3106
 
msgctxt "Name"
3107
 
msgid "Madagascar"
3108
 
msgstr "Madagaskara"
3109
 
 
3110
 
#: l10n/mh/entry.desktop:2
3111
 
msgctxt "Name"
3112
 
msgid "Marshall Islands"
3113
 
msgstr "Māršalu salas"
3114
 
 
3115
 
#: l10n/middleeast.desktop:2
3116
 
msgctxt "Name"
3117
 
msgid "Middle-East"
3118
 
msgstr "Vidējie austrumi"
3119
 
 
3120
 
#: l10n/mk/entry.desktop:3
3121
 
msgctxt "Name"
3122
 
msgid "Macedonia"
3123
 
msgstr "Maķedonija"
3124
 
 
3125
 
#: l10n/ml/entry.desktop:2
3126
 
msgctxt "Name"
3127
 
msgid "Mali"
3128
 
msgstr "Mali"
3129
 
 
3130
 
#: l10n/mm/entry.desktop:2
3131
 
msgctxt "Name"
3132
 
msgid "Myanmar"
3133
 
msgstr "Mjanma"
3134
 
 
3135
 
#: l10n/mn/entry.desktop:2
3136
 
msgctxt "Name"
3137
 
msgid "Mongolia"
3138
 
msgstr "Mongolija"
3139
 
 
3140
 
#: l10n/mo/entry.desktop:2
3141
 
msgctxt "Name"
3142
 
msgid "Macau SAR(China)"
3143
 
msgstr "Makao SAR (Ķīna)"
3144
 
 
3145
 
#: l10n/mp/entry.desktop:2
3146
 
#, fuzzy
3147
 
#| msgctxt "Name"
3148
 
#| msgid "Marshall Islands"
3149
 
msgctxt "Name"
3150
 
msgid "Northern Mariana Islands"
3151
 
msgstr "Māršalu salas"
3152
 
 
3153
 
#: l10n/mq/entry.desktop:2
3154
 
msgctxt "Name"
3155
 
msgid "Martinique"
3156
 
msgstr "Martinika"
3157
 
 
3158
 
#: l10n/mr/entry.desktop:2
3159
 
msgctxt "Name"
3160
 
msgid "Mauritania"
3161
 
msgstr "Mauritānija"
3162
 
 
3163
 
#: l10n/ms/entry.desktop:2
3164
 
msgctxt "Name"
3165
 
msgid "Montserrat"
3166
 
msgstr "Monserata"
3167
 
 
3168
 
#: l10n/mt/entry.desktop:3
3169
 
msgctxt "Name"
3170
 
msgid "Malta"
3171
 
msgstr "Malta"
3172
 
 
3173
 
#: l10n/mu/entry.desktop:2
3174
 
msgctxt "Name"
3175
 
msgid "Mauritius"
3176
 
msgstr "Maurīcija"
3177
 
 
3178
 
#: l10n/mv/entry.desktop:2
3179
 
msgctxt "Name"
3180
 
msgid "Maldives"
3181
 
msgstr "Maldivu salas"
3182
 
 
3183
 
#: l10n/mw/entry.desktop:2
3184
 
msgctxt "Name"
3185
 
msgid "Malawi"
3186
 
msgstr "Malavi"
3187
 
 
3188
 
#: l10n/mx/entry.desktop:2
3189
 
msgctxt "Name"
3190
 
msgid "Mexico"
3191
 
msgstr "Meksika"
3192
 
 
3193
 
#: l10n/my/entry.desktop:2
3194
 
msgctxt "Name"
3195
 
msgid "Malaysia"
3196
 
msgstr "Malaizija"
3197
 
 
3198
 
#: l10n/mz/entry.desktop:2
3199
 
msgctxt "Name"
3200
 
msgid "Mozambique"
3201
 
msgstr "Mozambika"
3202
 
 
3203
 
#: l10n/na/entry.desktop:2
3204
 
msgctxt "Name"
3205
 
msgid "Namibia"
3206
 
msgstr "Namībija"
3207
 
 
3208
 
#: l10n/nc/entry.desktop:2
3209
 
msgctxt "Name"
3210
 
msgid "New Caledonia"
3211
 
msgstr "Jaunkaledonija"
3212
 
 
3213
 
#: l10n/ne/entry.desktop:2
3214
 
msgctxt "Name"
3215
 
msgid "Niger"
3216
 
msgstr "Nigēra"
3217
 
 
3218
 
#: l10n/nf/entry.desktop:2
3219
 
msgctxt "Name"
3220
 
msgid "Norfolk Island"
3221
 
msgstr "Norfolka"
3222
 
 
3223
 
#: l10n/ng/entry.desktop:2
3224
 
msgctxt "Name"
3225
 
msgid "Nigeria"
3226
 
msgstr "Nigērija"
3227
 
 
3228
 
#: l10n/ni/entry.desktop:2
3229
 
msgctxt "Name"
3230
 
msgid "Nicaragua"
3231
 
msgstr "Nikaragva"
3232
 
 
3233
 
#: l10n/nl/entry.desktop:3
3234
 
msgctxt "Name"
3235
 
msgid "Netherlands"
3236
 
msgstr "Nīderlande"
3237
 
 
3238
 
#: l10n/no/entry.desktop:3
3239
 
msgctxt "Name"
3240
 
msgid "Norway"
3241
 
msgstr "Norvēģija"
3242
 
 
3243
 
#: l10n/northafrica.desktop:2
3244
 
msgctxt "Name"
3245
 
msgid "Africa, Northern"
3246
 
msgstr "Ziemeļāfrika"
3247
 
 
3248
 
#: l10n/northamerica.desktop:2
3249
 
msgctxt "Name"
3250
 
msgid "America, North"
3251
 
msgstr "Ziemeļamerika"
3252
 
 
3253
 
#: l10n/northeurope.desktop:2
3254
 
msgctxt "Name"
3255
 
msgid "Europe, Northern"
3256
 
msgstr "Ziemeļeiropa"
3257
 
 
3258
 
#: l10n/np/entry.desktop:2
3259
 
msgctxt "Name"
3260
 
msgid "Nepal"
3261
 
msgstr "Nepāla"
3262
 
 
3263
 
#: l10n/nr/entry.desktop:2
3264
 
msgctxt "Name"
3265
 
msgid "Nauru"
3266
 
msgstr "Nauru"
3267
 
 
3268
 
#: l10n/nu/entry.desktop:2
3269
 
msgctxt "Name"
3270
 
msgid "Niue"
3271
 
msgstr "Niue"
3272
 
 
3273
 
#: l10n/nz/entry.desktop:3
3274
 
msgctxt "Name"
3275
 
msgid "New Zealand"
3276
 
msgstr "Jaunzēlande"
3277
 
 
3278
 
#: l10n/oceania.desktop:2
3279
 
msgctxt "Name"
3280
 
msgid "Oceania"
3281
 
msgstr "Okeānija"
3282
 
 
3283
 
#: l10n/om/entry.desktop:2
3284
 
msgctxt "Name"
3285
 
msgid "Oman"
3286
 
msgstr "Omāna"
3287
 
 
3288
 
#: l10n/pa/entry.desktop:2
3289
 
msgctxt "Name"
3290
 
msgid "Panama"
3291
 
msgstr "Panama"
3292
 
 
3293
 
#: l10n/pe/entry.desktop:2
3294
 
msgctxt "Name"
3295
 
msgid "Peru"
3296
 
msgstr "Peru"
3297
 
 
3298
 
#: l10n/pf/entry.desktop:2
3299
 
msgctxt "Name"
3300
 
msgid "French Polynesia"
3301
 
msgstr "Franču Polinēzija"
3302
 
 
3303
 
#: l10n/pg/entry.desktop:2
3304
 
msgctxt "Name"
3305
 
msgid "Papua New Guinea"
3306
 
msgstr "Papua Jaungvineja"
3307
 
 
3308
 
#: l10n/ph/entry.desktop:2
3309
 
msgctxt "Name"
3310
 
msgid "Philippines"
3311
 
msgstr "Filipīnas"
3312
 
 
3313
 
#: l10n/pk/entry.desktop:2
3314
 
msgctxt "Name"
3315
 
msgid "Pakistan"
3316
 
msgstr "Pakistāna"
3317
 
 
3318
 
#: l10n/pl/entry.desktop:2
3319
 
msgctxt "Name"
3320
 
msgid "Poland"
3321
 
msgstr "Polija"
3322
 
 
3323
 
#: l10n/pm/entry.desktop:2
3324
 
msgctxt "Name"
3325
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
3326
 
msgstr "Senpjēra un Mikelona"
3327
 
 
3328
 
#: l10n/pn/entry.desktop:2
3329
 
msgctxt "Name"
3330
 
msgid "Pitcairn"
3331
 
msgstr "Pitkērna"
3332
 
 
3333
 
#: l10n/pr/entry.desktop:2
3334
 
msgctxt "Name"
3335
 
msgid "Puerto Rico"
3336
 
msgstr "Puertoriko"
3337
 
 
3338
 
#: l10n/ps/entry.desktop:2
3339
 
msgctxt "Name"
3340
 
msgid "Palestinian Territory"
3341
 
msgstr "Palestīniešu treitorija"
3342
 
 
3343
 
#: l10n/pt/entry.desktop:3
3344
 
msgctxt "Name"
3345
 
msgid "Portugal"
3346
 
msgstr "Portugāle"
3347
 
 
3348
 
#: l10n/pw/entry.desktop:2
3349
 
msgctxt "Name"
3350
 
msgid "Palau"
3351
 
msgstr "Palau"
3352
 
 
3353
 
#: l10n/py/entry.desktop:2
3354
 
msgctxt "Name"
3355
 
msgid "Paraguay"
3356
 
msgstr "Paragvaja"
3357
 
 
3358
 
#: l10n/qa/entry.desktop:2
3359
 
msgctxt "Name"
3360
 
msgid "Qatar"
3361
 
msgstr "Katara"
3362
 
 
3363
 
#: l10n/re/entry.desktop:2
3364
 
msgctxt "Name"
3365
 
msgid "Réunion"
3366
 
msgstr "Reunjona"
3367
 
 
3368
 
#: l10n/ro/entry.desktop:2
3369
 
msgctxt "Name"
3370
 
msgid "Romania"
3371
 
msgstr "Rumānija"
3372
 
 
3373
 
#: l10n/rs/entry.desktop:3
3374
 
msgctxt "Name"
3375
 
msgid "Serbia"
3376
 
msgstr "Serbija"
3377
 
 
3378
 
#: l10n/ru/entry.desktop:3
3379
 
msgctxt "Name"
3380
 
msgid "Russia"
3381
 
msgstr "Krievija"
3382
 
 
3383
 
#: l10n/rw/entry.desktop:2
3384
 
msgctxt "Name"
3385
 
msgid "Rwanda"
3386
 
msgstr "Ruanda"
3387
 
 
3388
 
#: l10n/sa/entry.desktop:2
3389
 
msgctxt "Name"
3390
 
msgid "Saudi Arabia"
3391
 
msgstr "Saūda Arābija"
3392
 
 
3393
 
#: l10n/sb/entry.desktop:2
3394
 
msgctxt "Name"
3395
 
msgid "Solomon Islands"
3396
 
msgstr "Solomonu salas"
3397
 
 
3398
 
#: l10n/sc/entry.desktop:2
3399
 
msgctxt "Name"
3400
 
msgid "Seychelles"
3401
 
msgstr "Seišeļu salas"
3402
 
 
3403
 
#: l10n/sd/entry.desktop:2
3404
 
msgctxt "Name"
3405
 
msgid "Sudan"
3406
 
msgstr "Sudāna"
3407
 
 
3408
 
#: l10n/se/entry.desktop:2
3409
 
msgctxt "Name"
3410
 
msgid "Sweden"
3411
 
msgstr "Zviedrija"
3412
 
 
3413
 
#: l10n/sg/entry.desktop:2
3414
 
msgctxt "Name"
3415
 
msgid "Singapore"
3416
 
msgstr "Singapūra"
3417
 
 
3418
 
#: l10n/sh/entry.desktop:2
3419
 
msgctxt "Name"
3420
 
msgid "Saint Helena"
3421
 
msgstr "Sv. Helēnas sala"
3422
 
 
3423
 
#: l10n/si/entry.desktop:2
3424
 
msgctxt "Name"
3425
 
msgid "Slovenia"
3426
 
msgstr "Slovēnija"
3427
 
 
3428
 
#: l10n/sk/entry.desktop:2
3429
 
msgctxt "Name"
3430
 
msgid "Slovakia"
3431
 
msgstr "Slovākija"
3432
 
 
3433
 
#: l10n/sl/entry.desktop:2
3434
 
msgctxt "Name"
3435
 
msgid "Sierra Leone"
3436
 
msgstr "Sjerra Leone"
3437
 
 
3438
 
#: l10n/sm/entry.desktop:2
3439
 
msgctxt "Name"
3440
 
msgid "San Marino"
3441
 
msgstr "Sanmarīno"
3442
 
 
3443
 
#: l10n/sn/entry.desktop:2
3444
 
msgctxt "Name"
3445
 
msgid "Senegal"
3446
 
msgstr "Senegāla"
3447
 
 
3448
 
#: l10n/so/entry.desktop:2
3449
 
msgctxt "Name"
3450
 
msgid "Somalia"
3451
 
msgstr "Somālija"
3452
 
 
3453
 
#: l10n/southafrica.desktop:2
3454
 
msgctxt "Name"
3455
 
msgid "Africa, Southern"
3456
 
msgstr "Dienvidāfrika"
3457
 
 
3458
 
#: l10n/southamerica.desktop:2
3459
 
msgctxt "Name"
3460
 
msgid "America, South"
3461
 
msgstr "Dienvidamerika"
3462
 
 
3463
 
#: l10n/southasia.desktop:2
3464
 
msgctxt "Name"
3465
 
msgid "Asia, South"
3466
 
msgstr "Dienvidāzija"
3467
 
 
3468
 
#: l10n/southeastasia.desktop:2
3469
 
msgctxt "Name"
3470
 
msgid "Asia, South-East"
3471
 
msgstr "Dienvidaustrumāzija"
3472
 
 
3473
 
#: l10n/southeurope.desktop:2
3474
 
msgctxt "Name"
3475
 
msgid "Europe, Southern"
3476
 
msgstr "Dienvideiropa"
3477
 
 
3478
 
#: l10n/sr/entry.desktop:2
3479
 
msgctxt "Name"
3480
 
msgid "Suriname"
3481
 
msgstr "Surinama"
3482
 
 
3483
 
#: l10n/st/entry.desktop:2
3484
 
msgctxt "Name"
3485
 
msgid "Sao Tome and Principe"
3486
 
msgstr "Santome un Prinsipi"
3487
 
 
3488
 
#: l10n/sv/entry.desktop:2
3489
 
msgctxt "Name"
3490
 
msgid "El Salvador"
3491
 
msgstr "Salvadora"
3492
 
 
3493
 
#: l10n/sy/entry.desktop:2
3494
 
msgctxt "Name"
3495
 
msgid "Syria"
3496
 
msgstr "Sīrija"
3497
 
 
3498
 
#: l10n/sz/entry.desktop:2
3499
 
msgctxt "Name"
3500
 
msgid "Swaziland"
3501
 
msgstr "Svazilenda"
3502
 
 
3503
 
#: l10n/tc/entry.desktop:2
3504
 
msgctxt "Name"
3505
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
3506
 
msgstr "Tērksa un Kaikosa"
3507
 
 
3508
 
#: l10n/td/entry.desktop:2
3509
 
msgctxt "Name"
3510
 
msgid "Chad"
3511
 
msgstr "Čada"
3512
 
 
3513
 
#: l10n/tg/entry.desktop:2
3514
 
msgctxt "Name"
3515
 
msgid "Togo"
3516
 
msgstr "Togo"
3517
 
 
3518
 
#: l10n/th/entry.desktop:2
3519
 
msgctxt "Name"
3520
 
msgid "Thailand"
3521
 
msgstr "Taizeme"
3522
 
 
3523
 
#: l10n/tj/entry.desktop:2
3524
 
msgctxt "Name"
3525
 
msgid "Tajikistan"
3526
 
msgstr "Tadžikistāna"
3527
 
 
3528
 
#: l10n/tk/entry.desktop:2
3529
 
msgctxt "Name"
3530
 
msgid "Tokelau"
3531
 
msgstr "Tokelau"
3532
 
 
3533
 
#: l10n/tl/entry.desktop:2
3534
 
msgctxt "Name"
3535
 
msgid "Timor-Leste"
3536
 
msgstr "Austrumtimora"
3537
 
 
3538
 
#: l10n/tm/entry.desktop:2
3539
 
msgctxt "Name"
3540
 
msgid "Turkmenistan"
3541
 
msgstr "Turkmenistāna"
3542
 
 
3543
 
#: l10n/tn/entry.desktop:2
3544
 
msgctxt "Name"
3545
 
msgid "Tunisia"
3546
 
msgstr "Tunisija"
3547
 
 
3548
 
#: l10n/to/entry.desktop:2
3549
 
msgctxt "Name"
3550
 
msgid "Tonga"
3551
 
msgstr "Tonga"
3552
 
 
3553
 
#: l10n/tp/entry.desktop:2
3554
 
msgctxt "Name"
3555
 
msgid "East Timor"
3556
 
msgstr "Austrumtimora"
3557
 
 
3558
 
#: l10n/tr/entry.desktop:2
3559
 
msgctxt "Name"
3560
 
msgid "Turkey"
3561
 
msgstr "Turcija"
3562
 
 
3563
 
#: l10n/tt/entry.desktop:2
3564
 
msgctxt "Name"
3565
 
msgid "Trinidad and Tobago"
3566
 
msgstr "Trinidada un Tobago"
3567
 
 
3568
 
#: l10n/tv/entry.desktop:2
3569
 
msgctxt "Name"
3570
 
msgid "Tuvalu"
3571
 
msgstr "Tuvalu"
3572
 
 
3573
 
#: l10n/tw/entry.desktop:3
3574
 
msgctxt "Name"
3575
 
msgid "Taiwan"
3576
 
msgstr "Taivāna"
3577
 
 
3578
 
#: l10n/tz/entry.desktop:2
3579
 
msgctxt "Name"
3580
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
3581
 
msgstr "Tanzānija"
3582
 
 
3583
 
#: l10n/ua/entry.desktop:3
3584
 
msgctxt "Name"
3585
 
msgid "Ukraine"
3586
 
msgstr "Ukraina"
3587
 
 
3588
 
#: l10n/ug/entry.desktop:2
3589
 
msgctxt "Name"
3590
 
msgid "Uganda"
3591
 
msgstr "Uganda"
3592
 
 
3593
 
#: l10n/us/entry.desktop:2
3594
 
msgctxt "Name"
3595
 
msgid "United States of America"
3596
 
msgstr "Amerikas Savienotās Valstis"
3597
 
 
3598
 
#: l10n/uy/entry.desktop:2
3599
 
msgctxt "Name"
3600
 
msgid "Uruguay"
3601
 
msgstr "Urugvaja"
3602
 
 
3603
 
#: l10n/uz/entry.desktop:2
3604
 
msgctxt "Name"
3605
 
msgid "Uzbekistan"
3606
 
msgstr "Uzbekistāna"
3607
 
 
3608
 
#: l10n/va/entry.desktop:2
3609
 
msgctxt "Name"
3610
 
msgid "Vatican City"
3611
 
msgstr "Vatikāns"
3612
 
 
3613
 
#: l10n/vc/entry.desktop:2
3614
 
msgctxt "Name"
3615
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
3616
 
msgstr "Sentvinsenta un Grenadīnes"
3617
 
 
3618
 
#: l10n/ve/entry.desktop:2
3619
 
msgctxt "Name"
3620
 
msgid "Venezuela"
3621
 
msgstr "Venecuēla"
3622
 
 
3623
 
#: l10n/vg/entry.desktop:2
3624
 
msgctxt "Name"
3625
 
msgid "Virgin Islands, British"
3626
 
msgstr "Britu Virdžinu salas"
3627
 
 
3628
 
#: l10n/vi/entry.desktop:2
3629
 
msgctxt "Name"
3630
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
3631
 
msgstr "Virdžinu salas, ASV."
3632
 
 
3633
 
#: l10n/vn/entry.desktop:2
3634
 
msgctxt "Name"
3635
 
msgid "Vietnam"
3636
 
msgstr "Vjetnama"
3637
 
 
3638
 
#: l10n/vu/entry.desktop:2
3639
 
msgctxt "Name"
3640
 
msgid "Vanuatu"
3641
 
msgstr "Vanuatu"
3642
 
 
3643
 
#: l10n/westafrica.desktop:2
3644
 
msgctxt "Name"
3645
 
msgid "Africa, Western"
3646
 
msgstr "Rietumāfrika"
3647
 
 
3648
 
#: l10n/westeurope.desktop:2
3649
 
msgctxt "Name"
3650
 
msgid "Europe, Western"
3651
 
msgstr "Rietumeiropa"
3652
 
 
3653
 
#: l10n/wf/entry.desktop:2
3654
 
msgctxt "Name"
3655
 
msgid "Wallis and Futuna"
3656
 
msgstr "Volisa salas un Futuna"
3657
 
 
3658
 
#: l10n/ws/entry.desktop:3
3659
 
msgctxt "Name"
3660
 
msgid "Samoa"
3661
 
msgstr "Samoa"
3662
 
 
3663
 
#: l10n/ye/entry.desktop:2
3664
 
msgctxt "Name"
3665
 
msgid "Yemen"
3666
 
msgstr "Jemena"
3667
 
 
3668
 
#: l10n/yt/entry.desktop:2
3669
 
msgctxt "Name"
3670
 
msgid "Mayotte"
3671
 
msgstr "Majota"
3672
 
 
3673
 
#: l10n/za/entry.desktop:3
3674
 
msgctxt "Name"
3675
 
msgid "South Africa"
3676
 
msgstr "Dienvidāfrika"
3677
 
 
3678
 
#: l10n/zm/entry.desktop:2
3679
 
msgctxt "Name"
3680
 
msgid "Zambia"
3681
 
msgstr "Zambija"
3682
 
 
3683
 
#: l10n/zw/entry.desktop:2
3684
 
msgctxt "Name"
3685
 
msgid "Zimbabwe"
3686
 
msgstr "Zimbabve"
3687
 
 
3688
 
#: localization/currency/adf.desktop:5
3689
 
msgctxt "Name"
3690
 
msgid "Andorran Franc"
3691
 
msgstr "Andoras franki"
3692
 
 
3693
 
#: localization/currency/adp.desktop:5
3694
 
msgctxt "Name"
3695
 
msgid "Andorran Peseta"
3696
 
msgstr "Andoras pesetas"
3697
 
 
3698
 
#: localization/currency/aed.desktop:5
3699
 
msgctxt "Name"
3700
 
msgid "United Arab Emirates Dirham"
3701
 
msgstr "Apvienoto Arābu Emerātu dinārs"
3702
 
 
3703
 
#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5
3704
 
msgctxt "Name"
3705
 
msgid "Afghan Afghani"
3706
 
msgstr "Afgāņu afgāni"
3707
 
 
3708
 
#: localization/currency/all.desktop:5
3709
 
msgctxt "Name"
3710
 
msgid "Albanian Lek"
3711
 
msgstr "Albāņu Lekas"
3712
 
 
3713
 
#: localization/currency/amd.desktop:5
3714
 
msgctxt "Name"
3715
 
msgid "Armenian Dram"
3716
 
msgstr "Armēņu Dramas"
3717
 
 
3718
 
#: localization/currency/ang.desktop:5
3719
 
msgctxt "Name"
3720
 
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
3721
 
msgstr "Nīderlandes Antiļas guldeņi"
3722
 
 
3723
 
#: localization/currency/aoa.desktop:5
3724
 
msgctxt "Name"
3725
 
msgid "Angolan Kwanza"
3726
 
msgstr ""
3727
 
 
3728
 
#: localization/currency/aon.desktop:5
3729
 
msgctxt "Name"
3730
 
msgid "Angolan Novo Kwanza"
3731
 
msgstr ""
3732
 
 
3733
 
#: localization/currency/ars.desktop:5
3734
 
msgctxt "Name"
3735
 
msgid "Argentine Peso"
3736
 
msgstr "Argentīnas peso"
3737
 
 
3738
 
#: localization/currency/ats.desktop:5
3739
 
msgctxt "Name"
3740
 
msgid "Austrian Schilling"
3741
 
msgstr "Austrijas šiliņš"
3742
 
 
3743
 
#: localization/currency/aud.desktop:5
3744
 
msgctxt "Name"
3745
 
msgid "Australian Dollar"
3746
 
msgstr "Austrālijas dolārs"
3747
 
 
3748
 
#: localization/currency/awg.desktop:5
3749
 
msgctxt "Name"
3750
 
msgid "Aruban Florin"
3751
 
msgstr ""
3752
 
 
3753
 
#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5
3754
 
msgctxt "Name"
3755
 
msgid "Azerbaijani Manat"
3756
 
msgstr "Azerbaidžānas manats"
3757
 
 
3758
 
#: localization/currency/bam.desktop:5
3759
 
msgctxt "Name"
3760
 
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
3761
 
msgstr "Bosnijas un Hercogovinas konvertējamā marka"
3762
 
 
3763
 
#: localization/currency/bbd.desktop:5
3764
 
msgctxt "Name"
3765
 
msgid "Barbados Dollar"
3766
 
msgstr "Barbadosas dolārs"
3767
 
 
3768
 
#: localization/currency/bdt.desktop:5
3769
 
#, fuzzy
3770
 
#| msgctxt "Name"
3771
 
#| msgid "Bangladesh"
3772
 
msgctxt "Name"
3773
 
msgid "Bangladeshi Taka"
3774
 
msgstr "Bangladeša"
3775
 
 
3776
 
#: localization/currency/bef.desktop:5
3777
 
msgctxt "Name"
3778
 
msgid "Belgian Franc"
3779
 
msgstr "Beļģijas franks"
3780
 
 
3781
 
#: localization/currency/bgl.desktop:5
3782
 
msgctxt "Name"
3783
 
msgid "Bulgarian Lev A/99"
3784
 
msgstr "Bulgārijas leva A/99"
3785
 
 
3786
 
#: localization/currency/bgn.desktop:5
3787
 
msgctxt "Name"
3788
 
msgid "Bulgarian Lev"
3789
 
msgstr "Bulgārijas leva"
3790
 
 
3791
 
#: localization/currency/bhd.desktop:5
3792
 
msgctxt "Name"
3793
 
msgid "Bahraini Dinar"
3794
 
msgstr "Bahreinas dinārs"
3795
 
 
3796
 
#: localization/currency/bif.desktop:5
3797
 
msgctxt "Name"
3798
 
msgid "Burundian Franc"
3799
 
msgstr "Burundijas franks"
3800
 
 
3801
 
#: localization/currency/bmd.desktop:5
3802
 
msgctxt "Name"
3803
 
msgid "Bermuda Dollar"
3804
 
msgstr "Bermudu dolārs"
3805
 
 
3806
 
#: localization/currency/bnd.desktop:5
3807
 
msgctxt "Name"
3808
 
msgid "Brunei Dollar"
3809
 
msgstr "Brunejas dolārs"
3810
 
 
3811
 
#: localization/currency/bob.desktop:5
3812
 
msgctxt "Name"
3813
 
msgid "Bolivian Boliviano"
3814
 
msgstr "Bolīvijas boliviano"
3815
 
 
3816
 
#: localization/currency/bov.desktop:5
3817
 
#, fuzzy
3818
 
#| msgctxt "Name"
3819
 
#| msgid "Bolivia"
3820
 
msgctxt "Name"
3821
 
msgid "Bolivian Mvdol"
3822
 
msgstr "Bolīvija"
3823
 
 
3824
 
#: localization/currency/brl.desktop:5
3825
 
msgctxt "Name"
3826
 
msgid "Brazilian Real"
3827
 
msgstr "Brazīlijas reāls"
3828
 
 
3829
 
#: localization/currency/bsd.desktop:5
3830
 
msgctxt "Name"
3831
 
msgid "Bahamian Dollar"
3832
 
msgstr "Bahamu dolārs"
3833
 
 
3834
 
#: localization/currency/btn.desktop:5
3835
 
msgctxt "Name"
3836
 
msgid "Bhutanese Ngultrum"
3837
 
msgstr ""
3838
 
 
3839
 
#: localization/currency/bwp.desktop:6
3840
 
msgctxt "Name"
3841
 
msgid "Botswana Pula"
3842
 
msgstr ""
3843
 
 
3844
 
#: localization/currency/byr.desktop:5
3845
 
msgctxt "Name"
3846
 
msgid "Belarusian Ruble"
3847
 
msgstr "Baltkrievijas rublis"
3848
 
 
3849
 
#: localization/currency/bzd.desktop:5
3850
 
msgctxt "Name"
3851
 
msgid "Belize Dollar"
3852
 
msgstr "Belizas dolārs"
3853
 
 
3854
 
#: localization/currency/cad.desktop:5
3855
 
msgctxt "Name"
3856
 
msgid "Canadian Dollar"
3857
 
msgstr "Kanādas dolārs"
3858
 
 
3859
 
#: localization/currency/cdf.desktop:5
3860
 
msgctxt "Name"
3861
 
msgid "Congolese Franc"
3862
 
msgstr ""
3863
 
 
3864
 
#: localization/currency/chf.desktop:5
3865
 
msgctxt "Name"
3866
 
msgid "Swiss Franc"
3867
 
msgstr "Šveices franks"
3868
 
 
3869
 
#: localization/currency/clf.desktop:5
3870
 
msgctxt "Name"
3871
 
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
3872
 
msgstr ""
3873
 
 
3874
 
#: localization/currency/clp.desktop:5
3875
 
msgctxt "Name"
3876
 
msgid "Chilean Peso"
3877
 
msgstr "Čīles peso"
3878
 
 
3879
 
#: localization/currency/cny.desktop:5
3880
 
msgctxt "Name"
3881
 
msgid "Chinese Yuan"
3882
 
msgstr "Ķīnas juaņa"
3883
 
 
3884
 
#: localization/currency/cop.desktop:5
3885
 
msgctxt "Name"
3886
 
msgid "Colombian Peso"
3887
 
msgstr "Kolumbijas peso"
3888
 
 
3889
 
#: localization/currency/cou.desktop:5
3890
 
msgctxt "Name"
3891
 
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
3892
 
msgstr ""
3893
 
 
3894
 
#: localization/currency/crc.desktop:5
3895
 
msgctxt "Name"
3896
 
msgid "Costa Rican Colon"
3897
 
msgstr ""
3898
 
 
3899
 
#: localization/currency/cuc.desktop:5
3900
 
msgctxt "Name"
3901
 
msgid "Cuban Convertible Peso"
3902
 
msgstr "Kubas konverējamais peso"
3903
 
 
3904
 
#: localization/currency/cup.desktop:5
3905
 
msgctxt "Name"
3906
 
msgid "Cuban Peso"
3907
 
msgstr "Kubas peso"
3908
 
 
3909
 
#: localization/currency/cve.desktop:5
3910
 
msgctxt "Name"
3911
 
msgid "Cape Verde Escudo"
3912
 
msgstr "Kabaverdes eskudo"
3913
 
 
3914
 
#: localization/currency/cyp.desktop:5
3915
 
msgctxt "Name"
3916
 
msgid "Cypriot Pound"
3917
 
msgstr "Kipras mārciņa"
3918
 
 
3919
 
#: localization/currency/czk.desktop:5
3920
 
msgctxt "Name"
3921
 
msgid "Czech Koruna"
3922
 
msgstr "Čehu krona"
3923
 
 
3924
 
#: localization/currency/dem.desktop:5
3925
 
msgctxt "Name"
3926
 
msgid "German Mark"
3927
 
msgstr "Vācijas marka"
3928
 
 
3929
 
#: localization/currency/djf.desktop:5
3930
 
msgctxt "Name"
3931
 
msgid "Djibouti Franc"
3932
 
msgstr "Džibutijas franks"
3933
 
 
3934
 
#: localization/currency/dkk.desktop:5
3935
 
msgctxt "Name"
3936
 
msgid "Danish Krone"
3937
 
msgstr "Dāņu krona"
3938
 
 
3939
 
#: localization/currency/dop.desktop:5
3940
 
msgctxt "Name"
3941
 
msgid "Dominican Peso"
3942
 
msgstr "Dominikas peso"
3943
 
 
3944
 
#: localization/currency/dzd.desktop:5
3945
 
msgctxt "Name"
3946
 
msgid "Algerian Dinar"
3947
 
msgstr "Alžīrijas dinārs"
3948
 
 
3949
 
#: localization/currency/eek.desktop:5
3950
 
msgctxt "Name"
3951
 
msgid "Estonian Kroon"
3952
 
msgstr "Igaunijas krona"
3953
 
 
3954
 
#: localization/currency/egp.desktop:5
3955
 
msgctxt "Name"
3956
 
msgid "Egyptian Pound"
3957
 
msgstr "Ēģiptes mārciņa"
3958
 
 
3959
 
#: localization/currency/ern.desktop:5
3960
 
msgctxt "Name"
3961
 
msgid "Eritrean Nakfa"
3962
 
msgstr ""
3963
 
 
3964
 
#: localization/currency/esp.desktop:5
3965
 
msgctxt "Name"
3966
 
msgid "Spanish Peseta"
3967
 
msgstr "Spānijas peseta"
3968
 
 
3969
 
#: localization/currency/etb.desktop:5
3970
 
msgctxt "Name"
3971
 
msgid "Ethiopian Birr"
3972
 
msgstr ""
3973
 
 
3974
 
#: localization/currency/eur.desktop:6
3975
 
msgctxt "Name"
3976
 
msgid "Euro"
3977
 
msgstr "Eiro"
3978
 
 
3979
 
#: localization/currency/fim.desktop:5
3980
 
msgctxt "Name"
3981
 
msgid "Finnish Markka"
3982
 
msgstr "Somu marka"
3983
 
 
3984
 
#: localization/currency/fjd.desktop:5
3985
 
msgctxt "Name"
3986
 
msgid "Fijian Dollar"
3987
 
msgstr "Fidži dolārs"
3988
 
 
3989
 
#: localization/currency/fkp.desktop:5
3990
 
msgctxt "Name"
3991
 
msgid "Falkland Islands Pound"
3992
 
msgstr "Folklendu salu mārciņa"
3993
 
 
3994
 
#: localization/currency/frf.desktop:5
3995
 
msgctxt "Name"
3996
 
msgid "French Franc"
3997
 
msgstr "Francijas franks"
3998
 
 
3999
 
#: localization/currency/gbp.desktop:5
4000
 
msgctxt "Name"
4001
 
msgid "British Pound Sterling"
4002
 
msgstr "Britu mārciņa"
4003
 
 
4004
 
#: localization/currency/gel.desktop:5
4005
 
msgctxt "Name"
4006
 
msgid "Georgian Lari"
4007
 
msgstr "Gruzijas lars"
4008
 
 
4009
 
#: localization/currency/ghc.desktop:5
4010
 
msgctxt "Name"
4011
 
msgid "Ghanaian Cedi"
4012
 
msgstr ""
4013
 
 
4014
 
#: localization/currency/ghs.desktop:5
4015
 
msgctxt "Name"
4016
 
msgid "Ghana Cedi"
4017
 
msgstr ""
4018
 
 
4019
 
#: localization/currency/gip.desktop:5
4020
 
msgctxt "Name"
4021
 
msgid "Gibraltar Pound"
4022
 
msgstr "Gibraltāra mārciņa"
4023
 
 
4024
 
#: localization/currency/gmd.desktop:5
4025
 
msgctxt "Name"
4026
 
msgid "Gambian Dalasi"
4027
 
msgstr ""
4028
 
 
4029
 
#: localization/currency/gnf.desktop:5
4030
 
msgctxt "Name"
4031
 
msgid "Guinean Franc"
4032
 
msgstr "Gvinejas franks"
4033
 
 
4034
 
#: localization/currency/grd.desktop:5
4035
 
msgctxt "Name"
4036
 
msgid "Greek Drachma"
4037
 
msgstr "Grieķijas drahma"
4038
 
 
4039
 
#: localization/currency/gtq.desktop:5
4040
 
#, fuzzy
4041
 
#| msgctxt "Name"
4042
 
#| msgid "Guatemala"
4043
 
msgctxt "Name"
4044
 
msgid "Guatemalan Quetzal"
4045
 
msgstr "Gvatemala"
4046
 
 
4047
 
#: localization/currency/gwp.desktop:5
4048
 
msgctxt "Name"
4049
 
msgid "Guinea-Bissau Peso"
4050
 
msgstr "Gvinejas-Bisavas peso"
4051
 
 
4052
 
#: localization/currency/gyd.desktop:5
4053
 
msgctxt "Name"
4054
 
msgid "Guyanese Dollar"
4055
 
msgstr "Gviānas dolārs"
4056
 
 
4057
 
#: localization/currency/hkd.desktop:5
4058
 
msgctxt "Name"
4059
 
msgid "Hong Kong Dollar"
4060
 
msgstr "Honkongas dolārs"
4061
 
 
4062
 
#: localization/currency/hnl.desktop:5
4063
 
msgctxt "Name"
4064
 
msgid "Honduran Lempira"
4065
 
msgstr ""
4066
 
 
4067
 
#: localization/currency/hrk.desktop:5
4068
 
msgctxt "Name"
4069
 
msgid "Croatian Kuna"
4070
 
msgstr "Horvātijas kuna"
4071
 
 
4072
 
#: localization/currency/htg.desktop:5
4073
 
msgctxt "Name"
4074
 
msgid "Haitian Gourde"
4075
 
msgstr ""
4076
 
 
4077
 
#: localization/currency/huf.desktop:5
4078
 
msgctxt "Name"
4079
 
msgid "Hungarian Forint"
4080
 
msgstr "Ungārijas forints"
4081
 
 
4082
 
#: localization/currency/idr.desktop:5
4083
 
msgctxt "Name"
4084
 
msgid "Indonesian Rupiah"
4085
 
msgstr "Indonēzijas rūpija"
4086
 
 
4087
 
#: localization/currency/iep.desktop:5
4088
 
msgctxt "Name"
4089
 
msgid "Irish Pound"
4090
 
msgstr "Īru mārciņa"
4091
 
 
4092
 
#: localization/currency/ils.desktop:5
4093
 
msgctxt "Name"
4094
 
msgid "Israeli New Sheqel"
4095
 
msgstr "Izraēlas jaunais šekelis"
4096
 
 
4097
 
#: localization/currency/inr.desktop:5
4098
 
msgctxt "Name"
4099
 
msgid "Indian Rupee"
4100
 
msgstr "Indijas rūpija"
4101
 
 
4102
 
#: localization/currency/iqd.desktop:5
4103
 
msgctxt "Name"
4104
 
msgid "Iraqi Dinar"
4105
 
msgstr "Irākas dinārs"
4106
 
 
4107
 
#: localization/currency/irr.desktop:5
4108
 
msgctxt "Name"
4109
 
msgid "Iranian Rial"
4110
 
msgstr "Irānas riāls"
4111
 
 
4112
 
#: localization/currency/isk.desktop:5
4113
 
msgctxt "Name"
4114
 
msgid "Icelandic Krona"
4115
 
msgstr "Īslandes krona"
4116
 
 
4117
 
#: localization/currency/itl.desktop:5
4118
 
msgctxt "Name"
4119
 
msgid "Italian Lira"
4120
 
msgstr "Itālijas lira"
4121
 
 
4122
 
#: localization/currency/jmd.desktop:5
4123
 
msgctxt "Name"
4124
 
msgid "Jamaican Dollar"
4125
 
msgstr "Jamaikas dolārs"
4126
 
 
4127
 
#: localization/currency/jod.desktop:5
4128
 
msgctxt "Name"
4129
 
msgid "Jordanian Dinar"
4130
 
msgstr "Jordānijas dolārs"
4131
 
 
4132
 
#: localization/currency/jpy.desktop:5
4133
 
msgctxt "Name"
4134
 
msgid "Japanese Yen"
4135
 
msgstr "Japānas jena"
4136
 
 
4137
 
#: localization/currency/kes.desktop:5
4138
 
msgctxt "Name"
4139
 
msgid "Kenyan Shilling"
4140
 
msgstr "Kenijas šiliņš"
4141
 
 
4142
 
#: localization/currency/kgs.desktop:5
4143
 
msgctxt "Name"
4144
 
msgid "Kyrgyzstani Som"
4145
 
msgstr "Kirgizstānas soms"
4146
 
 
4147
 
#: localization/currency/khr.desktop:5
4148
 
msgctxt "Name"
4149
 
msgid "Cambodian Riel"
4150
 
msgstr ""
4151
 
 
4152
 
#: localization/currency/kmf.desktop:5
4153
 
msgctxt "Name"
4154
 
msgid "Comorian Franc"
4155
 
msgstr "Komoras franks"
4156
 
 
4157
 
#: localization/currency/kpw.desktop:5
4158
 
msgctxt "Name"
4159
 
msgid "North Korean Won"
4160
 
msgstr "Ziemeļkorejas vons"
4161
 
 
4162
 
#: localization/currency/krw.desktop:5
4163
 
msgctxt "Name"
4164
 
msgid "South Korean Won"
4165
 
msgstr "Dievidkorejas vons"
4166
 
 
4167
 
#: localization/currency/kwd.desktop:5
4168
 
msgctxt "Name"
4169
 
msgid "Kuwaiti Dinar"
4170
 
msgstr "Kuveitas dinārs"
4171
 
 
4172
 
#: localization/currency/kyd.desktop:5
4173
 
msgctxt "Name"
4174
 
msgid "Cayman Islands Dollar"
4175
 
msgstr "Kaimanu salu dolārs"
4176
 
 
4177
 
#: localization/currency/kzt.desktop:5
4178
 
msgctxt "Name"
4179
 
msgid "Kazakhstani Tenge"
4180
 
msgstr "Kazahstānas tenge"
4181
 
 
4182
 
#: localization/currency/lak.desktop:5
4183
 
msgctxt "Name"
4184
 
msgid "Lao Kip"
4185
 
msgstr ""
4186
 
 
4187
 
#: localization/currency/lbp.desktop:5
4188
 
msgctxt "Name"
4189
 
msgid "Lebanese Pound"
4190
 
msgstr "Libānas mārciņa"
4191
 
 
4192
 
#: localization/currency/lkr.desktop:5
4193
 
msgctxt "Name"
4194
 
msgid "Sri Lankan Rupee"
4195
 
msgstr "Šrilankas rūpija"
4196
 
 
4197
 
#: localization/currency/lrd.desktop:5
4198
 
msgctxt "Name"
4199
 
msgid "Liberian Dollar"
4200
 
msgstr "Libērijas dolārs"
4201
 
 
4202
 
#: localization/currency/lsl.desktop:5
4203
 
#, fuzzy
4204
 
#| msgctxt "Name"
4205
 
#| msgid "Lesotho"
4206
 
msgctxt "Name"
4207
 
msgid "Lesotho Loti"
4208
 
msgstr "Lesoto"
4209
 
 
4210
 
#: localization/currency/ltl.desktop:5
4211
 
msgctxt "Name"
4212
 
msgid "Lithuanian Litas"
4213
 
msgstr "Lietuvas lits"
4214
 
 
4215
 
#: localization/currency/luf.desktop:5
4216
 
msgctxt "Name"
4217
 
msgid "Luxembourgish Franc"
4218
 
msgstr "Luksemburgas franks"
4219
 
 
4220
 
#: localization/currency/lvl.desktop:5
4221
 
msgctxt "Name"
4222
 
msgid "Latvian Lats"
4223
 
msgstr "Latvijas lats"
4224
 
 
4225
 
#: localization/currency/lyd.desktop:5
4226
 
msgctxt "Name"
4227
 
msgid "Libyan Dinar"
4228
 
msgstr "Lībijas dinārs"
4229
 
 
4230
 
#: localization/currency/mad.desktop:5
4231
 
msgctxt "Name"
4232
 
msgid "Moroccan Dirham"
4233
 
msgstr "Marokas dirhēms"
4234
 
 
4235
 
#: localization/currency/mdl.desktop:5
4236
 
msgctxt "Name"
4237
 
msgid "Moldovan Leu"
4238
 
msgstr "Moldāvijas leja"
4239
 
 
4240
 
#: localization/currency/mga.desktop:5
4241
 
#, fuzzy
4242
 
#| msgctxt "Name"
4243
 
#| msgid "Madagascar"
4244
 
msgctxt "Name"
4245
 
msgid "Malagasy Ariary"
4246
 
msgstr "Madagaskara"
4247
 
 
4248
 
#: localization/currency/mgf.desktop:5
4249
 
msgctxt "Name"
4250
 
msgid "Malagasy Franc"
4251
 
msgstr ""
4252
 
 
4253
 
#: localization/currency/mkd.desktop:5
4254
 
msgctxt "Name"
4255
 
msgid "Macedonian Denar"
4256
 
msgstr ""
4257
 
 
4258
 
#: localization/currency/mlf.desktop:5
4259
 
msgctxt "Name"
4260
 
msgid "Mali Franc"
4261
 
msgstr "Mali franks"
4262
 
 
4263
 
#: localization/currency/mmk.desktop:5
4264
 
#, fuzzy
4265
 
#| msgctxt "Name"
4266
 
#| msgid "Myanmar"
4267
 
msgctxt "Name"
4268
 
msgid "Myanma Kyat"
4269
 
msgstr "Mjanma"
4270
 
 
4271
 
#: localization/currency/mnt.desktop:5
4272
 
msgctxt "Name"
4273
 
msgid "Mongolian Tugrik"
4274
 
msgstr "Mongolijas tugriks"
4275
 
 
4276
 
#: localization/currency/mop.desktop:5
4277
 
msgctxt "Name"
4278
 
msgid "Macanese Pataca"
4279
 
msgstr ""
4280
 
 
4281
 
#: localization/currency/mro.desktop:5
4282
 
#, fuzzy
4283
 
#| msgctxt "Name"
4284
 
#| msgid "Mauritania"
4285
 
msgctxt "Name"
4286
 
msgid "Mauritanian Ouguiya"
4287
 
msgstr "Mauritānija"
4288
 
 
4289
 
#: localization/currency/mtl.desktop:5
4290
 
msgctxt "Name"
4291
 
msgid "Maltese Lira"
4292
 
msgstr "Maltas lira"
4293
 
 
4294
 
#: localization/currency/mur.desktop:5
4295
 
msgctxt "Name"
4296
 
msgid "Mauritius Rupee"
4297
 
msgstr "Maurīciju rūpija"
4298
 
 
4299
 
#: localization/currency/mvr.desktop:5
4300
 
msgctxt "Name"
4301
 
msgid "Maldivian Rufiyaa"
4302
 
msgstr ""
4303
 
 
4304
 
#: localization/currency/mwk.desktop:5
4305
 
msgctxt "Name"
4306
 
msgid "Malawian Kwacha"
4307
 
msgstr ""
4308
 
 
4309
 
#: localization/currency/mxn.desktop:5
4310
 
msgctxt "Name"
4311
 
msgid "Mexican Peso"
4312
 
msgstr "Meksikas peso"
4313
 
 
4314
 
#: localization/currency/mxv.desktop:5
4315
 
msgctxt "Name"
4316
 
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
4317
 
msgstr ""
4318
 
 
4319
 
#: localization/currency/myr.desktop:5
4320
 
#, fuzzy
4321
 
#| msgctxt "Name"
4322
 
#| msgid "Malaysia"
4323
 
msgctxt "Name"
4324
 
msgid "Malaysian Ringgit"
4325
 
msgstr "Malaizija"
4326
 
 
4327
 
#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5
4328
 
msgctxt "Name"
4329
 
msgid "Mozambican Metical"
4330
 
msgstr ""
4331
 
 
4332
 
#: localization/currency/nad.desktop:5
4333
 
msgctxt "Name"
4334
 
msgid "Namibian Dollar"
4335
 
msgstr "Namībijas dolārs"
4336
 
 
4337
 
#: localization/currency/ngn.desktop:5
4338
 
#, fuzzy
4339
 
#| msgctxt "Name"
4340
 
#| msgid "Nigeria"
4341
 
msgctxt "Name"
4342
 
msgid "Nigerian Naira"
4343
 
msgstr "Nigērija"
4344
 
 
4345
 
#: localization/currency/nio.desktop:5
4346
 
msgctxt "Name"
4347
 
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
4348
 
msgstr ""
4349
 
 
4350
 
#: localization/currency/nlg.desktop:5
4351
 
msgctxt "Name"
4352
 
msgid "Netherlands Guilder"
4353
 
msgstr "Nīderlandes guldenis"
4354
 
 
4355
 
#: localization/currency/nok.desktop:5
4356
 
msgctxt "Name"
4357
 
msgid "Norwegian Krone"
4358
 
msgstr "Norvēģu krona"
4359
 
 
4360
 
#: localization/currency/npr.desktop:5
4361
 
msgctxt "Name"
4362
 
msgid "Nepalese Rupee"
4363
 
msgstr "Nepālas rūpija"
4364
 
 
4365
 
#: localization/currency/nzd.desktop:5
4366
 
msgctxt "Name"
4367
 
msgid "New Zealand Dollar"
4368
 
msgstr "Jaunzēlandes dolārs"
4369
 
 
4370
 
#: localization/currency/omr.desktop:5
4371
 
msgctxt "Name"
4372
 
msgid "Omani Rial"
4373
 
msgstr ""
4374
 
 
4375
 
#: localization/currency/pab.desktop:5
4376
 
msgctxt "Name"
4377
 
msgid "Panamanian Balboa"
4378
 
msgstr ""
4379
 
 
4380
 
#: localization/currency/pen.desktop:5
4381
 
msgctxt "Name"
4382
 
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
4383
 
msgstr ""
4384
 
 
4385
 
#: localization/currency/pgk.desktop:5
4386
 
#, fuzzy
4387
 
#| msgctxt "Name"
4388
 
#| msgid "Papua New Guinea"
4389
 
msgctxt "Name"
4390
 
msgid "Papua New Guinean Kina"
4391
 
msgstr "Papua Jaungvineja"
4392
 
 
4393
 
#: localization/currency/php.desktop:5
4394
 
msgctxt "Name"
4395
 
msgid "Philippine Peso"
4396
 
msgstr "Filipīnu peso"
4397
 
 
4398
 
#: localization/currency/pkr.desktop:5
4399
 
msgctxt "Name"
4400
 
msgid "Pakistan Rupee"
4401
 
msgstr "Pakistānas rūpija"
4402
 
 
4403
 
#: localization/currency/pln.desktop:5
4404
 
msgctxt "Name"
4405
 
msgid "Polish Zloty"
4406
 
msgstr "Polijas zlots"
4407
 
 
4408
 
#: localization/currency/pte.desktop:5
4409
 
msgctxt "Name"
4410
 
msgid "Portuguese Escudo"
4411
 
msgstr "Portugāles eskudo"
4412
 
 
4413
 
#: localization/currency/pyg.desktop:5
4414
 
#, fuzzy
4415
 
#| msgctxt "Name"
4416
 
#| msgid "Paraguay"
4417
 
msgctxt "Name"
4418
 
msgid "Paraguayan Guarani"
4419
 
msgstr "Paragvaja"
4420
 
 
4421
 
#: localization/currency/qar.desktop:5
4422
 
msgctxt "Name"
4423
 
msgid "Qatari Riyal"
4424
 
msgstr ""
4425
 
 
4426
 
#: localization/currency/rol.desktop:5
4427
 
msgctxt "Name"
4428
 
msgid "Romanian Leu A/05"
4429
 
msgstr "Rumānijas leja A/05"
4430
 
 
4431
 
#: localization/currency/ron.desktop:5
4432
 
msgctxt "Name"
4433
 
msgid "Romanian Leu"
4434
 
msgstr "Rumānijas leja"
4435
 
 
4436
 
#: localization/currency/rsd.desktop:5
4437
 
msgctxt "Name"
4438
 
msgid "Serbian Dinar"
4439
 
msgstr "Serbijas dinārs"
4440
 
 
4441
 
#: localization/currency/rub.desktop:5
4442
 
msgctxt "Name"
4443
 
msgid "Russian Ruble"
4444
 
msgstr "Krievijas rublis"
4445
 
 
4446
 
#: localization/currency/rur.desktop:5
4447
 
msgctxt "Name"
4448
 
msgid "Russian Ruble A/97"
4449
 
msgstr "Krievijas rublis A/97"
4450
 
 
4451
 
#: localization/currency/rwf.desktop:5
4452
 
msgctxt "Name"
4453
 
msgid "Rwandan Franc"
4454
 
msgstr "Ruandas franks"
4455
 
 
4456
 
#: localization/currency/sar.desktop:5
4457
 
#, fuzzy
4458
 
#| msgctxt "Name"
4459
 
#| msgid "Saudi Arabia"
4460
 
msgctxt "Name"
4461
 
msgid "Saudi Riyal"
4462
 
msgstr "Saūda Arābija"
4463
 
 
4464
 
#: localization/currency/sbd.desktop:5
4465
 
msgctxt "Name"
4466
 
msgid "Solomon Islands Dollar"
4467
 
msgstr "Solomonu salu dolārs"
4468
 
 
4469
 
#: localization/currency/scr.desktop:5
4470
 
msgctxt "Name"
4471
 
msgid "Seychellois Rupee"
4472
 
msgstr "Seišeļu salu rūpija"
4473
 
 
4474
 
#: localization/currency/sdd.desktop:5
4475
 
msgctxt "Name"
4476
 
msgid "Sudanese Dinar"
4477
 
msgstr "Sudānas dinārs"
4478
 
 
4479
 
#: localization/currency/sdg.desktop:5
4480
 
msgctxt "Name"
4481
 
msgid "Sudanese Pound"
4482
 
msgstr "Sudānas mārciņa"
4483
 
 
4484
 
#: localization/currency/sek.desktop:5
4485
 
msgctxt "Name"
4486
 
msgid "Swedish Krona"
4487
 
msgstr "Zviedru krona"
4488
 
 
4489
 
#: localization/currency/sgd.desktop:5
4490
 
msgctxt "Name"
4491
 
msgid "Singapore Dollar"
4492
 
msgstr "Singapūras dolārs"
4493
 
 
4494
 
#: localization/currency/shp.desktop:5
4495
 
msgctxt "Name"
4496
 
msgid "Saint Helena Pound"
4497
 
msgstr "Sv. Helēnas salas mārciņa"
4498
 
 
4499
 
#: localization/currency/sit.desktop:5
4500
 
msgctxt "Name"
4501
 
msgid "Slovenian Tolar"
4502
 
msgstr "Slovēnijas tolars"
4503
 
 
4504
 
#: localization/currency/skk.desktop:5
4505
 
msgctxt "Name"
4506
 
msgid "Slovak Koruna"
4507
 
msgstr "Slovākijas krona"
4508
 
 
4509
 
#: localization/currency/sll.desktop:5
4510
 
#, fuzzy
4511
 
#| msgctxt "Name"
4512
 
#| msgid "Sierra Leone"
4513
 
msgctxt "Name"
4514
 
msgid "Sierra Leonean Leone"
4515
 
msgstr "Sjerra Leone"
4516
 
 
4517
 
#: localization/currency/sos.desktop:5
4518
 
msgctxt "Name"
4519
 
msgid "Somali Shilling"
4520
 
msgstr "Somālijas šiliņš"
4521
 
 
4522
 
#: localization/currency/srd.desktop:5
4523
 
msgctxt "Name"
4524
 
msgid "Surinamese Dollar"
4525
 
msgstr "Surinamas dolārs"
4526
 
 
4527
 
#: localization/currency/srg.desktop:5
4528
 
msgctxt "Name"
4529
 
msgid "Surinamese Guilder"
4530
 
msgstr "Surinamas guldenis"
4531
 
 
4532
 
#: localization/currency/std.desktop:5
4533
 
#, fuzzy
4534
 
#| msgctxt "Name"
4535
 
#| msgid "Sao Tome and Principe"
4536
 
msgctxt "Name"
4537
 
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
4538
 
msgstr "Santome un Prinsipi"
4539
 
 
4540
 
#: localization/currency/svc.desktop:5
4541
 
msgctxt "Name"
4542
 
msgid "Salvadoran Colon"
4543
 
msgstr ""
4544
 
 
4545
 
#: localization/currency/syp.desktop:5
4546
 
msgctxt "Name"
4547
 
msgid "Syrian Pound"
4548
 
msgstr "Sīrijas mārciņa"
4549
 
 
4550
 
#: localization/currency/szl.desktop:5
4551
 
#, fuzzy
4552
 
#| msgctxt "Name"
4553
 
#| msgid "Swaziland"
4554
 
msgctxt "Name"
4555
 
msgid "Swazi Lilangeni"
4556
 
msgstr "Svazilenda"
4557
 
 
4558
 
#: localization/currency/thb.desktop:5
4559
 
msgctxt "Name"
4560
 
msgid "Thai Baht"
4561
 
msgstr "Taizemes bats"
4562
 
 
4563
 
#: localization/currency/tjs.desktop:5
4564
 
#, fuzzy
4565
 
#| msgctxt "Name"
4566
 
#| msgid "Tajikistan"
4567
 
msgctxt "Name"
4568
 
msgid "Tajikistani Somoni"
4569
 
msgstr "Tadžikistāna"
4570
 
 
4571
 
#: localization/currency/tmm.desktop:5
4572
 
msgctxt "Name"
4573
 
msgid "Turkmenistani Old Manat"
4574
 
msgstr "Turkmenistānas vecais manats"
4575
 
 
4576
 
#: localization/currency/tmt.desktop:5
4577
 
msgctxt "Name"
4578
 
msgid "Turkmenistani Manat"
4579
 
msgstr "Turkmenistānas manats"
4580
 
 
4581
 
#: localization/currency/tnd.desktop:5
4582
 
msgctxt "Name"
4583
 
msgid "Tunisian Dinar"
4584
 
msgstr "Tunisijas dinārs"
4585
 
 
4586
 
#: localization/currency/top.desktop:5
4587
 
msgctxt "Name"
4588
 
msgid "Tongan Pa'anga"
4589
 
msgstr ""
4590
 
 
4591
 
#: localization/currency/tpe.desktop:5
4592
 
msgctxt "Name"
4593
 
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
4594
 
msgstr "Portugāles Timoru eskudo"
4595
 
 
4596
 
#: localization/currency/trl.desktop:5
4597
 
msgctxt "Name"
4598
 
msgid "Turkish Lira A/05"
4599
 
msgstr "Turcijas lira A/05"
4600
 
 
4601
 
#: localization/currency/try.desktop:5
4602
 
msgctxt "Name"
4603
 
msgid "Turkish Lira"
4604
 
msgstr "Turcijas lira"
4605
 
 
4606
 
#: localization/currency/ttd.desktop:5
4607
 
msgctxt "Name"
4608
 
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
4609
 
msgstr "Trinidadas un Tobago dolārs"
4610
 
 
4611
 
#: localization/currency/twd.desktop:5
4612
 
msgctxt "Name"
4613
 
msgid "New Taiwan Dollar"
4614
 
msgstr "Jaunais Taivānas dolārs"
4615
 
 
4616
 
#: localization/currency/tzs.desktop:5
4617
 
msgctxt "Name"
4618
 
msgid "Tanzanian Shilling"
4619
 
msgstr "Tanzānijas šiliņš"
4620
 
 
4621
 
#: localization/currency/uah.desktop:5
4622
 
msgctxt "Name"
4623
 
msgid "Ukrainian Hryvnia"
4624
 
msgstr "Ukrainas grivna"
4625
 
 
4626
 
#: localization/currency/ugx.desktop:5
4627
 
msgctxt "Name"
4628
 
msgid "Ugandan Shilling"
4629
 
msgstr "Ugandas šiliņš"
4630
 
 
4631
 
#: localization/currency/usd.desktop:5
4632
 
msgctxt "Name"
4633
 
msgid "United States Dollar"
4634
 
msgstr "Amerikas Savienoto Valstu dolārs"
4635
 
 
4636
 
#: localization/currency/usn.desktop:5
4637
 
msgctxt "Name"
4638
 
msgid "United States Dollar (Next Day)"
4639
 
msgstr "Amerikas Savienoto Valstu dolārs (nākamā diena)"
4640
 
 
4641
 
#: localization/currency/uss.desktop:5
4642
 
msgctxt "Name"
4643
 
msgid "United States Dollar (Same Day)"
4644
 
msgstr "Amerikas Savienoto Valstu dolārs (šī diena)"
4645
 
 
4646
 
#: localization/currency/uyu.desktop:5
4647
 
msgctxt "Name"
4648
 
msgid "Uruguayan Peso"
4649
 
msgstr "Urugvajas peso"
4650
 
 
4651
 
#: localization/currency/uzs.desktop:5
4652
 
msgctxt "Name"
4653
 
msgid "Uzbekistan Som"
4654
 
msgstr "Uzbekistānas sums"
4655
 
 
4656
 
#: localization/currency/veb.desktop:5
4657
 
msgctxt "Name"
4658
 
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
4659
 
msgstr ""
4660
 
 
4661
 
#: localization/currency/vnd.desktop:5
4662
 
msgctxt "Name"
4663
 
msgid "Vietnamese Dong"
4664
 
msgstr ""
4665
 
 
4666
 
#: localization/currency/vuv.desktop:5
4667
 
#, fuzzy
4668
 
#| msgctxt "Name"
4669
 
#| msgid "Vanuatu"
4670
 
msgctxt "Name"
4671
 
msgid "Vanuatu Vatu"
4672
 
msgstr "Vanuatu"
4673
 
 
4674
 
#: localization/currency/wst.desktop:5
4675
 
#, fuzzy
4676
 
#| msgctxt "Name"
4677
 
#| msgid "Samoa"
4678
 
msgctxt "Name"
4679
 
msgid "Samoan Tala"
4680
 
msgstr "Samoa"
4681
 
 
4682
 
#: localization/currency/xaf.desktop:5
4683
 
#, fuzzy
4684
 
#| msgctxt "Name"
4685
 
#| msgid "Central African Republic"
4686
 
msgctxt "Name"
4687
 
msgid "Central African CFA Franc"
4688
 
msgstr "Centrālāfrikas republika"
4689
 
 
4690
 
#: localization/currency/xag.desktop:5
4691
 
msgctxt "Name"
4692
 
msgid "Silver"
4693
 
msgstr "Sudrabs"
4694
 
 
4695
 
#: localization/currency/xau.desktop:5
4696
 
msgctxt "Name"
4697
 
msgid "Gold"
4698
 
msgstr "Zelts"
4699
 
 
4700
 
#: localization/currency/xcd.desktop:5
4701
 
msgctxt "Name"
4702
 
msgid "East Caribbean Dollar"
4703
 
msgstr "Austrumu barību dolārs"
4704
 
 
4705
 
#: localization/currency/xof.desktop:5
4706
 
msgctxt "Name"
4707
 
msgid "West African CFA Franc"
4708
 
msgstr ""
4709
 
 
4710
 
#: localization/currency/xpd.desktop:5
4711
 
msgctxt "Name"
4712
 
msgid "Palladium"
4713
 
msgstr "Palādijs"
4714
 
 
4715
 
#: localization/currency/xpf.desktop:5
4716
 
#, fuzzy
4717
 
#| msgctxt "Name"
4718
 
#| msgid "France"
4719
 
msgctxt "Name"
4720
 
msgid "CFP Franc"
4721
 
msgstr "Francija"
4722
 
 
4723
 
#: localization/currency/xpt.desktop:5
4724
 
msgctxt "Name"
4725
 
msgid "Platinum"
4726
 
msgstr "Platinum"
4727
 
 
4728
 
#: localization/currency/yer.desktop:5
4729
 
msgctxt "Name"
4730
 
msgid "Yemeni Rial"
4731
 
msgstr "Jemena reāls"
4732
 
 
4733
 
#: localization/currency/yum.desktop:5
4734
 
msgctxt "Name"
4735
 
msgid "Yugoslav Dinar"
4736
 
msgstr "Dienvidslāvijas dinārs"
4737
 
 
4738
 
#: localization/currency/zar.desktop:5
4739
 
msgctxt "Name"
4740
 
msgid "South African Rand"
4741
 
msgstr "Dienvidāfrikas rands"
4742
 
 
4743
 
#: localization/currency/zmk.desktop:5
4744
 
#, fuzzy
4745
 
#| msgctxt "Name"
4746
 
#| msgid "Zambia"
4747
 
msgctxt "Name"
4748
 
msgid "Zambian Kwacha"
4749
 
msgstr "Zambija"
4750
 
 
4751
 
#: localization/currency/zwd.desktop:5
4752
 
msgctxt "Name"
4753
 
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
4754
 
msgstr "Zimbabves dolārs A/06"
4755
 
 
4756
 
#: localization/currency/zwl.desktop:5
4757
 
msgctxt "Name"
4758
 
msgid "Zimbabwean Dollar"
4759
 
msgstr "Zimbabves dolārs"
4760
 
 
4761
 
#: menu/desktop/hidden.directory:4
4762
 
msgctxt "Name"
4763
 
msgid "Internal Services"
4764
 
msgstr "Iekšējie servisi"
4765
 
 
4766
 
#: menu/desktop/kde-development.directory:4
4767
 
msgctxt "Name"
4768
 
msgid "Development"
4769
 
msgstr "Izstrāde"
4770
 
 
4771
 
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
4772
 
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101
4773
 
msgctxt "Name"
4774
 
msgid "Translation"
4775
 
msgstr "Tulkošana"
4776
 
 
4777
 
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
4778
 
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100
4779
 
msgctxt "Name"
4780
 
msgid "Web Development"
4781
 
msgstr "Tīmekļa izstrāde"
4782
 
 
4783
 
#: menu/desktop/kde-editors.directory:4
4784
 
msgctxt "Name"
4785
 
msgid "Editors"
4786
 
msgstr "Redaktori"
4787
 
 
4788
 
#: menu/desktop/kde-education.directory:4
4789
 
msgctxt "Name"
4790
 
msgid "Education"
4791
 
msgstr "Izglītība"
4792
 
 
4793
 
#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
4794
 
msgctxt "Name"
4795
 
msgid "Languages"
4796
 
msgstr "Valodas"
4797
 
 
4798
 
#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
4799
 
msgctxt "Name"
4800
 
msgid "Mathematics"
4801
 
msgstr "Matemātika"
4802
 
 
4803
 
#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
4804
 
msgctxt "Name"
4805
 
msgid "Miscellaneous"
4806
 
msgstr "Dažādi"
4807
 
 
4808
 
#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
4809
 
msgctxt "Name"
4810
 
msgid "Science"
4811
 
msgstr "Zinātne"
4812
 
 
4813
 
#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
4814
 
msgctxt "Name"
4815
 
msgid "Teaching Tools"
4816
 
msgstr "Mācīšanas rīki"
4817
 
 
4818
 
#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
4819
 
msgctxt "Name"
4820
 
msgid "Arcade"
4821
 
msgstr "Arkāde"
4822
 
 
4823
 
#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4
4824
 
msgctxt "Name"
4825
 
msgid "Board Games"
4826
 
msgstr "Galda spēles"
4827
 
 
4828
 
#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4
4829
 
msgctxt "Name"
4830
 
msgid "Card Games"
4831
 
msgstr "Kāršu spēles"
4832
 
 
4833
 
#: menu/desktop/kde-games.directory:4
4834
 
msgctxt "Name"
4835
 
msgid "Games"
4836
 
msgstr "Spēles"
4837
 
 
4838
 
#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
4839
 
msgctxt "Name"
4840
 
msgid "Games for Kids"
4841
 
msgstr "Spēles bērniem"
4842
 
 
4843
 
#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
4844
 
msgctxt "Name"
4845
 
msgid "Logic Games"
4846
 
msgstr "Loģikas spēles"
4847
 
 
4848
 
#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
4849
 
msgctxt "Name"
4850
 
msgid "Rogue-like Games"
4851
 
msgstr "Rogue līdzīgas spēles"
4852
 
 
4853
 
#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
4854
 
msgctxt "Name"
4855
 
msgid "Tactics & Strategy"
4856
 
msgstr "Taktika un stratēģija"
4857
 
 
4858
 
#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4
4859
 
msgctxt "Name"
4860
 
msgid "Graphics"
4861
 
msgstr "Grafika"
4862
 
 
4863
 
#: menu/desktop/kde-internet.directory:4
4864
 
msgctxt "Name"
4865
 
msgid "Internet"
4866
 
msgstr "Internets"
4867
 
 
4868
 
#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
4869
 
#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
4870
 
msgctxt "Name"
4871
 
msgid "Terminal Applications"
4872
 
msgstr "Termināla programmas"
4873
 
 
4874
 
#: menu/desktop/kde-main.directory:5
4875
 
msgctxt "Name"
4876
 
msgid "KDE Menu"
4877
 
msgstr "KDE izvēlne"
4878
 
 
4879
 
#: menu/desktop/kde-more.directory:5
4880
 
msgctxt "Name"
4881
 
msgid "More Applications"
4882
 
msgstr "Vairāk programmu"
4883
 
 
4884
 
#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
4885
 
msgctxt "Name"
4886
 
msgid "Multimedia"
4887
 
msgstr "Multivide"
4888
 
 
4889
 
#: menu/desktop/kde-office.directory:4
4890
 
msgctxt "Name"
4891
 
msgid "Office"
4892
 
msgstr "Birojs"
4893
 
 
4894
 
#: menu/desktop/kde-science.directory:5
4895
 
msgctxt "Name"
4896
 
msgid "Science & Math"
4897
 
msgstr "Zinātne un matemātika"
4898
 
 
4899
 
#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
4900
 
msgctxt "Name"
4901
 
msgid "Settings"
4902
 
msgstr "Iestatījumi"
4903
 
 
4904
 
#: menu/desktop/kde-system.directory:4
4905
 
msgctxt "Name"
4906
 
msgid "System"
4907
 
msgstr "Sistēma"
4908
 
 
4909
 
#: menu/desktop/kde-toys.directory:4
4910
 
msgctxt "Name"
4911
 
msgid "Toys"
4912
 
msgstr "Rotaļlietas"
4913
 
 
4914
 
#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4
4915
 
msgctxt "Name"
4916
 
msgid "Lost & Found"
4917
 
msgstr "Pazudis un atrasts"
4918
 
 
4919
 
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
4920
 
msgctxt "Name"
4921
 
msgid "Accessibility"
4922
 
msgstr "Pieejamība"
4923
 
 
4924
 
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98
4925
 
msgctxt "Comment"
4926
 
msgid "Accessibility"
4927
 
msgstr "Pieejamība"
4928
 
 
4929
 
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
4930
 
msgctxt "Name"
4931
 
msgid "Desktop"
4932
 
msgstr "Darbvirsma"
4933
 
 
4934
 
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98
4935
 
msgctxt "Comment"
4936
 
msgid "Desktop"
4937
 
msgstr "Darbvirsma"
4938
 
 
4939
 
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4
4940
 
msgctxt "Name"
4941
 
msgid "Utilities"
4942
 
msgstr "Utilītas"
4943
 
 
4944
 
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98
4945
 
msgctxt "Comment"
4946
 
msgid "Utilities"
4947
 
msgstr "Utilītas"
4948
 
 
4949
 
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
4950
 
msgctxt "Name"
4951
 
msgid "File"
4952
 
msgstr "Fails"
4953
 
 
4954
 
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97
4955
 
msgctxt "Comment"
4956
 
msgid "File"
4957
 
msgstr "Fails"
4958
 
 
4959
 
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
4960
 
msgctxt "Name"
4961
 
msgid "Peripherals"
4962
 
msgstr "Perifērija"
4963
 
 
4964
 
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96
4965
 
msgctxt "Comment"
4966
 
msgid "Peripherals"
4967
 
msgstr "Perifērijas ierīces"
4968
 
 
4969
 
#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
4970
 
msgctxt "Name"
4971
 
msgid "PIM"
4972
 
msgstr "PIM"
4973
 
 
4974
 
#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:92
4975
 
msgctxt "Comment"
4976
 
msgid "PIM"
4977
 
msgstr "Personīgās informācijas pārvaldība "
4978
 
 
4979
 
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
4980
 
msgctxt "Name"
4981
 
msgid "X-Utilities"
4982
 
msgstr "X Utilītas"
4983
 
 
4984
 
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97
4985
 
msgctxt "Comment"
4986
 
msgid "X Window Utilities"
4987
 
msgstr "X logu utilītas"
4988
 
 
4989
 
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2
4990
 
msgctxt "Name"
4991
 
msgid "Nepomuk File Indexing Controller"
4992
 
msgstr ""
4993
 
 
4994
 
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:46
4995
 
msgctxt "Comment"
4996
 
msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer"
4997
 
msgstr ""
4998
 
 
4999
 
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5000
 
msgctxt "Name"
5001
 
msgid "Desktop Search"
5002
 
msgstr "Darbvirsmas meklēšana"
5003
 
 
5004
 
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:91
5005
 
msgctxt "Comment"
5006
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5007
 
msgstr "Nepomuk/Strigi servera konfigurācija"
5008
 
 
5009
 
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5010
 
msgctxt "Name"
5011
 
msgid "Nepomuk Search Module"
5012
 
msgstr "Nepomuk meklēšanas modulis"
5013
 
 
5014
 
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:72
5015
 
msgctxt "Comment"
5016
 
msgid ""
5017
 
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5018
 
msgstr ""
5019
 
 
5020
 
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5021
 
msgctxt "Name"
5022
 
msgid "Nepomuk Server"
5023
 
msgstr "Nepomuk serveris"
5024
 
 
5025
 
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:89
5026
 
msgctxt "Comment"
5027
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5028
 
msgstr "Nepomuk serveris nodrošina glabāšanas servisus un Strigi kontrolēšanu"
5029
 
 
5030
 
#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
5031
 
msgctxt "Comment"
5032
 
msgid "Nepomuk Service"
5033
 
msgstr "Nepomuk serviss"
5034
 
 
5035
 
#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
5036
 
#, fuzzy
5037
 
#| msgctxt "Name"
5038
 
#| msgid "Nepomuk Search Module"
5039
 
msgctxt "Name"
5040
 
msgid "Nepomuk Backup"
5041
 
msgstr "Nepomuk meklēšanas modulis"
5042
 
 
5043
 
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
5044
 
msgctxt "Name"
5045
 
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
5046
 
msgstr ""
5047
 
 
5048
 
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:59
5049
 
msgctxt "Comment"
5050
 
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
5051
 
msgstr ""
5052
 
 
5053
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
5054
 
msgctxt "Name"
5055
 
msgid "NepomukFileWatch"
5056
 
msgstr "NepomukFileWatch"
5057
 
 
5058
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:85
5059
 
msgctxt "Comment"
5060
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
5061
 
msgstr "Nepomuk failu novērošanas serviss, kas novēro izmaiņas failos"
5062
 
 
5063
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3
5064
 
#, fuzzy
5065
 
#| msgctxt "Comment"
5066
 
#| msgid "Nepomuk Service"
5067
 
msgctxt "Comment"
5068
 
msgid "Nepomuk file watch service"
5069
 
msgstr "Nepomuk serviss"
5070
 
 
5071
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:50
5072
 
#, fuzzy
5073
 
#| msgctxt "Name"
5074
 
#| msgid "Removable Devices"
5075
 
msgctxt "Name"
5076
 
msgid "New Removable Device"
5077
 
msgstr "Noņemamās iekārtas"
5078
 
 
5079
 
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:95
5080
 
msgctxt "Comment"
5081
 
msgid "A new unknown removable device has been mounted"
5082
 
msgstr ""
5083
 
 
5084
 
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
5085
 
msgctxt "Name"
5086
 
msgid "NepomukQueryService"
5087
 
msgstr "NepomukQueryService"
5088
 
 
5089
 
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:84
5090
 
msgctxt "Comment"
5091
 
msgid ""
5092
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
5093
 
msgstr "Nepomuk vaicājumu serviss nodrošina saskarni pastāvīgu vaicājumu mapēm"
5094
 
 
5095
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
5096
 
msgctxt "Name"
5097
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
5098
 
msgstr "Nepomuk datu glabātuve"
5099
 
 
5100
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:84
5101
 
msgctxt "Comment"
5102
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
5103
 
msgstr "Pamata Nepomuk datu glabāšanas serviss"
5104
 
 
5105
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
5106
 
msgctxt "Name"
5107
 
msgid "Semantic Data Storage"
5108
 
msgstr "Semantisko datu glabātuve"
5109
 
 
5110
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:64
5111
 
msgctxt "Comment"
5112
 
msgid "Semantic Desktop"
5113
 
msgstr "Semantiskā darbvirsma"
5114
 
 
5115
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:125
5116
 
msgctxt "Name"
5117
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
5118
 
msgstr "Neizdevās palaist Nepomuk"
5119
 
 
5120
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:190
5121
 
msgctxt "Comment"
5122
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
5123
 
msgstr "Nebija iespējams palaist Nepomuk semantisko darbvirsmas sistēmu"
5124
 
 
5125
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:254
5126
 
msgctxt "Name"
5127
 
msgid "Converting Nepomuk data"
5128
 
msgstr "Konvertē Nepomuk datus"
5129
 
 
5130
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:329
5131
 
msgctxt "Comment"
5132
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
5133
 
msgstr "Visi Nepomuk dati ir konvertēti uz jaunu glabāšanas aizmuguri"
5134
 
 
5135
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:406
5136
 
msgctxt "Name"
5137
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
5138
 
msgstr "Neizdevās konvertēt Nepomuk datus"
5139
 
 
5140
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:481
5141
 
msgctxt "Comment"
5142
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
5143
 
msgstr "Neizdevās konvertēt Nepomuk datus uz jaunu aizmuguri"
5144
 
 
5145
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:558
5146
 
msgctxt "Name"
5147
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
5148
 
msgstr "Pabeigta Nepomuk datu konvertēšana"
5149
 
 
5150
 
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:633
5151
 
msgctxt "Comment"
5152
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
5153
 
msgstr "Nepomuk dati veiksmīgi konvertēti uz jaunu aizmuguri"
5154
 
 
5155
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
5156
 
msgctxt "Name"
5157
 
msgid "Nepomuk Strigi Service"
5158
 
msgstr "Nepomuk Strigi serviss"
5159
 
 
5160
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:87
5161
 
msgctxt "Comment"
5162
 
msgid ""
5163
 
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
5164
 
"desktop"
5165
 
msgstr ""
5166
 
"Nepomuk serviss, kas kontrolē Strigi dēmoni - indeksē darbvirsmas failus"
5167
 
 
5168
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
5169
 
msgctxt "Comment"
5170
 
msgid "Desktop Search"
5171
 
msgstr "Darbvirsmas meklēšana"
5172
 
 
5173
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:68
5174
 
msgctxt "Name"
5175
 
msgid "Initial Indexing started"
5176
 
msgstr "Sākta sākotnējā indeksēšana"
5177
 
 
5178
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:145
5179
 
msgctxt "Comment"
5180
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
5181
 
msgstr "Ir sākta lokālo failu indeksēšana, lai varētu ātri meklēt."
5182
 
 
5183
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:210
5184
 
msgctxt "Name"
5185
 
msgid "Initial Indexing finished"
5186
 
msgstr "Sākotnējā indeksēšana pabeigta"
5187
 
 
5188
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:286
5189
 
msgctxt "Comment"
5190
 
msgid ""
5191
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
5192
 
msgstr "Sākotnējā lokālo failu meklēšana ātrai meklēšanai pabeigta."
5193
 
 
5194
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:352
5195
 
msgctxt "Name"
5196
 
msgid "Indexing suspended"
5197
 
msgstr "Indeksēšana apturēta"
5198
 
 
5199
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:429
5200
 
msgctxt "Comment"
5201
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
5202
 
msgstr "Failu indeksēšanu apturēja meklēšanas serviss."
5203
 
 
5204
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:494
5205
 
msgctxt "Name"
5206
 
msgid "Indexing resumed"
5207
 
msgstr "Indeksēšana atsākta"
5208
 
 
5209
 
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:570
5210
 
msgctxt "Comment"
5211
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
5212
 
msgstr "Failu indeksēšanu atsāka meklēšanas serviss."
5213
 
 
5214
 
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
5215
 
msgctxt "Name"
5216
 
msgid "Phonon"
5217
 
msgstr "Phonon"
5218
 
 
5219
 
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:76
5220
 
msgctxt "Comment"
5221
 
msgid "Sound and Video Configuration"
5222
 
msgstr "Skaņas un Video konfigurācija"
5223
 
 
5224
 
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
5225
 
msgctxt "Name"
5226
 
msgid "Phonon Xine"
5227
 
msgstr "Phonon Xine"
5228
 
 
5229
 
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:90
5230
 
msgctxt "Comment"
5231
 
msgid "Xine Backend Configuration"
5232
 
msgstr "Xine aizmugures konfigurācija"
5233
 
 
5234
 
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
5235
 
msgctxt "Name"
5236
 
msgid "Sound Policy"
5237
 
msgstr "Skaņu politika"
5238
 
 
5239
 
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:71
5240
 
msgctxt "Comment"
5241
 
msgid "Provides sound system policy to applications"
5242
 
msgstr "Nodrošina skaņas sistēmas politiku priekš programmām"
5243
 
 
5244
 
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
5245
 
msgctxt "Name"
5246
 
msgid "KDE Multimedia Backend"
5247
 
msgstr "KDE multivides aizmugure"
5248
 
 
5249
 
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
5250
 
msgctxt "Comment"
5251
 
msgid "Multimedia System"
5252
 
msgstr "Multivides sistēma"
5253
 
 
5254
 
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:152
5255
 
msgctxt "Name"
5256
 
msgid "Audio Output Device Changed"
5257
 
msgstr ""
5258
 
 
5259
 
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:203
5260
 
msgctxt "Comment"
5261
 
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
5262
 
msgstr ""
5263
 
 
5264
 
#: pics/hicolor/index.theme:2
5265
 
msgctxt "Name"
5266
 
msgid "KDE-HiColor"
5267
 
msgstr "KDE-DaudzKrāsu"
5268
 
 
5269
 
#: pics/hicolor/index.theme:83
5270
 
msgctxt "Comment"
5271
 
msgid "Fallback icon theme"
5272
 
msgstr "Atkāpes ikonu tēma"
5273
 
 
5274
 
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
5275
 
#, fuzzy
5276
 
#| msgctxt "Name"
5277
 
#| msgid "Newspaper Activity"
5278
 
msgctxt "Name"
5279
 
msgid "Newspaper Layout"
5280
 
msgstr "Laikraksta aktivitāte"
5281
 
 
5282
 
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:56
5283
 
#, fuzzy
5284
 
#| msgctxt "Comment"
5285
 
#| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
5286
 
msgctxt "Comment"
5287
 
msgid "A layout that puts widgets into columns"
5288
 
msgstr "Aktivitāte, kas sakārto sīkrīkus divās kolonnās"
5289
 
 
5290
 
#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
5291
 
msgctxt "Name"
5292
 
msgid "plasma-kpart"
5293
 
msgstr ""
5294
 
 
5295
 
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
5296
 
msgctxt "Name"
5297
 
msgid "Save remote widgets' policies"
5298
 
msgstr "Saglabāt attālinātā sīkrīka politiku"
5299
 
 
5300
 
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:59
5301
 
msgctxt "Description"
5302
 
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
5303
 
msgstr ""
5304
 
 
5305
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
5306
 
#, fuzzy
5307
 
#| msgctxt "Name"
5308
 
#| msgid "Java & JavaScript"
5309
 
msgctxt "Name"
5310
 
msgid "Plasma JavaScript Addon"
5311
 
msgstr "Java un  JavaScript"
5312
 
 
5313
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
5314
 
#, fuzzy
5315
 
#| msgctxt "Name"
5316
 
#| msgid "JavaScript Widget"
5317
 
msgctxt "Name"
5318
 
msgid "Javascript Addon"
5319
 
msgstr "JavaScript sīkrīks"
5320
 
 
5321
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:56
5322
 
msgctxt "Comment"
5323
 
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
5324
 
msgstr ""
5325
 
 
5326
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
5327
 
msgctxt "Name"
5328
 
msgid "Declarative widget"
5329
 
msgstr ""
5330
 
 
5331
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:51
5332
 
#, fuzzy
5333
 
#| msgctxt "Comment"
5334
 
#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
5335
 
msgctxt "Comment"
5336
 
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
5337
 
msgstr "Plasma sīkrīks, rakstīts JavaScript"
5338
 
 
5339
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
5340
 
msgctxt "Name"
5341
 
msgid "JavaScript Widget"
5342
 
msgstr "JavaScript sīkrīks"
5343
 
 
5344
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:76
5345
 
msgctxt "Comment"
5346
 
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
5347
 
msgstr "Plasma sīkrīks, rakstīts JavaScript"
5348
 
 
5349
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
5350
 
msgctxt "Name"
5351
 
msgid "JavaScript DataEngine"
5352
 
msgstr "JavaScript datu dzinējs"
5353
 
 
5354
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
5355
 
msgctxt "Name"
5356
 
msgid "JavaScript Runner"
5357
 
msgstr "JavaScript darbinātājs"
5358
 
 
5359
 
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:77
5360
 
msgctxt "Comment"
5361
 
msgid "JavaScript Runner"
5362
 
msgstr "JavaScript darbinātājs"
5363
 
 
5364
 
#: platforms/win/config/platform.desktop:13
5365
 
msgctxt "Name"
5366
 
msgid "Platform"
5367
 
msgstr "Platforma"
5368
 
 
5369
 
#: platforms/win/config/platform.desktop:82
5370
 
msgctxt "Comment"
5371
 
msgid "Windows Platform Manager"
5372
 
msgstr "Windows platformas pārvaldnieks"
5373
 
 
5374
 
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2
5375
 
msgctxt "Name"
5376
 
msgid "KDE Shutdown"
5377
 
msgstr ""
5378
 
 
5379
 
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:50
5380
 
msgctxt "Comment"
5381
 
msgid "kill running KDE applications and processes"
5382
 
msgstr ""
5383
 
 
5384
 
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
5385
 
msgctxt "Name"
5386
 
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
5387
 
msgstr "KDED Windows sākšanas izvēlnes modulis"
5388
 
 
5389
 
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:79
5390
 
msgctxt "Comment"
5391
 
msgid "Shortcut icon support"
5392
 
msgstr "Īsceļu ikonu atbalsts"
5393
 
 
5394
 
#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
5395
 
msgctxt "Name"
5396
 
msgid "Audio Preview"
5397
 
msgstr "Audio priekšapskate"
5398
 
 
5399
 
#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
5400
 
msgctxt "Name"
5401
 
msgid "Image Displayer"
5402
 
msgstr "Attēlu skatītājs"
5403
 
 
5404
 
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
5405
 
msgctxt "Name"
5406
 
msgid "Drive Ejector"
5407
 
msgstr "Disku izgrūdējs"
5408
 
 
5409
 
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:67
5410
 
msgctxt "Comment"
5411
 
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
5412
 
msgstr "Ļauj automātiski izgrūst diskus pēc izgrūšanas pogas nospiešanas"
5413
 
 
5414
 
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
5415
 
msgctxt "Name"
5416
 
msgid "Removable Devices"
5417
 
msgstr "Noņemamās iekārtas"
5418
 
 
5419
 
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:77
5420
 
msgctxt "Comment"
5421
 
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
5422
 
msgstr "Konfifurēt noņemamo datu nesēju automātisku apstrādi"
5423
 
 
5424
 
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
5425
 
msgctxt "Name"
5426
 
msgid "Removable Device Automounter"
5427
 
msgstr "Noņemamo iekārtu automontētājs"
5428
 
 
5429
 
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:70
5430
 
msgctxt "Comment"
5431
 
msgid "Automatically mounts devices as needed"
5432
 
msgstr "Automātiski piemontē pieslēgtās ierīces"
5433
 
 
5434
 
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
5435
 
msgctxt "Name"
5436
 
msgid "Network Status"
5437
 
msgstr "Tīkla stāvoklis"
5438
 
 
5439
 
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:64
5440
 
msgctxt "Comment"
5441
 
msgid ""
5442
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
5443
 
"applications using the network."
5444
 
msgstr ""
5445
 
"Seko līdz jūsu tīkla ierīču stāvoklim un paziņo programmas, kas izmanto "
5446
 
"tīklu."
5447
 
 
5448
 
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
5449
 
msgctxt "Name"
5450
 
msgid "Hardware Detection"
5451
 
msgstr "Aparatūras detektēšana"
5452
 
 
5453
 
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:70
5454
 
msgctxt "Comment"
5455
 
msgid "Provides a user interface for hardware events"
5456
 
msgstr "Sniedz lietotāja saskarni aparatūras notikumiem"
5457
 
 
5458
 
#~ msgctxt "Name"
5459
 
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
5460
 
#~ msgstr "Nepomuk noņemamo glabāšanas ierīču serviss"
5461
 
 
5462
 
#~ msgctxt "Comment"
5463
 
#~ msgid ""
5464
 
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
5465
 
#~ "metadata on removable storage devices."
5466
 
#~ msgstr ""
5467
 
#~ "Nepomuk noņemamo ierīču serviss, nodrošina piekļuvi pie Nepomuk "
5468
 
#~ "medatatiem failiem uz noņemamajām ierīcēm."
5469
 
 
5470
 
#~ msgctxt "Name"
5471
 
#~ msgid "Dolphin"
5472
 
#~ msgstr "Dolphin"
5473
 
 
5474
 
#~ msgctxt "GenericName"
5475
 
#~ msgid "File Manager"
5476
 
#~ msgstr "Failu pārvaldnieks"
5477
 
 
5478
 
#~ msgctxt "Name"
5479
 
#~ msgid "Dolphin View"
5480
 
#~ msgstr "Dolphin skats"
5481
 
 
5482
 
#~ msgctxt "Name"
5483
 
#~ msgid "Details"
5484
 
#~ msgstr "Detaļas"
5485
 
 
5486
 
#~ msgctxt "Name"
5487
 
#~ msgid "Columns"
5488
 
#~ msgstr "Kolonas"
5489
 
 
5490
 
#~ msgctxt "Name"
5491
 
#~ msgid "Dolphin General"
5492
 
#~ msgstr "Dolphin pamata"
5493
 
 
5494
 
#~ msgctxt "Comment"
5495
 
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
5496
 
#~ msgstr "Šis serviss ļauj konfigurēt Dolphin pamata iestatījumus."
5497
 
 
5498
 
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
5499
 
#~ msgid "General"
5500
 
#~ msgstr "Pamata"
5501
 
 
5502
 
#~ msgctxt "Comment"
5503
 
#~ msgid "Configure general file manager settings"
5504
 
#~ msgstr "Konfigurē failu pārvaldnieka pamata iestatījumus"
5505
 
 
5506
 
#~ msgctxt "Name"
5507
 
#~ msgid "Dolphin Navigation"
5508
 
#~ msgstr "Dolphin navigācija"
5509
 
 
5510
 
#~ msgctxt "Comment"
5511
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
5512
 
#~ msgstr "Šis serviss ļauj konfigurēt Dolphin navigācijas iestatījumus."
5513
 
 
5514
 
#~ msgctxt "Name"
5515
 
#~ msgid "Navigation"
5516
 
#~ msgstr "Navigācija"
5517
 
 
5518
 
#~ msgctxt "Comment"
5519
 
#~ msgid "Configure file manager navigation"
5520
 
#~ msgstr "Konfigurēē failu pārvaldnieka navigāciju"
5521
 
 
5522
 
#~ msgctxt "Name"
5523
 
#~ msgid "Dolphin Services"
5524
 
#~ msgstr "Dolphin servisi"
5525
 
 
5526
 
#~ msgctxt "Name"
5527
 
#~ msgid "Services"
5528
 
#~ msgstr "Servisi"
5529
 
 
5530
 
#~ msgctxt "Comment"
5531
 
#~ msgid "Configure file manager services"
5532
 
#~ msgstr "Konfigurē failu pārvaldnieka servisus"
5533
 
 
5534
 
#~ msgctxt "Name"
5535
 
#~ msgid "Dolphin View Modes"
5536
 
#~ msgstr "Dolphin skata režīmi"
5537
 
 
5538
 
#~ msgctxt "Comment"
5539
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
5540
 
#~ msgstr "Šis serviss ļauj konfigurēt Dolphin skata režīmus."
5541
 
 
5542
 
#~ msgctxt "Name"
5543
 
#~ msgid "View Modes"
5544
 
#~ msgstr "Skata režīmi"
5545
 
 
5546
 
#~ msgctxt "Comment"
5547
 
#~ msgid "Configure file manager view modes"
5548
 
#~ msgstr "Konfigurē failu pārvaldnieka skata režīmus"
5549
 
 
5550
 
#~ msgctxt "Comment"
5551
 
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
5552
 
#~ msgstr "Versiju kontroles spraudnis Failu skatiem"
5553
 
 
5554
 
#~ msgctxt "Name"
5555
 
#~ msgid "Password & User Account"
5556
 
#~ msgstr "Paroles un lietotāju konti"
5557
 
 
5558
 
#~ msgctxt "Comment"
5559
 
#~ msgid "User information such as password, name and email"
5560
 
#~ msgstr "Lietotāja informācija kā parole, vārds un e-pasts"
5561
 
 
5562
 
#~ msgctxt "Name"
5563
 
#~ msgid "Change Password"
5564
 
#~ msgstr "Mainīt paroli"
5565
 
 
5566
 
#~ msgctxt "Name"
5567
 
#~ msgid "Bookmark Editor"
5568
 
#~ msgstr "Grāmatzīmju redaktors"
5569
 
 
5570
 
#~ msgctxt "Comment"
5571
 
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
5572
 
#~ msgstr "Grāmatzīmju kārtotājs un rediģētājs"
5573
 
 
5574
 
#~ msgctxt "Name"
5575
 
#~ msgid "Find Files/Folders"
5576
 
#~ msgstr "Meklēt failus/mapes"
5577
 
 
5578
 
#~ msgctxt "Name"
5579
 
#~ msgid "Adblock"
5580
 
#~ msgstr "Adblock"
5581
 
 
5582
 
#~ msgctxt "Comment"
5583
 
#~ msgid "Show all blockable html elements"
5584
 
#~ msgstr "Rāda visus bloķējamos html elementus"
5585
 
 
5586
 
#~ msgctxt "Name"
5587
 
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
5588
 
#~ msgstr "Konqueror barotņu ikona"
5589
 
 
5590
 
#~ msgctxt "Comment"
5591
 
#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
5592
 
#~ msgstr "Parāda ikonu statusa joslā, ja lapa satur barotni"
5593
 
 
5594
 
#~ msgctxt "Name"
5595
 
#~ msgid "Add Feed to Akregator"
5596
 
#~ msgstr "Pievienot barotni Akregator"
5597
 
 
5598
 
#~ msgctxt "Comment"
5599
 
#~ msgid "Adds selected feed to Akregator"
5600
 
#~ msgstr "Pievieno izvēlēto barotni Akregator"
5601
 
 
5602
 
#~ msgctxt "Name"
5603
 
#~ msgid "Auto Refresh"
5604
 
#~ msgstr "Autoatjaunošana"
5605
 
 
5606
 
#~ msgctxt "Comment"
5607
 
#~ msgid "Auto Refresh plugin"
5608
 
#~ msgstr "Automātiskās atjaunošanas spraudnis"
5609
 
 
5610
 
#~ msgctxt "Name"
5611
 
#~ msgid "Translate"
5612
 
#~ msgstr "Tulkot"
5613
 
 
5614
 
#~ msgctxt "Comment"
5615
 
#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
5616
 
#~ msgstr "Aktīvās lapas tulkošanas spraudnis, izmantojot Babelfish"
5617
 
 
5618
 
#~ msgctxt "Name"
5619
 
#~ msgid "Directory Filter"
5620
 
#~ msgstr "Mapju filtrs"
5621
 
 
5622
 
#~ msgctxt "Comment"
5623
 
#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter"
5624
 
#~ msgstr "Filtrē mapju skatu, izmantojot atribūtu filtru"
5625
 
 
5626
 
#~ msgctxt "Name"
5627
 
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
5628
 
#~ msgstr "DOM koka rādītājs"
5629
 
 
5630
 
#~ msgctxt "Comment"
5631
 
#~ msgid "View the DOM tree of the current page"
5632
 
#~ msgstr "Parāda aktīvās lapas DOM koku"
5633
 
 
5634
 
#~ msgctxt "Name"
5635
 
#~ msgid "File Size Viewer"
5636
 
#~ msgstr "Failu izmēra rādītajs"
5637
 
 
5638
 
#~ msgctxt "Comment"
5639
 
#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap"
5640
 
#~ msgstr "Parāda jūsu failu sistēmu koka kartes veidā"
5641
 
 
5642
 
#~ msgctxt "Name"
5643
 
#~ msgid "File Size View"
5644
 
#~ msgstr "Failu izmēra skats"
5645
 
 
5646
 
#~ msgctxt "Comment"
5647
 
#~ msgid ""
5648
 
#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
5649
 
#~ msgstr ""
5650
 
#~ "Ieslēdz proporcionālo mapju un failu skatu, balstoties uz failu izmēriem"
5651
 
 
5652
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
5653
 
#~ msgid "Convert To"
5654
 
#~ msgstr "Pārveidot uz"
5655
 
 
5656
 
#~ msgctxt "Name"
5657
 
#~ msgid "JPEG"
5658
 
#~ msgstr "JPEG"
5659
 
 
5660
 
#~ msgctxt "Name"
5661
 
#~ msgid "PNG"
5662
 
#~ msgstr "PNG"
5663
 
 
5664
 
#~ msgctxt "Name"
5665
 
#~ msgid "TIFF"
5666
 
#~ msgstr "TIFF"
5667
 
 
5668
 
#~ msgctxt "Name"
5669
 
#~ msgid "GIF"
5670
 
#~ msgstr "GIF"
5671
 
 
5672
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
5673
 
#~ msgid "Transform Image"
5674
 
#~ msgstr "Pārveidot attēlu"
5675
 
 
5676
 
#~ msgctxt "Name"
5677
 
#~ msgid "Rotate Clockwise"
5678
 
#~ msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā"
5679
 
 
5680
 
#~ msgctxt "Name"
5681
 
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
5682
 
#~ msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam"
5683
 
 
5684
 
#~ msgctxt "Name"
5685
 
#~ msgid "Flip Vertically"
5686
 
#~ msgstr "Apmest vertikāli"
5687
 
 
5688
 
#~ msgctxt "Name"
5689
 
#~ msgid "Flip Horizontally"
5690
 
#~ msgstr "Apmest horizontāli"
5691
 
 
5692
 
#~ msgctxt "Name"
5693
 
#~ msgid "KHTML Settings"
5694
 
#~ msgstr "KHTML iestatījumi"
5695
 
 
5696
 
#~ msgctxt "Comment"
5697
 
#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings"
5698
 
#~ msgstr "Ātrs veids, kā mainīt KHTML iestatījumus"
5699
 
 
5700
 
#~ msgctxt "Name"
5701
 
#~ msgid "Image Gallery"
5702
 
#~ msgstr "Attēlu galerija"
5703
 
 
5704
 
#~ msgctxt "Comment"
5705
 
#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
5706
 
#~ msgstr "Viegls veids, kā izveidot HTML attēlu galeriju"
5707
 
 
5708
 
#~ msgctxt "Name"
5709
 
#~ msgid "Microformat Icon"
5710
 
#~ msgstr "Mikroformāta ikona"
5711
 
 
5712
 
#~ msgctxt "Comment"
5713
 
#~ msgid ""
5714
 
#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
5715
 
#~ msgstr "Parāda statusa joslā ikonu, ja lapa satur mikroformāta datus"
5716
 
 
5717
 
#~ msgctxt "Name"
5718
 
#~ msgid "Bookmarklets"
5719
 
#~ msgstr "Grāmatzīmju sīkrīki"
5720
 
 
5721
 
#~ msgctxt "Comment"
5722
 
#~ msgid "Enables the use of bookmarklets"
5723
 
#~ msgstr "Lauj jums izmantot grāmatzīmju sīkrīkus"
5724
 
 
5725
 
#~ msgctxt "Name"
5726
 
#~ msgid "Document Relations"
5727
 
#~ msgstr "Dokumentu saistības"
5728
 
 
5729
 
#~ msgctxt "Comment"
5730
 
#~ msgid "Displays the document relations of a document"
5731
 
#~ msgstr "Pārāda dokumenta saistības ar citiem dokumentiem"
5732
 
 
5733
 
#~ msgctxt "Name"
5734
 
#~ msgid "Search Bar"
5735
 
#~ msgstr "Meklēšanas josla"
5736
 
 
5737
 
#~ msgctxt "Comment"
5738
 
#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
5739
 
#~ msgstr ""
5740
 
#~ "Nodrošina ievades lauku ērtākai meklēšanai tīmeklī ar, piemēram, Google."
5741
 
 
5742
 
#~ msgctxt "Name"
5743
 
#~ msgid "UserAgent Changer"
5744
 
#~ msgstr "Lietotāja aģenta mainītājs"
5745
 
 
5746
 
#~ msgctxt "Comment"
5747
 
#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
5748
 
#~ msgstr "Ļauj mainīt pārlūka sūtīto lietotāja aģenta tekstu"
5749
 
 
5750
 
#~ msgctxt "Name"
5751
 
#~ msgid "Website Validators"
5752
 
#~ msgstr "Tīmekļa lapu korektuma pārbaudītājs"
5753
 
 
5754
 
#~ msgctxt "Comment"
5755
 
#~ msgid "CSS and HTML validation tools"
5756
 
#~ msgstr "CSS un HTML korektuma pārbaudes rīki"
5757
 
 
5758
 
#~ msgctxt "Name"
5759
 
#~ msgid "Web Archiver"
5760
 
#~ msgstr "Tīmekļa arhivators"
5761
 
 
5762
 
#~ msgctxt "Comment"
5763
 
#~ msgid "Creates archives of websites"
5764
 
#~ msgstr "Izveido tīmekļa lapu arhīvus"
5765
 
 
5766
 
#~ msgctxt "Name"
5767
 
#~ msgid "Web Archives"
5768
 
#~ msgstr "Tīmekļa arhīvi"
5769
 
 
5770
 
#~ msgctxt "Name"
5771
 
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
5772
 
#~ msgstr "Konqueror par-lapa"
5773
 
 
5774
 
#~ msgctxt "Name"
5775
 
#~ msgid "Konqueror"
5776
 
#~ msgstr "Konqueror"
5777
 
 
5778
 
#~ msgctxt "GenericName"
5779
 
#~ msgid "Web Browser"
5780
 
#~ msgstr "Tīmekļa pārlūks"
5781
 
 
5782
 
#~ msgctxt "Comment"
5783
 
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
5784
 
#~ msgstr "KDE failu pārvaldnieks un tīmekļa pārlūks"
5785
 
 
5786
 
#~ msgctxt "Name"
5787
 
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
5788
 
#~ msgstr "Failu pārvaldnieks - superlietotāja režīms"
5789
 
 
5790
 
#~ msgctxt "Name"
5791
 
#~ msgid "Text-to-Speech"
5792
 
#~ msgstr "Teksta izrunāšana"
5793
 
 
5794
 
#~ msgctxt "Comment"
5795
 
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
5796
 
#~ msgstr "Izveido skaņas izvadu no teksta aktīvajā lapā"
5797
 
 
5798
 
#~ msgctxt "Name"
5799
 
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
5800
 
#~ msgstr "Konqueror priekšielāde KDE palaišanās laikā"
5801
 
 
5802
 
#~ msgctxt "Name"
5803
 
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
5804
 
#~ msgstr "Konqueror priekšielādēšanas modulis"
5805
 
 
5806
 
#~ msgctxt "Comment"
5807
 
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
5808
 
#~ msgstr "Samazina Konqueror palaišanas laiku"
5809
 
 
5810
 
#~ msgctxt "Name"
5811
 
#~ msgid "File Management"
5812
 
#~ msgstr "Failu pārvaldnieks"
5813
 
 
5814
 
#~ msgctxt "Name"
5815
 
#~ msgid "File Preview"
5816
 
#~ msgstr "Failu priekšapskate"
5817
 
 
5818
 
#~ msgctxt "Name"
5819
 
#~ msgid "KDE Development"
5820
 
#~ msgstr "KDE izstrāde"
5821
 
 
5822
 
#~ msgctxt "Name"
5823
 
#~ msgid "Midnight Commander"
5824
 
#~ msgstr "Pusnakts komandieris"
5825
 
 
5826
 
#~ msgctxt "Name"
5827
 
#~ msgid "Tabbed Browsing"
5828
 
#~ msgstr "Pārlūkošana cilnēs"
5829
 
 
5830
 
#~ msgctxt "Name"
5831
 
#~ msgid "Web Browsing"
5832
 
#~ msgstr "Tīmekļa pārlūkošana"
5833
 
 
5834
 
#~ msgctxt "Name"
5835
 
#~ msgid "Print..."
5836
 
#~ msgstr "Drukāt..."
5837
 
 
5838
 
#~ msgctxt "Name"
5839
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
5840
 
#~ msgstr "Ātrās meklēšanas īsceļi"
5841
 
 
5842
 
#~ msgctxt "Comment"
5843
 
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
5844
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt pārkūkošanas uzlabojumus"
5845
 
 
5846
 
#~ msgctxt "Name"
5847
 
#~ msgid "Bookmarks"
5848
 
#~ msgstr "Grāmatzīmes"
5849
 
 
5850
 
#~ msgctxt "Comment"
5851
 
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
5852
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt grāmatzīmju mājas lapu"
5853
 
 
5854
 
#~ msgctxt "Name"
5855
 
#~ msgid "Cache"
5856
 
#~ msgstr "Kešatmiņa"
5857
 
 
5858
 
#~ msgctxt "Comment"
5859
 
#~ msgid "Configure web cache settings"
5860
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt tīmekļa kešatmiņas iestatījumus"
5861
 
 
5862
 
#~ msgctxt "Name"
5863
 
#~ msgid "Cookies"
5864
 
#~ msgstr "Sīkdatnes"
5865
 
 
5866
 
#~ msgctxt "Comment"
5867
 
#~ msgid "Configure the way cookies work"
5868
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt sīkdatnes"
5869
 
 
5870
 
#~ msgctxt "Name"
5871
 
#~ msgid "Connection Preferences"
5872
 
#~ msgstr "Savienojumu parametri"
5873
 
 
5874
 
#~ msgctxt "Comment"
5875
 
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
5876
 
#~ msgstr "Konfigurē pamata tīkla iestatījumus, kā noildzes vērtības"
5877
 
 
5878
 
#~ msgctxt "Name"
5879
 
#~ msgid "Proxy"
5880
 
#~ msgstr "Starpniekserveris"
5881
 
 
5882
 
#~ msgctxt "Comment"
5883
 
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
5884
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt izmantojamos starpniekserverus"
5885
 
 
5886
 
#~ msgctxt "Name"
5887
 
#~ msgid "Windows Shares"
5888
 
#~ msgstr "Windows koplietojumi"
5889
 
 
5890
 
#~ msgctxt "Comment"
5891
 
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
5892
 
#~ msgstr ""
5893
 
#~ "Lietojiet, lai norādītu kuras windows (SMB) failu sistēmas jūs "
5894
 
#~ "varietpārlūkot"
5895
 
 
5896
 
#~ msgctxt "Comment"
5897
 
#~ msgid "UserAgent Strings"
5898
 
#~ msgstr "Lietotāja aģenta nosaukumi"
5899
 
 
5900
 
#~ msgctxt "Name"
5901
 
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
5902
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Android telefons 1.0)"
5903
 
 
5904
 
#~ msgctxt "Name"
5905
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
5906
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Google Chrome uz Windows XP)"
5907
 
 
5908
 
#~ msgctxt "Name"
5909
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
5910
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Google Chrome 5.0)"
5911
 
 
5912
 
#~ msgctxt "Name"
5913
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
5914
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Firefox 2.0 uz pašreizējā)"
5915
 
 
5916
 
#~ msgctxt "Name"
5917
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
5918
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Firefox 3.0 uz pašreizējā)"
5919
 
 
5920
 
#~ msgctxt "Name"
5921
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
5922
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Firefox 3.6 uz pašreizējā)"
5923
 
 
5924
 
#~ msgctxt "Name"
5925
 
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
5926
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Googlebot/2.1)"
5927
 
 
5928
 
#~ msgctxt "Name"
5929
 
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
5930
 
#~ msgstr "UA Apraksts (IE 4.01 uz Win 2000)"
5931
 
 
5932
 
#~ msgctxt "Name"
5933
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
5934
 
#~ msgstr "UA Apraksts (IE 5.0 uz Mac PPC)"
5935
 
 
5936
 
#~ msgctxt "Name"
5937
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
5938
 
#~ msgstr "UA Apraksts (IE 5.5 uz Win 2000)"
5939
 
 
5940
 
#~ msgctxt "Name"
5941
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
5942
 
#~ msgstr "UA Apraksts (IE 6.0 uz pašreizējā)"
5943
 
 
5944
 
#~ msgctxt "Name"
5945
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
5946
 
#~ msgstr "UA Apraksts (IE 6.0 uz Win XP)"
5947
 
 
5948
 
#~ msgctxt "Name"
5949
 
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
5950
 
#~ msgstr "UA Apraksts (IE 7.0 uz Win XP)"
5951
 
 
5952
 
#~ msgctxt "Name"
5953
 
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
5954
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Lynx 2.8.3)"
5955
 
 
5956
 
#~ msgctxt "Name"
5957
 
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
5958
 
#~ msgstr "UA Apraksts (NN 3.01 uz pašreizējā)"
5959
 
 
5960
 
#~ msgctxt "Name"
5961
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
5962
 
#~ msgstr "UA Apraksts (NN 4.76 uz pašreizējā)"
5963
 
 
5964
 
#~ msgctxt "Name"
5965
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
5966
 
#~ msgstr "UA Apraksts (NN 4.7 uz Windows 95)"
5967
 
 
5968
 
#~ msgctxt "Name"
5969
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
5970
 
#~ msgstr "UA Apraksts (NN 7.1 uz pašreizējā)"
5971
 
 
5972
 
#~ msgctxt "Name"
5973
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
5974
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Netscape 7.1 uz XP)"
5975
 
 
5976
 
#~ msgctxt "Name"
5977
 
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
5978
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Opera 4.03 uz NT)"
5979
 
 
5980
 
#~ msgctxt "Name"
5981
 
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
5982
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Opera 8.5 uz pašreizējā)"
5983
 
 
5984
 
#~ msgctxt "Name"
5985
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
5986
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Opera 9.00 uz pašreizējā)"
5987
 
 
5988
 
#~ msgctxt "Name"
5989
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
5990
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Opera 9.62 uz pašreizējā)"
5991
 
 
5992
 
#~ msgctxt "Name"
5993
 
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
5994
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Safari 2.0 uz MacOS X)"
5995
 
 
5996
 
#~ msgctxt "Name"
5997
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
5998
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Safari 3.0 uz iPhone)"
5999
 
 
6000
 
#~ msgctxt "Name"
6001
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
6002
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Safari 3.2 uz MacOS X)"
6003
 
 
6004
 
#~ msgctxt "Name"
6005
 
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
6006
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Safari 2.0 uz MacOS X)"
6007
 
 
6008
 
#~ msgctxt "Name"
6009
 
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
6010
 
#~ msgstr "UA Apraksts (w3m 0.1.9)"
6011
 
 
6012
 
#~ msgctxt "Name"
6013
 
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
6014
 
#~ msgstr "UA Apraksts (Wget 1.11.4)"
6015
 
 
6016
 
#~ msgctxt "Name"
6017
 
#~ msgid "Browser Identification"
6018
 
#~ msgstr "Pārlūka identifikācija"
6019
 
 
6020
 
#~ msgctxt "Comment"
6021
 
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
6022
 
#~ msgstr "Norādiet kā Konqueror identificēt sevi"
6023
 
 
6024
 
#~ msgctxt "Name"
6025
 
#~ msgid "Appearance"
6026
 
#~ msgstr "Izskats"
6027
 
 
6028
 
#~ msgctxt "Comment"
6029
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
6030
 
#~ msgstr ""
6031
 
#~ "Šeit jūs varat konfigurēt Konqueror failu pārlūkošanas režīma izskatu"
6032
 
 
6033
 
#~ msgctxt "Name"
6034
 
#~ msgid "Behavior"
6035
 
#~ msgstr "Izturēšanās"
6036
 
 
6037
 
#~ msgctxt "Comment"
6038
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
6039
 
#~ msgstr ""
6040
 
#~ "Šeit jūs varat konfigurēt Konqueror failu pārlūkošanas režīma izturēšanos"
6041
 
 
6042
 
#~ msgctxt "Name"
6043
 
#~ msgid "Stylesheets"
6044
 
#~ msgstr "Stilutabulas"
6045
 
 
6046
 
#~ msgctxt "Comment"
6047
 
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
6048
 
#~ msgstr "Konfigurēt stilus, ko izmantot tīmekļa lapu attainošanai"
6049
 
 
6050
 
#~ msgctxt "Comment"
6051
 
#~ msgid "Configure how to display web pages"
6052
 
#~ msgstr "Šeit varat konfigurēt kā attēlot tīmekļa lapas"
6053
 
 
6054
 
#~ msgctxt "Name"
6055
 
#~ msgid "Web Behavior"
6056
 
#~ msgstr "Tīmekļa izturēšanās"
6057
 
 
6058
 
#~ msgctxt "Comment"
6059
 
#~ msgid "Configure the browser behavior"
6060
 
#~ msgstr "Konfigurēt pārlūka izturešanos"
6061
 
 
6062
 
#~ msgctxt "Name"
6063
 
#~ msgid "AdBlocK Filters"
6064
 
#~ msgstr "AdBlocK filtri"
6065
 
 
6066
 
#~ msgctxt "Comment"
6067
 
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
6068
 
#~ msgstr "Norādiet kā Konqueror identificēs sevi"
6069
 
 
6070
 
#~ msgctxt ""
6071
 
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
6072
 
#~ msgid "General"
6073
 
#~ msgstr "Pamata"
6074
 
 
6075
 
#~ msgctxt "Comment"
6076
 
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
6077
 
#~ msgstr "Konfigurē Konqueror pamata uzvedību"
6078
 
 
6079
 
#~ msgctxt "Name"
6080
 
#~ msgid "Java & JavaScript"
6081
 
#~ msgstr "Java un  JavaScript"
6082
 
 
6083
 
#~ msgctxt "Comment"
6084
 
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
6085
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt Java un JavaScript izturēšanos"
6086
 
 
6087
 
#~ msgctxt "Name"
6088
 
#~ msgid "Performance"
6089
 
#~ msgstr "Veiktspēja"
6090
 
 
6091
 
#~ msgctxt "Comment"
6092
 
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
6093
 
#~ msgstr ""
6094
 
#~ "Šeit jūs varat konfigurēt Konqueror parametrus, kas ietekmē tā veiktspēju"
6095
 
 
6096
 
#~ msgctxt "Name"
6097
 
#~ msgid "KDE Performance"
6098
 
#~ msgstr "KDE veiktspēja"
6099
 
 
6100
 
#~ msgctxt "Comment"
6101
 
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
6102
 
#~ msgstr "Konfigurē parametrus, kas ietekmē Konqueror veiktspēju"
6103
 
 
6104
 
#~ msgctxt "Name"
6105
 
#~ msgid "Shell Command Plugin"
6106
 
#~ msgstr "Čaulas komandas spraudnis"
6107
 
 
6108
 
#~ msgctxt "Comment"
6109
 
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
6110
 
#~ msgstr "Čaulas komandas Konqueror spraudnis"
6111
 
 
6112
 
#~ msgctxt "Comment"
6113
 
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
6114
 
#~ msgstr "Šis ir jūsu grāmatzīmju saraksts ātrākai pieejai"
6115
 
 
6116
 
#~ msgctxt "Name"
6117
 
#~ msgid "History"
6118
 
#~ msgstr "Vēsture"
6119
 
 
6120
 
#~ msgctxt "Comment"
6121
 
#~ msgid ""
6122
 
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
6123
 
#~ "them in many ways."
6124
 
#~ msgstr ""
6125
 
#~ "Šī ir nesen apmeklēto URL vēsture. jūs varat tos sakārtot daudzos veidos."
6126
 
 
6127
 
#~ msgctxt "Name"
6128
 
#~ msgid "Home Folder"
6129
 
#~ msgstr "Mājas mape"
6130
 
 
6131
 
#~ msgctxt "Comment"
6132
 
#~ msgid "This folder contains your personal files"
6133
 
#~ msgstr "Šī mape satur jūsu personīgos failus"
6134
 
 
6135
 
#~ msgctxt "Name"
6136
 
#~ msgid "Places"
6137
 
#~ msgstr "Vietas"
6138
 
 
6139
 
#~ msgctxt "Comment"
6140
 
#~ msgid "This is the list of places."
6141
 
#~ msgstr "Šis ir vietu saraksts."
6142
 
 
6143
 
#~ msgctxt "Name"
6144
 
#~ msgid "Root Folder"
6145
 
#~ msgstr "Saknes mape"
6146
 
 
6147
 
#~ msgctxt "Comment"
6148
 
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
6149
 
#~ msgstr "Šī ir failsistēmas sakne"
6150
 
 
6151
 
#~ msgctxt "Comment"
6152
 
#~ msgid "Configure the history sidebar"
6153
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt vēstures sānjoslu"
6154
 
 
6155
 
#~ msgctxt "Name"
6156
 
#~ msgid "History SideBar Module"
6157
 
#~ msgstr "Vēstures sānjoslas modulis"
6158
 
 
6159
 
#~ msgctxt "Name"
6160
 
#~ msgid "Sidebar"
6161
 
#~ msgstr "Sānjosla"
6162
 
 
6163
 
#~ msgctxt "Name"
6164
 
#~ msgid "Places SideBar Module"
6165
 
#~ msgstr "Vietu sānjoslas modulis"
6166
 
 
6167
 
#~ msgctxt "Name"
6168
 
#~ msgid "Test"
6169
 
#~ msgstr "Tests"
6170
 
 
6171
 
#~ msgctxt "Name"
6172
 
#~ msgid "Folder"
6173
 
#~ msgstr "Mape"
6174
 
 
6175
 
#~ msgctxt "Name"
6176
 
#~ msgid "FTP Archives"
6177
 
#~ msgstr "FTP arhīvi"
6178
 
 
6179
 
#~ msgctxt "Name"
6180
 
#~ msgid "KDE Official FTP"
6181
 
#~ msgstr "KDE oficiālais FTP"
6182
 
 
6183
 
#~ msgctxt "Name"
6184
 
#~ msgid "KDE Applications"
6185
 
#~ msgstr "KDE programmas"
6186
 
 
6187
 
#~ msgctxt "Name"
6188
 
#~ msgid "Web Sites"
6189
 
#~ msgstr "Tīmekļa vietnes"
6190
 
 
6191
 
#~ msgctxt "Name"
6192
 
#~ msgid "KDE News"
6193
 
#~ msgstr "KDE ziņas"
6194
 
 
6195
 
#~ msgctxt "Name"
6196
 
#~ msgid "KDE Home Page"
6197
 
#~ msgstr "KDE mājas lapa"
6198
 
 
6199
 
#~ msgctxt "Name"
6200
 
#~ msgid "KDE Eye Candy"
6201
 
#~ msgstr "KDE smukumi"
6202
 
 
6203
 
#~ msgctxt "Name"
6204
 
#~ msgid "Applications"
6205
 
#~ msgstr "Programmas"
6206
 
 
6207
 
#~ msgctxt "Name"
6208
 
#~ msgid "Print System Browser"
6209
 
#~ msgstr "Drukas sistēmas pārlūks"
6210
 
 
6211
 
#~ msgctxt "Name"
6212
 
#~ msgid "Web SideBar Module"
6213
 
#~ msgstr "Tīmekļa sānjoslas modulis"
6214
 
 
6215
 
#~ msgctxt "Name"
6216
 
#~ msgid "Shell"
6217
 
#~ msgstr "Čaula"
6218
 
 
6219
 
#~ msgctxt "Comment"
6220
 
#~ msgid "Konsole default profile"
6221
 
#~ msgstr "Konsole noklusējuma profils"
6222
 
 
6223
 
#~ msgctxt "Name"
6224
 
#~ msgid "Konsole"
6225
 
#~ msgstr "Konsole"
6226
 
 
6227
 
#~ msgctxt "GenericName"
6228
 
#~ msgid "Terminal"
6229
 
#~ msgstr "Terminālis"
6230
 
 
6231
 
#~ msgctxt "Name"
6232
 
#~ msgid "Open Terminal Here"
6233
 
#~ msgstr "Atvērt termināli šeit"
6234
 
 
6235
 
#~ msgctxt "Comment"
6236
 
#~ msgid "Konsole"
6237
 
#~ msgstr "Konsole"
6238
 
 
6239
 
#~ msgctxt "Name"
6240
 
#~ msgid "Bell in Visible Session"
6241
 
#~ msgstr "Zvans redzamā sesijā"
6242
 
 
6243
 
#~ msgctxt "Comment"
6244
 
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
6245
 
#~ msgstr "Zvans, kas zvanīts redzamā sesijā"
6246
 
 
6247
 
#~ msgctxt "Name"
6248
 
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
6249
 
#~ msgstr "Zvans neredzamā sesijā"
6250
 
 
6251
 
#~ msgctxt "Comment"
6252
 
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
6253
 
#~ msgstr "Zvans, kas zvanīts neredzamā sesijā"
6254
 
 
6255
 
#~ msgctxt "Name"
6256
 
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
6257
 
#~ msgstr "Aktivitāte monitorētā sesijā"
6258
 
 
6259
 
#~ msgctxt "Comment"
6260
 
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
6261
 
#~ msgstr "Ir konstatēta aktivitāte monitorētā sesijā"
6262
 
 
6263
 
#~ msgctxt "Name"
6264
 
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
6265
 
#~ msgstr "Klusums monitorētā sesijā"
6266
 
 
6267
 
#~ msgctxt "Comment"
6268
 
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
6269
 
#~ msgstr "Ir konstatēts klusums monitorētā sesijā"
6270
 
 
6271
 
#~ msgctxt "Name"
6272
 
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
6273
 
#~ msgstr "Sesija beidzās ar nenulles statusu"
6274
 
 
6275
 
#~ msgctxt "Comment"
6276
 
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
6277
 
#~ msgstr "Sesija beidzās ar nenulles statusu"
6278
 
 
6279
 
#~ msgctxt "Name"
6280
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
6281
 
#~ msgstr "Termināla emulators"
6282
 
 
6283
 
#~ msgctxt "Name"
6284
 
#~ msgid "Quick Access Terminal"
6285
 
#~ msgstr "Ātrās pieejas terminālis"
6286
 
 
6287
 
#~ msgctxt "GenericName"
6288
 
#~ msgid "Text Editor"
6289
 
#~ msgstr "Teksta redaktors"
6290
 
 
6291
 
#~ msgctxt "Name"
6292
 
#~ msgid "KWrite"
6293
 
#~ msgstr "KWrite"
6294
 
 
6295
 
#~ msgctxt "Name"
6296
 
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
6297
 
#~ msgstr "Grāmatzīmju rīkjosla"
6298
 
 
6299
 
#~ msgctxt "Name"
6300
 
#~ msgid "Favicons"
6301
 
#~ msgstr "TīmekļaIkonas"
6302
 
 
6303
 
#~ msgctxt "Comment"
6304
 
#~ msgid "Stores website icons"
6305
 
#~ msgstr "Saglabā tīmekļa vietņu ikonas"
6306
 
 
6307
 
#~ msgctxt "Comment"
6308
 
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
6309
 
#~ msgstr "Konqueror velc-un-nomet izlecošās izvēlnes spraudnis."
6310
 
 
6311
 
#~ msgctxt "Comment"
6312
 
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
6313
 
#~ msgstr "Konqueror izlecošās izvēlnes spraudnis"
6314
 
 
6315
 
#~ msgctxt "Name"
6316
 
#~ msgid "Eject"
6317
 
#~ msgstr "Izgrūst"
6318
 
 
6319
 
#~ msgctxt "Name"
6320
 
#~ msgid "Folder..."
6321
 
#~ msgstr "Mape..."
6322
 
 
6323
 
#~ msgctxt "Comment"
6324
 
#~ msgid "Enter folder name:"
6325
 
#~ msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu:"
6326
 
 
6327
 
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
6328
 
#~ msgid "Format"
6329
 
#~ msgstr "Formatēt"
6330
 
 
6331
 
#~ msgctxt "Name"
6332
 
#~ msgid "HTML File..."
6333
 
#~ msgstr "HTML fails..."
6334
 
 
6335
 
#~ msgctxt "Comment"
6336
 
#~ msgid "Enter HTML filename:"
6337
 
#~ msgstr "Ievadiet HTML faila nosaukumu:"
6338
 
 
6339
 
#~ msgctxt "Name"
6340
 
#~ msgid "Camera Device..."
6341
 
#~ msgstr "Fotoaparāta ierīce..."
6342
 
 
6343
 
#~ msgctxt "Comment"
6344
 
#~ msgid "New camera"
6345
 
#~ msgstr "Jauns fotoaparāts"
6346
 
 
6347
 
#~ msgctxt "Name"
6348
 
#~ msgid "CD-ROM Device..."
6349
 
#~ msgstr "CD-ROM ierīce..."
6350
 
 
6351
 
#~ msgctxt "Comment"
6352
 
#~ msgid "New CD-ROM Device"
6353
 
#~ msgstr "Jauna CD-ROM ierīce"
6354
 
 
6355
 
#~ msgctxt "Name"
6356
 
#~ msgid "CDWRITER Device..."
6357
 
#~ msgstr "CD rakstīšanas ierīce..."
6358
 
 
6359
 
#~ msgctxt "Comment"
6360
 
#~ msgid "New CDWRITER Device"
6361
 
#~ msgstr "Jauna CD rakstīšanas ierīce"
6362
 
 
6363
 
#~ msgctxt "Name"
6364
 
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
6365
 
#~ msgstr "DVD-ROM ierīce..."
6366
 
 
6367
 
#~ msgctxt "Comment"
6368
 
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
6369
 
#~ msgstr "Jauna DVD-ROM ierīce"
6370
 
 
6371
 
#~ msgctxt "Name"
6372
 
#~ msgid "Floppy Device..."
6373
 
#~ msgstr "Diskešu ierīce..."
6374
 
 
6375
 
#~ msgctxt "Comment"
6376
 
#~ msgid "New Floppy Device"
6377
 
#~ msgstr "Jauna diskešu ierīce"
6378
 
 
6379
 
#~ msgctxt "Name"
6380
 
#~ msgid "Hard Disc Device..."
6381
 
#~ msgstr "Cietais disks..."
6382
 
 
6383
 
#~ msgctxt "Comment"
6384
 
#~ msgid "New Hard Disc"
6385
 
#~ msgstr "Jauns cietais disks"
6386
 
 
6387
 
#~ msgctxt "Name"
6388
 
#~ msgid "MO Device..."
6389
 
#~ msgstr "MO ierīce..."
6390
 
 
6391
 
#~ msgctxt "Comment"
6392
 
#~ msgid "New MO Device"
6393
 
#~ msgstr "Jauna MO ierīce"
6394
 
 
6395
 
#~ msgctxt "Name"
6396
 
#~ msgid "NFS..."
6397
 
#~ msgstr "NFS..."
6398
 
 
6399
 
#~ msgctxt "Comment"
6400
 
#~ msgid "New NFS Link"
6401
 
#~ msgstr "Jauna NFS saite"
6402
 
 
6403
 
#~ msgctxt "Name"
6404
 
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
6405
 
#~ msgstr "Vienkārša saite uz failu vai mapi..."
6406
 
 
6407
 
#~ msgctxt "Comment"
6408
 
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
6409
 
#~ msgstr "Ievadiet ceļu uz failu vai mapi:"
6410
 
 
6411
 
#~ msgctxt "Name"
6412
 
#~ msgid "Link to Application..."
6413
 
#~ msgstr "Saite uz programmu..."
6414
 
 
6415
 
#~ msgctxt "Comment"
6416
 
#~ msgid "New Link to Application"
6417
 
#~ msgstr "Jauna saite uz programmu"
6418
 
 
6419
 
#~ msgctxt "Name"
6420
 
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
6421
 
#~ msgstr "Saite uz vietu (URL)..."
6422
 
 
6423
 
#~ msgctxt "Comment"
6424
 
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
6425
 
#~ msgstr "Jauna saite uz vietu (URL):"
6426
 
 
6427
 
#~ msgctxt "Name"
6428
 
#~ msgid "ZIP Device..."
6429
 
#~ msgstr "ZIP ierīce..."
6430
 
 
6431
 
#~ msgctxt "Comment"
6432
 
#~ msgid "New ZIP Device"
6433
 
#~ msgstr "Jauna ZIP ierīce"
6434
 
 
6435
 
#~ msgctxt "Name"
6436
 
#~ msgid "Text File..."
6437
 
#~ msgstr "Teksta fails..."
6438
 
 
6439
 
#~ msgctxt "Comment"
6440
 
#~ msgid "Enter text filename:"
6441
 
#~ msgstr "Ievadiet teksta faila nosaukumu:"
6442
 
 
6443
 
#~ msgctxt "Name"
6444
 
#~ msgid "Plugins"
6445
 
#~ msgstr "Spraudņi"
6446
 
 
6447
 
#~ msgctxt "Comment"
6448
 
#~ msgid "Configure the browser plugins"
6449
 
#~ msgstr "Konfigurēt pārlūka spaudņus"
6450
 
 
6451
 
#~ msgctxt "Name"
6452
 
#~ msgid "Folder View"
6453
 
#~ msgstr "Mapes skats"
6454
 
 
6455
 
#~ msgctxt "Comment"
6456
 
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
6457
 
#~ msgstr "Rāda mapju saturu (noklusētā ir lietotāja mājas mape)"
6458
 
 
6459
 
#~ msgctxt "Name"
6460
 
#~ msgid "Free Space Notifier"
6461
 
#~ msgstr "Brīvās vietas ziņotājs"
6462
 
 
6463
 
#~ msgctxt "Comment"
6464
 
#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6465
 
#~ msgstr "Brīdina, kad mājas mapē beidzas brīvā vieta"
6466
 
 
6467
 
#~ msgctxt "Comment"
6468
 
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6469
 
#~ msgstr "KDE brīvās vietas paziņošanas dēmons"
6470
 
 
6471
 
#~ msgctxt "Name"
6472
 
#~ msgid "Low Disk Space"
6473
 
#~ msgstr "Maz diska vietas"
6474
 
 
6475
 
#~ msgctxt "Comment"
6476
 
#~ msgid "Used for warning notifications"
6477
 
#~ msgstr "Izmanto brīdinājumu paziņojumiem"
6478
 
 
6479
 
#~ msgctxt "Name"
6480
 
#~ msgid "Running low on disk space"
6481
 
#~ msgstr "Ir palicis maz brīvas vietas"
6482
 
 
6483
 
#~ msgctxt "Comment"
6484
 
#~ msgid "You are running low on disk space"
6485
 
#~ msgstr "Uz diska ir maz brīvas vietas"
6486
 
 
6487
 
#~ msgctxt "Name"
6488
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
6489
 
#~ msgstr "KDE pieejamības rīks"
6490
 
 
6491
 
#~ msgctxt "Name"
6492
 
#~ msgid "A modifier key has become active"
6493
 
#~ msgstr "Modifikatora taustiņš tika aktivizēts"
6494
 
 
6495
 
#~ msgctxt "Comment"
6496
 
#~ msgid ""
6497
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
6498
 
#~ "active"
6499
 
#~ msgstr ""
6500
 
#~ "Modifikatora taustiņš (piem. Shift vai Control) ir mainījis stāvokli un "
6501
 
#~ "tagad ir aktīvs"
6502
 
 
6503
 
#~ msgctxt "Name"
6504
 
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
6505
 
#~ msgstr "Modifikatora taustiņš tika deaktivizēts"
6506
 
 
6507
 
#~ msgctxt "Comment"
6508
 
#~ msgid ""
6509
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
6510
 
#~ "inactive"
6511
 
#~ msgstr ""
6512
 
#~ "Modifikatora taustiņš (piem. Shift vai Control) ir mainījis stāvokli un "
6513
 
#~ "tagad ir neaktīvs"
6514
 
 
6515
 
#~ msgctxt "Name"
6516
 
#~ msgid "A modifier key has been locked"
6517
 
#~ msgstr "Modifikatora taustiņš tika fiskēts"
6518
 
 
6519
 
#~ msgctxt "Comment"
6520
 
#~ msgid ""
6521
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6522
 
#~ "all of the following keypresses"
6523
 
#~ msgstr ""
6524
 
#~ "Modifikatora taustiņš (piem. Shift vai Control) tika fiksēts un ir aktīvs "
6525
 
#~ "visiem nākamajiem taustiņu nospiedieniem"
6526
 
 
6527
 
#~ msgctxt "Name"
6528
 
#~ msgid "A lock key has been activated"
6529
 
#~ msgstr "Slēga taustiņš tika aktivizēts"
6530
 
 
6531
 
#~ msgctxt "Comment"
6532
 
#~ msgid ""
6533
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6534
 
#~ "active"
6535
 
#~ msgstr ""
6536
 
#~ "Slēga taustiņš (piem. Caps Lock vai Num Lock) ir mainījis stāvokli un "
6537
 
#~ "tagad ir aktīvs"
6538
 
 
6539
 
#~ msgctxt "Name"
6540
 
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
6541
 
#~ msgstr "Slēga taustiņš tika deaktivizēts"
6542
 
 
6543
 
#~ msgctxt "Comment"
6544
 
#~ msgid ""
6545
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6546
 
#~ "inactive"
6547
 
#~ msgstr ""
6548
 
#~ "Slēga taustiņš (piem. Caps Lock vai Num Lock) ir mainījis stāvokli un "
6549
 
#~ "tagad ir neaktīvs"
6550
 
 
6551
 
#~ msgctxt "Name"
6552
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6553
 
#~ msgstr "Lipīgie taustiņi tika ieslēgti vai izslēgti"
6554
 
 
6555
 
#~ msgctxt "Comment"
6556
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6557
 
#~ msgstr "Lipīgie taustiņi tika ieslēgti vai izslēgti"
6558
 
 
6559
 
#~ msgctxt "Name"
6560
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6561
 
#~ msgstr "Lēnie taustiņi tika ieslēgti vai izslēgti"
6562
 
 
6563
 
#~ msgctxt "Comment"
6564
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6565
 
#~ msgstr "Lēnie taustiņi tika ieslēgti vai izslēgti"
6566
 
 
6567
 
#~ msgctxt "Name"
6568
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6569
 
#~ msgstr "Atlecošie taustiņi tika ieslēgti vai izslēgti"
6570
 
 
6571
 
#~ msgctxt "Comment"
6572
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6573
 
#~ msgstr "Atlecošie taustiņi tika ieslēgti vai izslēgti"
6574
 
 
6575
 
#~ msgctxt "Name"
6576
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6577
 
#~ msgstr "Peles taustiņi tika ieslēgti vai izslēgti"
6578
 
 
6579
 
#~ msgctxt "Comment"
6580
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6581
 
#~ msgstr "Peles taustiņi tika ieslēgti vai izslēgti"
6582
 
 
6583
 
#~ msgctxt "Comment"
6584
 
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6585
 
#~ msgstr "Uzlabo pieejamību cilvēkiem ar īpašām vajadzībām"
6586
 
 
6587
 
#~ msgctxt "Name"
6588
 
#~ msgid "Autostart"
6589
 
#~ msgstr "Autopalaišana"
6590
 
 
6591
 
#, fuzzy
6592
 
#~| msgctxt "Comment"
6593
 
#~| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
6594
 
#~ msgctxt "Comment"
6595
 
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6596
 
#~ msgstr "Rīks automātiski palaižamo programmu konfigurēšanai."
6597
 
 
6598
 
#~ msgctxt "Name"
6599
 
#~ msgid "System Bell"
6600
 
#~ msgstr "Sistēmas zvans"
6601
 
 
6602
 
#~ msgctxt "Comment"
6603
 
#~ msgid "System Bell Configuration"
6604
 
#~ msgstr "Sistēmas zvana konfigurācija"
6605
 
 
6606
 
#~ msgctxt "Name"
6607
 
#~ msgid "Colors"
6608
 
#~ msgstr "Krāsas"
6609
 
 
6610
 
#~ msgctxt "Comment"
6611
 
#~ msgid "Color settings"
6612
 
#~ msgstr "Krāsu iestatījumi"
6613
 
 
6614
 
#~ msgctxt "Name"
6615
 
#~ msgid "Date & Time"
6616
 
#~ msgstr "Datums un laiks"
6617
 
 
6618
 
#~ msgctxt "Comment"
6619
 
#~ msgid "Date and time settings"
6620
 
#~ msgstr "Datuma un laika parametri"
6621
 
 
6622
 
#~ msgctxt "Name"
6623
 
#~ msgid "Date and Time Control Module"
6624
 
#~ msgstr "Datuma un laika kontroles modulis"
6625
 
 
6626
 
#~ msgctxt "Name"
6627
 
#~ msgid "Save the date/time settings"
6628
 
#~ msgstr "Saglabāt datuma/laika iestatījumus"
6629
 
 
6630
 
#~ msgctxt "Description"
6631
 
#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6632
 
#~ msgstr "Sistēmas politikas neļauj jums saglabāt datuma/laika iestatījumus."
6633
 
 
6634
 
#~ msgctxt "Name"
6635
 
#~ msgid "Paths"
6636
 
#~ msgstr "Ceļi"
6637
 
 
6638
 
#~ msgctxt "Comment"
6639
 
#~ msgid "Change the location important files are stored"
6640
 
#~ msgstr "Mainīt nozīmīgu failu atrašanās vietas"
6641
 
 
6642
 
#~ msgctxt "Name"
6643
 
#~ msgid "Desktop Theme"
6644
 
#~ msgstr "Darbvirsmas tēma"
6645
 
 
6646
 
#~ msgctxt "Comment"
6647
 
#~ msgid "Customize the desktop theme"
6648
 
#~ msgstr "Pielāgot darbivrsmas tēmu"
6649
 
 
6650
 
#~ msgctxt "Name"
6651
 
#~ msgid "Fonts"
6652
 
#~ msgstr "Fonti"
6653
 
 
6654
 
#~ msgctxt "Comment"
6655
 
#~ msgid "Font settings"
6656
 
#~ msgstr "Fontu parametri"
6657
 
 
6658
 
#~ msgctxt "Name"
6659
 
#~ msgid "Display"
6660
 
#~ msgstr "Ekrāns"
6661
 
 
6662
 
#~ msgctxt "Comment"
6663
 
#~ msgid "Display Settings"
6664
 
#~ msgstr "Ekrāna parametri"
6665
 
 
6666
 
#~ msgctxt "Comment"
6667
 
#~ msgid "Joystick settings"
6668
 
#~ msgstr "Kursorsviras iestatījumi"
6669
 
 
6670
 
#~ msgctxt "Name"
6671
 
#~ msgid "Joystick"
6672
 
#~ msgstr "Kursorsvira"
6673
 
 
6674
 
#, fuzzy
6675
 
#~| msgctxt "Name"
6676
 
#~| msgid "Cursor Files"
6677
 
#~ msgctxt "Name"
6678
 
#~ msgid "Cursor Theme"
6679
 
#~ msgstr "Kursoru faili"
6680
 
 
6681
 
#, fuzzy
6682
 
#~| msgctxt "Comment"
6683
 
#~| msgid "Customize the desktop theme"
6684
 
#~ msgctxt "Comment"
6685
 
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6686
 
#~ msgstr "Pielāgot darbivrsmas tēmu"
6687
 
 
6688
 
#~ msgctxt "Name"
6689
 
#~ msgid "Mouse"
6690
 
#~ msgstr "Pele"
6691
 
 
6692
 
#~ msgctxt "Comment"
6693
 
#~ msgid "Mouse settings"
6694
 
#~ msgstr "Peles parametri"
6695
 
 
6696
 
#~ msgctxt "Name"
6697
 
#~ msgid "Keyboard"
6698
 
#~ msgstr "Tastatūra"
6699
 
 
6700
 
#~ msgctxt "Comment"
6701
 
#~ msgid "Keyboard settings"
6702
 
#~ msgstr "Tastatūras parametri"
6703
 
 
6704
 
#~ msgctxt "Name"
6705
 
#~ msgid "Keyboard Daemon"
6706
 
#~ msgstr "Tastatūras dēmons"
6707
 
 
6708
 
#~ msgctxt "Name"
6709
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
6710
 
#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums"
6711
 
 
6712
 
#~ msgctxt "Name"
6713
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6714
 
#~ msgstr "Globālie tastatūras īsceļi"
6715
 
 
6716
 
#~ msgctxt "Comment"
6717
 
#~ msgid "Configuration of keybindings"
6718
 
#~ msgstr "Taustiņsasaistes konfigurēšana"
6719
 
 
6720
 
#~ msgctxt "Name"
6721
 
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6722
 
#~ msgstr "KDE noklusējums ar 3 modifikācijas taustiņiem"
6723
 
 
6724
 
#~ msgctxt "Name"
6725
 
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6726
 
#~ msgstr "KDE noklusējums ar 4 modifikācijas taustiņiem"
6727
 
 
6728
 
#~ msgctxt "Name"
6729
 
#~ msgid "Mac Scheme"
6730
 
#~ msgstr "Mac shēma"
6731
 
 
6732
 
#~ msgctxt "Name"
6733
 
#~ msgid "UNIX Scheme"
6734
 
#~ msgstr "UNIX shēma"
6735
 
 
6736
 
#~ msgctxt "Name"
6737
 
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6738
 
#~ msgstr "Windows shēma (bez Win taustiņa)"
6739
 
 
6740
 
#~ msgctxt "Name"
6741
 
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6742
 
#~ msgstr "Windows shēma (ar Win taustiņu)"
6743
 
 
6744
 
#~ msgctxt "Name"
6745
 
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6746
 
#~ msgstr "WindowMaker (3 modifikācijas taustiņi)"
6747
 
 
6748
 
#~ msgctxt "Name"
6749
 
#~ msgid "Install..."
6750
 
#~ msgstr "Instalēt..."
6751
 
 
6752
 
#~ msgctxt "Name"
6753
 
#~ msgid "KFontView"
6754
 
#~ msgstr "KFontView"
6755
 
 
6756
 
#~ msgctxt "GenericName"
6757
 
#~ msgid "Font Viewer"
6758
 
#~ msgstr "Fontu skatītājs"
6759
 
 
6760
 
#~ msgctxt "Name"
6761
 
#~ msgid "Font Installer"
6762
 
#~ msgstr "Fontu instalators"
6763
 
 
6764
 
#~ msgctxt "Name"
6765
 
#~ msgid "Manage system-wide fonts."
6766
 
#~ msgstr "Pārvaldīt sistēmas fontus."
6767
 
 
6768
 
#~ msgctxt "Description"
6769
 
#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6770
 
#~ msgstr "Sistēmas fontu konfigurācijas maiņai nepieciešamas privilēģijas."
6771
 
 
6772
 
#~ msgctxt "Comment"
6773
 
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
6774
 
#~ msgstr "Instalē, pārvalda un apskata fontus"
6775
 
 
6776
 
#~ msgctxt "Name"
6777
 
#~ msgid "Font Files"
6778
 
#~ msgstr "Fontu faili"
6779
 
 
6780
 
#~ msgctxt "Name"
6781
 
#~ msgid "Font Viewer"
6782
 
#~ msgstr "Fontu skatītājs"
6783
 
 
6784
 
#~ msgctxt "Name"
6785
 
#~ msgid "Install KDE Theme"
6786
 
#~ msgstr "Instalēt KDE tēmu"
6787
 
 
6788
 
#~ msgctxt "Name"
6789
 
#~ msgid "Theme Manager"
6790
 
#~ msgstr "Tēmu pārvaldnieks"
6791
 
 
6792
 
#~ msgctxt "Comment"
6793
 
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
6794
 
#~ msgstr "Globālo KDE izskata tēmu pārvaldīšana"
6795
 
 
6796
 
#~ msgctxt "Name"
6797
 
#~ msgid "Launch Feedback"
6798
 
#~ msgstr "Atbildes palaidējs"
6799
 
 
6800
 
#~ msgctxt "Comment"
6801
 
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
6802
 
#~ msgstr "Izvēlieties programmas palaišanas atbildes stilu"
6803
 
 
6804
 
#~ msgctxt "Name"
6805
 
#~ msgid "KRandRTray"
6806
 
#~ msgstr "KRandRTray"
6807
 
 
6808
 
#~ msgctxt "GenericName"
6809
 
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
6810
 
#~ msgstr "Ekrāna izmērs un rotācija"
6811
 
 
6812
 
#~ msgctxt "Comment"
6813
 
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6814
 
#~ msgstr "Paneļa aplets ekrāna izmēra mainīšanai un rotēšanai."
6815
 
 
6816
 
#~ msgctxt "Name"
6817
 
#~ msgid "Size & Orientation"
6818
 
#~ msgstr "Izmērs un orientācija"
6819
 
 
6820
 
#~ msgctxt "Comment"
6821
 
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
6822
 
#~ msgstr "Maina izmēru un rotē jūsu ekrānu"
6823
 
 
6824
 
#~ msgctxt "Name"
6825
 
#~ msgid "Screen Saver"
6826
 
#~ msgstr "Ekrāna saudzētāji"
6827
 
 
6828
 
#~ msgctxt "Comment"
6829
 
#~ msgid "Screen Saver Settings"
6830
 
#~ msgstr "Ekrāna saudzētāju parametri"
6831
 
 
6832
 
#~ msgctxt "Name"
6833
 
#~ msgid "Smartcards"
6834
 
#~ msgstr "Viedkartes"
6835
 
 
6836
 
#~ msgctxt "Comment"
6837
 
#~ msgid "Configure smartcard support"
6838
 
#~ msgstr "Konfigurēt viedkaršu atbalstu"
6839
 
 
6840
 
#~ msgctxt "Name"
6841
 
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6842
 
#~ msgstr "Standarta tastatūras īsceļi"
6843
 
 
6844
 
#~ msgctxt "Comment"
6845
 
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
6846
 
#~ msgstr "Standarta taustiņsasaišu konfigurēšana"
6847
 
 
6848
 
#~ msgctxt "Name"
6849
 
#~ msgid "Style"
6850
 
#~ msgstr "Stils"
6851
 
 
6852
 
#~ msgctxt "Comment"
6853
 
#~ msgid ""
6854
 
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6855
 
#~ msgstr "Atļauj mainīt logdaļu izturēšanos un KDE stilu"
6856
 
 
6857
 
#~ msgctxt "Name"
6858
 
#~ msgid "Workspace"
6859
 
#~ msgstr "Darbvirsma"
6860
 
 
6861
 
#~ msgctxt "Comment"
6862
 
#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6863
 
#~ msgstr "Plasma darba telpas globālās opcijas"
6864
 
 
6865
 
#~ msgctxt "Name"
6866
 
#~ msgid "Multiple Monitors"
6867
 
#~ msgstr "Vairāki monitori"
6868
 
 
6869
 
#~ msgctxt "Comment"
6870
 
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6871
 
#~ msgstr "Konfigurē KDE darbam ar vairākiem monitoriem"
6872
 
 
6873
 
#~ msgctxt "Comment"
6874
 
#~ msgid "Fish Net"
6875
 
#~ msgstr "Zivju tīkls"
6876
 
 
6877
 
#~ msgctxt "Comment"
6878
 
#~ msgid "Flowers"
6879
 
#~ msgstr "Ziedi"
6880
 
 
6881
 
#~ msgctxt "Comment"
6882
 
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
6883
 
#~ msgstr "Nakts roks, Trigert"
6884
 
 
6885
 
#~ msgctxt "Comment"
6886
 
#~ msgid "Pavement"
6887
 
#~ msgstr "Ietve"
6888
 
 
6889
 
#~ msgctxt "Comment"
6890
 
#~ msgid "Rattan"
6891
 
#~ msgstr "Rotangpalma"
6892
 
 
6893
 
#~ msgctxt "Comment"
6894
 
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6895
 
#~ msgstr "Akmens siena 2, Trigert"
6896
 
 
6897
 
#~ msgctxt "Comment"
6898
 
#~ msgid "Triangles"
6899
 
#~ msgstr "Trīsstūri"
6900
 
 
6901
 
#~ msgctxt "Comment"
6902
 
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6903
 
#~ msgstr "XEarth,  Kirk Johnson"
6904
 
 
6905
 
#~ msgctxt "Comment"
6906
 
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6907
 
#~ msgstr "XGlobe, Thorsten Scheuermann"
6908
 
 
6909
 
#~ msgctxt "Comment"
6910
 
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
6911
 
#~ msgstr "XPlanet, Hari Nair"
6912
 
 
6913
 
#~ msgctxt "Name"
6914
 
#~ msgid "Login Manager Control Module"
6915
 
#~ msgstr "Pieteikšanās pārvaldnieka kontroles modulis"
6916
 
 
6917
 
#~ msgctxt "Name"
6918
 
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
6919
 
#~ msgstr "Saglabāt pieteikšanās pārvaldnieka iestatījumus"
6920
 
 
6921
 
#~ msgctxt "Description"
6922
 
#~ msgid ""
6923
 
#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager "
6924
 
#~ "settings"
6925
 
#~ msgstr ""
6926
 
#~ "Lai nomainītu pieteikšanās pārvaldnieka iestatījumus, ir nepieciešams "
6927
 
#~ "autorizēties kā administratoram"
6928
 
 
6929
 
#~ msgctxt "Name"
6930
 
#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6931
 
#~ msgstr ""
6932
 
#~ "Pārvaldīt lietotāja attēlus, kas tiek rādīti pietiekšanās pārvaldniekā"
6933
 
 
6934
 
#~ msgctxt "Description"
6935
 
#~ msgid ""
6936
 
#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the "
6937
 
#~ "Login Manager"
6938
 
#~ msgstr ""
6939
 
#~ "Lai pārvaldītu pieteikšanās pārvaldnieka lietotāju attēlus, ir "
6940
 
#~ "nepieciešams autorizēties kā administratoram"
6941
 
 
6942
 
#~ msgctxt "Name"
6943
 
#~ msgid "Manage themes for the Login Manager"
6944
 
#~ msgstr "Pārvaldīt pieteikšanās pārvaldnieka tēmas"
6945
 
 
6946
 
#~ msgctxt "Description"
6947
 
#~ msgid ""
6948
 
#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6949
 
#~ "Manager"
6950
 
#~ msgstr ""
6951
 
#~ "Lai pārvaldītu pieteikšanās pārvaldnieka tēmas, ir nepieciešams "
6952
 
#~ "autorizēties kā administratoram"
6953
 
 
6954
 
#~ msgctxt "Name"
6955
 
#~ msgid "Login Screen"
6956
 
#~ msgstr "Pieteikšanās ekrāns"
6957
 
 
6958
 
#~ msgctxt "Comment"
6959
 
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
6960
 
#~ msgstr "Konfigurē pieteikšanās pārvaldnieku KDM"
6961
 
 
6962
 
#~ msgctxt "Name"
6963
 
#~ msgid "Stripes"
6964
 
#~ msgstr "Strīpas"
6965
 
 
6966
 
#~ msgctxt "Name"
6967
 
#~ msgid "9WM"
6968
 
#~ msgstr "9WM"
6969
 
 
6970
 
#~ msgctxt "Comment"
6971
 
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
6972
 
#~ msgstr "Plan 9 logu pārvaldnieka emulators 8-1/2"
6973
 
 
6974
 
#~ msgctxt "Name"
6975
 
#~ msgid "AEWM"
6976
 
#~ msgstr "AEWM"
6977
 
 
6978
 
#~ msgctxt "Comment"
6979
 
#~ msgid "A minimalist window manager"
6980
 
#~ msgstr "Minimālistisks logu pārvaldnieks"
6981
 
 
6982
 
#~ msgctxt "Name"
6983
 
#~ msgid "AEWM++"
6984
 
#~ msgstr "AEWM++"
6985
 
 
6986
 
#~ msgctxt "Comment"
6987
 
#~ msgid ""
6988
 
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
6989
 
#~ "partial GNOME support"
6990
 
#~ msgstr ""
6991
 
#~ "Minimālistisks logu pārvaldnieks bāzēts uz AEWM, papildināts ar "
6992
 
#~ "virtuālajām darbvirsmām un daļēju GNOME atbalstu"
6993
 
 
6994
 
#~ msgctxt "Name"
6995
 
#~ msgid "AfterStep"
6996
 
#~ msgstr "AfterStep"
6997
 
 
6998
 
#~ msgctxt "Comment"
6999
 
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7000
 
#~ msgstr ""
7001
 
#~ "Logu pārvaldnieks ar NeXTStep izskatu un izturēšanos, bāzēts uz FVWM"
7002
 
 
7003
 
#~ msgctxt "Name"
7004
 
#~ msgid "AMATERUS"
7005
 
#~ msgstr "AMATERUS"
7006
 
 
7007
 
#~ msgctxt "Comment"
7008
 
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7009
 
#~ msgstr "GTK+ bāzēts logu pārvaldnieks ar logu grupēšanas iespēju"
7010
 
 
7011
 
#~ msgctxt "Name"
7012
 
#~ msgid "AmiWM"
7013
 
#~ msgstr "AmiWM"
7014
 
 
7015
 
#~ msgctxt "Comment"
7016
 
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
7017
 
#~ msgstr "Amiga izskata logu pārvaldnieks"
7018
 
 
7019
 
#~ msgctxt "Name"
7020
 
#~ msgid "ASClassic"
7021
 
#~ msgstr "ASClassic"
7022
 
 
7023
 
#~ msgctxt "Comment"
7024
 
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7025
 
#~ msgstr "Klasiskais Afterstep, logu pārvaldnieks bāzēts uz AfterStem v1.1"
7026
 
 
7027
 
#~ msgctxt "Name"
7028
 
#~ msgid "awesome"
7029
 
#~ msgstr "awesome"
7030
 
 
7031
 
#~ msgctxt "Comment"
7032
 
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
7033
 
#~ msgstr "Plaši konfigurējams logu pārvaldnieks"
7034
 
 
7035
 
#~ msgctxt "Name"
7036
 
#~ msgid "Blackbox"
7037
 
#~ msgstr "Blackbox"
7038
 
 
7039
 
#~ msgctxt "Comment"
7040
 
#~ msgid "A fast & light window manager"
7041
 
#~ msgstr "Ātrs un viegls logu pārvaldnieks"
7042
 
 
7043
 
#~ msgctxt "Name"
7044
 
#~ msgid "CDE"
7045
 
#~ msgstr "CDE"
7046
 
 
7047
 
#~ msgctxt "Comment"
7048
 
#~ msgid ""
7049
 
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7050
 
#~ "environment"
7051
 
#~ msgstr ""
7052
 
#~ "Common Desktop Environment, privāta industrijas standarta darbvirsmas vide"
7053
 
 
7054
 
#~ msgctxt "Name"
7055
 
#~ msgid "CTWM"
7056
 
#~ msgstr "CTWM"
7057
 
 
7058
 
#~ msgctxt "Comment"
7059
 
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7060
 
#~ msgstr ""
7061
 
#~ "Claude Tab Logu Pārvaldnieks, TWM papildināts ar virtuālajiem ekrāniem, u."
7062
 
#~ "c."
7063
 
 
7064
 
#~ msgctxt "Name"
7065
 
#~ msgid "CWWM"
7066
 
#~ msgstr "CWWM"
7067
 
 
7068
 
#~ msgctxt "Comment"
7069
 
#~ msgid ""
7070
 
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7071
 
#~ msgstr ""
7072
 
#~ "ChezWam Logu Pārvaldnieks, a minimālistisks logu pārvaldnieks, bāzēts uz "
7073
 
#~ "EvilWM"
7074
 
 
7075
 
#~ msgctxt "Name"
7076
 
#~ msgid "Enlightenment DR16"
7077
 
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
7078
 
 
7079
 
#~ msgctxt "Comment"
7080
 
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7081
 
#~ msgstr "Izteikti tēmojams, iespējām bagāts logu pārvaldnieks"
7082
 
 
7083
 
#~ msgctxt "Name"
7084
 
#~ msgid "Enlightenment"
7085
 
#~ msgstr "Enlightenment"
7086
 
 
7087
 
#~ msgctxt "Name"
7088
 
#~ msgid "EvilWM"
7089
 
#~ msgstr "EvilWM"
7090
 
 
7091
 
#~ msgctxt "Comment"
7092
 
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7093
 
#~ msgstr "Minimālistisks logu pārvaldnieks bāzēts uz AEWM"
7094
 
 
7095
 
#~ msgctxt "Name"
7096
 
#~ msgid "Fluxbox"
7097
 
#~ msgstr "Fluxbox"
7098
 
 
7099
 
#~ msgctxt "Comment"
7100
 
#~ msgid ""
7101
 
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7102
 
#~ msgstr ""
7103
 
#~ "Plaši konfigurējams un resursus taupošs logu pārvaldnieks bāzēts uz "
7104
 
#~ "Blackbox"
7105
 
 
7106
 
#~ msgctxt "Name"
7107
 
#~ msgid "FLWM"
7108
 
#~ msgstr "FLWM"
7109
 
 
7110
 
#~ msgctxt "Comment"
7111
 
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7112
 
#~ msgstr "Fast Light Logu Pārvaldnieks, bāzēts galvenokārt uz WM2"
7113
 
 
7114
 
#~ msgctxt "Name"
7115
 
#~ msgid "FVWM95"
7116
 
#~ msgstr "FVWM95"
7117
 
 
7118
 
#~ msgctxt "Comment"
7119
 
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7120
 
#~ msgstr "Windows 95 līdzīgs FVWM atvasinājums"
7121
 
 
7122
 
#~ msgctxt "Name"
7123
 
#~ msgid "FVWM"
7124
 
#~ msgstr "FVWM"
7125
 
 
7126
 
#~ msgctxt "Comment"
7127
 
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7128
 
#~ msgstr ""
7129
 
#~ "Spēcīgs ICCCM-savietojams logu pārvaldnieks ar vairāku darbvirsmu atbalstu"
7130
 
 
7131
 
#~ msgctxt "Name"
7132
 
#~ msgid "GNOME"
7133
 
#~ msgstr "GNOME"
7134
 
 
7135
 
#~ msgctxt "Comment"
7136
 
#~ msgid ""
7137
 
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
7138
 
#~ "use desktop environment"
7139
 
#~ msgstr ""
7140
 
#~ "GNU Network Object Model Environment. Pilnvērtīga, viegli lietojama "
7141
 
#~ "bezmaksasdarbvirsmas vide"
7142
 
 
7143
 
#~ msgctxt "Name"
7144
 
#~ msgid "Golem"
7145
 
#~ msgstr "Golem"
7146
 
 
7147
 
#~ msgctxt "Comment"
7148
 
#~ msgid "A lightweight window manager"
7149
 
#~ msgstr "Viegls logu pārvaldnieks"
7150
 
 
7151
 
#~ msgctxt "Name"
7152
 
#~ msgid "IceWM"
7153
 
#~ msgstr "IceWM"
7154
 
 
7155
 
#~ msgctxt "Comment"
7156
 
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7157
 
#~ msgstr "Windows 95 - OS/2 - Motif līdzīgs logu pārvaldnieks"
7158
 
 
7159
 
#~ msgctxt "Name"
7160
 
#~ msgid "Ion"
7161
 
#~ msgstr "Ion"
7162
 
 
7163
 
#~ msgctxt "Comment"
7164
 
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7165
 
#~ msgstr ""
7166
 
#~ "Tastatūrai draudzīgs logu pārvaldnieks ar flīzētiem logiem, bāzēts uz PWM"
7167
 
 
7168
 
#~ msgctxt "Name"
7169
 
#~ msgid "LarsWM"
7170
 
#~ msgstr "LarsWM"
7171
 
 
7172
 
#~ msgctxt "Comment"
7173
 
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7174
 
#~ msgstr "Lars Logu Pārvaldnieks, bāzēts uz 9WM, atbalsta flīzētus logus"
7175
 
 
7176
 
#~ msgctxt "Name"
7177
 
#~ msgid "LWM"
7178
 
#~ msgstr "LWM"
7179
 
 
7180
 
#~ msgctxt "Comment"
7181
 
#~ msgid ""
7182
 
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7183
 
#~ msgstr ""
7184
 
#~ "Vieglais logu pārvaldnieks. Nekonfigurējams, vienkāršs logu pārvaldnieks"
7185
 
 
7186
 
#~ msgctxt "Name"
7187
 
#~ msgid "LXDE"
7188
 
#~ msgstr "LXDE"
7189
 
 
7190
 
#~ msgctxt "Comment"
7191
 
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7192
 
#~ msgstr "Viegla X11 darba vide"
7193
 
 
7194
 
#~ msgctxt "Name"
7195
 
#~ msgid "Matchbox"
7196
 
#~ msgstr "Matchbox"
7197
 
 
7198
 
#~ msgctxt "Comment"
7199
 
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
7200
 
#~ msgstr "Logu pārvaldnieks mazām ierīcēm"
7201
 
 
7202
 
#~ msgctxt "Name"
7203
 
#~ msgid "Metacity"
7204
 
#~ msgstr "Metacity"
7205
 
 
7206
 
#~ msgctxt "Comment"
7207
 
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7208
 
#~ msgstr "Viegls GTK 2 bāzēts logu pārvaldnieks"
7209
 
 
7210
 
#~ msgctxt "Name"
7211
 
#~ msgid "MWM"
7212
 
#~ msgstr "MWM"
7213
 
 
7214
 
#~ msgctxt "Comment"
7215
 
#~ msgid "The Motif Window Manager"
7216
 
#~ msgstr "Motif logu pārvaldnieks"
7217
 
 
7218
 
#~ msgctxt "Name"
7219
 
#~ msgid "OLVWM"
7220
 
#~ msgstr "OLVWM"
7221
 
 
7222
 
#~ msgctxt "Comment"
7223
 
#~ msgid ""
7224
 
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
7225
 
#~ "virtual desktops"
7226
 
#~ msgstr ""
7227
 
#~ "OpenLook Virtuālais Logu Pārvaldnieks. OLWM uzlabots ar virtuālām "
7228
 
#~ "darbvirsmām"
7229
 
 
7230
 
#~ msgctxt "Name"
7231
 
#~ msgid "OLWM"
7232
 
#~ msgstr "OLWM"
7233
 
 
7234
 
#~ msgctxt "Comment"
7235
 
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7236
 
#~ msgstr "Tradicionālais Open Look Logu Pārvaldnieks"
7237
 
 
7238
 
#~ msgctxt "Comment"
7239
 
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7240
 
#~ msgstr "Viegls logu pārvaldnieks, bāzēts uz Blackbox"
7241
 
 
7242
 
#~ msgctxt "Name"
7243
 
#~ msgid "Oroborus"
7244
 
#~ msgstr "Oroborus"
7245
 
 
7246
 
#~ msgctxt "Comment"
7247
 
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
7248
 
#~ msgstr "Viegls logu pārvaldnieks ar tēmu atbalstu"
7249
 
 
7250
 
#~ msgctxt "Name"
7251
 
#~ msgid "Phluid"
7252
 
#~ msgstr "Phluid"
7253
 
 
7254
 
#~ msgctxt "Comment"
7255
 
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
7256
 
#~ msgstr "Imlib 2 bāzēts logu pārvaldnieks"
7257
 
 
7258
 
#~ msgctxt "Name"
7259
 
#~ msgid "PWM"
7260
 
#~ msgstr "PWM"
7261
 
 
7262
 
#~ msgctxt "Comment"
7263
 
#~ msgid ""
7264
 
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7265
 
#~ msgstr ""
7266
 
#~ "Viegls logu pārvaldnieks ar iespēju pievienot vairākus logus vienam kadram"
7267
 
 
7268
 
#~ msgctxt "Name"
7269
 
#~ msgid "QVWM"
7270
 
#~ msgstr "QVWM"
7271
 
 
7272
 
#~ msgctxt "Comment"
7273
 
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
7274
 
#~ msgstr "Windows 95 līdzīgs logu pārvaldnieks"
7275
 
 
7276
 
#~ msgctxt "Name"
7277
 
#~ msgid "Ratpoison"
7278
 
#~ msgstr "Ratpoison"
7279
 
 
7280
 
#~ msgctxt "Comment"
7281
 
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7282
 
#~ msgstr "Vienkāršs tikai tastatūras logu pārvaldnieks, līdzīgs Screen"
7283
 
 
7284
 
#~ msgctxt "Name"
7285
 
#~ msgid "Sapphire"
7286
 
#~ msgstr "Sapphire"
7287
 
 
7288
 
#~ msgctxt "Comment"
7289
 
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
7290
 
#~ msgstr "Minimālistisks, bet konfigurējams logu pārvaldnieks"
7291
 
 
7292
 
#~ msgctxt "Name"
7293
 
#~ msgid "Sawfish"
7294
 
#~ msgstr "Sawfish"
7295
 
 
7296
 
#~ msgctxt "Comment"
7297
 
#~ msgid ""
7298
 
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7299
 
#~ msgstr ""
7300
 
#~ "Paplašināms logu pārvaldnieks ar Emacs Lisp līdzīgas valodas atbalstu"
7301
 
 
7302
 
#~ msgctxt "Name"
7303
 
#~ msgid "TWM"
7304
 
#~ msgstr "TWM"
7305
 
 
7306
 
#~ msgctxt "Comment"
7307
 
#~ msgid "The Tab Window Manager"
7308
 
#~ msgstr "Cilņu logu pārvaldnieks"
7309
 
 
7310
 
#~ msgctxt "Name"
7311
 
#~ msgid "UDE"
7312
 
#~ msgstr "UDE"
7313
 
 
7314
 
#~ msgctxt "Comment"
7315
 
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
7316
 
#~ msgstr " UNIX Darbvirsmas Vide"
7317
 
 
7318
 
#~ msgctxt "Name"
7319
 
#~ msgid "VTWM"
7320
 
#~ msgstr "VTWM"
7321
 
 
7322
 
#~ msgctxt "Comment"
7323
 
#~ msgid ""
7324
 
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7325
 
#~ msgstr ""
7326
 
#~ "Virtuālo Tabu Logu Pārvaldnieks. TWM papildināts ar virtuālajiem "
7327
 
#~ "ekrāniem, utml."
7328
 
 
7329
 
#~ msgctxt "Name"
7330
 
#~ msgid "W9WM"
7331
 
#~ msgstr "W9WM"
7332
 
 
7333
 
#~ msgctxt "Comment"
7334
 
#~ msgid ""
7335
 
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7336
 
#~ "bindings"
7337
 
#~ msgstr ""
7338
 
#~ "Logu pārvaldnieks bāzēts uz 9WM, papildināts ar virtuālajiem ekrāniem un "
7339
 
#~ "tastatūras saīsnēm"
7340
 
 
7341
 
#~ msgctxt "Name"
7342
 
#~ msgid "Waimea"
7343
 
#~ msgstr "Waimea"
7344
 
 
7345
 
#~ msgctxt "Comment"
7346
 
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7347
 
#~ msgstr "Plaši konfigurējams logu pārvaldnieks bāzēts uz Blackbox"
7348
 
 
7349
 
#~ msgctxt "Name"
7350
 
#~ msgid "WM2"
7351
 
#~ msgstr "WM2"
7352
 
 
7353
 
#~ msgctxt "Comment"
7354
 
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
7355
 
#~ msgstr "Mazs, nekonfigurējams logu pārvaldnieks"
7356
 
 
7357
 
#~ msgctxt "Name"
7358
 
#~ msgid "WindowMaker"
7359
 
#~ msgstr "WindowMaker"
7360
 
 
7361
 
#~ msgctxt "Comment"
7362
 
#~ msgid ""
7363
 
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7364
 
#~ msgstr "Vienkāršs logu pārvaldnieks, kas ir ļoti līdzīgs NeXTStep"
7365
 
 
7366
 
#~ msgctxt "Name"
7367
 
#~ msgid "XFce 4"
7368
 
#~ msgstr "XFce 4"
7369
 
 
7370
 
#~ msgctxt "Comment"
7371
 
#~ msgid ""
7372
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
7373
 
#~ "environment reminiscent of CDE"
7374
 
#~ msgstr ""
7375
 
#~ "Darbvirsmas vide bez holesterīna, versija 4. Darbvirsmas vide, kas "
7376
 
#~ "atgādina CDE"
7377
 
 
7378
 
#~ msgctxt "Name"
7379
 
#~ msgid "XFce"
7380
 
#~ msgstr "XFce"
7381
 
 
7382
 
#~ msgctxt "Comment"
7383
 
#~ msgid ""
7384
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
7385
 
#~ "reminiscent of CDE"
7386
 
#~ msgstr ""
7387
 
#~ "Darbvirsmas vide bez holesterīna. Darba virsmas vide, kas atgādina CDE"
7388
 
 
7389
 
#~ msgctxt "Name"
7390
 
#~ msgid "Circles"
7391
 
#~ msgstr "Circles"
7392
 
 
7393
 
#~ msgctxt "Description"
7394
 
#~ msgid "Theme with blue circles"
7395
 
#~ msgstr "Tēma ar ziliem riņķiem"
7396
 
 
7397
 
#~ msgctxt "Name"
7398
 
#~ msgid "Ethais"
7399
 
#~ msgstr "Ethais"
7400
 
 
7401
 
#, fuzzy
7402
 
#~| msgctxt "Name"
7403
 
#~| msgid "Comoros"
7404
 
#~ msgctxt "Name"
7405
 
#~ msgid "Horos"
7406
 
#~ msgstr "Komoru salas"
7407
 
 
7408
 
#~ msgctxt "Name"
7409
 
#~ msgid "Oxygen-Air"
7410
 
#~ msgstr "Oxygen-Air"
7411
 
 
7412
 
#~ msgctxt "Description"
7413
 
#~ msgid "Oxygen Theme"
7414
 
#~ msgstr "Oxygen tēma"
7415
 
 
7416
 
#~ msgctxt "Name"
7417
 
#~ msgid "Input Actions"
7418
 
#~ msgstr "Ievades darbības"
7419
 
 
7420
 
#~ msgctxt "Comment"
7421
 
#~ msgid "Comment"
7422
 
#~ msgstr "Komentārs"
7423
 
 
7424
 
#~ msgctxt "Name"
7425
 
#~ msgid "KMenuEdit"
7426
 
#~ msgstr "KMenuEdit"
7427
 
 
7428
 
#~ msgctxt "Name"
7429
 
#~ msgid "Search"
7430
 
#~ msgstr "Meklēšana"
7431
 
 
7432
 
#~ msgctxt "Comment"
7433
 
#~ msgid "Simple_action"
7434
 
#~ msgstr "Vieknārša_darbība"
7435
 
 
7436
 
#~ msgctxt "Comment"
7437
 
#~ msgid ""
7438
 
#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features "
7439
 
#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
7440
 
#~ "default.)"
7441
 
#~ msgstr ""
7442
 
#~ "Šī grupa satur dažādus piemērus, kas demonstrē lielāko daļu KHotKeys "
7443
 
#~ "iespējām. (Šī grupa pēc noklusējuma nav aktivizēta.)"
7444
 
 
7445
 
#~ msgctxt "Name"
7446
 
#~ msgid "Examples"
7447
 
#~ msgstr "Piemēri"
7448
 
 
7449
 
#~ msgctxt "Comment"
7450
 
#~ msgid ""
7451
 
#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
7452
 
#~ "exists. Simple."
7453
 
#~ msgstr ""
7454
 
#~ "Nospiežot Ctrl+Alt+I, tiks aktivizēts KSIRC logs, ja tāds eksistē. "
7455
 
#~ "Vienkārši."
7456
 
 
7457
 
#~ msgctxt "Name"
7458
 
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
7459
 
#~ msgstr "Aktivizēt KSIRC logu"
7460
 
 
7461
 
#~ msgctxt "Comment"
7462
 
#~ msgid "KSIRC window"
7463
 
#~ msgstr "KSIRC logs"
7464
 
 
7465
 
#~ msgctxt "Comment"
7466
 
#~ msgid "KSIRC"
7467
 
#~ msgstr "KSIRC"
7468
 
 
7469
 
#~ msgctxt "Comment"
7470
 
#~ msgid ""
7471
 
#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
7472
 
#~ "you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently "
7473
 
#~ "type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is "
7474
 
#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean "
7475
 
#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
7476
 
#~ "the table below, the left column shows the input and the right column "
7477
 
#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
7478
 
#~ "or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital "
7479
 
#~ "a)                       Shift+A\\n: "
7480
 
#~ "(colon)                                  Shift+;\\n' "
7481
 
#~ "'  (space)                              Space"
7482
 
#~ msgstr ""
7483
 
#~ "Nospiežot Alt+Ctrl+H, tiks imitēts 'Hello' ievads tā itkā jūs būtu to "
7484
 
#~ "ievadījis. Tas ir īpaši noderīgi, ja bieži jāraksta kāds vārds (piemēram, "
7485
 
#~ "'unsigned'). Katrs taustiņa nospiediens ievadā ir atdalīts kolu ':' . "
7486
 
#~ "Ņemiet vērā ka taustiņu nospiedieni tiešām nozīmē nospiedienus,  tāpēc "
7487
 
#~ "jums jāraksta tas ko gribēsiet nospiest uz tastatūras. Zemāk redzamajā "
7488
 
#~ "tabulā kreisā kolonna rāda ievadu un labā rāda ko spiest.\\n\\n\"enter"
7489
 
#~ "\" (t.i. jauna rinda)                Enter vai Return\\na (t.i. mazais "
7490
 
#~ "a)                          A\\nA (t.i. lielais a)                       "
7491
 
#~ "Shift+A\\n: (kols)                                  Shift+;\\n' "
7492
 
#~ "'  (atstarpe)                              Atstarpe"
7493
 
 
7494
 
#~ msgctxt "Name"
7495
 
#~ msgid "Type 'Hello'"
7496
 
#~ msgstr "Uzrakstīt 'Hello'"
7497
 
 
7498
 
#~ msgctxt "Comment"
7499
 
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7500
 
#~ msgstr "Šī darbība palaiž Konsole, nospiežot Ctrl+Alt+T."
7501
 
 
7502
 
#~ msgctxt "Name"
7503
 
#~ msgid "Run Konsole"
7504
 
#~ msgstr "Palaist Konsole"
7505
 
 
7506
 
#, fuzzy
7507
 
#~| msgctxt "Comment"
7508
 
#~| msgid ""
7509
 
#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
7510
 
#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
7511
 
#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
7512
 
#~| "in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
7513
 
#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
7514
 
#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
7515
 
#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt "
7516
 
#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is "
7517
 
#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut "
7518
 
#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a "
7519
 
#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems "
7520
 
#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will "
7521
 
#~| "check for the active window having that title."
7522
 
#~ msgctxt "Comment"
7523
 
#~ msgid ""
7524
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
7525
 
#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
7526
 
#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
7527
 
#~ "in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
7528
 
#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
7529
 
#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
7530
 
#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
7531
 
#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n"
7532
 
#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl"
7533
 
#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition "
7534
 
#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have "
7535
 
#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the "
7536
 
#~ "active window having that title."
7537
 
#~ msgstr ""
7538
 
#~ "Vispirms izlasiet komentāru pie darbības \"Type 'Hello'\".\\n\\nQt "
7539
 
#~ "maketētājā lieto Ctrl+F4 logu aizvēršanai (varbūt tāpēc ka MS Windows tā "
7540
 
#~ "dara *brr*). Bet Ctrl+F4 iekš KDE nozīmē pārslēgties uz virtuālo "
7541
 
#~ "darbvirsmu nr. 4, tāpēc tas nestrādāQt maketētājā, un tāpat Qt maketētājs "
7542
 
#~ "nelieto KDE standarta Ctrl+W laiaizvērtu logu.\\n\\nBet šo problēmu var "
7543
 
#~ "atrisināt pārkartējot Ctrl+W uz Ctrl+F4 ja aktīvais logs ir Qt "
7544
 
#~ "maketētājs. Kad Qt maketētājs is aktīvs, katru reizi kad tiek nospiests  "
7545
 
#~ "Ctrl+W, tā vietā Ctrl+F4 tiek nosūtīts uz Qt maketētāju. Citās "
7546
 
#~ "programmās, Ctrl+W protams strādā pa vecam.\\n\\nLai to paveikti, "
7547
 
#~ "nepieciešam norādīt trīs lietas: Jaunu trigeri uz 'Ctrl+W', jaunu "
7548
 
#~ "tastatūras ievades darbību, kas nosūta Ctrl+F4, un jaunu nosacījumu "
7549
 
#~ "kaaktīvais logs ir Qt maketētājs.\\nQt maketētāja virsraksts vienmēr ir "
7550
 
#~ "'Qt Designer by Trolltech', tāpēc nosacījums pārbaudīs vai aktīvā loga "
7551
 
#~ "virsraksts ir tāds."
7552
 
 
7553
 
#~ msgctxt "Name"
7554
 
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7555
 
#~ msgstr "Pārkartēt Ctrl+W uz Ctrl+F4 Qt maketētājā"
7556
 
 
7557
 
#~ msgctxt "Comment"
7558
 
#~ msgid "Qt Designer"
7559
 
#~ msgstr "Qt maketētājs"
7560
 
 
7561
 
#~ msgctxt "Comment"
7562
 
#~ msgid ""
7563
 
#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7564
 
#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7565
 
#~ "line 'qdbus' tool."
7566
 
#~ msgstr ""
7567
 
#~ "Nospiešžot Alt+Ctrl+W tiks veikts D-Bus izsaukums, kas parādīs minicli. "
7568
 
#~ "Jūs varan lietot jebkuru D-Bus izsaukumu, tāpat kā lietojot komandrindas "
7569
 
#~ "'qdbus' rīku."
7570
 
 
7571
 
#~ msgctxt "Comment"
7572
 
#~ msgid ""
7573
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7574
 
#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7575
 
#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the "
7576
 
#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
7577
 
#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will "
7578
 
#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control "
7579
 
#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n"
7580
 
#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
7581
 
#~ "'XMMS_Player')."
7582
 
#~ msgstr ""
7583
 
#~ "Vispirms izlasiet komentāru pie darbības \"Uzrakstīt 'Hello'\".\\n"
7584
 
#~ "\\nTāpat kā  \"Uzrakstīt 'Hello'\" darbība, ši imitē tastatūras ievadu, "
7585
 
#~ "konkrēti, nospiežotCtrl+Alt+B, tā nosūta B uz XMMS (B iekš XMMS pārlec uz "
7586
 
#~ "nākamo dziesmu). Ir ieslēgta izvēles rūtiņa 'Nosūtīt uz konkrētu logu' un "
7587
 
#~ "ir norādīts logs kura klase satur 'XMMS_Player'; tas liek ievadu vienmēr "
7588
 
#~ "nosūtīt uz šo logu. Šādā veidā jūs varat kontrolēt XMMS pat ja tas, "
7589
 
#~ "piemēram, atrodas citā virtuālajā darbvirsmā.\\n\\n(Palaidiet 'xprop', "
7590
 
#~ "uzklikšķiniet uz XMMS loga un tā WM_CLASS atribūts būs 'XMMS_Player')."
7591
 
 
7592
 
#~ msgctxt "Name"
7593
 
#~ msgid "Next in XMMS"
7594
 
#~ msgstr "Nākamais iekš XMMS"
7595
 
 
7596
 
#~ msgctxt "Comment"
7597
 
#~ msgid "XMMS window"
7598
 
#~ msgstr "XMMS logs"
7599
 
 
7600
 
#~ msgctxt "Comment"
7601
 
#~ msgid "XMMS Player window"
7602
 
#~ msgstr "XMMS atskaņotāja logs"
7603
 
 
7604
 
#~ msgctxt "Comment"
7605
 
#~ msgid ""
7606
 
#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n"
7607
 
#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the "
7608
 
#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you "
7609
 
#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle "
7610
 
#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global "
7611
 
#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:"
7612
 
#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back "
7613
 
#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
7614
 
#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by "
7615
 
#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your "
7616
 
#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of "
7617
 
#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
7618
 
#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter "
7619
 
#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
7620
 
#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than "
7621
 
#~ "once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7622
 
#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7623
 
#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7624
 
#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7625
 
#~ msgstr ""
7626
 
#~ "KDE3.1 Konqueror ir cilnes, un tagad jūs varat lietot arī peles žestus.\\n"
7627
 
#~ "\\nTikai nospiediet peles vidējo pogu un sāciet zīmēt žestus, kad esat "
7628
 
#~ "pabeidzis, atlaidiet peles pogu. Ja nepieciešams tikai ielīmēt iezīmēto, "
7629
 
#~ "tas joprojām strādā, noklišķinot vidējo peles pogu. (Jūs varat nomainīt "
7630
 
#~ "lietojamo peles pogu globālajos iestatījumos). \\n\\ n Šobrīd ir pieejami "
7631
 
#~ "šādi žesti:\\npa labi un atpakaļ pa kreisi - Uz priekšu (Alt+Pa labi)"
7632
 
#~ "\\npa kreisi un atpakaļ pa labi- Atpakaļ (Alt+Pa kreisi)\\nuz augšu un "
7633
 
#~ "atpakaļ uz leju - Augšup (Alt+Uz augšu)\\nriņķis pulksteņa virzienā - "
7634
 
#~ "Pārielādēt (F5)\\n\\nŽestu formas var ievadīt vienkārši veicot žestus "
7635
 
#~ "konfigurācijas dialogā. Jūs varat arī lietot ciparus lai sastādītu "
7636
 
#~ "žestus. Cipari ir izkārtoti 3x3 režģī - kā numpadā, no 1 līdz 9.\\n"
7637
 
#~ "\\nŅemiet vērā ka jums ir precīzi jāatkātro žests lai izraisītu darbību. "
7638
 
#~ "Tāpēcir iespējams katrai darbībai ievadīt vairāk nekā vienu žestu. "
7639
 
#~ "Vajadzētu izvairīties no sarežģītiem žestiem, kuros jāmaina peles "
7640
 
#~ "kustības virziens vairāk nekā vienu reizi. (piem. lietojiet 45654 vai "
7641
 
#~ "74123 jo tos ir vienkārši uzzīmēt, betpiem. 1236987 varētu būt jau "
7642
 
#~ "diezgan sarežģīts).\\n\\nVisiem žestiem šajā grupā ir definēts "
7643
 
#~ "nosacījums. Visi šie žesti ir aktīvi tikai ja aktīvais logs ir Konqueror "
7644
 
#~ "(klase satur 'konqueror')."
7645
 
 
7646
 
#~ msgctxt "Name"
7647
 
#~ msgid "Konqi Gestures"
7648
 
#~ msgstr "Konqueror žesti"
7649
 
 
7650
 
#~ msgctxt "Comment"
7651
 
#~ msgid "Konqueror window"
7652
 
#~ msgstr "Konqueror logs"
7653
 
 
7654
 
#~ msgctxt "Comment"
7655
 
#~ msgid "Konqueror"
7656
 
#~ msgstr "Konqueror"
7657
 
 
7658
 
#~ msgctxt "Name"
7659
 
#~ msgid "Back"
7660
 
#~ msgstr "Atpakaļ"
7661
 
 
7662
 
#~ msgctxt "Comment"
7663
 
#~ msgid "Gesture_triggers"
7664
 
#~ msgstr "Žestu_trigeri"
7665
 
 
7666
 
#~ msgctxt "Name"
7667
 
#~ msgid "Forward"
7668
 
#~ msgstr "Uz priekšu"
7669
 
 
7670
 
#~ msgctxt "Name"
7671
 
#~ msgid "Up"
7672
 
#~ msgstr "Augšup"
7673
 
 
7674
 
#~ msgctxt "Name"
7675
 
#~ msgid "Reload"
7676
 
#~ msgstr "Pārielādēt"
7677
 
 
7678
 
#~ msgctxt "Comment"
7679
 
#~ msgid ""
7680
 
#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7681
 
#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7682
 
#~ "minicli (Alt+F2)."
7683
 
#~ msgstr ""
7684
 
#~ "Pēc Win+E (Tux+E) nospiešanas, tiks palaists tīmekļa pārlūks un tiks "
7685
 
#~ "atvērts http://www.kde.org . Jūs varat palaist jekkuru komandu, ko var "
7686
 
#~ "palaist ar minicli (Alt+F2)."
7687
 
 
7688
 
#~ msgctxt "Name"
7689
 
#~ msgid "Go to KDE Website"
7690
 
#~ msgstr "Iet uz KDE tīmekļa lapu"
7691
 
 
7692
 
#~ msgctxt "Comment"
7693
 
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
7694
 
#~ msgstr "Pamata Konqueror žesti."
7695
 
 
7696
 
#~ msgctxt "Name"
7697
 
#~ msgid "Konqueror Gestures"
7698
 
#~ msgstr "Konqueror žesti"
7699
 
 
7700
 
#~ msgctxt "Comment"
7701
 
#~ msgid "Press, move left, release."
7702
 
#~ msgstr "Nospiest, pa kreisi, atlaist."
7703
 
 
7704
 
#~ msgctxt "Comment"
7705
 
#~ msgid ""
7706
 
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
7707
 
#~ "and as such is disabled by default."
7708
 
#~ msgstr ""
7709
 
#~ "Opera stils; nospiest, uz augšu, atlaist.\\nPIEZĪME: Konfliktē ar 'Jauna "
7710
 
#~ "Cilne' un tāpēc noklusēti ir izslēgts."
7711
 
 
7712
 
#~ msgctxt "Name"
7713
 
#~ msgid "Stop Loading"
7714
 
#~ msgstr "Apturēt ielādi"
7715
 
 
7716
 
#~ msgctxt "Comment"
7717
 
#~ msgid ""
7718
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
7719
 
#~ "move left, move up, release."
7720
 
#~ msgstr ""
7721
 
#~ "Iet uz augšu pa URL/mapju struktūru.\\nMozilla stilā: nopsiest, uz augšu, "
7722
 
#~ "pa kreisi, uz augšu, atlaist."
7723
 
 
7724
 
#~ msgctxt "Comment"
7725
 
#~ msgid ""
7726
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7727
 
#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab"
7728
 
#~ "\", and as such is disabled by default."
7729
 
#~ msgstr ""
7730
 
#~ "Iet uz augšu pa URL/mapju struktūru.\\nOpera stilā: nopsiest, uz augšu, "
7731
 
#~ "pa kreisi, augšup, atlaist.\\nPIEZĪME: Konfilktē ar \"Parādīt iepriekšējo "
7732
 
#~ "cilni\" un tāpēc noklusēti ir izslēgts."
7733
 
 
7734
 
#~ msgctxt "Name"
7735
 
#~ msgid "Up #2"
7736
 
#~ msgstr "Augšup #2"
7737
 
 
7738
 
#~ msgctxt "Comment"
7739
 
#~ msgid "Press, move up, move right, release."
7740
 
#~ msgstr "Nospiest, uz augšu, pa labi, atlaist."
7741
 
 
7742
 
#~ msgctxt "Name"
7743
 
#~ msgid "Activate Next Tab"
7744
 
#~ msgstr "Parādīt nākamo cilni"
7745
 
 
7746
 
#~ msgctxt "Comment"
7747
 
#~ msgid "Press, move up, move left, release."
7748
 
#~ msgstr "Nospiest, uz augšu, pa kreisi, atlaist."
7749
 
 
7750
 
#~ msgctxt "Name"
7751
 
#~ msgid "Activate Previous Tab"
7752
 
#~ msgstr "Parādīt iepriekšējo cilni"
7753
 
 
7754
 
#~ msgctxt "Comment"
7755
 
#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7756
 
#~ msgstr "Nospiest, uz leju, uz augšu, uz leju, atlaist."
7757
 
 
7758
 
#~ msgctxt "Name"
7759
 
#~ msgid "Duplicate Tab"
7760
 
#~ msgstr "Dublēt cilni"
7761
 
 
7762
 
#~ msgctxt "Comment"
7763
 
#~ msgid "Press, move down, move up, release."
7764
 
#~ msgstr "Nospiest, uz leju, uz augšu, atlaist."
7765
 
 
7766
 
#~ msgctxt "Name"
7767
 
#~ msgid "Duplicate Window"
7768
 
#~ msgstr "Dublēt logu"
7769
 
 
7770
 
#~ msgctxt "Comment"
7771
 
#~ msgid "Press, move right, release."
7772
 
#~ msgstr "Nospiest, pa labi, atlaist."
7773
 
 
7774
 
#~ msgctxt "Comment"
7775
 
#~ msgid ""
7776
 
#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n"
7777
 
#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)"
7778
 
#~ msgstr ""
7779
 
#~ "Nospiest, uz leju, pusi uz augšu, pa labi, uz leju, atlaist.\\n(Uzzīmēt "
7780
 
#~ "mazo 'h'.)"
7781
 
 
7782
 
#~ msgctxt "Comment"
7783
 
#~ msgid ""
7784
 
#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
7785
 
#~ "Press, move down, move right, release."
7786
 
#~ msgstr ""
7787
 
#~ "Nospiest, pa labi, uz leju, pa labi, atlaist.\\nMozilla stilā: Nospiest, "
7788
 
#~ "uz leju, pa labi, atlaist."
7789
 
 
7790
 
#~ msgctxt "Name"
7791
 
#~ msgid "Close Tab"
7792
 
#~ msgstr "Aizvērt cilni"
7793
 
 
7794
 
#~ msgctxt "Comment"
7795
 
#~ msgid ""
7796
 
#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
7797
 
#~ "disabled by default."
7798
 
#~ msgstr ""
7799
 
#~ "Nospiest, uz augšu, atlaist.\\nKonfliktē ar Opera stila 'Augšup #2', kas "
7800
 
#~ "ir noklusēti izslēgts."
7801
 
 
7802
 
#~ msgctxt "Name"
7803
 
#~ msgid "New Tab"
7804
 
#~ msgstr "Jauna cilne"
7805
 
 
7806
 
#~ msgctxt "Comment"
7807
 
#~ msgid "Press, move down, release."
7808
 
#~ msgstr "Nospiest, uz leju, atlaist."
7809
 
 
7810
 
#~ msgctxt "Name"
7811
 
#~ msgid "New Window"
7812
 
#~ msgstr "Jauns logs"
7813
 
 
7814
 
#~ msgctxt "Comment"
7815
 
#~ msgid "Press, move up, move down, release."
7816
 
#~ msgstr "Nospiest uz augšu, uz leju, atlaist."
7817
 
 
7818
 
#~ msgctxt "Comment"
7819
 
#~ msgid "This group contains actions that are set up by default."
7820
 
#~ msgstr "Šī grupa satur noklusētās darbības."
7821
 
 
7822
 
#~ msgctxt "Name"
7823
 
#~ msgid "Preset Actions"
7824
 
#~ msgstr "Noklusētās darbības"
7825
 
 
7826
 
#~ msgctxt "Comment"
7827
 
#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
7828
 
#~ msgstr "Palaiž KSnapShot ja nospiests PrintScrn."
7829
 
 
7830
 
#~ msgctxt "Name"
7831
 
#~ msgid "PrintScreen"
7832
 
#~ msgstr "PrintScreen"
7833
 
 
7834
 
#~ msgctxt "Name"
7835
 
#~ msgid "Custom Shortcuts"
7836
 
#~ msgstr "Pielāgoti īsceļi"
7837
 
 
7838
 
#~ msgctxt "Comment"
7839
 
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
7840
 
#~ msgstr "Konfigurēt ievades darbību iestatījumus"
7841
 
 
7842
 
#~ msgctxt "Name"
7843
 
#~ msgid "Lost And Found"
7844
 
#~ msgstr "Pazudis un atrasts"
7845
 
 
7846
 
#~ msgctxt "Name"
7847
 
#~ msgid "Graphical Information"
7848
 
#~ msgstr "Grafiskā informācija"
7849
 
 
7850
 
#~ msgctxt "Name"
7851
 
#~ msgid "KInfoCenter Category"
7852
 
#~ msgstr "KInfoCenter kategorija"
7853
 
 
7854
 
#~ msgctxt "Name"
7855
 
#~ msgid "Device Information"
7856
 
#~ msgstr "Ierīču informācija"
7857
 
 
7858
 
#~ msgctxt "Name"
7859
 
#~ msgid "Network Information"
7860
 
#~ msgstr "Tīkla informācija"
7861
 
 
7862
 
#~ msgctxt "Name"
7863
 
#~ msgid "KInfoCenter"
7864
 
#~ msgstr "KInfoCenter"
7865
 
 
7866
 
#~ msgctxt "GenericName"
7867
 
#~ msgid "Info Center"
7868
 
#~ msgstr "Informācijas centrs"
7869
 
 
7870
 
#~ msgctxt "Name"
7871
 
#~ msgid "Device Viewer"
7872
 
#~ msgstr "Iekārtu skatītājs"
7873
 
 
7874
 
#~ msgctxt "Comment"
7875
 
#~ msgid "Device Viewer"
7876
 
#~ msgstr "Iekārtu skatītājs"
7877
 
 
7878
 
#~ msgctxt "Name"
7879
 
#~ msgid "DMA-Channels"
7880
 
#~ msgstr "DMA-kanāli"
7881
 
 
7882
 
#~ msgctxt "Comment"
7883
 
#~ msgid "DMA information"
7884
 
#~ msgstr "DMA informācija"
7885
 
 
7886
 
#~ msgctxt "Name"
7887
 
#~ msgid "Interrupts"
7888
 
#~ msgstr "Pārtraukumi"
7889
 
 
7890
 
#~ msgctxt "Comment"
7891
 
#~ msgid "Interrupt information"
7892
 
#~ msgstr "Pārtraukumu informācija"
7893
 
 
7894
 
#~ msgctxt "Name"
7895
 
#~ msgid "IO-Ports"
7896
 
#~ msgstr "IO-porti"
7897
 
 
7898
 
#~ msgctxt "Comment"
7899
 
#~ msgid "IO-port information"
7900
 
#~ msgstr "IO-portu informācija"
7901
 
 
7902
 
#~ msgctxt "Name"
7903
 
#~ msgid "SCSI"
7904
 
#~ msgstr "SCSI"
7905
 
 
7906
 
#~ msgctxt "Comment"
7907
 
#~ msgid "SCSI information"
7908
 
#~ msgstr "SCSI informācija"
7909
 
 
7910
 
#~ msgctxt "Name"
7911
 
#~ msgid "Summary"
7912
 
#~ msgstr "Kopsavilkums"
7913
 
 
7914
 
#~ msgctxt "Comment"
7915
 
#~ msgid "Hardware Information Summary"
7916
 
#~ msgstr "Aparatūras informācijas kopsavilkums"
7917
 
 
7918
 
#~ msgctxt "Name"
7919
 
#~ msgid "X-Server"
7920
 
#~ msgstr "X-Serveris"
7921
 
 
7922
 
#~ msgctxt "Comment"
7923
 
#~ msgid "X-Server information"
7924
 
#~ msgstr "X-Servera informācija"
7925
 
 
7926
 
#~ msgctxt "Name"
7927
 
#~ msgid "Memory"
7928
 
#~ msgstr "Atmiņa"
7929
 
 
7930
 
#~ msgctxt "Comment"
7931
 
#~ msgid "Memory information"
7932
 
#~ msgstr "Atmiņas informācija"
7933
 
 
7934
 
#~ msgctxt "Name"
7935
 
#~ msgid "Network Interfaces"
7936
 
#~ msgstr "Tīkla ierīces"
7937
 
 
7938
 
#~ msgctxt "Comment"
7939
 
#~ msgid "Network interface information"
7940
 
#~ msgstr "Tīkla ierīču informācija"
7941
 
 
7942
 
#~ msgctxt "Name"
7943
 
#~ msgid "OpenGL"
7944
 
#~ msgstr "OpenGL"
7945
 
 
7946
 
#~ msgctxt "Comment"
7947
 
#~ msgid "OpenGL information"
7948
 
#~ msgstr "OpenGL informācija"
7949
 
 
7950
 
#~ msgctxt "Name"
7951
 
#~ msgid "PCI"
7952
 
#~ msgstr "PCI"
7953
 
 
7954
 
#~ msgctxt "Comment"
7955
 
#~ msgid "PCI information"
7956
 
#~ msgstr "PCI informācija"
7957
 
 
7958
 
#~ msgctxt "Name"
7959
 
#~ msgid "Samba Status"
7960
 
#~ msgstr "Samba statuss"
7961
 
 
7962
 
#~ msgctxt "Comment"
7963
 
#~ msgid "Samba status monitor"
7964
 
#~ msgstr "Sambas statusa monitors"
7965
 
 
7966
 
#~ msgctxt "Name"
7967
 
#~ msgid "USB Devices"
7968
 
#~ msgstr "USB ierīces"
7969
 
 
7970
 
#~ msgctxt "Comment"
7971
 
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
7972
 
#~ msgstr "Skatīt datoram pievienotās USB ierīces"
7973
 
 
7974
 
#~ msgctxt "Name"
7975
 
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
7976
 
#~ msgstr "IEEE 1394 (Fireware) ierīces"
7977
 
 
7978
 
#~ msgctxt "Comment"
7979
 
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
7980
 
#~ msgstr "IEEE 1394 (Fireware) ierīces"
7981
 
 
7982
 
#~ msgctxt "Name"
7983
 
#~ msgid "Klipper"
7984
 
#~ msgstr "Klipper"
7985
 
 
7986
 
#~ msgctxt "GenericName"
7987
 
#~ msgid "Clipboard Tool"
7988
 
#~ msgstr "Starpliktuves rīks"
7989
 
 
7990
 
#~ msgctxt "Comment"
7991
 
#~ msgid "A cut & paste history utility"
7992
 
#~ msgstr "Izgriešanas un ielīmēšanas vēstures rīks"
7993
 
 
7994
 
#~ msgctxt "Description"
7995
 
#~ msgid "Jpeg-Image"
7996
 
#~ msgstr "Jpeg attēls"
7997
 
 
7998
 
#~ msgctxt "Description"
7999
 
#~ msgid "Launch &Gwenview"
8000
 
#~ msgstr "Palaist &Gwenview"
8001
 
 
8002
 
#~ msgctxt "Description"
8003
 
#~ msgid "Web-URL"
8004
 
#~ msgstr "Tīmekļa-URL"
8005
 
 
8006
 
#~ msgctxt "Description"
8007
 
#~ msgid "Open with &default Browser"
8008
 
#~ msgstr "Atvērt ar &noklusēto pārlūku"
8009
 
 
8010
 
#~ msgctxt "Description"
8011
 
#~ msgid "Open with &Konqueror"
8012
 
#~ msgstr "Atvērt ar &Konqueror"
8013
 
 
8014
 
#~ msgctxt "Description"
8015
 
#~ msgid "Open with &Mozilla"
8016
 
#~ msgstr "Atvērt ar &Mozilla"
8017
 
 
8018
 
#~ msgctxt "Description"
8019
 
#~ msgid "Send &URL"
8020
 
#~ msgstr "Sūtīt &URL"
8021
 
 
8022
 
#~ msgctxt "Description"
8023
 
#~ msgid "Open with &Firefox"
8024
 
#~ msgstr "Atvērt ar &Firefox"
8025
 
 
8026
 
#~ msgctxt "Description"
8027
 
#~ msgid "Send &Page"
8028
 
#~ msgstr "Sūtīt La&pu"
8029
 
 
8030
 
#~ msgctxt "Description"
8031
 
#~ msgid "Mail-URL"
8032
 
#~ msgstr "Sūtīt URL uz epastu"
8033
 
 
8034
 
#~ msgctxt "Description"
8035
 
#~ msgid "Launch &Kmail"
8036
 
#~ msgstr "Palaist &Kmail"
8037
 
 
8038
 
#~ msgctxt "Description"
8039
 
#~ msgid "Launch &mutt"
8040
 
#~ msgstr "Palaist &mutt"
8041
 
 
8042
 
#~ msgctxt "Description"
8043
 
#~ msgid "Text File"
8044
 
#~ msgstr "Teksta fails"
8045
 
 
8046
 
#~ msgctxt "Description"
8047
 
#~ msgid "Launch K&Write"
8048
 
#~ msgstr "Palaist K&Write"
8049
 
 
8050
 
#~ msgctxt "Description"
8051
 
#~ msgid "Local file URL"
8052
 
#~ msgstr "Lokāla faila URL"
8053
 
 
8054
 
#~ msgctxt "Description"
8055
 
#~ msgid "Send &File"
8056
 
#~ msgstr "Sūtīt &failu"
8057
 
 
8058
 
#~ msgctxt "Description"
8059
 
#~ msgid "Gopher URL"
8060
 
#~ msgstr "Gopher URL"
8061
 
 
8062
 
#~ msgctxt "Description"
8063
 
#~ msgid "ftp URL"
8064
 
#~ msgstr "ftp URL"
8065
 
 
8066
 
#~ msgctxt "Name"
8067
 
#~ msgid "Menu Editor"
8068
 
#~ msgstr "Izvēlnes redaktors"
8069
 
 
8070
 
#~ msgctxt "Name"
8071
 
#~ msgid "Command Runner"
8072
 
#~ msgstr "Komandu palaidējs"
8073
 
 
8074
 
#~ msgctxt "Comment"
8075
 
#~ msgid "Screen Saver"
8076
 
#~ msgstr "Ekrānsaudzētājs"
8077
 
 
8078
 
#~ msgctxt "Name"
8079
 
#~ msgid "Screen saver started"
8080
 
#~ msgstr "Ekrāna saudzētājs palaists"
8081
 
 
8082
 
#~ msgctxt "Comment"
8083
 
#~ msgid "The screen saver has been started"
8084
 
#~ msgstr "Ekrāna saudzētājs tika palaists"
8085
 
 
8086
 
#~ msgctxt "Name"
8087
 
#~ msgid "Screen locked"
8088
 
#~ msgstr "Ekrāns slēgts"
8089
 
 
8090
 
#~ msgctxt "Comment"
8091
 
#~ msgid "The screen has been locked"
8092
 
#~ msgstr "Ekrāns tika slēgts"
8093
 
 
8094
 
#~ msgctxt "Name"
8095
 
#~ msgid "Screen saver exited"
8096
 
#~ msgstr "Ekrāna saudzētājs apturēts"
8097
 
 
8098
 
#~ msgctxt "Comment"
8099
 
#~ msgid "The screen saver has finished"
8100
 
#~ msgstr "Ekrāna saudzētājs tika apturēts"
8101
 
 
8102
 
#~ msgctxt "Name"
8103
 
#~ msgid "Screen unlocked"
8104
 
#~ msgstr "Ekrāns atslēgts"
8105
 
 
8106
 
#~ msgctxt "Comment"
8107
 
#~ msgid "The screen has been unlocked"
8108
 
#~ msgstr "Ekrāns tika atslēgts"
8109
 
 
8110
 
#~ msgctxt "Name"
8111
 
#~ msgid "Screen unlock failed"
8112
 
#~ msgstr "Neizdevās atslēgt ekrānu"
8113
 
 
8114
 
#~ msgctxt "Comment"
8115
 
#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8116
 
#~ msgstr "Neizdevās atslēgt ekrānu"
8117
 
 
8118
 
#~ msgctxt "Name"
8119
 
#~ msgid "Blank Screen"
8120
 
#~ msgstr "Tukšs ekrāns"
8121
 
 
8122
 
#~ msgctxt "Name"
8123
 
#~ msgid "Setup..."
8124
 
#~ msgstr "Konfigurēt..."
8125
 
 
8126
 
#~ msgctxt "Name"
8127
 
#~ msgid "Display in Specified Window"
8128
 
#~ msgstr "Rādīt norādītajā logā"
8129
 
 
8130
 
#~ msgctxt "Name"
8131
 
#~ msgid "Display in Root Window"
8132
 
#~ msgstr "Rādīt saknes logā"
8133
 
 
8134
 
#~ msgctxt "Name"
8135
 
#~ msgid "Random"
8136
 
#~ msgstr "Gadījuma"
8137
 
 
8138
 
#~ msgctxt "Comment"
8139
 
#~ msgid "ScreenSaver"
8140
 
#~ msgstr "Ekrāna saudzētājs"
8141
 
 
8142
 
#~ msgctxt "Name"
8143
 
#~ msgid "Session Management"
8144
 
#~ msgstr "Sesiju pārvaldnieks"
8145
 
 
8146
 
#~ msgctxt "Comment"
8147
 
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
8148
 
#~ msgstr ""
8149
 
#~ "Šeit jūs varat konfigurēt sesiju pārvaldnieku un pieslēgšanās parametrus"
8150
 
 
8151
 
#~ msgctxt "Name"
8152
 
#~ msgid "Splash Screen"
8153
 
#~ msgstr "Šļaksta ekrāns"
8154
 
 
8155
 
#~ msgctxt "Comment"
8156
 
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8157
 
#~ msgstr "Šļakstekrāna tēmu pārvaldnieks"
8158
 
 
8159
 
#~ msgctxt "Name"
8160
 
#~ msgid "HighContrast"
8161
 
#~ msgstr "AugstsKontrasts"
8162
 
 
8163
 
#~ msgctxt "Comment"
8164
 
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8165
 
#~ msgstr "Stils, kas labi izskatās augsta kontrasta krāsu shēmās"
8166
 
 
8167
 
#~ msgctxt "Comment"
8168
 
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
8169
 
#~ msgstr "Nākamās paaudzes darbvirsmas stils"
8170
 
 
8171
 
#~ msgctxt "Name"
8172
 
#~ msgid "B3/KDE"
8173
 
#~ msgstr "B3/KDE"
8174
 
 
8175
 
#~ msgctxt "Comment"
8176
 
#~ msgid "B3/Modification of B2"
8177
 
#~ msgstr "B3/B2 modifikācija"
8178
 
 
8179
 
#~ msgctxt "Name"
8180
 
#~ msgid "BeOS"
8181
 
#~ msgstr "BeOS"
8182
 
 
8183
 
#~ msgctxt "Comment"
8184
 
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
8185
 
#~ msgstr "BeOS-līdzīgs stils, bez tēmām"
8186
 
 
8187
 
#~ msgctxt "Name"
8188
 
#~ msgid "KDE Classic"
8189
 
#~ msgstr "KDE klasiskais"
8190
 
 
8191
 
#~ msgctxt "Comment"
8192
 
#~ msgid "Classic KDE style"
8193
 
#~ msgstr "Klasiskais KDE stils"
8194
 
 
8195
 
#~ msgctxt "Name"
8196
 
#~ msgid "HighColor Classic"
8197
 
#~ msgstr "DaudzKrāsu klasiskais"
8198
 
 
8199
 
#~ msgctxt "Comment"
8200
 
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
8201
 
#~ msgstr "Daudzkrāsu versija klasiskajam stilam"
8202
 
 
8203
 
#~ msgctxt "Name"
8204
 
#~ msgid "Keramik"
8205
 
#~ msgstr "Keramik"
8206
 
 
8207
 
#~ msgctxt "Comment"
8208
 
#~ msgid "A style using alphablending"
8209
 
#~ msgstr "Stilks ar alfa-saplūšanu"
8210
 
 
8211
 
#~ msgctxt "Name"
8212
 
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
8213
 
#~ msgstr "Vieglais stils, otrā revīzija"
8214
 
 
8215
 
#~ msgctxt "Comment"
8216
 
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8217
 
#~ msgstr ""
8218
 
#~ "Otrā revīzja vienkāršajam un elegantajam 'Vieglajam' logdaļu stilam."
8219
 
 
8220
 
#~ msgctxt "Name"
8221
 
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
8222
 
#~ msgstr "Vieglais stils, trešā revīzija"
8223
 
 
8224
 
#~ msgctxt "Comment"
8225
 
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8226
 
#~ msgstr ""
8227
 
#~ "Trešā revīzja vienkāršajam un elegantajam 'Vieglajam' logdaļu stilam."
8228
 
 
8229
 
#~ msgctxt "Name"
8230
 
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
8231
 
#~ msgstr "MegaGradient daudzkrāsu stils"
8232
 
 
8233
 
#~ msgctxt "Comment"
8234
 
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
8235
 
#~ msgstr "Iebūvētais, netēmotais CDE stils"
8236
 
 
8237
 
#~ msgctxt "Name"
8238
 
#~ msgid "Cleanlooks"
8239
 
#~ msgstr "Cleanlooks"
8240
 
 
8241
 
#~ msgctxt "Comment"
8242
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8243
 
#~ msgstr "Iebūvēts netēmots stils, līdzīgs Clearlooks no GNOME"
8244
 
 
8245
 
#~ msgctxt "Name"
8246
 
#~ msgid "GTK+ Style"
8247
 
#~ msgstr "GTK+ stils"
8248
 
 
8249
 
#~ msgctxt "Comment"
8250
 
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8251
 
#~ msgstr "Stils, kas izmanto GTK+ tēmošanas dzinēju"
8252
 
 
8253
 
#~ msgctxt "Name"
8254
 
#~ msgid "Mac OS X"
8255
 
#~ msgstr "Mac OS X"
8256
 
 
8257
 
#~ msgctxt "Comment"
8258
 
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8259
 
#~ msgstr "Stils, kas izmanto Apple Apperance Manager"
8260
 
 
8261
 
#~ msgctxt "Name"
8262
 
#~ msgid "Motif Plus"
8263
 
#~ msgstr "Motif Plus"
8264
 
 
8265
 
#~ msgctxt "Comment"
8266
 
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
8267
 
#~ msgstr "Iebūvētais uzlabotais Motif stils"
8268
 
 
8269
 
#~ msgctxt "Name"
8270
 
#~ msgid "Motif"
8271
 
#~ msgstr "Motif"
8272
 
 
8273
 
#~ msgctxt "Comment"
8274
 
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
8275
 
#~ msgstr "Iebūvēts, netēmots Motif stils"
8276
 
 
8277
 
#~ msgctxt "Name"
8278
 
#~ msgid "Plastique"
8279
 
#~ msgstr "Plastique"
8280
 
 
8281
 
#~ msgctxt "Comment"
8282
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8283
 
#~ msgstr "Iebūvēts netēmots stils, līdzīgs Plastik no KDE3"
8284
 
 
8285
 
#~ msgctxt "Comment"
8286
 
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8287
 
#~ msgstr "Iebūvēts netēmots Platinum stils"
8288
 
 
8289
 
#~ msgctxt "Name"
8290
 
#~ msgid "SGI"
8291
 
#~ msgstr "SGI"
8292
 
 
8293
 
#~ msgctxt "Comment"
8294
 
#~ msgid "Built-in SGI style"
8295
 
#~ msgstr "Iebūvētais  SGI stils"
8296
 
 
8297
 
#~ msgctxt "Name"
8298
 
#~ msgid "MS Windows 9x"
8299
 
#~ msgstr "MS Windows 9x"
8300
 
 
8301
 
#~ msgctxt "Comment"
8302
 
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8303
 
#~ msgstr "Iebūvētais, netēmotais Windows 9x stils"
8304
 
 
8305
 
#~ msgctxt "Name"
8306
 
#~ msgid "MS Windows Vista"
8307
 
#~ msgstr "MS Windows Vista"
8308
 
 
8309
 
#~ msgctxt "Comment"
8310
 
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8311
 
#~ msgstr "Stils, kas izmanto Windows Vista stila dzinēju"
8312
 
 
8313
 
#~ msgctxt "Name"
8314
 
#~ msgid "MS Windows XP"
8315
 
#~ msgstr "MS Windows XP"
8316
 
 
8317
 
#~ msgctxt "Comment"
8318
 
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8319
 
#~ msgstr "Stils, kas izmanto Windows XP stila dzinēju"
8320
 
 
8321
 
#~ msgctxt "Name"
8322
 
#~ msgid "Web style"
8323
 
#~ msgstr "Tīmekļa stils"
8324
 
 
8325
 
#~ msgctxt "Comment"
8326
 
#~ msgid "Web widget style"
8327
 
#~ msgstr "Tīmekļa logdaļu stils"
8328
 
 
8329
 
#~ msgctxt "Comment"
8330
 
#~ msgid "System Monitor"
8331
 
#~ msgstr "Sistēmas monitors"
8332
 
 
8333
 
#~ msgctxt "Name"
8334
 
#~ msgid "Pattern Matched"
8335
 
#~ msgstr "Šablona atbilstība"
8336
 
 
8337
 
#~ msgctxt "Comment"
8338
 
#~ msgid "Search pattern matched"
8339
 
#~ msgstr "Meklēšanas šablons atbilst"
8340
 
 
8341
 
#~ msgctxt "Name"
8342
 
#~ msgid "Sensor Alarm"
8343
 
#~ msgstr "Sensora trauksme"
8344
 
 
8345
 
#~ msgctxt "Comment"
8346
 
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
8347
 
#~ msgstr "Sensors pārsniedzis kritisko limitu"
8348
 
 
8349
 
#~ msgctxt "Name"
8350
 
#~ msgid "System Monitor"
8351
 
#~ msgstr "Sistēmas monitors"
8352
 
 
8353
 
#~ msgctxt "GenericName"
8354
 
#~ msgid "System Monitor"
8355
 
#~ msgstr "Sistēmas monitors"
8356
 
 
8357
 
#~ msgctxt "Name"
8358
 
#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8359
 
#~ msgstr "Aurorae dekorācijas tēmu dzinējs"
8360
 
 
8361
 
#~ msgctxt "Name"
8362
 
#~ msgid "B II"
8363
 
#~ msgstr "B II"
8364
 
 
8365
 
#~ msgctxt "Name"
8366
 
#~ msgid "Laptop"
8367
 
#~ msgstr "Laptops"
8368
 
 
8369
 
#~ msgctxt "Name"
8370
 
#~ msgid "Plastik"
8371
 
#~ msgstr "Plastik"
8372
 
 
8373
 
#~ msgctxt "Name"
8374
 
#~ msgid "Tabstrip"
8375
 
#~ msgstr "Tabstrip"
8376
 
 
8377
 
#~ msgctxt "Description"
8378
 
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8379
 
#~ msgstr "(Noklusējums) Atslēgt fokusa zagšanas aizsardzību priekš XV"
8380
 
 
8381
 
#~ msgctxt "Name"
8382
 
#~ msgid "Blur"
8383
 
#~ msgstr "Aizmiglot"
8384
 
 
8385
 
#~ msgctxt "Comment"
8386
 
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8387
 
#~ msgstr "Aizmiglo fonu aiz puscaurspīdīgiem logiem"
8388
 
 
8389
 
#~ msgctxt "Name"
8390
 
#~ msgid "Box Switch"
8391
 
#~ msgstr "Kastes pārslēdzējs"
8392
 
 
8393
 
#~ msgctxt "Comment"
8394
 
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8395
 
#~ msgstr "Parāda logu sīktēlus Alt+Tab logu pārslēdzējā"
8396
 
 
8397
 
#~ msgctxt "Name"
8398
 
#~ msgid "Cover Switch"
8399
 
#~ msgstr "Vāku pārslēdzējs"
8400
 
 
8401
 
#~ msgctxt "Comment"
8402
 
#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8403
 
#~ msgstr "Parāda 'Vāku plūsmas' efektu Alt+Tab logu pārslēdzējā"
8404
 
 
8405
 
#~ msgctxt "Name"
8406
 
#~ msgid "Desktop Cube"
8407
 
#~ msgstr "Darbvirsmas kubs"
8408
 
 
8409
 
#~ msgctxt "Comment"
8410
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8411
 
#~ msgstr "Rāda visas virtuālās darbvirsmas uz kuba malām"
8412
 
 
8413
 
#~ msgctxt "Name"
8414
 
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
8415
 
#~ msgstr "Darbvirsmas kuba animācija"
8416
 
 
8417
 
#~ msgctxt "Comment"
8418
 
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
8419
 
#~ msgstr "Animēt darbvismu pārslēgšanu ar kubu"
8420
 
 
8421
 
#~ msgctxt "Name"
8422
 
#~ msgid "Dashboard"
8423
 
#~ msgstr "Dashboard"
8424
 
 
8425
 
#, fuzzy
8426
 
#~| msgctxt "Comment"
8427
 
#~| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8428
 
#~ msgctxt "Comment"
8429
 
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8430
 
#~ msgstr "Padarīt darbvirsmu pelēktoņu , parādot atteikšanās logu"
8431
 
 
8432
 
#~ msgctxt "Name"
8433
 
#~ msgid "Desktop Grid"
8434
 
#~ msgstr "Darbvirsmas režģis"
8435
 
 
8436
 
#~ msgctxt "Comment"
8437
 
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8438
 
#~ msgstr "Attālina, lai visas darbvirsmas būtu redzamas blakus režģa veidā"
8439
 
 
8440
 
#~ msgctxt "Name"
8441
 
#~ msgid "Dialog Parent"
8442
 
#~ msgstr "Dialoga vecāks"
8443
 
 
8444
 
#~ msgctxt "Comment"
8445
 
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8446
 
#~ msgstr "Satumšina aktīvā loga vecāka logu"
8447
 
 
8448
 
#~ msgctxt "Name"
8449
 
#~ msgid "Dim Inactive"
8450
 
#~ msgstr "Tumšināt neaktīvos"
8451
 
 
8452
 
#~ msgctxt "Comment"
8453
 
#~ msgid "Darken inactive windows"
8454
 
#~ msgstr "Patumšināt neaktīvos logus"
8455
 
 
8456
 
#~ msgctxt "Name"
8457
 
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8458
 
#~ msgstr "Aptumšināt ekrānu, pieprasot administratora tiesības"
8459
 
 
8460
 
#~ msgctxt "Comment"
8461
 
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8462
 
#~ msgstr "Aptumšina visu ekrānu, kad pieprasa root privilēģijas"
8463
 
 
8464
 
#~ msgctxt "Name"
8465
 
#~ msgid "Explosion"
8466
 
#~ msgstr "Eksplozija"
8467
 
 
8468
 
#~ msgctxt "Comment"
8469
 
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
8470
 
#~ msgstr "Liek logiem eksplodēt, kad tos aizver"
8471
 
 
8472
 
#~ msgctxt "Name"
8473
 
#~ msgid "Fade Desktop"
8474
 
#~ msgstr "Sapludināt darbvirsmu"
8475
 
 
8476
 
#~ msgctxt "Comment"
8477
 
#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8478
 
#~ msgstr "Plūstoši pārslēgties starp vituālajām darbvirsmām"
8479
 
 
8480
 
#~ msgctxt "Name"
8481
 
#~ msgid "Fade"
8482
 
#~ msgstr "Izdzist"
8483
 
 
8484
 
#~ msgctxt "Comment"
8485
 
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8486
 
#~ msgstr ""
8487
 
#~ "Liek logiem vienmērīgi izdzist un parādīties, kad tos parāda vai noslēpj "
8488
 
 
8489
 
#~ msgctxt "Name"
8490
 
#~ msgid "Fall Apart"
8491
 
#~ msgstr "Izjukt"
8492
 
 
8493
 
#~ msgctxt "Comment"
8494
 
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
8495
 
#~ msgstr "Aizvērtie logi izjūk pa gabaliem"
8496
 
 
8497
 
#~ msgctxt "Name"
8498
 
#~ msgid "Flip Switch"
8499
 
#~ msgstr "Flip pārslēdzējs"
8500
 
 
8501
 
#~ msgctxt "Comment"
8502
 
#~ msgid ""
8503
 
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8504
 
#~ msgstr "Pālūko logus sakrautus kaudzē Alt+Tabl logu pārslēdzējā"
8505
 
 
8506
 
#~ msgctxt "Name"
8507
 
#~ msgid "Glide"
8508
 
#~ msgstr "Slīdēt"
8509
 
 
8510
 
#~ msgctxt "Comment"
8511
 
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8512
 
#~ msgstr "Liek logiem slīdēt, kad tos atver vai aizver"
8513
 
 
8514
 
#~ msgctxt "Name"
8515
 
#~ msgid "Highlight Window"
8516
 
#~ msgstr "Izcelt logu"
8517
 
 
8518
 
#~ msgctxt "Comment"
8519
 
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8520
 
#~ msgstr "Izceļ logu, kad uzkavējas uz tā uzdevumjoslas ieraksta"
8521
 
 
8522
 
#~ msgctxt "Name"
8523
 
#~ msgid "Invert"
8524
 
#~ msgstr "Invertēt"
8525
 
 
8526
 
#~ msgctxt "Comment"
8527
 
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8528
 
#~ msgstr "Invertē darbvirsmas un logu krāsas"
8529
 
 
8530
 
#~ msgctxt "Comment"
8531
 
#~ msgid "KWin Effect"
8532
 
#~ msgstr "KWin efekts"
8533
 
 
8534
 
#~ msgctxt "Comment"
8535
 
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8536
 
#~ msgstr "Gludeni parādīt darbvirsmu, piesakoties"
8537
 
 
8538
 
#~ msgctxt "Comment"
8539
 
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8540
 
#~ msgstr "Padarīt darbvirsmu pelēktoņu , parādot atteikšanās logu"
8541
 
 
8542
 
#~ msgctxt "Name"
8543
 
#~ msgid "Looking Glass"
8544
 
#~ msgstr "Skatāmais stikls"
8545
 
 
8546
 
#~ msgctxt "Comment"
8547
 
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
8548
 
#~ msgstr "Ekrāna palielinātājs, kas izskatās pēc lēcas"
8549
 
 
8550
 
#~ msgctxt "Name"
8551
 
#~ msgid "Magic Lamp"
8552
 
#~ msgstr "Maģiskā lampa"
8553
 
 
8554
 
#~ msgctxt "Comment"
8555
 
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
8556
 
#~ msgstr "Imitē maģisko lampu minimizējot logus"
8557
 
 
8558
 
#~ msgctxt "Name"
8559
 
#~ msgid "Magnifier"
8560
 
#~ msgstr "Palielinātājs"
8561
 
 
8562
 
#~ msgctxt "Comment"
8563
 
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
8564
 
#~ msgstr "Rāda palielinātu daļu no ekrāna zem peles kursora"
8565
 
 
8566
 
#~ msgctxt "Name"
8567
 
#~ msgid "Minimize Animation"
8568
 
#~ msgstr "Minimizēšanas animācija"
8569
 
 
8570
 
#~ msgctxt "Comment"
8571
 
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
8572
 
#~ msgstr "Animē logu minimizēšanu"
8573
 
 
8574
 
#~ msgctxt "Name"
8575
 
#~ msgid "Mouse Mark"
8576
 
#~ msgstr "Peles zīmēšana"
8577
 
 
8578
 
#~ msgctxt "Comment"
8579
 
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
8580
 
#~ msgstr "Ļauj ar peli zīmēt līnijas uz darbvirsmas"
8581
 
 
8582
 
#~ msgctxt "Name"
8583
 
#~ msgid "Present Windows"
8584
 
#~ msgstr "Parādīt logus"
8585
 
 
8586
 
#~ msgctxt "Comment"
8587
 
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
8588
 
#~ msgstr "Attālināt līdz visus atvērtos logus var parādīt blakus"
8589
 
 
8590
 
#~ msgctxt "Name"
8591
 
#~ msgid "Resize Window"
8592
 
#~ msgstr "Mainīt loga izmēru"
8593
 
 
8594
 
#~ msgctxt "Name"
8595
 
#~ msgid "Scale In"
8596
 
#~ msgstr "Mērogot iekšā"
8597
 
 
8598
 
#~ msgctxt "Comment"
8599
 
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
8600
 
#~ msgstr "Animē logu parādīšanos"
8601
 
 
8602
 
#, fuzzy
8603
 
#~| msgctxt "Name"
8604
 
#~| msgid "Screen Edges"
8605
 
#~ msgctxt "Name"
8606
 
#~ msgid "Screenshot"
8607
 
#~ msgstr "Ekrāna malas"
8608
 
 
8609
 
#~ msgctxt "Name"
8610
 
#~ msgid "Shadow"
8611
 
#~ msgstr "Ēna"
8612
 
 
8613
 
#~ msgctxt "Comment"
8614
 
#~ msgid "Draw shadows under windows"
8615
 
#~ msgstr "Zīmē ēnas zem logiem"
8616
 
 
8617
 
#~ msgctxt "Name"
8618
 
#~ msgid "Sharpen"
8619
 
#~ msgstr "Asināt"
8620
 
 
8621
 
#~ msgctxt "Comment"
8622
 
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
8623
 
#~ msgstr "Liek jūsu darbvirsmai izskatīties asākai"
8624
 
 
8625
 
#~ msgctxt "Name"
8626
 
#~ msgid "Sheet"
8627
 
#~ msgstr "Loksne"
8628
 
 
8629
 
#~ msgctxt "Comment"
8630
 
#~ msgid ""
8631
 
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
8632
 
#~ msgstr ""
8633
 
#~ "Liek modāliem logiem vienmērīgi atlidot un aizlidot tos parādot un "
8634
 
#~ "noslēpjot"
8635
 
 
8636
 
#~ msgctxt "Name"
8637
 
#~ msgid "Show FPS"
8638
 
#~ msgstr "Rādīt kadrus/sek"
8639
 
 
8640
 
#~ msgctxt "Comment"
8641
 
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
8642
 
#~ msgstr "Ekrāna stūrī rāda KWin veiktspēju"
8643
 
 
8644
 
#~ msgctxt "Name"
8645
 
#~ msgid "Show Paint"
8646
 
#~ msgstr "Rādīt zīmēto"
8647
 
 
8648
 
#~ msgctxt "Comment"
8649
 
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
8650
 
#~ msgstr "Izceļ darbivrsmas apgabalus, kas ir nesen atjaunināti"
8651
 
 
8652
 
#~ msgctxt "Name"
8653
 
#~ msgid "Slide Back"
8654
 
#~ msgstr "Aizslīdēt aiz"
8655
 
 
8656
 
#~ msgctxt "Comment"
8657
 
#~ msgid "Slide back windows losing focus"
8658
 
#~ msgstr "Logi, zaudējot fokusu, aizslīd aiz aktīvā"
8659
 
 
8660
 
#~ msgctxt "Name"
8661
 
#~ msgid "Slide"
8662
 
#~ msgstr "Slīdēt"
8663
 
 
8664
 
#~ msgctxt "Comment"
8665
 
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
8666
 
#~ msgstr "Slīdina logus pa ekrānu, kad pārslēdz virtuālās darbvirsmas"
8667
 
 
8668
 
#~ msgctxt "Name"
8669
 
#~ msgid "Sliding popups"
8670
 
#~ msgstr "Slīdoši uznirstošie logi"
8671
 
 
8672
 
#~ msgctxt "Comment"
8673
 
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
8674
 
#~ msgstr "Slīdoša animācija Plasma uznirstošajiem logiem"
8675
 
 
8676
 
#~ msgctxt "Name"
8677
 
#~ msgid "Snap Helper"
8678
 
#~ msgstr "Pielipšanas palīgs"
8679
 
 
8680
 
#~ msgctxt "Comment"
8681
 
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
8682
 
#~ msgstr "Palīdz novietot logu precīzi ekrāna centrā."
8683
 
 
8684
 
#~ msgctxt "Name"
8685
 
#~ msgid "Snow"
8686
 
#~ msgstr "Sniegs"
8687
 
 
8688
 
#~ msgctxt "Comment"
8689
 
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
8690
 
#~ msgstr "Imitē sniegu uz darbvirsmas"
8691
 
 
8692
 
#, fuzzy
8693
 
#~| msgctxt "Name"
8694
 
#~| msgid "Launch Feedback"
8695
 
#~ msgctxt "Name"
8696
 
#~ msgid "Startup Feedback"
8697
 
#~ msgstr "Atbildes palaidējs"
8698
 
 
8699
 
#~ msgctxt "Name"
8700
 
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
8701
 
#~ msgstr "Uzdevumjoslas sīktēli"
8702
 
 
8703
 
#~ msgctxt "Comment"
8704
 
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
8705
 
#~ msgstr "Parāda loga sīktēlu, kad kursors atrodas uz uzdevumjoslas ieraksta"
8706
 
 
8707
 
#~ msgctxt "Name"
8708
 
#~ msgid "Demo Liquid"
8709
 
#~ msgstr "Demo šķidrums"
8710
 
 
8711
 
#~ msgctxt "Name"
8712
 
#~ msgid "Demo Shaky Move"
8713
 
#~ msgstr "Demo ļodzīgā kustēšanās"
8714
 
 
8715
 
#~ msgctxt "Name"
8716
 
#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
8717
 
#~ msgstr "Demo pabīdīt darbvirsmu augšup"
8718
 
 
8719
 
#~ msgctxt "Name"
8720
 
#~ msgid "Demo ShowPicture"
8721
 
#~ msgstr "Demo parādīt attēlu"
8722
 
 
8723
 
#~ msgctxt "Name"
8724
 
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
8725
 
#~ msgstr "Demo viļņojošie logi"
8726
 
 
8727
 
#~ msgctxt "Name"
8728
 
#~ msgid "Drunken"
8729
 
#~ msgstr "Iedzēris"
8730
 
 
8731
 
#~ msgctxt "Name"
8732
 
#~ msgid "Flame"
8733
 
#~ msgstr "Liesmas"
8734
 
 
8735
 
#~ msgctxt "Name"
8736
 
#~ msgid "Cube Gears"
8737
 
#~ msgstr "Kuba zobrati"
8738
 
 
8739
 
#~ msgctxt "Comment"
8740
 
#~ msgid "Display gears inside the cube"
8741
 
#~ msgstr "Rāda zobratus kuba iekšienē"
8742
 
 
8743
 
#~ msgctxt "Name"
8744
 
#~ msgid "Howto"
8745
 
#~ msgstr "Pamācība"
8746
 
 
8747
 
#~ msgctxt "Name"
8748
 
#~ msgid "Slide Tabs"
8749
 
#~ msgstr "Slīdēt cilnes"
8750
 
 
8751
 
#~ msgctxt "Comment"
8752
 
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
8753
 
#~ msgstr "Slīdina logus, pārslēdzot vai grupējot cilnes."
8754
 
 
8755
 
#~ msgctxt "Name"
8756
 
#~ msgid "Swivel Tabs"
8757
 
#~ msgstr "Rotē cilnes"
8758
 
 
8759
 
#~ msgctxt "Comment"
8760
 
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
8761
 
#~ msgstr "Liek cilnēm rotēt, pārslēdzot tās"
8762
 
 
8763
 
#~ msgctxt "Name"
8764
 
#~ msgid "Test_FBO"
8765
 
#~ msgstr "Test_FBO"
8766
 
 
8767
 
#~ msgctxt "Name"
8768
 
#~ msgid "Test_Input"
8769
 
#~ msgstr "Test_Input"
8770
 
 
8771
 
#~ msgctxt "Name"
8772
 
#~ msgid "Test_Thumbnail"
8773
 
#~ msgstr "Test_Thumbnail"
8774
 
 
8775
 
#~ msgctxt "Name"
8776
 
#~ msgid "Video Record"
8777
 
#~ msgstr "Video ieraksts"
8778
 
 
8779
 
#~ msgctxt "Comment"
8780
 
#~ msgid "Record a video of your desktop"
8781
 
#~ msgstr "Ļauj ierakstīt jūsu darbvirsmu video failā"
8782
 
 
8783
 
#~ msgctxt "Name"
8784
 
#~ msgid "Thumbnail Aside"
8785
 
#~ msgstr "Sīktēli malā"
8786
 
 
8787
 
#~ msgctxt "Comment"
8788
 
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
8789
 
#~ msgstr "Rāda logu sīktēlus ekrāna malā"
8790
 
 
8791
 
#~ msgctxt "Name"
8792
 
#~ msgid "Track Mouse"
8793
 
#~ msgstr "Sekot pelei"
8794
 
 
8795
 
#~ msgctxt "Comment"
8796
 
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
8797
 
#~ msgstr "Kad aktivizēts, rāda peles kursora atrašanās vietu"
8798
 
 
8799
 
#~ msgctxt "Name"
8800
 
#~ msgid "Translucency"
8801
 
#~ msgstr "Caurspīdīgums"
8802
 
 
8803
 
#~ msgctxt "Comment"
8804
 
#~ msgid "Make windows translucent under different conditions"
8805
 
#~ msgstr "Noteiktos apstākļos padara logus caurspīdīgus"
8806
 
 
8807
 
#, fuzzy
8808
 
#~| msgctxt "Name"
8809
 
#~| msgid "Window Move Start"
8810
 
#~ msgctxt "Name"
8811
 
#~ msgid "WindowGeometry"
8812
 
#~ msgstr "Loga pārvietošana sākta"
8813
 
 
8814
 
#~ msgctxt "Name"
8815
 
#~ msgid "Wobbly Windows"
8816
 
#~ msgstr "Ļodzīgie logi"
8817
 
 
8818
 
#~ msgctxt "Comment"
8819
 
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
8820
 
#~ msgstr "Deformē logus, kad tos pārvieto"
8821
 
 
8822
 
#~ msgctxt "Name"
8823
 
#~ msgid "Zoom"
8824
 
#~ msgstr "Palielināšana"
8825
 
 
8826
 
#~ msgctxt "Comment"
8827
 
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
8828
 
#~ msgstr "Palielina visu darbvirsmu"
8829
 
 
8830
 
#~ msgctxt "Name"
8831
 
#~ msgid "Desktop Effects"
8832
 
#~ msgstr "Darbvirsmas efekti"
8833
 
 
8834
 
#~ msgctxt "Comment"
8835
 
#~ msgid "Configure desktop effects"
8836
 
#~ msgstr "Konfigurēt darbvirsmas efektus"
8837
 
 
8838
 
#~ msgctxt "Name"
8839
 
#~ msgid "Window Decorations"
8840
 
#~ msgstr "Logu dekorācijas"
8841
 
 
8842
 
#~ msgctxt "Comment"
8843
 
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
8844
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt loga virsrakstu izskatu un izturēšanos"
8845
 
 
8846
 
#~ msgctxt "Name"
8847
 
#~ msgid "Virtual Desktops"
8848
 
#~ msgstr "Virtuālās darbvirsmas"
8849
 
 
8850
 
#~ msgctxt "Comment"
8851
 
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
8852
 
#~ msgstr "Jūs varat konfigurēt virtuālo darbvirsmu skaitu."
8853
 
 
8854
 
#~ msgctxt "Name"
8855
 
#~ msgid "Actions"
8856
 
#~ msgstr "Darbības"
8857
 
 
8858
 
#~ msgctxt "Comment"
8859
 
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
8860
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt tastatūras un peles parametrus"
8861
 
 
8862
 
#~ msgctxt "Name"
8863
 
#~ msgid "Advanced"
8864
 
#~ msgstr "Paplašināti"
8865
 
 
8866
 
#~ msgctxt "Comment"
8867
 
#~ msgid "Configure advanced window management features"
8868
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt paplašīnātās logu pārvaldīšanas iespējas"
8869
 
 
8870
 
#~ msgctxt "Name"
8871
 
#~ msgid "Focus"
8872
 
#~ msgstr "Fokuss"
8873
 
 
8874
 
#~ msgctxt "Comment"
8875
 
#~ msgid "Configure the window focus policy"
8876
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt logu fokusēšanās politiku"
8877
 
 
8878
 
#~ msgctxt "Name"
8879
 
#~ msgid "Moving"
8880
 
#~ msgstr "Pārvietošana"
8881
 
 
8882
 
#~ msgctxt "Comment"
8883
 
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
8884
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt kā tiek pārvietoti logi"
8885
 
 
8886
 
#~ msgctxt "Name"
8887
 
#~ msgid "Window Behavior"
8888
 
#~ msgstr "Logu izturēšanās"
8889
 
 
8890
 
#~ msgctxt "Comment"
8891
 
#~ msgid "Configure the window behavior"
8892
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt logu izturēšanos"
8893
 
 
8894
 
#~ msgctxt "Name"
8895
 
#~ msgid "Window Rules"
8896
 
#~ msgstr "Loga noteikumi"
8897
 
 
8898
 
#~ msgctxt "Comment"
8899
 
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
8900
 
#~ msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt parametrus atsevišķiem logiem individuāli"
8901
 
 
8902
 
#~ msgctxt "Name"
8903
 
#~ msgid "Screen Edges"
8904
 
#~ msgstr "Ekrāna malas"
8905
 
 
8906
 
#~ msgctxt "Comment"
8907
 
#~ msgid "Configure active screen edges"
8908
 
#~ msgstr "Konfigurē aktīvās ekrāna malas"
8909
 
 
8910
 
#~ msgctxt "Name"
8911
 
#~ msgid "Task Switcher"
8912
 
#~ msgstr "Uzdevumu pārslēdzējs"
8913
 
 
8914
 
#, fuzzy
8915
 
#~| msgctxt "Comment"
8916
 
#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
8917
 
#~ msgctxt "Comment"
8918
 
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
8919
 
#~ msgstr "Konfigurē uzvedību navigējot starp logiem"
8920
 
 
8921
 
#~ msgctxt "Comment"
8922
 
#~ msgid "KWin Window Manager"
8923
 
#~ msgstr "KWin logu pārvaldnieks"
8924
 
 
8925
 
#~ msgctxt "Name"
8926
 
#~ msgid "Change to Desktop 1"
8927
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 1. darbvirsmu"
8928
 
 
8929
 
#~ msgctxt "Comment"
8930
 
#~ msgid "Virtual desktop one is selected"
8931
 
#~ msgstr "Izvēlēta pirmā virtuālā darbvirsma"
8932
 
 
8933
 
#~ msgctxt "Name"
8934
 
#~ msgid "Change to Desktop 2"
8935
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 2. darbvirsmu"
8936
 
 
8937
 
#~ msgctxt "Comment"
8938
 
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
8939
 
#~ msgstr "Izvēlēta otrā virtuālā darbvirsma"
8940
 
 
8941
 
#~ msgctxt "Name"
8942
 
#~ msgid "Change to Desktop 3"
8943
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 3. darbvirsmu"
8944
 
 
8945
 
#~ msgctxt "Comment"
8946
 
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
8947
 
#~ msgstr "Izvēlēta trešā virtuālā darbvirsma"
8948
 
 
8949
 
#~ msgctxt "Name"
8950
 
#~ msgid "Change to Desktop 4"
8951
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 4. darbvirsmu"
8952
 
 
8953
 
#~ msgctxt "Comment"
8954
 
#~ msgid "Virtual desktop four is selected"
8955
 
#~ msgstr "Izvēlēta ceturtā virtuālā darbvirsma"
8956
 
 
8957
 
#~ msgctxt "Name"
8958
 
#~ msgid "Change to Desktop 5"
8959
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 5. darbvirsmu"
8960
 
 
8961
 
#~ msgctxt "Comment"
8962
 
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
8963
 
#~ msgstr "Izvēlēta piektā virtuālā darbvirsma"
8964
 
 
8965
 
#~ msgctxt "Name"
8966
 
#~ msgid "Change to Desktop 6"
8967
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 6. darbvirsmu"
8968
 
 
8969
 
#~ msgctxt "Comment"
8970
 
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
8971
 
#~ msgstr "Izvēlēta sestā virtuālā darbvirsma"
8972
 
 
8973
 
#~ msgctxt "Name"
8974
 
#~ msgid "Change to Desktop 7"
8975
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 7. darbvirsmu"
8976
 
 
8977
 
#~ msgctxt "Comment"
8978
 
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
8979
 
#~ msgstr "Izvēlēta septītā virtuālā darbvirsma"
8980
 
 
8981
 
#~ msgctxt "Name"
8982
 
#~ msgid "Change to Desktop 8"
8983
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 8. darbvirsmu"
8984
 
 
8985
 
#~ msgctxt "Comment"
8986
 
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
8987
 
#~ msgstr "Izvēlēta astotā virtuālā darbvirsma"
8988
 
 
8989
 
#~ msgctxt "Name"
8990
 
#~ msgid "Change to Desktop 9"
8991
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 9. darbvirsmu"
8992
 
 
8993
 
#~ msgctxt "Comment"
8994
 
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
8995
 
#~ msgstr "Izvēlēta devītā virtuālā darbvirsma"
8996
 
 
8997
 
#~ msgctxt "Name"
8998
 
#~ msgid "Change to Desktop 10"
8999
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 10. darbvirsmu"
9000
 
 
9001
 
#~ msgctxt "Comment"
9002
 
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
9003
 
#~ msgstr "Izvēlēta desmitā virtuālā darbvirsma"
9004
 
 
9005
 
#~ msgctxt "Name"
9006
 
#~ msgid "Change to Desktop 11"
9007
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 11. darbvirsmu"
9008
 
 
9009
 
#~ msgctxt "Comment"
9010
 
#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9011
 
#~ msgstr "Izvēlēta vienpadsmitā virtuālā darbvirsma"
9012
 
 
9013
 
#~ msgctxt "Name"
9014
 
#~ msgid "Change to Desktop 12"
9015
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 12. darbvirsmu"
9016
 
 
9017
 
#~ msgctxt "Comment"
9018
 
#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9019
 
#~ msgstr "Izvēlēta divpadsmitā virtuālā darbvirsma"
9020
 
 
9021
 
#~ msgctxt "Name"
9022
 
#~ msgid "Change to Desktop 13"
9023
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 13. darbvirsmu"
9024
 
 
9025
 
#~ msgctxt "Comment"
9026
 
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9027
 
#~ msgstr "Izvēlēta trīspadsmitā virtuālā darbvirsma"
9028
 
 
9029
 
#~ msgctxt "Name"
9030
 
#~ msgid "Change to Desktop 14"
9031
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 14. darbvirsmu"
9032
 
 
9033
 
#~ msgctxt "Comment"
9034
 
#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9035
 
#~ msgstr "Izvēlēta četrpadsmitā virtuālā darbvirsma"
9036
 
 
9037
 
#~ msgctxt "Name"
9038
 
#~ msgid "Change to Desktop 15"
9039
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 15. darbvirsmu"
9040
 
 
9041
 
#~ msgctxt "Comment"
9042
 
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9043
 
#~ msgstr "Izvēlēta piecpadsmitā virtuālā darbvirsma"
9044
 
 
9045
 
#~ msgctxt "Name"
9046
 
#~ msgid "Change to Desktop 16"
9047
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 16. darbvirsmu"
9048
 
 
9049
 
#~ msgctxt "Comment"
9050
 
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9051
 
#~ msgstr "Izvēlēta sešpadsmitā virtuālā darbvirsma"
9052
 
 
9053
 
#~ msgctxt "Name"
9054
 
#~ msgid "Change to Desktop 17"
9055
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 17. darbvirsmu"
9056
 
 
9057
 
#~ msgctxt "Comment"
9058
 
#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9059
 
#~ msgstr "Izvēlēta septiņpadsmitā virtuālā darbvirsma"
9060
 
 
9061
 
#~ msgctxt "Name"
9062
 
#~ msgid "Change to Desktop 18"
9063
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 18. darbvirsmu"
9064
 
 
9065
 
#~ msgctxt "Comment"
9066
 
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9067
 
#~ msgstr "Izvēlēta astoņpadsmitā virtuālā darbvirsma"
9068
 
 
9069
 
#~ msgctxt "Name"
9070
 
#~ msgid "Change to Desktop 19"
9071
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 19. darbvirsmu"
9072
 
 
9073
 
#~ msgctxt "Comment"
9074
 
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9075
 
#~ msgstr "Izvēlēta deviņpadsmitā virtuālā darbvirsma"
9076
 
 
9077
 
#~ msgctxt "Name"
9078
 
#~ msgid "Change to Desktop 20"
9079
 
#~ msgstr "Pārslēgšanās uz 20. darbvirsmu"
9080
 
 
9081
 
#~ msgctxt "Comment"
9082
 
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9083
 
#~ msgstr "Izvēlēta divdesmitā virtuālā darbvirsma"
9084
 
 
9085
 
#~ msgctxt "Name"
9086
 
#~ msgid "Activate Window"
9087
 
#~ msgstr "Loga aktivizēšana"
9088
 
 
9089
 
#~ msgctxt "Comment"
9090
 
#~ msgid "Another window is activated"
9091
 
#~ msgstr "Cits logs ir aktivizēts"
9092
 
 
9093
 
#~ msgctxt "Comment"
9094
 
#~ msgid "New window"
9095
 
#~ msgstr "Jauns logs"
9096
 
 
9097
 
#~ msgctxt "Name"
9098
 
#~ msgid "Delete Window"
9099
 
#~ msgstr "Loga dzēšana"
9100
 
 
9101
 
#~ msgctxt "Comment"
9102
 
#~ msgid "Delete window"
9103
 
#~ msgstr "Loga dzēšana"
9104
 
 
9105
 
#~ msgctxt "Name"
9106
 
#~ msgid "Window Close"
9107
 
#~ msgstr "Loga aizvēršana"
9108
 
 
9109
 
#~ msgctxt "Comment"
9110
 
#~ msgid "A window closes"
9111
 
#~ msgstr "Logs aizveras"
9112
 
 
9113
 
#~ msgctxt "Name"
9114
 
#~ msgid "Window Shade Up"
9115
 
#~ msgstr "Logs saritināts"
9116
 
 
9117
 
#~ msgctxt "Comment"
9118
 
#~ msgid "A window is shaded up"
9119
 
#~ msgstr "Logs ir saritināts"
9120
 
 
9121
 
#~ msgctxt "Name"
9122
 
#~ msgid "Window Shade Down"
9123
 
#~ msgstr "Loga atritināšana"
9124
 
 
9125
 
#~ msgctxt "Comment"
9126
 
#~ msgid "A window is shaded down"
9127
 
#~ msgstr "Logs ir atritināts"
9128
 
 
9129
 
#~ msgctxt "Name"
9130
 
#~ msgid "Window Minimize"
9131
 
#~ msgstr "Loga minimizēšana"
9132
 
 
9133
 
#~ msgctxt "Comment"
9134
 
#~ msgid "A window is minimized"
9135
 
#~ msgstr "Logs ir minimizēts"
9136
 
 
9137
 
#~ msgctxt "Name"
9138
 
#~ msgid "Window Unminimize"
9139
 
#~ msgstr "Loga atminimizēšana"
9140
 
 
9141
 
#~ msgctxt "Comment"
9142
 
#~ msgid "A Window is restored"
9143
 
#~ msgstr "Logs ir atjaunots"
9144
 
 
9145
 
#~ msgctxt "Name"
9146
 
#~ msgid "Window Maximize"
9147
 
#~ msgstr "Loga maksimizēšana"
9148
 
 
9149
 
#~ msgctxt "Comment"
9150
 
#~ msgid "A window is maximized"
9151
 
#~ msgstr "Logs ir maksimizēts"
9152
 
 
9153
 
#~ msgctxt "Name"
9154
 
#~ msgid "Window Unmaximize"
9155
 
#~ msgstr "Loga atmaksimizēšana"
9156
 
 
9157
 
#~ msgctxt "Comment"
9158
 
#~ msgid "A window loses maximization"
9159
 
#~ msgstr "Logs zaudē maksimizāciju"
9160
 
 
9161
 
#~ msgctxt "Name"
9162
 
#~ msgid "Window on All Desktops"
9163
 
#~ msgstr "Logs uz visām darbvirsmām"
9164
 
 
9165
 
#~ msgctxt "Comment"
9166
 
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
9167
 
#~ msgstr "Logs ir padarīts redzams uz visām darbvirsmām"
9168
 
 
9169
 
#~ msgctxt "Name"
9170
 
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
9171
 
#~ msgstr "Logs uz vienas darbvirsmas"
9172
 
 
9173
 
#~ msgctxt "Comment"
9174
 
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9175
 
#~ msgstr "Logs vairs nav redzams uz visām darbvirsmām"
9176
 
 
9177
 
#~ msgctxt "Name"
9178
 
#~ msgid "New Dialog"
9179
 
#~ msgstr "Jauns dialogs"
9180
 
 
9181
 
#~ msgctxt "Comment"
9182
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
9183
 
#~ msgstr "Parādās īslaicīgais logs (dialogs)"
9184
 
 
9185
 
#~ msgctxt "Name"
9186
 
#~ msgid "Delete Dialog"
9187
 
#~ msgstr "Dialoga dzēšana"
9188
 
 
9189
 
#~ msgctxt "Comment"
9190
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9191
 
#~ msgstr "Īslaicīgais logs (dialogs) ir noņemts"
9192
 
 
9193
 
#~ msgctxt "Name"
9194
 
#~ msgid "Window Move Start"
9195
 
#~ msgstr "Loga pārvietošana sākta"
9196
 
 
9197
 
#~ msgctxt "Comment"
9198
 
#~ msgid "A window has begun moving"
9199
 
#~ msgstr "Logs ir sācis pārvietoties"
9200
 
 
9201
 
#~ msgctxt "Name"
9202
 
#~ msgid "Window Move End"
9203
 
#~ msgstr "Loga pārvietošana beigta"
9204
 
 
9205
 
#~ msgctxt "Comment"
9206
 
#~ msgid "A window has completed its moving"
9207
 
#~ msgstr "Logs ir pabeidzis pārvietošanos"
9208
 
 
9209
 
#~ msgctxt "Name"
9210
 
#~ msgid "Window Resize Start"
9211
 
#~ msgstr "Sākas loga izmēra maiņa"
9212
 
 
9213
 
#~ msgctxt "Comment"
9214
 
#~ msgid "A window has begun resizing"
9215
 
#~ msgstr "Loga izmēra maiņa sākusies"
9216
 
 
9217
 
#~ msgctxt "Name"
9218
 
#~ msgid "Window Resize End"
9219
 
#~ msgstr "Loga izmēra maiņa beigta"
9220
 
 
9221
 
#~ msgctxt "Comment"
9222
 
#~ msgid "A window has finished resizing"
9223
 
#~ msgstr "Logs ir beidzis izmēra maiņu"
9224
 
 
9225
 
#~ msgctxt "Name"
9226
 
#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9227
 
#~ msgstr "Logs uz aktīvās darbvirsmas pieprasa uzmanību"
9228
 
 
9229
 
#~ msgctxt "Comment"
9230
 
#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9231
 
#~ msgstr "Logs uz aktīvās virtuālās darbvirsmas pieprasa uzmanību"
9232
 
 
9233
 
#~ msgctxt "Name"
9234
 
#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9235
 
#~ msgstr "Logs uz citas darbvirsmas pieprasa uzmanību"
9236
 
 
9237
 
#~ msgctxt "Comment"
9238
 
#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9239
 
#~ msgstr "Logs uz neaktīvas virtuālās darbvirsmas pieprasa uzmanību"
9240
 
 
9241
 
#~ msgctxt "Name"
9242
 
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
9243
 
#~ msgstr "Darbvirsmas kompozīcijas veiktspēja ir lēna"
9244
 
 
9245
 
#~ msgctxt "Comment"
9246
 
#~ msgid ""
9247
 
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
9248
 
#~ "suspended"
9249
 
#~ msgstr ""
9250
 
#~ "Darbvirsmas kompozīcijas veiktspēja bija pārāk lēna un kompozīcija tika "
9251
 
#~ "apturēta"
9252
 
 
9253
 
#~ msgctxt "Name"
9254
 
#~ msgid "Compositing has been suspended"
9255
 
#~ msgstr "Kompozitēšana ir apturēta"
9256
 
 
9257
 
#~ msgctxt "Comment"
9258
 
#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9259
 
#~ msgstr "Kāda programma pieprasīja apturēt kompozitēšanu."
9260
 
 
9261
 
#~ msgctxt "Name"
9262
 
#~ msgid "Effects not supported"
9263
 
#~ msgstr "Efekti nav atbalstīti"
9264
 
 
9265
 
#~ msgctxt "Comment"
9266
 
#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9267
 
#~ msgstr "Dažiem efektiem nav vajadzīgā atbalsta aizmugurē vai aparatūrā."
9268
 
 
9269
 
#, fuzzy
9270
 
#~| msgctxt "Name"
9271
 
#~| msgid "A modifier key has been locked"
9272
 
#~ msgctxt "Comment"
9273
 
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
9274
 
#~ msgstr "Modifikatora taustiņš tika fiskēts"
9275
 
 
9276
 
#, fuzzy
9277
 
#~| msgctxt "Comment"
9278
 
#~| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
9279
 
#~ msgctxt "Comment"
9280
 
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
9281
 
#~ msgstr "Lēnie taustiņi tika ieslēgti vai izslēgti"
9282
 
 
9283
 
#~ msgctxt "Name"
9284
 
#~ msgid "KDE Write Daemon"
9285
 
#~ msgstr "KDE write dēmons"
9286
 
 
9287
 
#~ msgctxt "Comment"
9288
 
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9289
 
#~ msgstr ""
9290
 
#~ "Novēro ziņojumus no lokālajiem lietotājiem, kuri sūtīti izmantojot write"
9291
 
#~ "(1) vai wall(1)"
9292
 
 
9293
 
#~ msgctxt "Name"
9294
 
#~ msgid "Write Daemon"
9295
 
#~ msgstr "Rakstīšanas dēmons"
9296
 
 
9297
 
#~ msgctxt "Comment"
9298
 
#~ msgid "Local system message service"
9299
 
#~ msgstr "Lokālais sistēmas paziņojumu serviss"
9300
 
 
9301
 
#~ msgctxt "Name"
9302
 
#~ msgid "New message received"
9303
 
#~ msgstr "Saņemts jauns ziņojums"
9304
 
 
9305
 
#~ msgctxt "Comment"
9306
 
#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9307
 
#~ msgstr "Dēmons saņēma jaunu ziņojumu, kas nosūtīts ar wall(1) vai write(1)"
9308
 
 
9309
 
#~ msgctxt "Name"
9310
 
#~ msgid "Display Management"
9311
 
#~ msgstr "Ekrāna pārvaldība"
9312
 
 
9313
 
#~ msgctxt "Comment"
9314
 
#~ msgid "Manages displays and video outputs"
9315
 
#~ msgstr "Pārvalda ekrānus un video izvadus"
9316
 
 
9317
 
#~ msgctxt "Name"
9318
 
#~ msgid "KSysGuard"
9319
 
#~ msgstr "KSysGuard"
9320
 
 
9321
 
#~ msgctxt "Name"
9322
 
#~ msgid "Kill or stop etc a process"
9323
 
#~ msgstr "Nokaut vai apturēt procesus"
9324
 
 
9325
 
#~ msgctxt "Description"
9326
 
#~ msgid "Sends a given signal to a given process"
9327
 
#~ msgstr "Nosūta norādītajam procesam norādīto signālu "
9328
 
 
9329
 
#~ msgctxt "Name"
9330
 
#~ msgid "Change the priority of a process"
9331
 
#~ msgstr "Maina procesa prioritāti"
9332
 
 
9333
 
#~ msgctxt "Description"
9334
 
#~ msgid "Change the niceness of a given process"
9335
 
#~ msgstr "Maina procesa nice parametru"
9336
 
 
9337
 
#~ msgctxt "Name"
9338
 
#~ msgid "Change IO Scheduler and priority"
9339
 
#~ msgstr "Maina IO plānotāju un prioritāti"
9340
 
 
9341
 
#~ msgctxt "Description"
9342
 
#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
9343
 
#~ msgstr ""
9344
 
#~ "Maina kā tiek priotarizēti procesa lasīšanas un rakstīšanas pieprasījumi"
9345
 
 
9346
 
#~ msgctxt "Name"
9347
 
#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority"
9348
 
#~ msgstr "Maina CPU plānotāju un prioritāti"
9349
 
 
9350
 
#~ msgctxt "Description"
9351
 
#~ msgid ""
9352
 
#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
9353
 
#~ msgstr "Maina dotā procesa CPU plānotāju "
9354
 
 
9355
 
#~ msgctxt "Name"
9356
 
#~ msgid "Detailed Memory Information"
9357
 
#~ msgstr "Detalizēta atmiņas informācija"
9358
 
 
9359
 
#~ msgctxt "Name"
9360
 
#~ msgid "Fake Net"
9361
 
#~ msgstr "Neīsts tīkls"
9362
 
 
9363
 
#~ msgctxt "Comment"
9364
 
#~ msgid "Fake Network Management"
9365
 
#~ msgstr "Neīsta tīkla pārvaldnieks"
9366
 
 
9367
 
#, fuzzy
9368
 
#~| msgctxt "Comment"
9369
 
#~| msgid "Power Management Backend"
9370
 
#~ msgctxt "Comment"
9371
 
#~ msgid "Modem Management Backend"
9372
 
#~ msgstr "Energokontroles aizmugure"
9373
 
 
9374
 
#~ msgctxt "Comment"
9375
 
#~ msgid "Network Management Backend"
9376
 
#~ msgstr "Tīkla pārvaldes aizmugure"
9377
 
 
9378
 
#~ msgctxt "Comment"
9379
 
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
9380
 
#~ msgstr "Attālinātās kontroles pārvaldības aizmugure"
9381
 
 
9382
 
#~ msgctxt "Comment"
9383
 
#~ msgid "Launcher to start applications"
9384
 
#~ msgstr "Poga programmu palaišanai"
9385
 
 
9386
 
#~ msgctxt "Name"
9387
 
#~ msgid "Application Launcher Menu"
9388
 
#~ msgstr "Programmu palaidēja izvēlne"
9389
 
 
9390
 
#~ msgctxt "Comment"
9391
 
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
9392
 
#~ msgstr "Tradicionālais uz izvēlnēm bāzētais programmu palaidējs"
9393
 
 
9394
 
#~ msgctxt "Name"
9395
 
#~ msgid "Pager"
9396
 
#~ msgstr "Lapotājs"
9397
 
 
9398
 
#~ msgctxt "Comment"
9399
 
#~ msgid "Switch between virtual desktops"
9400
 
#~ msgstr "Pārslēgties starp virtuālām darbvirsmām"
9401
 
 
9402
 
#~ msgctxt "Name"
9403
 
#~ msgid "Task Manager"
9404
 
#~ msgstr "Uzdevumu pārvaldnieks"
9405
 
 
9406
 
#~ msgctxt "Comment"
9407
 
#~ msgid "Switch between running applications"
9408
 
#~ msgstr "Pārslēdzies starp palaistajām programmām"
9409
 
 
9410
 
#~ msgctxt "Name"
9411
 
#~ msgid "Trashcan"
9412
 
#~ msgstr "Miskaste"
9413
 
 
9414
 
#~ msgctxt "Comment"
9415
 
#~ msgid "Access to deleted items"
9416
 
#~ msgstr "Piekļūst dzēstajiem failiem"
9417
 
 
9418
 
#~ msgctxt "Name"
9419
 
#~ msgid "Window List"
9420
 
#~ msgstr "Logu saraksts"
9421
 
 
9422
 
#~ msgctxt "Comment"
9423
 
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
9424
 
#~ msgstr "Plazmoīds, kas rāda atvērto logu sarakstu."
9425
 
 
9426
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
9427
 
#~ msgid "Desktop Dashboard"
9428
 
#~ msgstr "Darbvirsmas panelis"
9429
 
 
9430
 
#, fuzzy
9431
 
#~| msgctxt "Name|plasma containment"
9432
 
#~| msgid "Desktop Dashboard"
9433
 
#~ msgctxt "Comment"
9434
 
#~ msgid "Widget Dashboard"
9435
 
#~ msgstr "Darbvirsmas panelis"
9436
 
 
9437
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
9438
 
#~ msgid "Desktop"
9439
 
#~ msgstr "Darbvirsma"
9440
 
 
9441
 
#, fuzzy
9442
 
#~| msgctxt "Comment"
9443
 
#~| msgid "Default desktop containment"
9444
 
#~ msgctxt "Comment"
9445
 
#~ msgid "Default desktop"
9446
 
#~ msgstr "Noklusētais darbvirsmas ietvērums"
9447
 
 
9448
 
#~ msgctxt "Name"
9449
 
#~ msgid "Empty Panel"
9450
 
#~ msgstr "Tukšs panelis"
9451
 
 
9452
 
#~ msgctxt "Name"
9453
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
9454
 
#~ msgstr "Plasma darbvirsmas čaula"
9455
 
 
9456
 
#~ msgctxt "Comment"
9457
 
#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
9458
 
#~ msgstr "Iedarboties uz Plasma darbvirsmas čaulu"
9459
 
 
9460
 
#~ msgctxt "Name"
9461
 
#~ msgid "Default Panel"
9462
 
#~ msgstr "Noklusētais panelis"
9463
 
 
9464
 
#, fuzzy
9465
 
#~| msgctxt "Name"
9466
 
#~| msgid "Windowed widgets"
9467
 
#~ msgctxt "Name"
9468
 
#~ msgid "Find Widgets"
9469
 
#~ msgstr "Logoti sīkrīki"
9470
 
 
9471
 
#, fuzzy
9472
 
#~| msgctxt "Name"
9473
 
#~| msgid "Switch Activity"
9474
 
#~ msgctxt "Name"
9475
 
#~ msgid "Photos Activity"
9476
 
#~ msgstr "Pārslēgt aktivitāti"
9477
 
 
9478
 
#~ msgctxt "Name"
9479
 
#~ msgid "Plasma Desktop Workspace"
9480
 
#~ msgstr "Plasma darbvirsma"
9481
 
 
9482
 
#~ msgctxt "Comment"
9483
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
9484
 
#~ msgstr "Plasma darbvirsmas čaula"
9485
 
 
9486
 
#~ msgctxt "Name"
9487
 
#~ msgid "New widget published"
9488
 
#~ msgstr "Publicēts jauns sīkrīks"
9489
 
 
9490
 
#~ msgctxt "Comment"
9491
 
#~ msgid "A new widget has become available on the network."
9492
 
#~ msgstr "Jauns sīkrīks ir kļuvis pieejams tīklā."
9493
 
 
9494
 
#, fuzzy
9495
 
#~| msgctxt "Comment"
9496
 
#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
9497
 
#~ msgctxt "Comment"
9498
 
#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
9499
 
#~ msgstr "Iedarboties uz Plasma darbvirsmas čaulu"
9500
 
 
9501
 
#, fuzzy
9502
 
#~| msgctxt "Name"
9503
 
#~| msgid "Desktop Cube"
9504
 
#~ msgctxt "Name"
9505
 
#~ msgid "Desktop toolbox"
9506
 
#~ msgstr "Darbvirsmas kubs"
9507
 
 
9508
 
#, fuzzy
9509
 
#~| msgctxt "Comment"
9510
 
#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
9511
 
#~ msgctxt "Comment"
9512
 
#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
9513
 
#~ msgstr "Iedarboties uz Plasma darbvirsmas čaulu"
9514
 
 
9515
 
#~ msgctxt "Name"
9516
 
#~ msgid "Default Plasma Animator"
9517
 
#~ msgstr "Noklusētais Plasma animators"
9518
 
 
9519
 
#~ msgctxt "Name"
9520
 
#~ msgid "Activity Bar"
9521
 
#~ msgstr "Aktivitāšu josla"
9522
 
 
9523
 
#~ msgctxt "Comment"
9524
 
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
9525
 
#~ msgstr "Ciļnu josla aktivitāšu pārslēgšanai"
9526
 
 
9527
 
#~ msgctxt "Name"
9528
 
#~ msgid "Analog Clock"
9529
 
#~ msgstr "Rādītāju pulkstenis"
9530
 
 
9531
 
#~ msgctxt "Comment"
9532
 
#~ msgid "A clock with hands"
9533
 
#~ msgstr "Rādītāju pulkstenis"
9534
 
 
9535
 
#~ msgctxt "Name"
9536
 
#~ msgid "Battery Monitor"
9537
 
#~ msgstr "Baterijas novērotājs"
9538
 
 
9539
 
#~ msgctxt "Comment"
9540
 
#~ msgid "See the power status of your battery"
9541
 
#~ msgstr "Rāda baterijas izlādes stāvokli"
9542
 
 
9543
 
#~ msgctxt "Name"
9544
 
#~ msgid "Calendar"
9545
 
#~ msgstr "Kalendārs"
9546
 
 
9547
 
#~ msgctxt "Comment"
9548
 
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
9549
 
#~ msgstr "Apskatiet un izvēlieties datumus no kalendāra"
9550
 
 
9551
 
#~ msgctxt "Comment"
9552
 
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
9553
 
#~ msgstr "Paziņojumi un piekļuve jaunām ierīcēm"
9554
 
 
9555
 
#~ msgctxt "Name"
9556
 
#~ msgid "Open with File Manager"
9557
 
#~ msgstr "Atvērt failu pārvaldniekā"
9558
 
 
9559
 
#~ msgctxt "Name"
9560
 
#~ msgid "Digital Clock"
9561
 
#~ msgstr "Ciparu pulkstenis"
9562
 
 
9563
 
#~ msgctxt "Comment"
9564
 
#~ msgid "Time displayed in a digital format"
9565
 
#~ msgstr "Laiks ciparu formātā"
9566
 
 
9567
 
#~ msgctxt "Name"
9568
 
#~ msgid "Icon"
9569
 
#~ msgstr "Ikona"
9570
 
 
9571
 
#~ msgctxt "Comment"
9572
 
#~ msgid "A generic icon"
9573
 
#~ msgstr "Vispārīga ikona"
9574
 
 
9575
 
#~ msgctxt "Name"
9576
 
#~ msgid "Lock/Logout"
9577
 
#~ msgstr "Slēgt/Atteikties"
9578
 
 
9579
 
#~ msgctxt "Comment"
9580
 
#~ msgid "Lock the screen or log out"
9581
 
#~ msgstr "Slēgt ekrānu vai atteikties"
9582
 
 
9583
 
#~ msgctxt "Name"
9584
 
#~ msgid "Notifications"
9585
 
#~ msgstr "Paziņojumi"
9586
 
 
9587
 
#~ msgctxt "Comment"
9588
 
#~ msgid "Display notifications and jobs"
9589
 
#~ msgstr "Parāda paziņojumus un darbus"
9590
 
 
9591
 
#~ msgctxt "Name"
9592
 
#~ msgid "Panel Spacer"
9593
 
#~ msgstr "Paneļa atdalītājs"
9594
 
 
9595
 
#~ msgctxt "Comment"
9596
 
#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel."
9597
 
#~ msgstr "Aizpilda pieejamo tukšo vietu uz paneļa."
9598
 
 
9599
 
#~ msgctxt "Name"
9600
 
#~ msgid "Quicklaunch"
9601
 
#~ msgstr "Ātrā palaišana"
9602
 
 
9603
 
#~ msgctxt "Comment"
9604
 
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
9605
 
#~ msgstr "Iecienīto programmu palaidējs"
9606
 
 
9607
 
#~ msgctxt "Name"
9608
 
#~ msgid "CPU Monitor"
9609
 
#~ msgstr "Procesora novērotājs"
9610
 
 
9611
 
#~ msgctxt "Comment"
9612
 
#~ msgid "A CPU usage monitor"
9613
 
#~ msgstr "Procesora noslogojuma novērotājs"
9614
 
 
9615
 
#~ msgctxt "Name"
9616
 
#~ msgid "Hard Disk Status"
9617
 
#~ msgstr "Cietā diska statuss"
9618
 
 
9619
 
#~ msgctxt "Comment"
9620
 
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
9621
 
#~ msgstr "Cietā diska noslogojuma novērotājs"
9622
 
 
9623
 
#~ msgctxt "Name"
9624
 
#~ msgid "Hardware Info"
9625
 
#~ msgstr "Aparatūras informācija"
9626
 
 
9627
 
#~ msgctxt "Comment"
9628
 
#~ msgid "Show hardware info"
9629
 
#~ msgstr "Rāda aparatūras informāciju"
9630
 
 
9631
 
#~ msgctxt "Name"
9632
 
#~ msgid "Network Monitor"
9633
 
#~ msgstr "Tīkla monitors"
9634
 
 
9635
 
#~ msgctxt "Comment"
9636
 
#~ msgid "A network usage monitor"
9637
 
#~ msgstr "Tīkla noslogojuma novērotājs"
9638
 
 
9639
 
#~ msgctxt "Name"
9640
 
#~ msgid "Memory Status"
9641
 
#~ msgstr "Atmiņas statuss"
9642
 
 
9643
 
#~ msgctxt "Comment"
9644
 
#~ msgid "A RAM usage monitor"
9645
 
#~ msgstr "Atmiņas izmantotāja novērotājs"
9646
 
 
9647
 
#~ msgctxt "Name"
9648
 
#~ msgid "Hardware Temperature"
9649
 
#~ msgstr "Aparatūras temperatūra"
9650
 
 
9651
 
#~ msgctxt "Comment"
9652
 
#~ msgid "A system temperature monitor"
9653
 
#~ msgstr "Sistēmas temperatūras novērotājs"
9654
 
 
9655
 
#~ msgctxt "Comment"
9656
 
#~ msgid "System monitoring applet"
9657
 
#~ msgstr "Sistēmas novērošanas sīkrīks"
9658
 
 
9659
 
#~ msgctxt "Name"
9660
 
#~ msgid "System Tray"
9661
 
#~ msgstr "Sistēmas ikonu josla"
9662
 
 
9663
 
#~ msgctxt "Comment"
9664
 
#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
9665
 
#~ msgstr "Piekļūst slēptām programmām, kas minimizētas sistēmas ikonu joslā"
9666
 
 
9667
 
#~ msgctxt "Name"
9668
 
#~ msgid "Web Browser"
9669
 
#~ msgstr "Tīmekļa pārlūks"
9670
 
 
9671
 
#~ msgctxt "Comment"
9672
 
#~ msgid "A simple web browser"
9673
 
#~ msgstr "Vienkāršs tīmekļa pārlūks"
9674
 
 
9675
 
#~ msgctxt "Comment"
9676
 
#~ msgid "Simple application launcher"
9677
 
#~ msgstr "Vienkāršs programmu palaidējs"
9678
 
 
9679
 
#~ msgctxt "Name"
9680
 
#~ msgid "Standard Menu"
9681
 
#~ msgstr "Konteksta izvēlne"
9682
 
 
9683
 
#~ msgctxt "Comment"
9684
 
#~ msgid "The menu that normally shows on right-click"
9685
 
#~ msgstr "Izvēlne, kas parasti parādās pēc labā peles klikšķa"
9686
 
 
9687
 
#~ msgctxt "Name"
9688
 
#~ msgid "Minimal Menu"
9689
 
#~ msgstr "Minimāla izvēlne"
9690
 
 
9691
 
#~ msgctxt "Name"
9692
 
#~ msgid "Paste"
9693
 
#~ msgstr "Ielīmēt"
9694
 
 
9695
 
#~ msgctxt "Comment"
9696
 
#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
9697
 
#~ msgstr "Izveido sīkrīku no starpliktuves satura"
9698
 
 
9699
 
#~ msgctxt "Name"
9700
 
#~ msgid "Switch Activity"
9701
 
#~ msgstr "Pārslēgt aktivitāti"
9702
 
 
9703
 
#~ msgctxt "Comment"
9704
 
#~ msgid "Switch to another activity"
9705
 
#~ msgstr "Pārslēgties uz citu aktivitāti"
9706
 
 
9707
 
#~ msgctxt "Name"
9708
 
#~ msgid "Switch Desktop"
9709
 
#~ msgstr "Pārslēgt darbvirsmu"
9710
 
 
9711
 
#~ msgctxt "Comment"
9712
 
#~ msgid "Switch to another virtual desktop"
9713
 
#~ msgstr "Pārslēgties uz citu virtuālo darbvirsmu"
9714
 
 
9715
 
#~ msgctxt "Name"
9716
 
#~ msgid "Switch Window"
9717
 
#~ msgstr "Pārslēgt logu"
9718
 
 
9719
 
#~ msgctxt "Comment"
9720
 
#~ msgid "Show a list of windows to switch to"
9721
 
#~ msgstr "Pārādīt logu sarakstu uz ko pārslēgties"
9722
 
 
9723
 
#, fuzzy
9724
 
#~| msgctxt "Name"
9725
 
#~| msgid "Activity Manager"
9726
 
#~ msgctxt "Name"
9727
 
#~ msgid "Activities Engine"
9728
 
#~ msgstr "Aktivitāšu pārvaldnieks"
9729
 
 
9730
 
#, fuzzy
9731
 
#~| msgctxt "Comment"
9732
 
#~| msgid "Information about files and directories."
9733
 
#~ msgctxt "Comment"
9734
 
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
9735
 
#~ msgstr "Informācija par failiem un mapēm."
9736
 
 
9737
 
#~ msgctxt "Name"
9738
 
#~ msgid "Akonadi"
9739
 
#~ msgstr "Akonadi"
9740
 
 
9741
 
#~ msgctxt "Comment"
9742
 
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
9743
 
#~ msgstr "Akonadi PIM datu dzinējs"
9744
 
 
9745
 
#~ msgctxt "Name"
9746
 
#~ msgid "Application Job Information"
9747
 
#~ msgstr "Programmas darba informācija"
9748
 
 
9749
 
#~ msgctxt "Comment"
9750
 
#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)"
9751
 
#~ msgstr "Programmas darba atjauninājumu (izm. kuiserver)"
9752
 
 
9753
 
#~ msgctxt "Name"
9754
 
#~ msgid "Application Information"
9755
 
#~ msgstr "Programmas informācija"
9756
 
 
9757
 
#~ msgctxt "Comment"
9758
 
#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
9759
 
#~ msgstr "Visu programmu informācija un palaišana programmu izvēlnē."
9760
 
 
9761
 
#~ msgctxt "Comment"
9762
 
#~ msgid "Calendar data engine"
9763
 
#~ msgstr "Kalendāra datu dzinējs"
9764
 
 
9765
 
#~ msgctxt "Name"
9766
 
#~ msgid "Device Notifications"
9767
 
#~ msgstr "Iekārtu paziņojumi"
9768
 
 
9769
 
#~ msgctxt "Comment"
9770
 
#~ msgid "Passive device notifications for the user."
9771
 
#~ msgstr "Pasīvi iekārtu paziņojumi lietotājam."
9772
 
 
9773
 
#~ msgctxt "Name"
9774
 
#~ msgid "Dictionary"
9775
 
#~ msgstr "Vārdnīca"
9776
 
 
9777
 
#~ msgctxt "Comment"
9778
 
#~ msgid "Look up word meanings"
9779
 
#~ msgstr "Atrod vārdu nozīmes"
9780
 
 
9781
 
#~ msgctxt "Name"
9782
 
#~ msgid "Run Commands"
9783
 
#~ msgstr "Palaist komandas"
9784
 
 
9785
 
#~ msgctxt "Comment"
9786
 
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
9787
 
#~ msgstr "Izpildfailu palaišanas datu dzinējs"
9788
 
 
9789
 
#~ msgctxt "Comment"
9790
 
#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
9791
 
#~ msgstr "Datu dzinējs tīmekļa vietņu ikonu ielādei"
9792
 
 
9793
 
#~ msgctxt "Name"
9794
 
#~ msgid "Files and Directories"
9795
 
#~ msgstr "Faili un Mapes"
9796
 
 
9797
 
#~ msgctxt "Comment"
9798
 
#~ msgid "Information about files and directories."
9799
 
#~ msgstr "Informācija par failiem un mapēm."
9800
 
 
9801
 
#~ msgctxt "Name"
9802
 
#~ msgid "Geolocation"
9803
 
#~ msgstr "Ģeolokācija"
9804
 
 
9805
 
#~ msgctxt "Comment"
9806
 
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
9807
 
#~ msgstr "Ģeolokācijas datu dzinējs"
9808
 
 
9809
 
#~ msgctxt "Name"
9810
 
#~ msgid "Geolocation GPS"
9811
 
#~ msgstr "Ģeolokācija GPS"
9812
 
 
9813
 
#~ msgctxt "Comment"
9814
 
#~ msgid "Geolocation from GPS address."
9815
 
#~ msgstr "Ģeolokācija no GPS adreses."
9816
 
 
9817
 
#~ msgctxt "Name"
9818
 
#~ msgid "Geolocation IP"
9819
 
#~ msgstr "Ģeolokācija IP"
9820
 
 
9821
 
#~ msgctxt "Comment"
9822
 
#~ msgid "Geolocation from IP address."
9823
 
#~ msgstr "Ģeolokācija no IP adreses."
9824
 
 
9825
 
#~ msgctxt "Comment"
9826
 
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
9827
 
#~ msgstr "Plasma ģeolokācijas piegādātājs"
9828
 
 
9829
 
#~ msgctxt "Name"
9830
 
#~ msgid "Hotplug Events"
9831
 
#~ msgstr "Hotplug notikumi"
9832
 
 
9833
 
#~ msgctxt "Comment"
9834
 
#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
9835
 
#~ msgstr "Seko līdzi noņemamo ierīču pieslēgšanai un atvienošanai."
9836
 
 
9837
 
#~ msgctxt "Name"
9838
 
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
9839
 
#~ msgstr "Tastatūra un peles stāvoklis"
9840
 
 
9841
 
#~ msgctxt "Comment"
9842
 
#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
9843
 
#~ msgstr "Tastatūras modifikatoru un peles pogu stāvoklis"
9844
 
 
9845
 
#~ msgctxt "Name"
9846
 
#~ msgid "Meta Data"
9847
 
#~ msgstr "Metadati"
9848
 
 
9849
 
#~ msgctxt "Name"
9850
 
#~ msgid "Pointer Position"
9851
 
#~ msgstr "Peles pozīcija"
9852
 
 
9853
 
#~ msgctxt "Comment"
9854
 
#~ msgid "Mouse position and cursor"
9855
 
#~ msgstr "Peles pozīcija un kursors"
9856
 
 
9857
 
#~ msgctxt "Name"
9858
 
#~ msgid "Networking"
9859
 
#~ msgstr "Tīkls"
9860
 
 
9861
 
#~ msgctxt "Name"
9862
 
#~ msgid "Application Notifications"
9863
 
#~ msgstr "Programmu paziņojumi"
9864
 
 
9865
 
#~ msgctxt "Comment"
9866
 
#~ msgid "Passive visual notifications for the user."
9867
 
#~ msgstr "Pasīvi vizuālie paziņojumi lietotājam."
9868
 
 
9869
 
#~ msgctxt "Name"
9870
 
#~ msgid "Now Playing"
9871
 
#~ msgstr "Šobrīd atskaņo"
9872
 
 
9873
 
#~ msgctxt "Comment"
9874
 
#~ msgid "Lists currently playing music"
9875
 
#~ msgstr "Parāda pašlaik atskaņoto mūziku"
9876
 
 
9877
 
#~ msgctxt "Comment"
9878
 
#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
9879
 
#~ msgstr "Vietas, kas redzamas failu pārvaldniekā un failu atvēršanas logos."
9880
 
 
9881
 
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
9882
 
#~ msgid "Power Management"
9883
 
#~ msgstr "Energokontrole"
9884
 
 
9885
 
#~ msgctxt "Comment"
9886
 
#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
9887
 
#~ msgstr "Baterija, barošana, gulēšanas un PowerDevil informācija."
9888
 
 
9889
 
#~ msgctxt "Name"
9890
 
#~ msgid "RSS"
9891
 
#~ msgstr "RSS"
9892
 
 
9893
 
#~ msgctxt "Comment"
9894
 
#~ msgid "RSS News Data Engine"
9895
 
#~ msgstr "RSS ziņu datu dzinējs"
9896
 
 
9897
 
#, fuzzy
9898
 
#~| msgctxt "Name"
9899
 
#~| msgid "Image"
9900
 
#~ msgctxt "Name"
9901
 
#~ msgid "Imgur"
9902
 
#~ msgstr "Attēls"
9903
 
 
9904
 
#, fuzzy
9905
 
#~| msgctxt "Name"
9906
 
#~| msgid "Services"
9907
 
#~ msgctxt "Name"
9908
 
#~ msgid "Share Services"
9909
 
#~ msgstr "Servisi"
9910
 
 
9911
 
#~ msgctxt "Comment"
9912
 
#~ msgid "Device data via Solid"
9913
 
#~ msgstr "Ierīču dati no Solid"
9914
 
 
9915
 
#~ msgctxt "Name"
9916
 
#~ msgid "Status Notifier Information"
9917
 
#~ msgstr "Statusa ziņotāja informācija"
9918
 
 
9919
 
#~ msgctxt "Comment"
9920
 
#~ msgid ""
9921
 
#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
9922
 
#~ "protocol."
9923
 
#~ msgstr ""
9924
 
#~ "Programmas statusa informācijas dzinējs, kas ir bāzēts uz sistēmas "
9925
 
#~ "paziņojumu protokolu."
9926
 
 
9927
 
#~ msgctxt "Comment"
9928
 
#~ msgid "System status information"
9929
 
#~ msgstr "Sistēmas statusa informācija"
9930
 
 
9931
 
#~ msgctxt "Name"
9932
 
#~ msgid "Window Information"
9933
 
#~ msgstr "Logu informācija"
9934
 
 
9935
 
#~ msgctxt "Comment"
9936
 
#~ msgid "Information and management services for all available windows."
9937
 
#~ msgstr "Informācija un pārvaldības servisi visiem pieejamajiem logiem."
9938
 
 
9939
 
#~ msgctxt "Name"
9940
 
#~ msgid "Date and Time"
9941
 
#~ msgstr "Datums un laiks"
9942
 
 
9943
 
#~ msgctxt "Comment"
9944
 
#~ msgid "Date and time by timezone"
9945
 
#~ msgstr "Datums un laiks pa laika joslām"
9946
 
 
9947
 
#~ msgctxt "Name"
9948
 
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
9949
 
#~ msgstr "BBC Weather no UK MET Office"
9950
 
 
9951
 
#~ msgctxt "Comment"
9952
 
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
9953
 
#~ msgstr "XML dati no UK MET Office"
9954
 
 
9955
 
#~ msgctxt "Name"
9956
 
#~ msgid "Environment Canada"
9957
 
#~ msgstr "Environment Canada"
9958
 
 
9959
 
#~ msgctxt "Comment"
9960
 
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
9961
 
#~ msgstr "XML dati no Environment Canada"
9962
 
 
9963
 
#~ msgctxt "Name"
9964
 
#~ msgid "NOAA's National Weather Service"
9965
 
#~ msgstr "NOAA's Nacionālais Laikapstākļu Serviss"
9966
 
 
9967
 
#~ msgctxt "Comment"
9968
 
#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
9969
 
#~ msgstr "XML dati no NOAA Nacionālā Laikapstākļu Servisa (ASV)"
9970
 
 
9971
 
#~ msgctxt "Name"
9972
 
#~ msgid "wetter.com"
9973
 
#~ msgstr "wetter.com"
9974
 
 
9975
 
#~ msgctxt "Comment"
9976
 
#~ msgid "Weather forecast by wetter.com"
9977
 
#~ msgstr "wetter.com laikapstākļu prognoze"
9978
 
 
9979
 
#~ msgctxt "Name"
9980
 
#~ msgid "Weather"
9981
 
#~ msgstr "Laikapstākļi"
9982
 
 
9983
 
#~ msgctxt "Comment"
9984
 
#~ msgid "Weather data from multiple online sources"
9985
 
#~ msgstr "Laikapstākļu dati no vairākiem tiešsaistes avotiem"
9986
 
 
9987
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9988
 
#~ msgid "Bookmarks"
9989
 
#~ msgstr "Grāmatzīmes"
9990
 
 
9991
 
#~ msgctxt "Comment"
9992
 
#~ msgid "Find and open bookmarks"
9993
 
#~ msgstr "Meklēt un atvērt grāmatzīmes"
9994
 
 
9995
 
#~ msgctxt "Name"
9996
 
#~ msgid "Calculator"
9997
 
#~ msgstr "Kalkulators"
9998
 
 
9999
 
#~ msgctxt "Comment"
10000
 
#~ msgid "Calculate expressions"
10001
 
#~ msgstr "Rēķina izteiksmes"
10002
 
 
10003
 
#~ msgctxt "Name"
10004
 
#~ msgid "Kill Applications"
10005
 
#~ msgstr "Nokaut programmas"
10006
 
 
10007
 
#~ msgctxt "Name"
10008
 
#~ msgid "Terminate Applications"
10009
 
#~ msgstr "Pārtraukt programmas"
10010
 
 
10011
 
#~ msgctxt "Comment"
10012
 
#~ msgid "Stop applications that are currently running"
10013
 
#~ msgstr "Apturēt šobrīd darbojošās programmas"
10014
 
 
10015
 
#~ msgctxt "Name"
10016
 
#~ msgid "Locations"
10017
 
#~ msgstr "Vietas"
10018
 
 
10019
 
#~ msgctxt "Comment"
10020
 
#~ msgid "File and URL opener"
10021
 
#~ msgstr "Failu un URL atvērējs"
10022
 
 
10023
 
#~ msgctxt "Name"
10024
 
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10025
 
#~ msgstr "Nepomuk darbvirsmas meklēšanas darbinātājs"
10026
 
 
10027
 
#~ msgctxt "Comment"
10028
 
#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10029
 
#~ msgstr "KRunner, kas veic meklēšanu ar Nepomuk"
10030
 
 
10031
 
#~ msgctxt "Comment"
10032
 
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10033
 
#~ msgstr "Atvērt ierīces un mapju grāmatzīmes"
10034
 
 
10035
 
#~ msgctxt "Comment"
10036
 
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
10037
 
#~ msgstr "Pamata energokontroles darbības"
10038
 
 
10039
 
#~ msgctxt "Name"
10040
 
#~ msgid "PowerDevil"
10041
 
#~ msgstr "PowerDevil"
10042
 
 
10043
 
#~ msgctxt "Name"
10044
 
#~ msgid "Recent Documents"
10045
 
#~ msgstr "Nesenie dokumenti"
10046
 
 
10047
 
#~ msgctxt "Comment"
10048
 
#~ msgid "Find applications, control panels and services"
10049
 
#~ msgstr "Meklēt lietotnes, kontroles paneļus un servisus"
10050
 
 
10051
 
#~ msgctxt "Name"
10052
 
#~ msgid "Desktop Sessions"
10053
 
#~ msgstr "Darbvirsmas sesijas"
10054
 
 
10055
 
#~ msgctxt "Comment"
10056
 
#~ msgid "Fast user switching"
10057
 
#~ msgstr "Ātra lietotāju pārslēgšana"
10058
 
 
10059
 
#~ msgctxt "Name"
10060
 
#~ msgid "Command Line"
10061
 
#~ msgstr "Komandrinda"
10062
 
 
10063
 
#~ msgctxt "Comment"
10064
 
#~ msgid "Executes shell commands"
10065
 
#~ msgstr "Darbina čaulas komandas"
10066
 
 
10067
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
10068
 
#~ msgid "Devices"
10069
 
#~ msgstr "Ierīces"
10070
 
 
10071
 
#~ msgctxt "Comment"
10072
 
#~ msgid "Manage removable devices"
10073
 
#~ msgstr "Pārvaldīt noņemamās iekārtas"
10074
 
 
10075
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
10076
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
10077
 
#~ msgstr "Ātrās meklēšanas īsceļi"
10078
 
 
10079
 
#~ msgctxt "Comment"
10080
 
#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
10081
 
#~ msgstr "Ļauj lietotājam izmantot Konqueror tīmekļa īsceļus"
10082
 
 
10083
 
#~ msgctxt "Name"
10084
 
#~ msgid "Windowed widgets"
10085
 
#~ msgstr "Logoti sīkrīki"
10086
 
 
10087
 
#~ msgctxt "Comment"
10088
 
#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10089
 
#~ msgstr "Meklē Plasma sīkrīkus, ko var darbināt kā patstāvīgus logus"
10090
 
 
10091
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
10092
 
#~ msgid "Windows"
10093
 
#~ msgstr "Logi"
10094
 
 
10095
 
#~ msgctxt "Comment"
10096
 
#~ msgid "List windows and desktops and switch them"
10097
 
#~ msgstr "Parāda logus un darbvirsmas un pārslēdz tos"
10098
 
 
10099
 
#~ msgctxt "Name"
10100
 
#~ msgid "Google Gadgets"
10101
 
#~ msgstr "Google sīkrīki"
10102
 
 
10103
 
#~ msgctxt "Comment"
10104
 
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
10105
 
#~ msgstr "Google darbvirsmas sīkrīks"
10106
 
 
10107
 
#~ msgctxt "Name"
10108
 
#~ msgid "GoogleGadgets"
10109
 
#~ msgstr "GoogleGadgets"
10110
 
 
10111
 
#~ msgctxt "Comment"
10112
 
#~ msgid "Google Desktop Gadgets"
10113
 
#~ msgstr "Google darbvirsmas sīkrīki"
10114
 
 
10115
 
#~ msgctxt "Name"
10116
 
#~ msgid "Python Widget"
10117
 
#~ msgstr "Python sīkrīks"
10118
 
 
10119
 
#~ msgctxt "Comment"
10120
 
#~ msgid "Plasma widget support written in Python"
10121
 
#~ msgstr "Plasma sīkrīks, kas rakstīts Python"
10122
 
 
10123
 
#~ msgctxt "Name"
10124
 
#~ msgid "Python data engine"
10125
 
#~ msgstr "Python datu dzinējs"
10126
 
 
10127
 
#~ msgctxt "Comment"
10128
 
#~ msgid "Plasma data engine support for Python"
10129
 
#~ msgstr "Plasma datu dzinēju atbalsts Python"
10130
 
 
10131
 
#~ msgctxt "Name"
10132
 
#~ msgid "Python Runner"
10133
 
#~ msgstr "Python darbinātājs"
10134
 
 
10135
 
#~ msgctxt "Comment"
10136
 
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
10137
 
#~ msgstr "Plasma darbinātāja atbalsts Python"
10138
 
 
10139
 
#~ msgctxt "Name"
10140
 
#~ msgid "Python wallpaper"
10141
 
#~ msgstr "Python ekrāntapete"
10142
 
 
10143
 
#~ msgctxt "Comment"
10144
 
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
10145
 
#~ msgstr "Plasma ekrāntapetes atbalsts Python"
10146
 
 
10147
 
#~ msgctxt "Name"
10148
 
#~ msgid "Ruby Widget"
10149
 
#~ msgstr "Ruby sīkrīks"
10150
 
 
10151
 
#~ msgctxt "Comment"
10152
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
10153
 
#~ msgstr "Plasma sīkrīks, rakstīts Ruby"
10154
 
 
10155
 
#~ msgctxt "Name"
10156
 
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
10157
 
#~ msgstr "MacOS dashboard sīkrīki"
10158
 
 
10159
 
#~ msgctxt "Comment"
10160
 
#~ msgid "MacOS dashboard widget"
10161
 
#~ msgstr "MacOS dashboard skrīks"
10162
 
 
10163
 
#~ msgctxt "Name"
10164
 
#~ msgid "Web Widgets"
10165
 
#~ msgstr "Tīmekļa sīkrīki"
10166
 
 
10167
 
#~ msgctxt "Comment"
10168
 
#~ msgid "HTML widget"
10169
 
#~ msgstr "HTML sīkrīks"
10170
 
 
10171
 
#~ msgctxt "Comment"
10172
 
#~ msgid "MacOS X dashboard widget"
10173
 
#~ msgstr "MacOS X dashboard sīkrīks"
10174
 
 
10175
 
#~ msgctxt "Name"
10176
 
#~ msgid "Web Widget"
10177
 
#~ msgstr "Tīmekļa sīkrīks"
10178
 
 
10179
 
#~ msgctxt "Comment"
10180
 
#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
10181
 
#~ msgstr "Tīmekļa lapas sīkrīks, kas izmanto HTML un JavaScript"
10182
 
 
10183
 
#~ msgctxt "Name"
10184
 
#~ msgid "Color"
10185
 
#~ msgstr "Krāsa"
10186
 
 
10187
 
#~ msgctxt "Name"
10188
 
#~ msgid "Image"
10189
 
#~ msgstr "Attēls"
10190
 
 
10191
 
#~ msgctxt "Name"
10192
 
#~ msgid "Slideshow"
10193
 
#~ msgstr "Slīdrāde"
10194
 
 
10195
 
#~ msgctxt "Name"
10196
 
#~ msgid "Current Application Control"
10197
 
#~ msgstr "Aktīvās programmas kontrole"
10198
 
 
10199
 
#~ msgctxt "Comment"
10200
 
#~ msgid "Controls for the active window"
10201
 
#~ msgstr "Kontroles aktīvajam logam"
10202
 
 
10203
 
#~ msgctxt "Name"
10204
 
#~ msgid "Search Box"
10205
 
#~ msgstr "Meklēšanas lodziņš"
10206
 
 
10207
 
#~ msgctxt "Comment"
10208
 
#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"
10209
 
#~ msgstr "Meklēšanas lodziņš dotam RunnerManager"
10210
 
 
10211
 
#~ msgctxt "Name"
10212
 
#~ msgid "Panel for Netbooks"
10213
 
#~ msgstr "Panelis mazdatoriem"
10214
 
 
10215
 
#~ msgctxt "Comment"
10216
 
#~ msgid "A containment for a panel"
10217
 
#~ msgstr "Ietvērums panelim"
10218
 
 
10219
 
#, fuzzy
10220
 
#~| msgctxt "Name"
10221
 
#~| msgid "Search and launch"
10222
 
#~ msgctxt "Name"
10223
 
#~ msgid "Search and Launch"
10224
 
#~ msgstr "Meklēt un palaist"
10225
 
 
10226
 
#~ msgctxt "Name"
10227
 
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
10228
 
#~ msgstr "Plasma meklēšanas un palaišanas izvēlne"
10229
 
 
10230
 
#~ msgctxt "Comment"
10231
 
#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
10232
 
#~ msgstr "Izvēlnes ieraksts Plasma meklēšanas un palaišanas nodarbei"
10233
 
 
10234
 
#~ msgctxt "Comment"
10235
 
#~ msgid "List all your bookmarks"
10236
 
#~ msgstr "Parāda visas jūsu grāmatzīmes"
10237
 
 
10238
 
#~ msgctxt "Name"
10239
 
#~ msgid "Contacts"
10240
 
#~ msgstr "Kontakti"
10241
 
 
10242
 
#~ msgctxt "Comment"
10243
 
#~ msgid "List all your contacts"
10244
 
#~ msgstr "Parāda visus jūsu kontaktus"
10245
 
 
10246
 
#~ msgctxt "Comment"
10247
 
#~ msgid "Applications targeted to software development"
10248
 
#~ msgstr "Uz programmatūras izstrādi mērķētas aplikācijas"
10249
 
 
10250
 
#~ msgctxt "Comment"
10251
 
#~ msgid "Educational applications"
10252
 
#~ msgstr "Izglītības programmas"
10253
 
 
10254
 
#~ msgctxt "Comment"
10255
 
#~ msgid "A collection of fun games"
10256
 
#~ msgstr "Jautru spēļu krājums"
10257
 
 
10258
 
#~ msgctxt "Comment"
10259
 
#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
10260
 
#~ msgstr "Grafikas lietotnes, zīmēšanas programmas un attēlu skatītāji"
10261
 
 
10262
 
#~ msgctxt "Comment"
10263
 
#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
10264
 
#~ msgstr ""
10265
 
#~ "Ar Internetu saistītas lietotnes, tīmekļa pārlūks, e-pasts un tērzēšana"
10266
 
 
10267
 
#~ msgctxt "Comment"
10268
 
#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
10269
 
#~ msgstr "Multivides lietotnes, audio un video atskaņotāji"
10270
 
 
10271
 
#~ msgctxt "Comment"
10272
 
#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
10273
 
#~ msgstr "Biroja lietotnes, tekstapstrādes un izklājlapu programmas"
10274
 
 
10275
 
#~ msgctxt "Comment"
10276
 
#~ msgid "System preferences and setup programs"
10277
 
#~ msgstr "Sistēmas iestaījumi un konfigurēšanas programmas"
10278
 
 
10279
 
#~ msgctxt "Comment"
10280
 
#~ msgid "Small utilities and accessories"
10281
 
#~ msgstr "Mazas utilītas un aksesuāri"
10282
 
 
10283
 
#~ msgctxt "Name"
10284
 
#~ msgid "Search and Launch Engine"
10285
 
#~ msgstr "Meklēšanas un plaišanas dzinējs"
10286
 
 
10287
 
#~ msgctxt "Comment"
10288
 
#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
10289
 
#~ msgstr "Dzinējs, kas apstrādā pieprasījumus uz SAL ietvērumu"
10290
 
 
10291
 
#~ msgctxt "Name"
10292
 
#~ msgid "Air for netbooks"
10293
 
#~ msgstr "Air mazdatoriem"
10294
 
 
10295
 
#~ msgctxt "Name"
10296
 
#~ msgid "Page one"
10297
 
#~ msgstr "Page one"
10298
 
 
10299
 
#~ msgctxt "Comment"
10300
 
#~ msgid "Default Netbook Page"
10301
 
#~ msgstr "Mazdatora noklusējuma lapa"
10302
 
 
10303
 
#~ msgctxt "Name"
10304
 
#~ msgid "Default Netbook Panel"
10305
 
#~ msgstr "Mazdatora noklusējuma panelis"
10306
 
 
10307
 
#~ msgctxt "Name"
10308
 
#~ msgid "Search and launch"
10309
 
#~ msgstr "Meklēt un palaist"
10310
 
 
10311
 
#~ msgctxt "Name"
10312
 
#~ msgid "SaverDesktop"
10313
 
#~ msgstr "SaudzētājaDarbvirsma"
10314
 
 
10315
 
#, fuzzy
10316
 
#~| msgctxt "Comment"
10317
 
#~| msgid "Display Settings"
10318
 
#~ msgctxt "Name"
10319
 
#~ msgid "Display Brightness"
10320
 
#~ msgstr "Ekrāna parametri"
10321
 
 
10322
 
#, fuzzy
10323
 
#~| msgctxt "Name"
10324
 
#~| msgid "Display"
10325
 
#~ msgctxt "Name"
10326
 
#~ msgid "Dim Display"
10327
 
#~ msgstr "Ekrāns"
10328
 
 
10329
 
#, fuzzy
10330
 
#~| msgctxt "Name"
10331
 
#~| msgid "Desktop Effects"
10332
 
#~ msgctxt "Name"
10333
 
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
10334
 
#~ msgstr "Darbvirsmas efekti"
10335
 
 
10336
 
#, fuzzy
10337
 
#~| msgctxt "Name"
10338
 
#~| msgid "CGI Scripts"
10339
 
#~ msgctxt "Name"
10340
 
#~ msgid "Run Script"
10341
 
#~ msgstr "CGI skripts"
10342
 
 
10343
 
#, fuzzy
10344
 
#~| msgctxt "Name"
10345
 
#~| msgid "Desktop Sessions"
10346
 
#~ msgctxt "Name"
10347
 
#~ msgid "Suspend Session"
10348
 
#~ msgstr "Darbvirsmas sesijas"
10349
 
 
10350
 
#, fuzzy
10351
 
#~| msgctxt "Comment"
10352
 
#~| msgid "Screen Saver Settings"
10353
 
#~ msgctxt "Name"
10354
 
#~ msgid "Screen Energy Saving"
10355
 
#~ msgstr "Ekrāna saudzētāju parametri"
10356
 
 
10357
 
#, fuzzy
10358
 
#~| msgctxt "Comment"
10359
 
#~| msgid "Font settings"
10360
 
#~ msgctxt "Comment"
10361
 
#~ msgid "Controls DPMS settings"
10362
 
#~ msgstr "Fontu parametri"
10363
 
 
10364
 
#, fuzzy
10365
 
#~| msgctxt "Comment"
10366
 
#~| msgid "Power Management Backend"
10367
 
#~ msgctxt "Comment"
10368
 
#~ msgid "Power Management Action Extension"
10369
 
#~ msgstr "Energokontroles aizmugure"
10370
 
 
10371
 
#, fuzzy
10372
 
#~| msgctxt "Name"
10373
 
#~| msgid "PowerDevil"
10374
 
#~ msgctxt "Name"
10375
 
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
10376
 
#~ msgstr "PowerDevil"
10377
 
 
10378
 
#, fuzzy
10379
 
#~| msgctxt "Comment"
10380
 
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
10381
 
#~ msgctxt "Comment"
10382
 
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
10383
 
#~ msgstr "Aparatūras energokontrole, lietojot freedesktop.org HAL dēmonu"
10384
 
 
10385
 
#, fuzzy
10386
 
#~| msgctxt "Name"
10387
 
#~| msgid "KDE 2"
10388
 
#~ msgctxt "Name"
10389
 
#~ msgid "KDE"
10390
 
#~ msgstr "KDE 2"
10391
 
 
10392
 
#, fuzzy
10393
 
#~| msgctxt "Comment"
10394
 
#~| msgid "Display Settings"
10395
 
#~ msgctxt "Name"
10396
 
#~ msgid "Get brightness"
10397
 
#~ msgstr "Ekrāna parametri"
10398
 
 
10399
 
#, fuzzy
10400
 
#~| msgctxt "Description"
10401
 
#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
10402
 
#~ msgctxt "Description"
10403
 
#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
10404
 
#~ msgstr "Sistēmas politikas neļauj jums saglabāt datuma/laika iestatījumus."
10405
 
 
10406
 
#, fuzzy
10407
 
#~| msgctxt "Comment"
10408
 
#~| msgid "Display Settings"
10409
 
#~ msgctxt "Name"
10410
 
#~ msgid "Set brightness"
10411
 
#~ msgstr "Ekrāna parametri"
10412
 
 
10413
 
#, fuzzy
10414
 
#~| msgctxt "Description"
10415
 
#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
10416
 
#~ msgctxt "Description"
10417
 
#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
10418
 
#~ msgstr "Sistēmas politikas neļauj jums saglabāt datuma/laika iestatījumus."
10419
 
 
10420
 
#, fuzzy
10421
 
#~| msgctxt "Comment"
10422
 
#~| msgid "Power Management Backend"
10423
 
#~ msgctxt "Name"
10424
 
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
10425
 
#~ msgstr "Energokontroles aizmugure"
10426
 
 
10427
 
#, fuzzy
10428
 
#~| msgctxt "Comment"
10429
 
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
10430
 
#~ msgctxt "Comment"
10431
 
#~ msgid ""
10432
 
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
10433
 
#~ msgstr "Aparatūras energokontrole, lietojot freedesktop.org HAL dēmonu"
10434
 
 
10435
 
#~ msgctxt "Name"
10436
 
#~ msgid "Power Management"
10437
 
#~ msgstr "Energokontrole"
10438
 
 
10439
 
#~ msgctxt "Comment"
10440
 
#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
10441
 
#~ msgstr "Baterijas, ekrāna un procesora enerģijas pārvaldība un paziņojumi"
10442
 
 
10443
 
#, fuzzy
10444
 
#~| msgctxt "Comment"
10445
 
#~| msgid "Color settings"
10446
 
#~ msgctxt "Name"
10447
 
#~ msgid "Global settings"
10448
 
#~ msgstr "Krāsu iestatījumi"
10449
 
 
10450
 
#, fuzzy
10451
 
#~| msgctxt "Comment"
10452
 
#~| msgid "Configure general file manager settings"
10453
 
#~ msgctxt "Comment"
10454
 
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
10455
 
#~ msgstr "Konfigurē failu pārvaldnieka pamata iestatījumus"
10456
 
 
10457
 
#, fuzzy
10458
 
#~| msgctxt "Comment"
10459
 
#~| msgid "Configure file manager services"
10460
 
#~ msgctxt "Comment"
10461
 
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
10462
 
#~ msgstr "Konfigurē failu pārvaldnieka servisus"
10463
 
 
10464
 
#, fuzzy
10465
 
#~| msgctxt "Name"
10466
 
#~| msgid "Power Management"
10467
 
#~ msgctxt "Name"
10468
 
#~ msgid "KDE Power Management System"
10469
 
#~ msgstr "Energokontrole"
10470
 
 
10471
 
#~ msgctxt "Comment"
10472
 
#~ msgid "Used for standard notifications"
10473
 
#~ msgstr "Izmanto standarta paziņojumiem"
10474
 
 
10475
 
#~ msgctxt "Name"
10476
 
#~ msgid "Critical notification"
10477
 
#~ msgstr "Kritisks paziņojums"
10478
 
 
10479
 
#~ msgctxt "Comment"
10480
 
#~ msgid "Notifies a critical event"
10481
 
#~ msgstr "Paziņo kritisku notikumu"
10482
 
 
10483
 
#~ msgctxt "Name"
10484
 
#~ msgid "Low Battery"
10485
 
#~ msgstr "Zema baterija"
10486
 
 
10487
 
#~ msgctxt "Comment"
10488
 
#~ msgid "Your battery has reached low level"
10489
 
#~ msgstr "Jūsu baterija ir sasniegusi zemu līmeni"
10490
 
 
10491
 
#~ msgctxt "Name"
10492
 
#~ msgid "Battery at warning level"
10493
 
#~ msgstr "Baterija brīdinošā līmenī"
10494
 
 
10495
 
#~ msgctxt "Comment"
10496
 
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
10497
 
#~ msgstr "Jūsu baterija ir sasniegusi brīdinājuma līmeni"
10498
 
 
10499
 
#~ msgctxt "Name"
10500
 
#~ msgid "Battery at critical level"
10501
 
#~ msgstr "Baterija kritiskā līmenī"
10502
 
 
10503
 
#~ msgctxt "Comment"
10504
 
#~ msgid ""
10505
 
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
10506
 
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
10507
 
#~ "advised to leave that on."
10508
 
#~ msgstr ""
10509
 
#~ "Jūsu baterija ir sasniegisi kritisku līmeni. Šis paziņojums sāk laika "
10510
 
#~ "atskaiti līdz konfigurētajai darbībai, tāpēc ir ļoti vēlams atstāt to "
10511
 
#~ "redzamu."
10512
 
 
10513
 
#~ msgctxt "Name"
10514
 
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
10515
 
#~ msgstr "Iesprausts barošanas vads"
10516
 
 
10517
 
#~ msgctxt "Comment"
10518
 
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
10519
 
#~ msgstr "Tika iesprausts strāvas vads"
10520
 
 
10521
 
#~ msgctxt "Name"
10522
 
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
10523
 
#~ msgstr "Izrauts barošanas vads"
10524
 
 
10525
 
#~ msgctxt "Comment"
10526
 
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
10527
 
#~ msgstr "Tika izrauts strāvas vads"
10528
 
 
10529
 
#~ msgctxt "Name"
10530
 
#~ msgid "Job error"
10531
 
#~ msgstr "Darbības kļūda"
10532
 
 
10533
 
#~ msgctxt "Comment"
10534
 
#~ msgid "There was an error while performing a job"
10535
 
#~ msgstr "Gadījās kļūda veicot darbību"
10536
 
 
10537
 
#~ msgctxt "Name"
10538
 
#~ msgid "Profile Changed"
10539
 
#~ msgstr "Mainīts profils"
10540
 
 
10541
 
#~ msgctxt "Comment"
10542
 
#~ msgid "The profile was changed"
10543
 
#~ msgstr "Ir mainīts profils"
10544
 
 
10545
 
#~ msgctxt "Name"
10546
 
#~ msgid "Performing a suspension job"
10547
 
#~ msgstr "Veic iemigšanas darbību"
10548
 
 
10549
 
#~ msgctxt "Comment"
10550
 
#~ msgid ""
10551
 
#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
10552
 
#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
10553
 
#~ msgstr ""
10554
 
#~ "Šis paziņojums tiek parādīts, kad tiks veikta iemigšanas darbība, un tas "
10555
 
#~ "sāk laika atskaiti. Tāpēc ļoti vēlams atstāt to redzamu."
10556
 
 
10557
 
#, fuzzy
10558
 
#~| msgctxt "Name"
10559
 
#~| msgid "Internal PowerDevil Error"
10560
 
#~ msgctxt "Name"
10561
 
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
10562
 
#~ msgstr "Iekšēja PowerDevil kļūda"
10563
 
 
10564
 
#, fuzzy
10565
 
#~| msgctxt "Comment"
10566
 
#~| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
10567
 
#~ msgctxt "Comment"
10568
 
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
10569
 
#~ msgstr "PowerDevil gadījusies iekšēja kļūda"
10570
 
 
10571
 
#~ msgctxt "Name"
10572
 
#~ msgid "Suspension inhibited"
10573
 
#~ msgstr "Iemigšana aizkavēta"
10574
 
 
10575
 
#~ msgctxt "Comment"
10576
 
#~ msgid ""
10577
 
#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it"
10578
 
#~ msgstr "Iemigšana tika aizkavēta, jo to pieprasīja kāda programma"
10579
 
 
10580
 
#, fuzzy
10581
 
#~| msgctxt "Name"
10582
 
#~| msgid "Browser Identification"
10583
 
#~ msgctxt "Name"
10584
 
#~ msgid "Broken battery notification"
10585
 
#~ msgstr "Pārlūka identifikācija"
10586
 
 
10587
 
#~ msgctxt "Name"
10588
 
#~ msgid "Information Sources"
10589
 
#~ msgstr "Informācijas avoti"
10590
 
 
10591
 
#~ msgctxt "Comment"
10592
 
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
10593
 
#~ msgstr "Aparatūras integrācijas konfigurācija ar Solid"
10594
 
 
10595
 
#~ msgctxt "Name"
10596
 
#~ msgid "Lirc"
10597
 
#~ msgstr "Lirc"
10598
 
 
10599
 
#~ msgctxt "Comment"
10600
 
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
10601
 
#~ msgstr "Linux infrasakranā pults"
10602
 
 
10603
 
#, fuzzy
10604
 
#~| msgctxt "Name"
10605
 
#~| msgid "NetworkManager 0.7"
10606
 
#~ msgctxt "Name"
10607
 
#~ msgid "ModemManager 0.4"
10608
 
#~ msgstr "NetworkManager 0.7"
10609
 
 
10610
 
#, fuzzy
10611
 
#~| msgctxt "Comment"
10612
 
#~| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
10613
 
#~ msgctxt "Comment"
10614
 
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
10615
 
#~ msgstr "Tīkla pārvaldība, lietojot NetworkManager dēmonu, 0.7 versiju"
10616
 
 
10617
 
#~ msgctxt "Name"
10618
 
#~ msgid "NetworkManager"
10619
 
#~ msgstr "TīklaPārvaldnieks"
10620
 
 
10621
 
#~ msgctxt "Comment"
10622
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
10623
 
#~ msgstr "Tīkla pārvaldība lietojot TiklaPārvaldnieka dēmonu"
10624
 
 
10625
 
#~ msgctxt "Name"
10626
 
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
10627
 
#~ msgstr "NetworkManager 0.7"
10628
 
 
10629
 
#~ msgctxt "Comment"
10630
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
10631
 
#~ msgstr "Tīkla pārvaldība, lietojot NetworkManager dēmonu, 0.7 versiju"
10632
 
 
10633
 
#~ msgctxt "Name"
10634
 
#~ msgid "Plugged"
10635
 
#~ msgstr "Iesprausta"
10636
 
 
10637
 
#~ msgctxt "Name"
10638
 
#~ msgid "Solid Device"
10639
 
#~ msgstr "Solid ierīce"
10640
 
 
10641
 
#~ msgctxt "Name"
10642
 
#~ msgid "Device Type"
10643
 
#~ msgstr "Ierīces tips"
10644
 
 
10645
 
#~ msgctxt "Name"
10646
 
#~ msgid "Driver"
10647
 
#~ msgstr "Draiveris"
10648
 
 
10649
 
#~ msgctxt "Name"
10650
 
#~ msgid "Driver Handle"
10651
 
#~ msgstr "Draivera rokturis"
10652
 
 
10653
 
#~ msgctxt "Name"
10654
 
#~ msgid "Name"
10655
 
#~ msgstr "Nosaukums"
10656
 
 
10657
 
#~ msgctxt "Name"
10658
 
#~ msgid "Soundcard Type"
10659
 
#~ msgstr "Skaņas kartes tips"
10660
 
 
10661
 
#~ msgctxt "Name"
10662
 
#~ msgid "Charge Percent"
10663
 
#~ msgstr "Uzlādes procenti"
10664
 
 
10665
 
#~ msgctxt "Name"
10666
 
#~ msgid "Charge State"
10667
 
#~ msgstr "Uzlādes stāvoklis"
10668
 
 
10669
 
#~ msgctxt "Name"
10670
 
#~ msgid "Rechargeable"
10671
 
#~ msgstr "Lādējams"
10672
 
 
10673
 
#~ msgctxt "Name"
10674
 
#~ msgid "Type"
10675
 
#~ msgstr "Tips"
10676
 
 
10677
 
#~ msgctxt "Name"
10678
 
#~ msgid "Device"
10679
 
#~ msgstr "Ierīce"
10680
 
 
10681
 
#~ msgctxt "Name"
10682
 
#~ msgid "Major"
10683
 
#~ msgstr "Galvenais"
10684
 
 
10685
 
#~ msgctxt "Name"
10686
 
#~ msgid "Minor"
10687
 
#~ msgstr "Mazais"
10688
 
 
10689
 
#~ msgctxt "Name"
10690
 
#~ msgid "Has State"
10691
 
#~ msgstr "Piemīt stāvoklis"
10692
 
 
10693
 
#~ msgctxt "Name"
10694
 
#~ msgid "State Value"
10695
 
#~ msgstr "Stāvokļa vērtība"
10696
 
 
10697
 
#~ msgctxt "Name"
10698
 
#~ msgid "Supported Drivers"
10699
 
#~ msgstr "Atbalstītie draiveri"
10700
 
 
10701
 
#~ msgctxt "Name"
10702
 
#~ msgid "Supported Protocols"
10703
 
#~ msgstr "Atbalstītie protokoli"
10704
 
 
10705
 
#~ msgctxt "Name"
10706
 
#~ msgid "Device Adapter"
10707
 
#~ msgstr "Ierīces adapteris"
10708
 
 
10709
 
#~ msgctxt "Name"
10710
 
#~ msgid "Device Index"
10711
 
#~ msgstr "Ierīces indekss"
10712
 
 
10713
 
#~ msgctxt "Name"
10714
 
#~ msgid "Hw Address"
10715
 
#~ msgstr "Hw adrese"
10716
 
 
10717
 
#~ msgctxt "Name"
10718
 
#~ msgid "Iface Name"
10719
 
#~ msgstr "Sask. nosaukums"
10720
 
 
10721
 
#~ msgctxt "Name"
10722
 
#~ msgid "Mac Address"
10723
 
#~ msgstr "Mac adrese"
10724
 
 
10725
 
#~ msgctxt "Name"
10726
 
#~ msgid "Wireless"
10727
 
#~ msgstr "Bezvadu"
10728
 
 
10729
 
#~ msgctxt "Name"
10730
 
#~ msgid "Appendable"
10731
 
#~ msgstr "Papildināms"
10732
 
 
10733
 
#~ msgctxt "Name"
10734
 
#~ msgid "Available Content"
10735
 
#~ msgstr "Pieejams saturs"
10736
 
 
10737
 
#~ msgctxt "Name"
10738
 
#~ msgid "Blank"
10739
 
#~ msgstr "Tukšs"
10740
 
 
10741
 
#~ msgctxt "Name"
10742
 
#~ msgid "Capacity"
10743
 
#~ msgstr "Ietilpība"
10744
 
 
10745
 
#~ msgctxt "Name"
10746
 
#~ msgid "Disc Type"
10747
 
#~ msgstr "Tiska veids"
10748
 
 
10749
 
#~ msgctxt "Name"
10750
 
#~ msgid "Fs Type"
10751
 
#~ msgstr "FS tips"
10752
 
 
10753
 
#~ msgctxt "Name"
10754
 
#~ msgid "Ignored"
10755
 
#~ msgstr "Ignorēts"
10756
 
 
10757
 
#~ msgctxt "Name"
10758
 
#~ msgid "Label"
10759
 
#~ msgstr "Etiķete"
10760
 
 
10761
 
#~ msgctxt "Name"
10762
 
#~ msgid "Rewritable"
10763
 
#~ msgstr "Pārrakstāms"
10764
 
 
10765
 
#~ msgctxt "Name"
10766
 
#~ msgid "Size"
10767
 
#~ msgstr "Izmērs"
10768
 
 
10769
 
#~ msgctxt "Name"
10770
 
#~ msgid "Usage"
10771
 
#~ msgstr "Izlietojums"
10772
 
 
10773
 
#~ msgctxt "Name"
10774
 
#~ msgid "Uuid"
10775
 
#~ msgstr "Uuid"
10776
 
 
10777
 
#~ msgctxt "Name"
10778
 
#~ msgid "Bus"
10779
 
#~ msgstr "Kopne"
10780
 
 
10781
 
#~ msgctxt "Name"
10782
 
#~ msgid "Drive Type"
10783
 
#~ msgstr "Dziņa tips"
10784
 
 
10785
 
#~ msgctxt "Name"
10786
 
#~ msgid "Hotpluggable"
10787
 
#~ msgstr "Karsti nomaināms"
10788
 
 
10789
 
#~ msgctxt "Name"
10790
 
#~ msgid "Read Speed"
10791
 
#~ msgstr "Lasīšanas ātrums"
10792
 
 
10793
 
#~ msgctxt "Name"
10794
 
#~ msgid "Removable"
10795
 
#~ msgstr "Noņemams"
10796
 
 
10797
 
#~ msgctxt "Name"
10798
 
#~ msgid "Supported Media"
10799
 
#~ msgstr "Atbalstītie datu nesēji"
10800
 
 
10801
 
#~ msgctxt "Name"
10802
 
#~ msgid "Write Speed"
10803
 
#~ msgstr "Rakstīšanas ātrums"
10804
 
 
10805
 
#~ msgctxt "Name"
10806
 
#~ msgid "Write Speeds"
10807
 
#~ msgstr "Rakstīšanas ātrumi"
10808
 
 
10809
 
#~ msgctxt "Name"
10810
 
#~ msgid "Can Change Frequency"
10811
 
#~ msgstr "Var mainīt frekvenci"
10812
 
 
10813
 
#~ msgctxt "Name"
10814
 
#~ msgid "Instruction Sets"
10815
 
#~ msgstr "Instrukciju kopas"
10816
 
 
10817
 
#~ msgctxt "Name"
10818
 
#~ msgid "Max Speed"
10819
 
#~ msgstr "Maks ātrums"
10820
 
 
10821
 
#~ msgctxt "Name"
10822
 
#~ msgid "Number"
10823
 
#~ msgstr "Numurs"
10824
 
 
10825
 
#~ msgctxt "Name"
10826
 
#~ msgid "Port"
10827
 
#~ msgstr "Ports"
10828
 
 
10829
 
#~ msgctxt "Name"
10830
 
#~ msgid "Serial Type"
10831
 
#~ msgstr "Virknes tips"
10832
 
 
10833
 
#~ msgctxt "Name"
10834
 
#~ msgid "Reader Type"
10835
 
#~ msgstr "Lasītāja tips"
10836
 
 
10837
 
#~ msgctxt "Name"
10838
 
#~ msgid "Accessible"
10839
 
#~ msgstr "Pieejams"
10840
 
 
10841
 
#~ msgctxt "Name"
10842
 
#~ msgid "File Path"
10843
 
#~ msgstr "Faila ceļš"
10844
 
 
10845
 
#~ msgctxt "Name"
10846
 
#~ msgid "Device Actions"
10847
 
#~ msgstr "Ierīces darbības"
10848
 
 
10849
 
#~ msgctxt "Comment"
10850
 
#~ msgid ""
10851
 
#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
10852
 
#~ "connecting new devices to the computer"
10853
 
#~ msgstr ""
10854
 
#~ "Konfigurācijas rīks lietotājam pieejamo darbību pārvaldīšanai, pieslēdzot "
10855
 
#~ "datoram jaunas ierīces"
10856
 
 
10857
 
#~ msgctxt "Name"
10858
 
#~ msgid "Solid Device Type"
10859
 
#~ msgstr "Solid ierīces tips"
10860
 
 
10861
 
#~ msgctxt "Name"
10862
 
#~ msgid "Wicd"
10863
 
#~ msgstr "Wicd"
10864
 
 
10865
 
#~ msgctxt "Comment"
10866
 
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
10867
 
#~ msgstr "Tīkla pārvaldība lietojot Wicd dēmonu."
10868
 
 
10869
 
#~ msgctxt "Name"
10870
 
#~ msgid "Status Notifier Manager"
10871
 
#~ msgstr "Statusa paziņojumu pārvaldītājs"
10872
 
 
10873
 
#~ msgctxt "Comment"
10874
 
#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
10875
 
#~ msgstr "Pārvalda servisus, kas sniedz statusa paziņojumu lietotāja saskarni"
10876
 
 
10877
 
#~ msgctxt "GenericName"
10878
 
#~ msgid "System Settings"
10879
 
#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
10880
 
 
10881
 
#~ msgctxt "Name"
10882
 
#~ msgid "System Settings"
10883
 
#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
10884
 
 
10885
 
#~ msgctxt "Name"
10886
 
#~ msgid "Account Details"
10887
 
#~ msgstr "Konta detaļas"
10888
 
 
10889
 
#~ msgctxt "Name"
10890
 
#~ msgid "Application and System Notifications"
10891
 
#~ msgstr "Programmu un sistēmas paziņojumi"
10892
 
 
10893
 
#~ msgctxt "Name"
10894
 
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
10895
 
#~ msgstr "Tipisks izskats un izturēšanās"
10896
 
 
10897
 
#~ msgctxt "Name"
10898
 
#~ msgid "Application Appearance"
10899
 
#~ msgstr "Programmu izskats"
10900
 
 
10901
 
#~ msgctxt "Name"
10902
 
#~ msgid "Bluetooth"
10903
 
#~ msgstr "Bluetooth"
10904
 
 
10905
 
#~ msgctxt "Name"
10906
 
#~ msgid "Workspace Appearance"
10907
 
#~ msgstr "Darba telpas izskats"
10908
 
 
10909
 
#, fuzzy
10910
 
#~| msgctxt "Comment"
10911
 
#~| msgid "Customize the desktop theme"
10912
 
#~ msgctxt "Comment"
10913
 
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
10914
 
#~ msgstr "Pielāgot darbivrsmas tēmu"
10915
 
 
10916
 
#~ msgctxt "Name"
10917
 
#~ msgid "Display and Monitor"
10918
 
#~ msgstr "Ekrāns un monitors"
10919
 
 
10920
 
#~ msgctxt "Name"
10921
 
#~ msgid "Hardware"
10922
 
#~ msgstr "Aparatūra"
10923
 
 
10924
 
#~ msgctxt "Name"
10925
 
#~ msgid "Input Devices"
10926
 
#~ msgstr "Ievades iekārtas"
10927
 
 
10928
 
#~ msgctxt "Name"
10929
 
#~ msgid "Locale"
10930
 
#~ msgstr "Lokāle"
10931
 
 
10932
 
#~ msgctxt "Name"
10933
 
#~ msgid "Lost and Found"
10934
 
#~ msgstr "Pazudis un atrasts"
10935
 
 
10936
 
#~ msgctxt "Name"
10937
 
#~ msgid "Network and Connectivity"
10938
 
#~ msgstr "Tīkls un savienojumi"
10939
 
 
10940
 
#~ msgctxt "Name"
10941
 
#~ msgid "Network Settings"
10942
 
#~ msgstr "Tīkla iestatījumi"
10943
 
 
10944
 
#~ msgctxt "Name"
10945
 
#~ msgid "Permissions"
10946
 
#~ msgstr "Atļaujas"
10947
 
 
10948
 
#~ msgctxt "Name"
10949
 
#~ msgid "Personal Information"
10950
 
#~ msgstr "Personīgā informācija"
10951
 
 
10952
 
#~ msgctxt "Name"
10953
 
#~ msgid "Sharing"
10954
 
#~ msgstr "Koplietošana"
10955
 
 
10956
 
#~ msgctxt "Name"
10957
 
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
10958
 
#~ msgstr "Īsceļi un žesti"
10959
 
 
10960
 
#~ msgctxt "Name"
10961
 
#~ msgid "Startup and Shutdown"
10962
 
#~ msgstr "Ieslēgšana un izslēgšana"
10963
 
 
10964
 
#~ msgctxt "Name"
10965
 
#~ msgid "System Administration"
10966
 
#~ msgstr "Sistēmas administrācija"
10967
 
 
10968
 
#~ msgctxt "Name"
10969
 
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
10970
 
#~ msgstr "Darba telpas izskats un izturēšanās"
10971
 
 
10972
 
#, fuzzy
10973
 
#~| msgctxt "Name"
10974
 
#~| msgid "Web Behavior"
10975
 
#~ msgctxt "Name"
10976
 
#~ msgid "Workspace Behavior"
10977
 
#~ msgstr "Tīmekļa izturēšanās"
10978
 
 
10979
 
#~ msgctxt "Name"
10980
 
#~ msgid "System Settings Category"
10981
 
#~ msgstr "Sistēmas iestatījumu kategorija"
10982
 
 
10983
 
#~ msgctxt "Name"
10984
 
#~ msgid "Classic Tree View"
10985
 
#~ msgstr "Klasisks koka skats"
10986
 
 
10987
 
#~ msgctxt "Comment"
10988
 
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
10989
 
#~ msgstr "Klaksiskais KDE 3 KControl stila sistēmas iestatījumu skats."
10990
 
 
10991
 
#~ msgctxt "Name"
10992
 
#~ msgid "System Settings External Application"
10993
 
#~ msgstr "Sistēmas iestatījumu ārējā programma"
10994
 
 
10995
 
#~ msgctxt "Name"
10996
 
#~ msgid "System Settings View"
10997
 
#~ msgstr "Sistēmas iestatījumu skats"
10998
 
 
10999
 
#~ msgctxt "Name"
11000
 
#~ msgid "Icon View"
11001
 
#~ msgstr "Ikonu skats"
11002
 
 
11003
 
#~ msgctxt "Comment"
11004
 
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
11005
 
#~ msgstr "KDE 4 ikonu skata stils"
11006
 
 
11007
 
#~ msgctxt "Name"
11008
 
#~ msgid "Aghi"
11009
 
#~ msgstr "Aghi"
11010
 
 
11011
 
#~ msgctxt "Name"
11012
 
#~ msgid "Autumn"
11013
 
#~ msgstr "Rudens"
11014
 
 
11015
 
#~ msgctxt "Name"
11016
 
#~ msgid "Blue Wood"
11017
 
#~ msgstr "Zila koksne"
11018
 
 
11019
 
#~ msgctxt "Name"
11020
 
#~ msgid "Evening"
11021
 
#~ msgstr "Vakars"
11022
 
 
11023
 
#~ msgctxt "Name"
11024
 
#~ msgid "Fields of Peace"
11025
 
#~ msgstr "Miera lauki"
11026
 
 
11027
 
#~ msgctxt "Name"
11028
 
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
11029
 
#~ msgstr "Beidzot Vācijā ir vasara"
11030
 
 
11031
 
#~ msgctxt "Name"
11032
 
#~ msgid "Fresh Morning"
11033
 
#~ msgstr "Svaigs rīts"
11034
 
 
11035
 
#~ msgctxt "Name"
11036
 
#~ msgid "Grass"
11037
 
#~ msgstr "Zāle"
11038
 
 
11039
 
#~ msgctxt "Name"
11040
 
#~ msgid "Hanami"
11041
 
#~ msgstr "Ziedoši ķirši"
11042
 
 
11043
 
#~ msgctxt "Name"
11044
 
#~ msgid "Media Life"
11045
 
#~ msgstr "Mēdiju dzīve"
11046
 
 
11047
 
#~ msgctxt "Name"
11048
 
#~ msgid "Plasmalicious"
11049
 
#~ msgstr "Plazmīgs"
11050
 
 
11051
 
#~ msgctxt "Name"
11052
 
#~ msgid "Quadros"
11053
 
#~ msgstr "Kvadra"
11054
 
 
11055
 
#~ msgctxt "Name"
11056
 
#~ msgid "Red Leaf"
11057
 
#~ msgstr "Sarkanā lapa"
11058
 
 
11059
 
#~ msgctxt "Name"
11060
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
11061
 
#~ msgstr ""
11062
 
#~ "Veikt D-Bus izsaukumu 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
11063
 
 
11064
 
#~ msgctxt "Comment"
11065
 
#~ msgid "Power Management Backend"
11066
 
#~ msgstr "Energokontroles aizmugure"
11067
 
 
11068
 
#~ msgctxt "Name"
11069
 
#~ msgid "HAL-Power"
11070
 
#~ msgstr "HAL-Enerģija"
11071
 
 
11072
 
#~ msgctxt "Comment"
11073
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11074
 
#~ msgstr "Aparatūras energokontrole, lietojot freedesktop.org HAL dēmonu"
11075
 
 
11076
 
#~ msgctxt "Comment"
11077
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
11078
 
#~ msgstr "Efekts, kas apvelk rāmi, mainot loga izmēru"
11079
 
 
11080
 
#~ msgctxt "Name"
11081
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
11082
 
#~ msgstr "Neīsts Bluetooth"
11083
 
 
11084
 
#~ msgctxt "Comment"
11085
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
11086
 
#~ msgstr "Neīsts Bluetooth pārvaldnieks"
11087
 
 
11088
 
#~ msgctxt "Name"
11089
 
#~ msgid "US English"
11090
 
#~ msgstr "ASV angļu"
11091
 
 
11092
 
#~ msgctxt "Comment"
11093
 
#~ msgid "Power Management"
11094
 
#~ msgstr "Enerģijas pārvaldība"
11095
 
 
11096
 
#~ msgctxt "Name"
11097
 
#~ msgid "and"
11098
 
#~ msgstr "un"
11099
 
 
11100
 
#~ msgctxt "Comment"
11101
 
#~ msgid "logic operator and"
11102
 
#~ msgstr "loģiskā operācija un"
11103
 
 
11104
 
#~ msgctxt "Name"
11105
 
#~ msgid "or"
11106
 
#~ msgstr "vai"
11107
 
 
11108
 
#~ msgctxt "Comment"
11109
 
#~ msgid "logic operator or"
11110
 
#~ msgstr "loģiskā operācija vai"
11111
 
 
11112
 
#~ msgctxt "Name"
11113
 
#~ msgid "not"
11114
 
#~ msgstr "ne"
11115
 
 
11116
 
#~ msgctxt "Comment"
11117
 
#~ msgid "logic operator not"
11118
 
#~ msgstr "loģiskā operācija ne"
11119
 
 
11120
 
#~ msgctxt "Name"
11121
 
#~ msgid "File extension"
11122
 
#~ msgstr "Faila paplašinājums"
11123
 
 
11124
 
#~ msgctxt "Comment"
11125
 
#~ msgid "for example txt"
11126
 
#~ msgstr "piemēram, txt"
11127
 
 
11128
 
#~ msgctxt "Name"
11129
 
#~ msgid "Rating"
11130
 
#~ msgstr "Vērtējums"
11131
 
 
11132
 
#~ msgctxt "Comment"
11133
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
11134
 
#~ msgstr "1 līdz 10, piemēram >=7"
11135
 
 
11136
 
#~ msgctxt "GenericName"
11137
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
11138
 
#~ msgstr "Lietojiet <, <=, :, >= un >."
11139
 
 
11140
 
#~ msgctxt "Name"
11141
 
#~ msgid "Tag"
11142
 
#~ msgstr "Tags"
11143
 
 
11144
 
#~ msgctxt "Comment"
11145
 
#~ msgid "Tag"
11146
 
#~ msgstr "Tags"
11147
 
 
11148
 
#~ msgctxt "Name"
11149
 
#~ msgid "Title"
11150
 
#~ msgstr "Nosaukums"
11151
 
 
11152
 
#~ msgctxt "Name"
11153
 
#~ msgid "File size"
11154
 
#~ msgstr "Faila nosaukums"
11155
 
 
11156
 
#~ msgctxt "Comment"
11157
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
11158
 
#~ msgstr "baitos, piemēram >1000"
11159
 
 
11160
 
#~ msgctxt "Name"
11161
 
#~ msgid "Content size"
11162
 
#~ msgstr "Satura izmērs"
11163
 
 
11164
 
#~ msgctxt "Comment"
11165
 
#~ msgid "in bytes"
11166
 
#~ msgstr "baitos"
11167
 
 
11168
 
#~ msgctxt "Name"
11169
 
#~ msgid "Last modified"
11170
 
#~ msgstr "Pēdējoreiz mainīts"
11171
 
 
11172
 
#~ msgctxt "Comment"
11173
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
11174
 
#~ msgstr "piemēram >1999-10-10"
11175
 
 
11176
 
#~ msgctxt "Name"
11177
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
11178
 
#~ msgstr "Nepomuk aktivitāšu serviss"
11179
 
 
11180
 
#~ msgctxt "Comment"
11181
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
11182
 
#~ msgstr "Nepomuk datu migrācija, 1. līmenis"
11183
 
 
11184
 
#~ msgctxt "Name"
11185
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
11186
 
#~ msgstr "Nepomuk ontoloģiju ielādētājs"
11187
 
 
11188
 
#~ msgctxt "Comment"
11189
 
#~ msgid ""
11190
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
11191
 
#~ msgstr "Nepomuk serviss, kas uztur sistēmā instalētās ontoloģijas"
11192
 
 
11193
 
#~ msgctxt "Name"
11194
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
11195
 
#~ msgstr "Audio iekārtas atkāpšanās"
11196
 
 
11197
 
#~ msgctxt "Comment"
11198
 
#~ msgid ""
11199
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
11200
 
#~ msgstr ""
11201
 
#~ "Paziņojums par automātisku atkāpšanos, ja vēlamā iekārta nav pieejama"
11202
 
 
11203
 
#~ msgctxt "Comment"
11204
 
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
11205
 
#~ msgstr "Sīkrīks, kas rāda un ļauj pārslēgt izkārtojumus"
11206
 
 
11207
 
#~ msgctxt "Name"
11208
 
#~ msgid "Example"
11209
 
#~ msgstr "Piemērs"
11210
 
 
11211
 
#~ msgctxt "Comment"
11212
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
11213
 
#~ msgstr "Piemēra tēma, balstīta uz Air darbvirsmas tēmas."
11214
 
 
11215
 
#~ msgctxt "Name"
11216
 
#~ msgid "KWM Theme"
11217
 
#~ msgstr "KWM tēma"
11218
 
 
11219
 
#~ msgctxt "Name"
11220
 
#~ msgid "Modern System"
11221
 
#~ msgstr "Moderna sistēma"
11222
 
 
11223
 
#~ msgctxt "Name"
11224
 
#~ msgid "Quartz"
11225
 
#~ msgstr "Quartz"
11226
 
 
11227
 
#~ msgctxt "Name"
11228
 
#~ msgid "Redmond"
11229
 
#~ msgstr "Redmond"
11230
 
 
11231
 
#~ msgctxt "Name"
11232
 
#~ msgid "KWin test"
11233
 
#~ msgstr "KWin tests"
11234
 
 
11235
 
#~ msgctxt "Name"
11236
 
#~ msgid "Web"
11237
 
#~ msgstr "Tīmeklis"
11238
 
 
11239
 
#~ msgctxt "Comment"
11240
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
11241
 
#~ msgstr "Bluetooth pārvaldības aizmugure"
11242
 
 
11243
 
#~ msgctxt "Comment"
11244
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
11245
 
#~ msgstr "Tukšs spraudnis testēšanai"
11246
 
 
11247
 
#~ msgctxt "Name"
11248
 
#~ msgid "QEdje"
11249
 
#~ msgstr "QEdje"
11250
 
 
11251
 
#~ msgctxt "Comment"
11252
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11253
 
#~ msgstr "QEdje sīkrīki"
11254
 
 
11255
 
#~ msgctxt "Name"
11256
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11257
 
#~ msgstr "QEdje sīkrīki"
11258
 
 
11259
 
#~ msgctxt "Comment"
11260
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
11261
 
#~ msgstr "QEdje sīkrīks"
11262
 
 
11263
 
#~ msgctxt "Name"
11264
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
11265
 
#~ msgstr "Meklēšaans un palaišanas ietvērums"
11266
 
 
11267
 
#~ msgctxt "Comment"
11268
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
11269
 
#~ msgstr "Speciāls ietvērums ar palaidēju"
11270
 
 
11271
 
#~ msgctxt "Name"
11272
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
11273
 
#~ msgstr "PolicyKit autorizācija"
11274
 
 
11275
 
#~ msgctxt "Comment"
11276
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
11277
 
#~ msgstr "Konfigurē programmu politikas, izmantojot PolicyKit"
11278
 
 
11279
 
#~ msgctxt "Comment"
11280
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11281
 
#~ msgstr "Parāda gaišumu, iemigšanas un jaudas profila iestatījumus"
11282
 
 
11283
 
#~ msgctxt "Name"
11284
 
#~ msgid "BlueZ"
11285
 
#~ msgstr "BlueZ"
11286
 
 
11287
 
#~ msgctxt "Comment"
11288
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11289
 
#~ msgstr "Bluetooth pārvaldība lietojot BlueZ"